All language subtitles for [SubtitleTools.com] Dimension.W.E01.WEBRIP.FR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,350 --> 00:00:21,220
Le taux d’imposition de l’essence
a fini par dépasser les 400%.
2
00:00:22,020 --> 00:00:26,150
Cette mesure vise Ă la disparition totale
des voitures non-électriques d’ici 3 ans,
3
00:00:26,350 --> 00:00:30,030
et amène le prix du litre à 2 800 yens.
4
00:00:31,190 --> 00:00:32,820
La suite des nouvelles.
5
00:00:33,190 --> 00:00:36,200
Le système mondial des coils
fĂŞtera bientĂ´t ses dix ans
6
00:00:37,240 --> 00:00:40,700
et son concepteur,
ancien P.D.G. de New Tesla Energy,
7
00:00:38,700 --> 00:00:40,700
Prof. ShidĂ´ Yurizaki
8
00:00:40,990 --> 00:00:44,580
le professeur Yurizaki ShidĂ´,
est toujours porté disparu.
9
00:00:45,120 --> 00:00:47,210
Cela fait deux ans qu’il est introuvable.
10
00:00:57,340 --> 00:00:58,800
Mary
11
00:01:01,060 --> 00:01:03,100
Réponds immédiatement quand je t’appelle.
12
00:01:03,680 --> 00:01:05,100
Qu’est-ce que tu veux ?
13
00:01:05,440 --> 00:01:09,400
Viens ce soir. À 21 H.
Ne sois pas en retard.
14
00:01:18,700 --> 00:01:21,370
Crétin, crétin !
15
00:01:28,540 --> 00:01:33,960
En 2036, au-delĂ des dimensions X, Y, Z,
16
00:01:34,050 --> 00:01:36,880
l’existence d’un 4e axe dimensionnel, W,
fut démontrée.
17
00:01:36,970 --> 00:01:40,390
Les inducteurs magnétiques
interdimensionnels, aussi appelés coils,
18
00:01:40,760 --> 00:01:46,140
permettent d’extraire l’énergie infinie
se trouvant sur l’axe dimensionnel W.
19
00:01:47,270 --> 00:01:50,650
Grâce à la construction de tours géantes
en 60 points du monde entier,
20
00:01:50,730 --> 00:01:52,770
l’énergie de W fut stabilisée,
21
00:01:52,860 --> 00:01:56,900
et il est désormais possible d’obtenir
de l’électricité de n’importe où.
22
00:01:58,240 --> 00:02:02,580
Le système conçu par New Tesla Energy
et les gouvernements
23
00:02:02,700 --> 00:02:04,620
fut nommé « système mondial »,
24
00:02:04,660 --> 00:02:07,910
et changea fondamentalement
la civilisation.
25
00:02:11,000 --> 00:02:13,750
L’humanité en a enfin fait l’acquisition !
26
00:02:13,750 --> 00:02:18,010
Fondateur de New Tesla Energy
Conférence de Yurizaki Shidô
27
00:02:14,460 --> 00:02:16,340
L’énergie infinie !
28
00:03:49,330 --> 00:03:55,000
Récupérateur
29
00:03:58,230 --> 00:03:59,110
On est arrivés.
30
00:04:00,440 --> 00:04:01,860
Merci beaucoup !
31
00:04:04,530 --> 00:04:07,620
Fais bien attention
et salue ton père pour moi.
32
00:04:09,120 --> 00:04:10,870
Ceci est une demande de New Tesla Energy.
33
00:04:11,660 --> 00:04:14,750
L’usage de coils illégaux
est puni par la loi.
34
00:04:15,080 --> 00:04:18,130
Prenez bien garde à n’utiliser
que des coils officiels.
35
00:04:52,700 --> 00:04:53,620
C’est toi, Mira ?
36
00:04:56,040 --> 00:04:59,210
Pardon, je t’ai encore réveillé.
