Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,341 --> 00:00:52,641
(This drama is purely fictional
and is not associated...)
2
00:00:52,642 --> 00:00:53,980
(with actual people,
locations, organizations, )
3
00:00:53,981 --> 00:00:55,252
(religions, or incidents.)
4
00:01:03,152 --> 00:01:04,432
(Customer 15, deposit confirmed)
5
00:01:10,798 --> 00:01:13,459
Deposit confirmed. Which
neighbourhood is it?
6
00:01:14,599 --> 00:01:15,898
(Customer 15: Sangak-dong)
7
00:01:19,039 --> 00:01:20,839
Details will be forwarded
after the drop-off.
8
00:01:26,578 --> 00:01:27,578
(27 Sangak-ro)
9
00:01:31,148 --> 00:01:32,218
Drop-off complete.
10
00:01:32,849 --> 00:01:35,789
Under the mailbox at 27 Sangak-ro.
11
00:01:38,459 --> 00:01:39,559
(27 Sangak-ro)
12
00:02:10,319 --> 00:02:12,758
Please let me see my daughter just once.
13
00:02:13,588 --> 00:02:16,659
Please. Let me see my Bo Ra just once.
14
00:02:17,028 --> 00:02:19,058
Let me see my Bo Ra just once.
15
00:02:19,228 --> 00:02:21,269
Is anyone there?
16
00:02:21,469 --> 00:02:22,498
Please help me!
17
00:02:24,838 --> 00:02:25,898
Stay put...
18
00:02:27,299 --> 00:02:28,368
if you don't want to die.
19
00:02:29,638 --> 00:02:31,909
No!
20
00:02:32,039 --> 00:02:33,439
Mister, please.
21
00:02:45,719 --> 00:02:52,099
(Missing: The Other Side 2)
22
00:02:52,698 --> 00:02:54,629
(Episode 5)
23
00:02:58,939 --> 00:03:00,069
Who are you?
24
00:03:00,869 --> 00:03:03,309
- What do you mean?
- The phone scammer's murder.
25
00:03:03,809 --> 00:03:06,114
The kidnapping and murder of
the woman in the wedding dress.
26
00:03:06,138 --> 00:03:07,648
And now, Se Young's abduction too.
27
00:03:07,649 --> 00:03:09,078
You were there every time.
28
00:03:09,909 --> 00:03:12,048
It was part of your plan
to approach me, wasn't it?
29
00:03:14,018 --> 00:03:15,119
And what if it was?
30
00:03:17,018 --> 00:03:18,119
Why, you...
31
00:03:20,488 --> 00:03:21,728
Look who it is.
32
00:03:24,828 --> 00:03:25,958
It is you.
33
00:03:26,858 --> 00:03:27,928
Right?
34
00:03:28,668 --> 00:03:31,198
I almost didn't recognize
you with longer hair.
35
00:03:31,738 --> 00:03:33,099
Has it been two years?
36
00:03:34,339 --> 00:03:35,369
No.
37
00:03:36,339 --> 00:03:38,139
It was you at the club
a few days ago, right?
38
00:03:48,418 --> 00:03:50,488
You punk. Darn it!
39
00:03:51,219 --> 00:03:53,219
Are you playing with me?
40
00:03:55,358 --> 00:03:57,458
Hey, Mangchi. Get him.
41
00:04:26,518 --> 00:04:27,858
Hey, run.
42
00:04:28,888 --> 00:04:30,358
- Get him.
- That little...
43
00:04:30,659 --> 00:04:31,828
Hey, get him!
44
00:04:34,728 --> 00:04:36,369
Hey, go that way!
45
00:04:39,969 --> 00:04:41,767
Darn it.
46
00:04:41,768 --> 00:04:43,637
- Shoot.
- Hey, hurry.
47
00:04:43,638 --> 00:04:44,838
Hey!
48
00:04:44,839 --> 00:04:46,138
Hurry up and get him!
49
00:04:46,678 --> 00:04:47,779
Darn it.
50
00:04:49,909 --> 00:04:51,178
- Get him!
- That little...
51
00:04:52,719 --> 00:04:54,248
Hey! You piece of...
52
00:05:05,759 --> 00:05:06,829
Darn it.
53
00:05:07,998 --> 00:05:09,068
Go!
54
00:05:11,568 --> 00:05:12,568
Get him!
55
00:05:13,668 --> 00:05:15,738
- Get up, you idiots!
- Gosh.
56
00:05:23,308 --> 00:05:24,378
Darn it.
57
00:05:31,719 --> 00:05:32,789
Hey, get back here.
58
00:05:40,969 --> 00:05:42,227
Wook.
59
00:05:42,228 --> 00:05:43,368
Hey!
60
00:05:44,128 --> 00:05:45,469
Darn you...
61
00:05:45,938 --> 00:05:47,138
- Hey!
- That little...
62
00:05:47,139 --> 00:05:48,468
- Hey!
- Get down.
63
00:05:48,469 --> 00:05:50,509
- You rat!
- Get back here!
64
00:05:50,808 --> 00:05:52,539
- Get down.
- You piece of...
65
00:05:52,878 --> 00:05:55,048
- Hey.
- Come here.
66
00:05:56,548 --> 00:05:59,579
Hey, no! Don't do that!
67
00:06:12,029 --> 00:06:13,128
Get that punk!
68
00:06:22,438 --> 00:06:23,469
Hey.
69
00:06:24,108 --> 00:06:25,878
Find him. Hurry up and get him.
70
00:06:55,368 --> 00:06:56,738
Hey, what are you doing?
71
00:06:57,238 --> 00:06:58,279
Hey!
72
00:06:59,108 --> 00:07:00,238
Go find him!
73
00:07:09,449 --> 00:07:10,488
Wook.
74
00:07:10,918 --> 00:07:13,288
Hey, they're gone.
75
00:07:13,289 --> 00:07:14,389
You can come down now.
76
00:07:30,709 --> 00:07:32,738
Darn, I nearly died.