37
00:04:59,630 --> 00:05:02,380
FĂ©licitations au professeur Yurizaki
38
00:05:00,630 --> 00:05:04,130
J’étais sortie acheter des médicaments
et deux trois trucs.
39
00:05:05,340 --> 00:05:07,590
Il ne t'est rien arrivé ?
40
00:05:08,010 --> 00:05:12,140
Non, rien qui ne t'inquiéterait, papa.
41
00:05:13,310 --> 00:05:17,480
Tu dois m’en vouloir, me trouver égoïste.
42
00:05:29,950 --> 00:05:31,240
Il l’a eu !
43
00:05:31,330 --> 00:05:34,660
Le challenger Buffalo Gale
lui a infligé un tacle très violent,
44
00:05:34,750 --> 00:05:37,000
voilà le champion en danger !
45
00:05:50,090 --> 00:05:52,100
Coil Break !
46
00:05:53,100 --> 00:05:56,680
Le champion n’a pu défendre son titre !
47
00:06:05,490 --> 00:06:06,490
Assieds-toi.
48
00:06:09,070 --> 00:06:12,410
VoilĂ ce que je voudrais
te demander comme travail.
49
00:06:13,120 --> 00:06:14,870
Jony Won et Every Won.
50
00:06:14,990 --> 00:06:17,660
Deux frères qui ont leur planque
dans le quartier des ombres.
51
00:06:18,040 --> 00:06:22,460
On m’a dit qu’ils avaient
obtenu plusieurs coils clandestins.
52
00:06:22,670 --> 00:06:24,420
Je veux que tu les récupères.
53
00:06:26,840 --> 00:06:31,430
Pour la récompense, comme d’habitude,
la moitié en cash, l’autre en essence.
54
00:06:33,100 --> 00:06:37,430
Avec ton dégoût des coils,
c’est grâce à moi que tu peux vivre.
55
00:06:40,600 --> 00:06:44,190
Je compte sur toi, Mabuchi KyĂ´ma.
56
00:06:46,940 --> 00:06:47,820
Sorcière…
57
00:07:08,210 --> 00:07:09,920
Je vais acheter de l’eau potable.
58
00:07:10,680 --> 00:07:12,800
Pressing - Confiseries
Tampons en caoutchouc
59
00:07:21,770 --> 00:07:23,560
On a enfin mis la main dessus !
60
00:07:24,560 --> 00:07:25,820
Des coils clandestins !
61
00:07:26,230 --> 00:07:28,940
- Pour de vrai ?
- Vous avez réussi à en avoir ?
62
00:07:29,530 --> 00:07:33,360
S’il n’y avait pas la croix dessus,
on jurerait des vrais !
63
00:07:56,350 --> 00:08:00,350
Vous avez vu ? C’est ça,
la vraie puissance des coils !
64
00:08:00,520 --> 00:08:03,480
Même un pistolet à eau a cette puissance !
65
00:08:03,850 --> 00:08:05,770
Ils ont gaspillé leur pognon.
66
00:08:07,730 --> 00:08:10,230
- Grand frère !
- T’en as mis du temps, Every !
67
00:08:10,610 --> 00:08:12,320
C’est quoi, ça ?
68
00:08:14,280 --> 00:08:15,030
Une fille ?
69
00:08:16,530 --> 00:08:18,120
Elle Ă©tait dans le couloir.
70
00:08:18,280 --> 00:08:19,490
Le couloir ?
71
00:08:19,910 --> 00:08:21,500
Une espionne du quartier sud ?
72
00:08:21,580 --> 00:08:23,500
Qu’est-ce qu’on va faire d’elle ?
73
00:08:23,660 --> 00:08:26,750
Je l’ai trouvée, alors, elle est à moi.
74
00:08:29,090 --> 00:08:30,170
Qui est lĂ Â ?
75
00:08:30,590 --> 00:08:32,130
Ne vous méprenez pas,
76
00:08:32,630 --> 00:08:34,720
je ne suis pas venu
pour sauver cette fille.
77
00:08:35,430 --> 00:08:36,720
Je suis un récupérateur.
78
00:08:40,260 --> 00:08:43,980
Donnez-moi gentiment ces coils clandestins
et il n’y aura pas de blessés.
79
00:08:44,350 --> 00:08:45,650
Tu l’auras voulu, connard !
80
00:08:49,860 --> 00:08:50,820
Ça fait mal !
81
00:08:50,900 --> 00:08:54,240
Les coils clandestins,
c’est pas fait pour vous.
82
00:08:54,280 --> 00:08:57,740
Ce sera pas mon problème
si vous vous faites bouffer par les coils.
83
00:08:59,410 --> 00:09:00,990
Butez-le !
84
00:09:10,920 --> 00:09:12,130
Où suis-je ?
85
00:09:15,260 --> 00:09:18,260
C'est un humain ?
86
00:09:24,350 --> 00:09:26,270
Alors, vous avez appris la leçon ?
87
00:09:27,940 --> 00:09:29,150
Qu’est-ce que je fiche là  ?
88
00:09:32,070 --> 00:09:33,230
Bouge pas !
89
00:09:34,650 --> 00:09:37,200
Tu te fous de ce qui peut lui arriver ?
90
00:09:37,280 --> 00:09:41,030
Je vais lui exploser l’œil,
ça va lui traverser le crâne !
91
00:09:41,620 --> 00:09:44,660
Je t’ai dit que c’était pas mon boulot,
de sauver cette fille.
92
00:09:44,790 --> 00:09:46,370
Je vais vraiment le faire !
93
00:09:47,120 --> 00:09:48,210
Fais comme tu veux.
94
00:09:50,920 --> 00:09:52,920
Alors quoi ? Fais-le, vite !
95
00:09:54,630 --> 00:09:55,920
Merde, merde, merde…
96
00:09:58,430 --> 00:09:59,090
Papa…
97
00:10:02,280 --> 00:10:03,720
Bordel de merde !
98
00:10:04,430 --> 00:10:05,430
Pardon !
99
00:10:14,400 --> 00:10:17,530
Je n’ai pas pu tenir ma promesse.
100
00:10:19,280 --> 00:10:21,870
Ce n'était pas une humaine ?
101
00:10:24,200 --> 00:10:25,450
On dirait bien.
102
00:10:33,840 --> 00:10:35,250
Goujat !
103
00:10:44,350 --> 00:10:45,310
Mabuchi…
104
00:10:46,560 --> 00:10:47,310
Mabuchi !
105
00:10:52,740 --> 00:10:53,540
Salut.
106
00:10:54,450 --> 00:10:56,120
Albert Schumann…
107
00:10:56,790 --> 00:10:59,920
Toi K.O., quelle surprise.
108
00:11:01,130 --> 00:11:03,630
Quel genre de monstre
se trouvait en face ?
109
00:11:07,510 --> 00:11:10,680
Que me veut
le Bureau de Contrôle Dimensionnel ?
110
00:11:11,390 --> 00:11:14,430
Je suis devenu responsable d’enquête
des troupes d’élite d’intervention.
111
00:11:14,890 --> 00:11:16,100
Alors, je compte sur toi.
112
00:11:16,350 --> 00:11:20,060
C’est pas une affaire où le beau linge
du D.A.B. doit fourrer son nez, si ?
113
00:11:20,440 --> 00:11:24,070
Non, on refourguerait le dossier
aux récupérateurs, normalement.
114
00:11:25,190 --> 00:11:26,570
Vous cherchez quoi ?
115
00:11:26,860 --> 00:11:28,360
C’est secret, bien sûr.
116
00:11:28,740 --> 00:11:32,080
Enfin, si tu deviens un de mes
subordonnés, c’est une autre histoire.
117
00:11:32,120 --> 00:11:33,120
Non merci.
118
00:11:34,120 --> 00:11:35,750
Je me suis encore fait rejeter.
119
00:11:36,910 --> 00:11:39,750
Et tu détestes toujours
autant les coils, on dirait.