77
00:07:33,009 --> 00:07:34,039
Hey.
78
00:07:34,279 --> 00:07:36,909
Who are those jerks? Why
did they suddenly show up?
79
00:07:37,178 --> 00:07:39,578
- How would I know?
- Stop lying to my face.
80
00:07:39,579 --> 00:07:42,547
The neighbours may believe
you because they're naive,
81
00:07:42,548 --> 00:07:44,148
but I don't.
82
00:07:44,149 --> 00:07:46,117
Why ask if you won't believe me anyway?
83
00:07:46,118 --> 00:07:47,188
Shut it! You little...
84
00:07:48,159 --> 00:07:49,727
You admitted yourself...
85
00:07:49,728 --> 00:07:51,858
that approaching me was part of your plan.
86
00:07:52,128 --> 00:07:53,759
Who are you, really?
87
00:07:53,928 --> 00:07:56,398
Who are you that it stinks wherever you go?
88
00:07:56,399 --> 00:07:58,367
That's rich coming from you.
89
00:07:58,368 --> 00:08:00,698
Those people said they would kill you.
90
00:08:00,699 --> 00:08:02,268
Is that why you brought me here?
91
00:08:02,269 --> 00:08:03,768
To hand me over to those jerks?
92
00:08:03,769 --> 00:08:05,778
Do I have to die for
all of this to be over?
93
00:08:05,779 --> 00:08:08,378
Oh, it all makes sense now.
94
00:08:08,709 --> 00:08:11,378
You punk. You're with them, aren't you?
95
00:08:12,219 --> 00:08:13,977
- What?
- If...
96
00:08:13,978 --> 00:08:16,418
anything bad happens to Se
Young, I won't forgive you.
97
00:08:18,558 --> 00:08:20,289
What can I even do in this state?
98
00:08:20,488 --> 00:08:21,727
I warned you.
99
00:08:21,728 --> 00:08:24,699
If something happens to that
woman, it's all your fault.
100
00:08:25,599 --> 00:08:26,628
Hey.
101
00:08:27,159 --> 00:08:29,269
- Where is Se Young?
- I don't know!
102
00:08:32,168 --> 00:08:35,107
I saw her at that place a few days ago.
I haven't seen her since then.
103
00:08:35,108 --> 00:08:36,469
You'd better tell me the truth.
104
00:08:36,969 --> 00:08:39,178
Those jerks who took her. Who are they?
105
00:08:40,839 --> 00:08:42,849
- Let go.
- Answer my question!
106
00:08:51,358 --> 00:08:52,389
You little...
107
00:08:54,118 --> 00:08:55,289
Hey, Ko Sang Chul.
108
00:08:55,759 --> 00:08:57,428
Did you not take care of that bar girl?
109
00:08:59,298 --> 00:09:00,298
I did.
110
00:09:00,299 --> 00:09:02,769
Then what was that thing on the news?
111
00:09:03,628 --> 00:09:05,615
Don't you know that her
photo was all over the news?
112
00:09:05,639 --> 00:09:07,599
They're saying she's still alive.
113
00:09:14,909 --> 00:09:17,149
She's dead. I took care of her.
114
00:09:17,649 --> 00:09:18,879
To tell you the truth,
115
00:09:20,019 --> 00:09:21,289
I lost her in the woods.
116
00:09:22,548 --> 00:09:24,348
After that, I kept looking for her...
117
00:09:24,489 --> 00:09:26,087
and took care of her before
the drop-off yesterday.
118
00:09:26,088 --> 00:09:27,957
Then you should've told me!
119
00:09:27,958 --> 00:09:29,558
I took care of her. That's what matters.
120
00:09:29,759 --> 00:09:31,674
I hid it because I was afraid
Goliath would ditch me.
121
00:09:31,698 --> 00:09:34,668
I did all the dirty work for six
months without meeting Goliath once.
122
00:09:34,928 --> 00:09:36,168
I didn't want to get ditched...
123
00:09:36,798 --> 00:09:38,038
for something like this.
124
00:09:38,039 --> 00:09:39,139
You little...
125
00:09:42,609 --> 00:09:43,639
Why, you...
126
00:09:45,208 --> 00:09:46,739
You pathetic idiot.
127
00:09:48,009 --> 00:09:50,478
- Are you sure you took care of her?
- Yes.
128
00:09:50,479 --> 00:09:52,779
Goliath is on edge today
because of the shipment.
129
00:09:53,019 --> 00:09:55,818
If that woman went to the
police and ran her mouth...
130
00:09:58,588 --> 00:10:01,688
Then it would've cost you your life.
131
00:10:04,928 --> 00:10:06,229
Who is the witness?
132
00:10:06,428 --> 00:10:08,167
The one who witnessed
the wedding dress girl.
133
00:10:08,168 --> 00:10:09,828
Oh Il Yong. You remember him, right?
134
00:10:10,428 --> 00:10:11,468
That ghost?
135
00:10:15,539 --> 00:10:18,279
Who is he, really? He
witnessed every crime scene?
136
00:10:18,678 --> 00:10:19,779
My point, exactly.
137
00:10:21,178 --> 00:10:23,348
Anyway, okay. Tell me more.
138
00:10:25,119 --> 00:10:26,548
He delivers drugs.
139
00:10:27,178 --> 00:10:28,947
A few days ago, he was delivering drugs...
140
00:10:28,948 --> 00:10:30,817
in Sangak-dong,
141
00:10:30,818 --> 00:10:32,388
and Moon Se Young was in his car.
142
00:10:32,389 --> 00:10:35,058
And someone witnessed it.
143
00:10:35,588 --> 00:10:37,758
That's all I saw.
144
00:10:37,759 --> 00:10:41,568
Then why were you after
those drug delivery guys?
145
00:10:42,598 --> 00:10:43,967
For personal reasons.
146
00:10:43,968 --> 00:10:45,967
Then I happened to see the
people they had abducted...