120
00:11:43,420 --> 00:11:47,340
Tu m’en vois désolé, mais nous allons
confisquer ce coil clandestin.
121
00:11:47,590 --> 00:11:48,840
Fais comme tu veux !
122
00:11:49,340 --> 00:11:53,640
Et ne va pas dire à Mary que c’est moi
qui lui ai raflé ce coil, surtout.
123
00:11:53,970 --> 00:11:54,850
Ouais…
124
00:11:56,390 --> 00:11:58,850
Vous le laissez partir comme ça ?
125
00:11:58,980 --> 00:12:00,230
Aucun problème.
126
00:12:00,310 --> 00:12:04,110
En un sens, il n’y a pas plus inoffensif
que lui pour New Tesla.
127
00:12:04,820 --> 00:12:07,240
Il vit dans le passé
et mourra dans le passé.
128
00:12:08,070 --> 00:12:10,280
Il ne peut pas trahir ce monde.
129
00:12:11,870 --> 00:12:14,410
Un jour, je te ferai mien, tu verras.
130
00:12:17,370 --> 00:12:19,120
Tu te fous de moi ?
131
00:12:19,210 --> 00:12:21,370
Les tuyaux, ce n’est pas gratuit !
132
00:12:21,420 --> 00:12:25,130
Oui, mais si le D.A.B. s’en mêle,
je ne peux plus rien faire, moi !
133
00:12:25,250 --> 00:12:27,010
Le D.A.B. ?
134
00:12:27,170 --> 00:12:29,760
Ce n’était pourtant pas
un si gros coup que ça.
135
00:12:29,970 --> 00:12:31,090
C’est étrange.
136
00:12:32,300 --> 00:12:33,260
AĂŻe...
137
00:12:33,550 --> 00:12:34,640
Goujat !
138
00:12:37,430 --> 00:12:40,940
Dis, Mary, les robots récents
sont capables de pleurer ?
139
00:12:41,310 --> 00:12:42,940
Pourquoi cette question ?
140
00:12:43,690 --> 00:12:45,110
Non, oublie, c’est bon.
141
00:12:49,570 --> 00:12:51,530
J’ai dû m’imaginer des trucs.
142
00:13:02,870 --> 00:13:03,830
À ce moment…
143
00:13:24,810 --> 00:13:27,270
Aucune réaction de singularité
dimensionnelle causée par un coil.
144
00:13:27,520 --> 00:13:30,070
Nous allons étendre le périmètre
de recherche d’un bloc.
145
00:13:32,780 --> 00:13:35,320
Je vais encore désobéir
aux ordres de papa,
146
00:13:35,780 --> 00:13:38,080
mais ce n’est pas le moment
d’être humaine.
147
00:13:39,580 --> 00:13:42,080
Avec ça, le cœur de papa
ira sûrement mieux !
148
00:13:45,170 --> 00:13:46,830
Attends un peu, papa !
149
00:13:51,590 --> 00:13:54,800
Alors, ils ont fini par trouver cet endroit.
150
00:13:56,180 --> 00:14:00,100
Dire qu’il me fallait juste un peu
de temps, un tout petit peu…
151
00:14:03,270 --> 00:14:05,270
Au point où on en est…
152
00:14:13,990 --> 00:14:16,860
En faisant le guet lĂ
où les troupes d’élite ne regardent pas,
153
00:14:16,990 --> 00:14:20,120
je savais que je te trouverais le premier.
154
00:14:20,200 --> 00:14:21,450
Vous êtes celui…
155
00:14:21,740 --> 00:14:23,620
Ravi de te retrouver, robot.
156
00:14:24,330 --> 00:14:27,210
Alors, tu en avais après les coils
clandestins depuis le départ, c’est ça ?
157
00:14:27,790 --> 00:14:31,750
Toi aussi, non,
le type qui te contrĂ´le aussi,
158
00:14:31,800 --> 00:14:35,510
c'est un récupérateur qui court
après la prime de New Tesla.