147
00:10:45,968 --> 00:10:47,098
and wanted to help them.
148
00:10:47,399 --> 00:10:48,568
Are we good now?
149
00:10:53,609 --> 00:10:56,078
Okay, so what are the "personal reasons?"
150
00:10:57,149 --> 00:10:58,178
Hey!
151
00:10:59,548 --> 00:11:00,979
There is a witness?
152
00:11:01,178 --> 00:11:02,448
Who's the witness?
153
00:11:03,048 --> 00:11:04,417
I'll tell you later.
154
00:11:04,418 --> 00:11:06,588
What? Hey, Detective Oh.
155
00:11:07,289 --> 00:11:10,158
Have we not identified that man yet?
156
00:11:10,159 --> 00:11:13,058
No, we should use the photo
and put out an APB first.
157
00:11:13,729 --> 00:11:15,568
We have no time to waste, Captain.
158
00:11:16,369 --> 00:11:19,068
Darn it. This is nuts.
159
00:11:19,739 --> 00:11:23,108
I'm sure the Drug Squad is after him too.
160
00:11:23,109 --> 00:11:25,778
If we step in, we may end up
ruining their investigation.
161
00:11:25,779 --> 00:11:27,837
That's their problem.
162
00:11:27,838 --> 00:11:29,779
We must find Moon Se
Young as soon as possible.
163
00:11:31,318 --> 00:11:32,717
- Right?
- But...
164
00:11:32,718 --> 00:11:35,989
Darn it. Man Soo will lash out at me again.
165
00:11:41,119 --> 00:11:42,788
Bo Ra, are you all right?
166
00:11:42,789 --> 00:11:44,327
I heard Bo Ra's dad came by earlier.
167
00:11:44,328 --> 00:11:46,327
I saw him. Bo Ra's dad is very handsome.
168
00:11:46,328 --> 00:11:48,567
I'm jealous. My dad just
looks like an old man.
169
00:11:48,568 --> 00:11:49,868
I'd never let him visit my school.
170
00:11:49,869 --> 00:11:52,298
Cho Dan Bi and Nam Eun Ji
were scolded in the hallway.
171
00:11:53,068 --> 00:11:54,239
Your friends?
172
00:11:56,239 --> 00:11:57,268
Yes.
173
00:11:57,269 --> 00:11:59,239
I'm famous now, thanks to my mom.
174
00:12:00,609 --> 00:12:02,708
Wook and Mr. Jang won't be back until late.
175
00:12:03,448 --> 00:12:04,749
Let's go eat something nice.
176
00:12:05,178 --> 00:12:06,279
It's on me.
177
00:12:08,489 --> 00:12:09,519
No.
178
00:12:10,149 --> 00:12:12,087
I don't even know where my mom is.
179
00:12:12,088 --> 00:12:14,448
I'd feel so bad if I went out
alone and ate something nice.
180
00:12:15,188 --> 00:12:17,928
I'll just go home and watch the news.
181
00:12:18,359 --> 00:12:22,399
If I could, I'd go look for
Mom with the police officers.
182
00:12:24,769 --> 00:12:26,298
Do you want to look for her yourself?
183
00:12:28,739 --> 00:12:29,869
Okay, then let's do that.
184
00:12:47,058 --> 00:12:48,088
When did you get here?
185
00:12:49,688 --> 00:12:53,129
I'd been calling from way over
there and you didn't look.
186
00:12:53,629 --> 00:12:55,068
You looked almost bewitched.
187
00:12:56,328 --> 00:12:58,029
I'm well and truly bewitched.
188
00:12:59,338 --> 00:13:00,438
Is something up?
189
00:13:01,869 --> 00:13:03,269
Not really.
190
00:13:03,509 --> 00:13:05,039
You're just thinking about Hyun Ji.
191
00:13:05,239 --> 00:13:06,677
Did you meet Il Yong?
192
00:13:06,678 --> 00:13:08,547
He left saying he'd go to your place.
193
00:13:08,548 --> 00:13:10,879
Don't even mention him. I hate his guts.
194
00:13:11,078 --> 00:13:12,078
Did you fight?
195
00:13:12,079 --> 00:13:14,279
What's the point of fighting a dead guy?
196
00:13:15,348 --> 00:13:17,019
About Se Young, Bo Ra's mom.
197
00:13:19,359 --> 00:13:21,588
- I think she was taken.
- What?
198
00:13:22,159 --> 00:13:23,427
Il Yong said he saw it happen.
199
00:13:23,428 --> 00:13:24,488
(Supermarket)
200
00:13:24,489 --> 00:13:25,828
Isn't it so suspicious?
201
00:13:26,029 --> 00:13:28,168
Why's he always at the scene of a crime?
202
00:13:28,269 --> 00:13:29,399
Earlier today...
203
00:13:31,098 --> 00:13:32,338
Earlier today what?
204
00:13:33,168 --> 00:13:34,198
Forget it.
205
00:13:34,668 --> 00:13:36,139
Does Bo Ra know about her mom?
206
00:13:36,769 --> 00:13:40,139
I shouldn't be here
relaxing and wasting time.
207
00:13:40,239 --> 00:13:41,279
Let's go and...
208
00:13:41,379 --> 00:13:43,408
I got a call from Se Young yesterday,
209
00:13:43,409 --> 00:13:45,379
so Detective Shin and I went to find her.
210
00:13:45,979 --> 00:13:47,778
Police searched all night...
211
00:13:47,779 --> 00:13:49,489
then went public today.
212
00:13:49,718 --> 00:13:52,318
If she called, that means she's alive.
213
00:13:52,718 --> 00:13:54,389
That's a good thing.
214
00:13:56,159 --> 00:13:58,259
Hello, Wook.
215
00:13:59,958 --> 00:14:02,298
I heard the chatter.
216
00:14:03,828 --> 00:14:04,999
Come in.
217
00:14:05,668 --> 00:14:06,798
You stay there.