159
00:14:35,590 --> 00:14:38,890
- Vous vous trompez.
- Ferme-la, marionnette.
160
00:14:41,350 --> 00:14:43,270
C’était vraiment un beau coup.
161
00:14:44,060 --> 00:14:47,650
Faire jouer les Ă©vanouies Ă un robot
qui ressemble Ă un humain
162
00:14:47,770 --> 00:14:49,650
et lui faire récupérer les coils en douce.
163
00:14:50,190 --> 00:14:55,280
Les larmes, et tout cet excès d’émotions,
c’était pour tromper la cible.
164
00:14:55,320 --> 00:14:56,900
Vu comme ça, tout se tient.
165
00:14:57,700 --> 00:15:02,410
Mais tu vois, j’étais là avant,
ces coils clandestins sont Ă moi.
166
00:15:03,160 --> 00:15:05,080
Si tu ne veux pas finir
en pièces détachées,
167
00:15:05,540 --> 00:15:08,210
donne-moi tous les coils
que tu possèdes.
168
00:15:08,250 --> 00:15:09,290
Je refuse !
169
00:15:09,670 --> 00:15:11,670
Je m’excuse de vous avoir frappé,
170
00:15:11,710 --> 00:15:13,590
mais je ne peux pas vous les céder !
171
00:15:13,880 --> 00:15:14,960
Tu ne m’échapperas pas !
172
00:15:21,300 --> 00:15:23,100
Alors, c’est bien ici ?
173
00:15:23,470 --> 00:15:25,890
Oui. C’est le seul bâtiment
174
00:15:25,980 --> 00:15:29,730
avec un champ anti-scan
si avancé, il se démarque.
175
00:15:29,900 --> 00:15:32,520
- Et l’évacuation ?
- Elle est terminée.
176
00:15:33,070 --> 00:15:34,650
Capturez le professeur indemne
177
00:15:34,860 --> 00:15:37,650
et saisissez ses recherches.
178
00:15:41,780 --> 00:15:45,040
Correspondance à 96%, c’est lui.
179
00:15:48,410 --> 00:15:49,710
Professeur Yurizaki.
180
00:15:49,830 --> 00:15:54,170
New Tesla Energy souhaite
se réconcilier avec vous.
181
00:15:54,920 --> 00:15:56,340
Se réconcilier ?
182
00:15:56,840 --> 00:15:59,800
Vous m’avez pris ma chère famille !
183
00:16:00,930 --> 00:16:02,390
Il y a deux ans,
184
00:16:02,430 --> 00:16:08,140
vous vous ĂŞtes introduits chez moi pour
voler mes travaux et ceux de ma femme,
185
00:16:08,390 --> 00:16:11,150
et vous avez tué ma femme et ma fille !
186
00:16:12,360 --> 00:16:15,570
Tout ce que j’ai, c’est de la colère !
187
00:16:16,190 --> 00:16:20,780
C’est arrivé parce que l’ancien directeur
a mal interprété les ordres du conseil.
188
00:16:21,200 --> 00:16:25,580
Cela est resté secret, mais le directeur
et ses proches ont été évincés
189
00:16:25,910 --> 00:16:28,330
et le conseil admet ses torts.
190
00:16:29,080 --> 00:16:31,500
Je vous en prie, apaisez votre colère.
191
00:16:31,790 --> 00:16:33,330
Il est trop tard !
192
00:16:34,290 --> 00:16:36,210
J’ai une responsabilité,
193
00:16:36,840 --> 00:16:40,090
celle d’avoir donné naissance
au système mondial.
194
00:16:40,880 --> 00:16:44,720
MĂŞme si je dois en mourir,
ce monde doit…
195
00:16:47,010 --> 00:16:49,480
Qu’est-ce que c’est que ce coil ?
196
00:16:50,440 --> 00:16:53,810
Voilà quelle est ma réponse.
197
00:16:56,070 --> 00:16:56,860
Papa ?
198
00:16:58,110 --> 00:16:59,280
Tu regardes ailleurs ?
199
00:17:00,700 --> 00:17:02,990
Voyons ! Détachez-moi !
200
00:17:05,870 --> 00:17:07,330
N’essaie pas de résister.
201
00:17:07,950 --> 00:17:10,250
C’est quasiment indestructible.
202
00:17:10,410 --> 00:17:13,750
Je dois me dépêcher,
ou sinon, mon père va…
203
00:17:14,330 --> 00:17:17,300
Ferme-la. Ça ne prend plus.
204
00:17:17,670 --> 00:17:20,170
Voyez-vous ça,
un robot qui fait dans l’affectif.
205
00:17:20,760 --> 00:17:23,180
Ton papa, c’est ton pilote, c’est ça ?
206
00:17:23,260 --> 00:17:25,640
Ou c’est toi qui l’as inventé ?
207
00:17:25,680 --> 00:17:26,600
Mais non !
208
00:17:28,890 --> 00:17:32,770
Des larmes ? Puisque je te dis
que ça ne prendra plus.
209
00:17:34,650 --> 00:17:35,400
Quoi ?
210
00:17:36,940 --> 00:17:39,110
Non, papa, si tu fais ça…
211
00:17:47,200 --> 00:17:50,160
À toutes les unités, abandonnez
votre équipement et repliez-vous !
212
00:17:53,210 --> 00:17:56,670
Professeur, qu’est-ce que vous avez fait ?
213
00:17:58,540 --> 00:18:02,170
C’est le commencement.
214
00:18:09,260 --> 00:18:10,100
Hein ?
215
00:18:14,890 --> 00:18:16,440
Je compte sur toi, maintenant.
216
00:18:17,440 --> 00:18:18,860
Non !
217
00:18:19,940 --> 00:18:20,690
Mira…
218
00:18:22,030 --> 00:18:23,780
Papa…
219
00:18:55,810 --> 00:18:58,560
Je le savais, c’est juste un robot.
220
00:18:59,310 --> 00:19:01,440
Son coil grille et il s’arrête.
221
00:19:03,650 --> 00:19:05,320
C’était trop facile.
222
00:19:13,450 --> 00:19:15,830
Laisser Al l’embarquer, ça le ferait pas.
223
00:19:19,000 --> 00:19:20,840
Ça va sûrement me rapporter pas mal.
224
00:19:30,010 --> 00:19:34,890
Eh bien, tu as vraiment ramené
quelque chose d’incroyable, Kyôma.
225
00:19:36,600 --> 00:19:37,600
C’est un trophée.
226
00:19:39,150 --> 00:19:41,110
Tu as compris quelque chose, le Grillon ?
227
00:19:41,480 --> 00:19:43,940
Je suis vraiment surpris, Mary.
228
00:19:44,150 --> 00:19:49,320
Et de quoi ? D’avoir sous les yeux
un abruti qui est arrivé à la conclusion
229
00:19:49,410 --> 00:19:51,910
que ça appartenait à un récupérateur.
230
00:19:53,530 --> 00:19:57,120
Tout d’abord, avec un boulot pourri
comme celui de récupérateur,
231
00:19:57,250 --> 00:20:01,380
impossible d’acheter un truc aussi cher
et sophistiqué ni de le construire.
232
00:20:01,630 --> 00:20:05,050
Ça coûte aussi cher qu’un satellite.
233
00:20:06,050 --> 00:20:09,050
La structure fondamentale de son corps
est pareille Ă celle de Four.
234
00:20:09,680 --> 00:20:12,850
Sous la peau artificielle, il y a
une couche de silicone micro-cellulaire,
235
00:20:12,890 --> 00:20:15,260
des muscles artificiels
à base de polymères,
236
00:20:15,430 --> 00:20:19,190
ainsi qu’un squelette rempli
de nanomachines de réparation automatique.
237
00:20:19,640 --> 00:20:23,150
Et un réseau local d’énergie sans fil
contrĂ´lant tous les actuateurs,
238
00:20:23,230 --> 00:20:26,320
juste alimenté par le coil principal
de sa poitrine.