218
00:14:09,468 --> 00:14:11,609
Did you see Il Yong?
219
00:14:12,808 --> 00:14:13,808
Yes.
220
00:14:14,438 --> 00:14:16,048
Then you'll have heard of Ro Ha.
221
00:14:17,078 --> 00:14:18,578
Ro Ha? No.
222
00:14:19,348 --> 00:14:20,379
That's odd.
223
00:14:21,019 --> 00:14:24,188
He said he wanted to ask
you a favour about Ro Ha.
224
00:14:24,688 --> 00:14:26,359
Did something happen?
225
00:14:26,519 --> 00:14:28,529
Nothing happens to the kids here.
226
00:14:28,729 --> 00:14:32,498
But Il Yong saw something
when he was at Ro Ha's.
227
00:14:32,499 --> 00:14:35,269
He was frustrated because
he saw but couldn't touch,
228
00:14:35,568 --> 00:14:37,499
so I told him to ask you for help.
229
00:14:38,338 --> 00:14:39,967
That idiot.
230
00:14:39,968 --> 00:14:42,438
That's why I don't like him.
231
00:14:42,838 --> 00:14:44,878
Why? Did something go wrong?
232
00:14:44,879 --> 00:14:47,938
Instead of saying what he must,
he goes and acts all suspiciously.
233
00:14:48,779 --> 00:14:49,807
What did he do?
234
00:14:49,808 --> 00:14:51,918
Ask him yourself.
235
00:14:52,649 --> 00:14:53,649
What?
236
00:14:55,489 --> 00:14:56,489
What's wrong?
237
00:14:57,448 --> 00:15:00,917
Police have found nothing
since they identified Moon,
238
00:15:00,918 --> 00:15:02,788
a woman in her 30s who disappeared...
239
00:15:02,789 --> 00:15:04,427
Jong A, this is a new report.
240
00:15:04,428 --> 00:15:06,029
Police are expanding the search area.
241
00:15:06,698 --> 00:15:07,698
Okay.
242
00:15:09,198 --> 00:15:12,269
That means she isn't near
the payphone she used.
243
00:15:13,499 --> 00:15:15,438
What if the guy took her again?
244
00:15:16,009 --> 00:15:17,068
What?
245
00:15:18,308 --> 00:15:20,539
- What do you mean?
- I know already.
246
00:15:21,678 --> 00:15:24,948
The detective showed me a guy's photo.
247
00:15:25,279 --> 00:15:27,479
He said Mom didn't run off with him.
248
00:15:28,119 --> 00:15:31,558
If police are searching
and she's in the news,
249
00:15:31,619 --> 00:15:32,859
it's bad, isn't it?
250
00:15:35,759 --> 00:15:37,688
It could be something bad,
251
00:15:38,129 --> 00:15:40,159
but it could be nothing too.
252
00:15:40,428 --> 00:15:41,598
No one knows.
253
00:15:42,029 --> 00:15:45,437
What's important is that
we can't reach your mom...
254
00:15:45,438 --> 00:15:47,239
and no one knows where she is.
255
00:15:47,369 --> 00:15:50,468
That's why the police are
looking for her and so are we.
256
00:15:51,678 --> 00:15:52,708
Right?
257
00:15:57,348 --> 00:15:59,468
(Missing Woman Called In 15 Days...
Confusing Police)
258
00:16:00,678 --> 00:16:04,218
Do you see me looking so hard
my eyeballs might fall out?
259
00:16:04,519 --> 00:16:07,789
I'm not just looking for your
mom, I'm looking for him too.
260
00:16:08,558 --> 00:16:09,729
Just you wait.
261
00:16:09,989 --> 00:16:13,558
I'll find them somehow, whatever it takes.
262
00:16:19,198 --> 00:16:22,639
Listen up. A shipment's coming
into Yangcheon Port tonight.
263
00:16:23,039 --> 00:16:25,078
We got a tip that Goliath will be there.
264
00:16:25,109 --> 00:16:26,408
(Police)
265
00:16:26,409 --> 00:16:27,978
- Are you all ready?
- Yes!
266
00:16:27,979 --> 00:16:29,878
- Let's go!
- Let's do this!
267
00:16:29,879 --> 00:16:30,909
Come along!
268
00:16:37,249 --> 00:16:40,088
- Hello?
- Man Soo, it's Il Doo.
269
00:16:40,389 --> 00:16:42,488
The guy you're working on.
270
00:16:42,489 --> 00:16:44,158
We're putting out a notice for him.
271
00:16:44,159 --> 00:16:46,558
What? Make him a wanted man?
Don't you dare.
272
00:16:46,729 --> 00:16:49,327
I told you we've been
working him for six months.
273
00:16:49,328 --> 00:16:51,297
A person's life is at stake.
274
00:16:51,298 --> 00:16:52,667
Do you care only about a hostage?
275
00:16:52,668 --> 00:16:54,167
I have a whole team on this case.
276
00:16:54,168 --> 00:16:56,038
We all go down if this raid fails.
277
00:16:56,039 --> 00:16:58,168
Do you want me to wait
until she dies, then?
278
00:16:58,938 --> 00:17:00,208
You really...
279
00:17:04,178 --> 00:17:07,378
Il Doo. Give me just three hours.
280
00:17:07,379 --> 00:17:09,789
You can do whatever you want then.
281
00:17:13,588 --> 00:17:14,588
What did he say?
282
00:17:15,889 --> 00:17:17,188
He wants three hours.
283
00:17:20,298 --> 00:17:21,769
What if we lose her?
284
00:17:22,298 --> 00:17:24,297
We last heard from her 32 hours ago.
285
00:17:24,298 --> 00:17:26,197
She could be dead or alive.
286
00:17:26,198 --> 00:17:29,138
I get that. I want to find
her as badly as you do.
287
00:17:29,139 --> 00:17:31,567
But what can I say?
They're planning a raid.
288
00:17:31,568 --> 00:17:33,207
One mistake, and we all go down,
289
00:17:33,208 --> 00:17:34,378
his team and ours.
290
00:17:34,379 --> 00:17:36,149
Darn it!
291
00:17:38,848 --> 00:17:41,548
Hey, Jun Ho. Let's wait
just three more hours.
292
00:17:41,789 --> 00:17:43,548
Then I'll put out the notice myself.
293
00:17:43,789 --> 00:17:45,518
You all, stop what you're doing...
294
00:17:45,519 --> 00:17:47,019
and go help with the search.
295
00:18:58,699 --> 00:18:59,729
What are you doing?
296
00:19:03,669 --> 00:19:04,929
What?
297
00:19:08,908 --> 00:19:10,368
It's nothing. Let's go.
298
00:19:13,408 --> 00:19:15,078
What's nothing?
299
00:19:26,618 --> 00:19:28,959
I don't see anyone or anything.
300
00:19:32,199 --> 00:19:34,258
Hey, change of location! Wondo Port!
301
00:19:34,259 --> 00:19:35,628
- Wondo Port?
- Move it!
302
00:20:07,298 --> 00:20:08,459
Are you Goliath?
303
00:20:11,868 --> 00:20:14,868
Boss. I think there's a leak.
304
00:20:15,039 --> 00:20:17,209
What's going on?
305
00:20:17,939 --> 00:20:20,439
(Location changed to Wondo Port)
306
00:21:20,999 --> 00:21:22,108
Take care of it.
307
00:22:05,318 --> 00:22:06,378
Get moving!
308
00:22:08,078 --> 00:22:10,018
Search every corner fast!
309
00:22:10,019 --> 00:22:11,959
- Yes, sir.
- Go that way!
310
00:22:23,068 --> 00:22:24,169
Where is she?
311
00:22:25,098 --> 00:22:26,138
I said...
312
00:22:27,269 --> 00:22:28,368
I dealt with it.
313
00:22:30,269 --> 00:22:32,279
How can I trust a rat?
314
00:22:32,779 --> 00:22:34,408
You're an informant.
315
00:22:35,378 --> 00:22:38,308
I said you're mistaken.
316
00:22:38,919 --> 00:22:39,949
You're mistaken.
317
00:22:42,689 --> 00:22:46,019
Gwang Taek. You're mistaken.
318
00:23:24,328 --> 00:23:26,429
Sir, there's no one around here.
319
00:23:27,199 --> 00:23:29,368
- Darn it.
- What should we do?
320
00:23:29,798 --> 00:23:31,598
Must you ask me?
321
00:23:32,269 --> 00:23:33,368
Pull out.
322
00:23:35,098 --> 00:23:36,239
Guys, let's pull out.
323
00:23:40,009 --> 00:23:41,337
I remember...
324
00:23:41,338 --> 00:23:44,578
when I woke up at your
place in Duon Village.
325
00:23:44,808 --> 00:23:46,918
I was confused about where I was...
326
00:23:46,919 --> 00:23:48,219
and even who I was.
327
00:23:50,919 --> 00:23:52,158
That's exactly how I feel.
328
00:23:52,959 --> 00:23:54,918
It feels like a different world to be here.
329
00:23:54,919 --> 00:23:56,259
You're right about that.
330
00:23:56,929 --> 00:23:58,358
I like being here.
331
00:23:59,058 --> 00:24:00,058
What?
332
00:24:01,229 --> 00:24:02,628
You have your own home.
333
00:24:03,469 --> 00:24:05,298
I like having you home.
334
00:24:08,769 --> 00:24:10,709
Here, look.
335
00:24:11,338 --> 00:24:13,408
Can't you see?
336
00:24:15,108 --> 00:24:16,348
Do you still like it?
337
00:24:16,779 --> 00:24:17,808
Wook.
338
00:24:19,179 --> 00:24:20,479
I see Hyun Ji.
339
00:24:21,449 --> 00:24:23,719
Pull yourself together, Pan Seok.
340
00:24:23,848 --> 00:24:25,758
We held her funeral.
341
00:24:25,759 --> 00:24:28,188
The living must get it
together and live on.
342
00:24:28,189 --> 00:24:29,557
I saw her. I'm telling you.
343
00:24:29,558 --> 00:24:31,428
I see her everywhere.
344
00:24:31,429 --> 00:24:34,228
She keeps showing up at
school or on the street.
345
00:24:34,229 --> 00:24:35,358
It's true.
346
00:24:46,439 --> 00:24:47,877
Go without me.
347
00:24:47,878 --> 00:24:49,608
I won't stay here for good.
348
00:25:22,378 --> 00:25:23,878
Goodness.
349
00:25:37,058 --> 00:25:40,558
(Supermarket)
350
00:25:47,739 --> 00:25:49,169
It's the man who took Jung A.
351
00:25:49,338 --> 00:25:50,338
Choi Jung A?
352
00:25:50,339 --> 00:25:52,009
- The wedding dress?
- Yes.
353
00:25:52,308 --> 00:25:53,837
She came out of the dress shop...
354
00:25:53,838 --> 00:25:55,337
and got in his car.
355
00:25:55,338 --> 00:25:57,578
We found the face of an unidentified man.
356
00:25:57,648 --> 00:25:59,418
I'm wondering if Bo Ra knows him.
357
00:25:59,419 --> 00:26:00,618
But it seems...
358
00:26:01,719 --> 00:26:03,588
that man took Moon Se Young.
359
00:26:16,969 --> 00:26:21,068
(Supermarket)
360
00:26:51,928 --> 00:26:54,759
Why isn't he coming? And
why can't I reach him?
361
00:26:57,928 --> 00:26:58,938
(Dialling)
362
00:27:00,799 --> 00:27:02,368
The phone is turned off.
363
00:27:04,809 --> 00:27:07,809
(Supermarket)
364
00:27:12,519 --> 00:27:14,079
How odd.