239
00:20:26,780 --> 00:20:29,990
Les robots de ce type, qui n’ont pas
besoin de maintenance,
240
00:20:30,070 --> 00:20:32,070
sont tous des copies d’un original.
241
00:20:32,490 --> 00:20:36,080
Normalement,
il y a des traces de simplification,
242
00:20:36,410 --> 00:20:38,080
mais pas sur celui-lĂ .
243
00:20:38,450 --> 00:20:40,830
Un degré de perfection presque agaçant.
244
00:20:41,370 --> 00:20:42,670
Et donc ?
245
00:20:42,710 --> 00:20:44,340
Pour autant que je sache,
246
00:20:44,420 --> 00:20:47,340
il n’y a qu’une personne capable
de fabriquer ça, le professeur Yurizaki.
247
00:20:49,340 --> 00:20:50,590
Et clic.
248
00:20:51,630 --> 00:20:53,510
Qui t’a dit que tu pouvais l’allumer ?
249
00:20:53,550 --> 00:20:55,760
New Tesla va récupérer les infos !
250
00:20:56,310 --> 00:20:59,350
Tant qu’on se sert légalement
des coils officiels,
251
00:20:59,390 --> 00:21:03,560
ça n’envoie pas d’infos permettant
d’identifier les individus, c’est la règle.
252
00:21:07,980 --> 00:21:09,530
Eh, le Grillon !
253
00:21:10,240 --> 00:21:12,610
Il ne posera pas de problème, ce robot ?
254
00:21:12,700 --> 00:21:15,870
Il ne se débat pas,
on peut bien observer, non ?
255
00:21:18,910 --> 00:21:21,370
Pourquoi suis-je dans cette tenue ?
256
00:21:22,370 --> 00:21:23,000
Tiens ?
257
00:21:23,580 --> 00:21:24,380
Saleté…
258
00:21:24,500 --> 00:21:25,840
Encore vous ?
259
00:21:26,920 --> 00:21:28,630
Comment ça, « tiens » ?
260
00:21:28,800 --> 00:21:31,340
Je te jure, il a
des fonctions inutiles, ce robot !
261
00:21:31,800 --> 00:21:34,050
Arrêtez de me traiter de robot !
262
00:21:34,140 --> 00:21:35,720
Je suis une jeune fille, quand même !
263
00:21:37,050 --> 00:21:39,520
En effet, c’est incroyable.
264
00:21:39,770 --> 00:21:42,730
On jurerait qu’il y a vraiment
quelqu’un dedans.
265
00:21:43,020 --> 00:21:45,600
Tu veux lui ouvrir la tête pour vérifier ?
266
00:21:46,110 --> 00:21:48,480
Mais le protocole
est complexe et organique,
267
00:21:48,520 --> 00:21:50,990
et je n’ai aucune idée
de comment l’analyser.
268
00:21:51,030 --> 00:21:53,360
Je ne pourrai pas
la remonter correctement.
269
00:21:53,400 --> 00:21:57,160
Enfin, il suffirait de demander
à son créateur, ça irait plus vite.
270
00:21:57,660 --> 00:22:00,620
Très juste, j’aimerais bien le rencontrer.
271
00:22:01,160 --> 00:22:02,620
Comment faire ?
272
00:22:06,170 --> 00:22:07,500
S’il vous plaît.
273
00:22:09,630 --> 00:22:11,760
Je ferai tout ce que vous me demandez.
274
00:22:18,180 --> 00:22:23,560
Alors, permettez-moi de vous aider
dans votre travail de récupérateur !
275
00:24:03,180 --> 00:24:06,100
Traduction : Stéphane Lapie
Adaptation : Justine Cocquyt
276
00:24:07,930 --> 00:24:11,980
PROCHAIN ÉPISODE : Loser
277
00:24:11,980 --> 00:24:13,980
TEAM246
21901