365
00:27:14,579 --> 00:27:16,918
It sounded ticklish like leaves blowing.
366
00:27:17,688 --> 00:27:18,858
Who is it?
367
00:27:19,089 --> 00:27:20,089
Goodness.
368
00:27:20,858 --> 00:27:22,157
What are you doing there?
369
00:27:22,158 --> 00:27:25,229
I heard the leaves in my
sleep and came out to check.
370
00:27:25,799 --> 00:27:28,499
I think someone new came.
371
00:27:29,098 --> 00:27:31,428
Then they would've come here or something.
372
00:27:32,269 --> 00:27:33,339
Hold up.
373
00:27:34,138 --> 00:27:35,608
Don't you hear these steps?
374
00:27:36,168 --> 00:27:37,668
(Supermarket)
375
00:27:39,378 --> 00:27:40,509
That way.
376
00:27:41,539 --> 00:27:42,708
Who is it?
377
00:27:50,249 --> 00:27:51,418
Did you see him?
378
00:27:51,948 --> 00:27:53,989
I chased him to the alley but lost him.
379
00:27:54,759 --> 00:27:57,188
- Who?
- The punk who kidnapped Se Young.
380
00:28:02,229 --> 00:28:03,368
Are you sure?
381
00:28:04,029 --> 00:28:05,637
I mean, how did he...
382
00:28:05,638 --> 00:28:08,137
If he died, Se Young
would be in danger too.
383
00:28:08,138 --> 00:28:10,137
Before they find his body
outside, we must catch him...
384
00:28:10,138 --> 00:28:12,039
and find out where Se Young is!
385
00:28:12,678 --> 00:28:14,079
Why are you...
386
00:28:14,509 --> 00:28:16,749
still here, talking loudly at night?
387
00:28:17,708 --> 00:28:19,319
The man who kidnapped Se Young is here.
388
00:28:20,178 --> 00:28:22,917
- He's dead?
- Yes! He's here!
389
00:28:22,918 --> 00:28:25,417
Or did he come here alive like us?
390
00:28:25,418 --> 00:28:27,417
That can't be. When I ran into him outside,
391
00:28:27,418 --> 00:28:29,298
he walked past me without
being able to see me.
392
00:28:30,259 --> 00:28:32,197
Then he's dead.
393
00:28:32,198 --> 00:28:34,758
Goodness, where is he hiding?
394
00:28:34,759 --> 00:28:36,299
Is he a frightening man?
395
00:28:36,628 --> 00:28:38,668
- How wicked is he?
- He's a murderer.
396
00:28:39,839 --> 00:28:41,539
Then we shouldn't stay still!
397
00:28:42,569 --> 00:28:45,038
Il Yong, you know where the
empty houses are, right?
398
00:28:45,039 --> 00:28:46,808
- Yes.
- Where was that?
399
00:28:46,809 --> 00:28:48,808
The one at the end of the
alley in front of the school.
400
00:28:48,809 --> 00:28:49,847
Yes, across the tea house.
401
00:28:49,848 --> 00:28:52,478
And check all the other empty houses...
402
00:28:52,479 --> 00:28:54,117
- even if the lights are off.
- Okay.
403
00:28:54,118 --> 00:28:55,847
Let's go. Give me the flashlight.
404
00:28:55,848 --> 00:28:58,548
No, go with Il Yong.
405
00:28:58,549 --> 00:29:00,818
I'll call Detective Shin outside.
406
00:29:00,819 --> 00:29:02,059
- Okay.
- See you. Darn this...
407
00:29:02,388 --> 00:29:04,088
- Where is it?
- That way.
408
00:29:04,089 --> 00:29:05,928
- Okay, let's go.
- Be careful.
409
00:29:07,598 --> 00:29:08,658
Wait.
410
00:29:09,168 --> 00:29:10,969
Oh, the kids.
411
00:30:24,569 --> 00:30:25,738
What's going on?
412
00:30:25,739 --> 00:30:27,509
I'm sure I got stabbed.
413
00:30:38,549 --> 00:30:39,719
What is this?
414
00:30:40,858 --> 00:30:43,427
Gosh, this is bad.
415
00:30:43,428 --> 00:30:45,528
Should I make a loud announcement?
416
00:30:45,529 --> 00:30:47,357
But it's late at night.
417
00:30:47,358 --> 00:30:49,038
You might wake up the whole neighbourhood.
418
00:30:49,368 --> 00:30:51,627
I'm just here out of concern for the kids.
419
00:30:51,628 --> 00:30:54,269
I'll take care of the kids.
420
00:30:54,739 --> 00:30:57,008
By the way, I hope they catch him soon.
421
00:30:57,009 --> 00:30:58,907
Tell me about it.
422
00:30:58,908 --> 00:31:01,638
What a big ruckus in
the middle of the night.
423
00:31:17,188 --> 00:31:18,358
What the...
424
00:31:19,098 --> 00:31:20,729
It's exactly the same as my house.
425
00:31:49,158 --> 00:31:50,188
Yes, Mr. Wook?
426
00:31:50,428 --> 00:31:51,789
Se Young's abductor is dead.
427
00:31:52,089 --> 00:31:53,428
- What?
- He died,
428
00:31:53,958 --> 00:31:55,798
and I saw him in the
village Il Yong lives in.
429
00:31:56,428 --> 00:31:58,097
What that means...
430
00:31:58,098 --> 00:31:59,468
His body hasn't been found.
431
00:31:59,469 --> 00:32:01,598
Yes, exactly!
432
00:32:02,198 --> 00:32:03,838
What about Ms. Moon? Where is she?
433
00:32:03,839 --> 00:32:05,367
I have no idea.
434
00:32:05,368 --> 00:32:08,738
He ran off as soon as we locked eyes.
435
00:32:08,739 --> 00:32:11,177
The whole village is looking for him...
436
00:32:11,178 --> 00:32:12,878
while I'm out here calling you.
437
00:32:13,479 --> 00:32:16,989
They're looking for someone
whose dead body is missing?
438
00:32:17,148 --> 00:32:19,118
It sounds absurd to me too,
439
00:32:20,118 --> 00:32:21,719
but that's just how it is.
440
00:32:22,888 --> 00:32:25,529
What's important is that
her abductor is dead.
441
00:32:26,428 --> 00:32:27,758
What about Se Young, then?
442
00:32:27,759 --> 00:32:29,329
Doesn't it mean she's in more trouble?
443
00:32:29,469 --> 00:32:32,368
The accomplice could've killed
the abductor and taken her.
444
00:32:32,469 --> 00:32:34,829
They will be on alert since
the police are looking for her,
445
00:32:35,299 --> 00:32:37,668
but you never know what
they'll do in a pinch.
446
00:32:39,279 --> 00:32:40,439
So yes, she's in more danger.
447
00:32:40,779 --> 00:32:42,778
Anyway, thank you for the status update.
448
00:32:42,779 --> 00:32:45,079
You can thank me after we locate her.
449
00:32:45,208 --> 00:32:47,048
Find the abductor,
450
00:32:47,049 --> 00:32:49,147
ask about her whereabouts,
and call me back.
451
00:32:49,148 --> 00:32:50,549
I'll do my best on my end.
452
00:32:50,918 --> 00:32:52,388
Sure. Thanks, Detective Shin.
453
00:32:57,789 --> 00:32:59,429
He's nowhere on that side of the village.
454
00:32:59,598 --> 00:33:01,398
He wasn't in the alleyway
of my house either.
455
00:33:01,858 --> 00:33:05,229
Wook, are you sure you saw him?
456
00:33:05,969 --> 00:33:07,298
Yes, I'm sure.
457
00:33:07,299 --> 00:33:09,509
I followed his trail after
I saw that it was him.
458
00:33:10,168 --> 00:33:11,509
Even a ghost would gasp at this.
459
00:33:11,739 --> 00:33:13,579
Why would a ghost gasp
at something like this?
460
00:33:13,979 --> 00:33:15,408
Don't worry. I won't be gasping.
461
00:33:16,678 --> 00:33:20,049
Like Wook said, someone
new came to the village.
462
00:33:20,178 --> 00:33:22,417
We can't stay up all night
looking for him though.
463
00:33:22,418 --> 00:33:24,049
It's too dark to see anything properly.
464
00:33:24,219 --> 00:33:26,617
He might come out of hiding any time soon,
465
00:33:26,618 --> 00:33:28,589
so let's look for him in the morning.
466
00:33:28,688 --> 00:33:29,758
- Right.
- Sure.
467
00:33:29,759 --> 00:33:31,888
I'm tired, so I'll be heading home.
468
00:33:35,658 --> 00:33:37,668
It's late, Wook. You should get going.
469
00:33:37,799 --> 00:33:39,167
Why would I...
470
00:33:39,168 --> 00:33:40,799
when Se Young's abductor is here?
471
00:33:46,509 --> 00:33:49,748
For some reason, his demeanour is icy cold.
472
00:33:50,308 --> 00:33:51,449
Tell me about it.
473
00:34:07,358 --> 00:34:08,458
My gosh!
474
00:34:10,369 --> 00:34:11,869
Why? What is it?
475
00:34:12,328 --> 00:34:14,799
I found it.
476
00:34:16,569 --> 00:34:17,869
You found my mom?
477
00:34:18,009 --> 00:34:19,478
No, the guy.
478
00:34:22,139 --> 00:34:23,349
No can do.
479
00:34:24,679 --> 00:34:27,279
- How so?
- I hacked into the CCTV footage.
480
00:34:28,949 --> 00:34:30,619
I can't make you my accomplice.
481
00:34:31,918 --> 00:34:34,058
I won't tell anyone that I saw the video.
482
00:34:36,788 --> 00:34:38,159
I still can't let you.
483
00:34:38,358 --> 00:34:41,799
Jong A, please.
484
00:34:50,608 --> 00:34:52,369
Fine. Just know...
485
00:34:52,779 --> 00:34:55,008
that you didn't see
anything if anyone asks.
486
00:34:55,009 --> 00:34:58,148
Actually, whatever you saw is all on me.
487
00:34:58,679 --> 00:34:59,719
Got it?
488
00:35:10,228 --> 00:35:12,159
- That's the guy.
- Right.
489
00:35:12,699 --> 00:35:15,328
The night your mom
called from the payphone,
490
00:35:15,628 --> 00:35:17,627
he was caught on two different cameras.
491
00:35:17,628 --> 00:35:18,799
This one and...
492
00:35:19,569 --> 00:35:21,438
It's like he wants to be filmed.
493
00:35:22,038 --> 00:35:23,069
Right?
494
00:35:25,947 --> 00:35:28,247
Later, he was caught on this camera too.
495
00:35:28,779 --> 00:35:31,409
But here, he tried to stay inconspicuous.
496
00:35:32,619 --> 00:35:35,349
My guess is that it's where your mom is.
497
00:35:46,659 --> 00:35:47,828
You're here.
498
00:35:49,058 --> 00:35:50,069
Let's go.
499
00:35:58,608 --> 00:35:59,938
Who knew such a place existed?
500
00:36:15,018 --> 00:36:16,029
Is that it?
501
00:36:59,898 --> 00:37:03,167
Didn't you say we'd be
training for field day?
502
00:37:03,168 --> 00:37:04,438
When will we go outside?
503
00:37:05,909 --> 00:37:06,978
Well...
504
00:37:07,478 --> 00:37:11,548
Yes, we'll be training for field
day in the classroom today.
505
00:37:11,549 --> 00:37:13,618
Why did you shut the curtains though?
506
00:37:13,619 --> 00:37:14,678
Right.
507
00:37:14,679 --> 00:37:17,589
Shouldn't we train for
field day outside though?
508
00:37:17,918 --> 00:37:20,418
I'm sure you remember...
509
00:37:20,788 --> 00:37:24,357
the flags of all nations
that are hung for field day.
510
00:37:24,358 --> 00:37:26,497
- Yes!
- No, I don't.
511
00:37:26,498 --> 00:37:28,198
The flags on the string?
512
00:37:28,199 --> 00:37:29,869
That's right.
513
00:37:29,998 --> 00:37:32,469
You'll be drawing them today.
514
00:37:32,938 --> 00:37:33,969
Nice.
515
00:37:39,069 --> 00:37:40,239
The school is secure.
516
00:37:40,779 --> 00:37:43,877
Of course. The children must be protected.
517
00:37:43,878 --> 00:37:46,417
I'll look around the
village, so stand guard.
518
00:37:46,418 --> 00:37:47,748
- Be careful.
- Got it.
519
00:37:58,389 --> 00:38:00,799
Hold on. Wasn't I here earlier?
520
00:38:02,529 --> 00:38:03,628
Darn it.
521
00:38:34,259 --> 00:38:35,259
No way.
522
00:38:37,099 --> 00:38:38,128
Am I stuck here?
523
00:38:43,569 --> 00:38:45,239
(Supermarket)
524
00:39:10,199 --> 00:39:12,469
How can I help you?
525
00:39:13,199 --> 00:39:14,498
Could I borrow your phone?
526
00:39:15,299 --> 00:39:16,708
Mine doesn't have any service.
527
00:39:18,469 --> 00:39:20,339
I see. Hold on a second.
528
00:39:21,538 --> 00:39:23,279
Why don't you take a seat?
529
00:39:44,328 --> 00:39:46,568
I only need to make a phone call.
530
00:39:46,569 --> 00:39:48,537
Judging by your gaunt face,
531
00:39:48,538 --> 00:39:50,098
you must not have eaten for a few days.
532
00:39:50,168 --> 00:39:51,268
I'm right, aren't I?
533
00:39:52,909 --> 00:39:56,349
Don't gawk at me for no reason
and eat while it's warm.
534
00:39:57,648 --> 00:39:59,449
- I'm good.
- But I'm not.
535
00:40:00,418 --> 00:40:01,779
Now that I've seen you,
536
00:40:02,349 --> 00:40:04,348
I won't feel better until you eat.
537
00:40:04,349 --> 00:40:05,349
Dig in.
538
00:40:06,989 --> 00:40:09,889
It's not like I'm trying to
keep you here or anything.
539
00:40:10,858 --> 00:40:11,889
Sorry?
540
00:40:13,328 --> 00:40:14,458
What did you just say?
541
00:40:15,058 --> 00:40:17,529
What? Did I say something?
542
00:40:19,699 --> 00:40:23,239
I told you to dig in
while the food is warm.
543
00:40:25,139 --> 00:40:27,509
I just cooked the rice,
544
00:40:27,608 --> 00:40:29,108
and it's to die for.
545
00:40:29,478 --> 00:40:30,978
Dig in already.
546
00:40:36,179 --> 00:40:37,219
I'll enjoy it.
547
00:40:56,608 --> 00:40:57,608
It's good.
548
00:40:58,668 --> 00:41:00,938
I also find the food I
make to be good as well.
549
00:41:06,549 --> 00:41:08,589
You don't seem like someone
who'd do something bad.
550
00:41:12,049 --> 00:41:13,119
Sorry?
551
00:41:13,788 --> 00:41:16,529
What is it? Did I say something again?
552
00:41:17,029 --> 00:41:18,688
I didn't though.
553
00:41:20,558 --> 00:41:21,728
Please dig in.
554
00:41:27,038 --> 00:41:28,069
Have this too.
555
00:41:40,049 --> 00:41:42,049
- Is he not over there?
- No.
556
00:41:42,849 --> 00:41:44,017
I see he wasn't over there either.
557
00:41:44,018 --> 00:41:47,719
He's hiding well in this
small neighbourhood.
558
00:41:48,418 --> 00:41:49,418
Darn it.
559
00:41:50,458 --> 00:41:51,759
Did you help him hide?
560
00:41:52,529 --> 00:41:53,558
What?
561
00:41:53,958 --> 00:41:56,227
I told you. I don't even know him.
562
00:41:56,228 --> 00:41:58,228
Why are you getting so worked up?
563
00:41:58,668 --> 00:42:01,228
Getting worked up like that only
makes you look more suspicious.
564
00:42:02,938 --> 00:42:03,969
Darn it!
565
00:42:04,339 --> 00:42:06,409
Gosh, I should just keep my mouth shut.
566
00:42:07,839 --> 00:42:08,978
Eat more.
567
00:42:09,779 --> 00:42:12,699
They say even ghosts look healthy if
they were well-fed before they died.
568
00:42:15,518 --> 00:42:18,248
What? Don't people say that these days?
569
00:42:19,288 --> 00:42:20,619
They do, but...
570
00:42:22,319 --> 00:42:23,559
Anyway, thank you for the food.
571
00:42:28,628 --> 00:42:30,128
Oh, it's okay.
572
00:42:34,699 --> 00:42:37,308
You little... There you are.
573
00:42:40,378 --> 00:42:41,878
How could you be eating now?
574
00:42:43,108 --> 00:42:45,748
Good timing. I was wondering
how I should tell you.
575
00:42:46,679 --> 00:42:48,219
Just let him finish the food.
576
00:42:48,549 --> 00:42:50,448
You shouldn't even bother
dogs when they're eating.
577
00:42:50,449 --> 00:42:51,449
Captain Kang.
578
00:42:51,918 --> 00:42:54,357
The whole town is in emergency
mode now because of him.
579
00:42:54,358 --> 00:42:55,489
Don't you know that?
580
00:42:55,989 --> 00:42:57,658
The kids are all stuck in their classrooms.
581
00:42:57,659 --> 00:43:00,358
We've been patrolling the area all
day and haven't even eaten yet.
582
00:43:01,029 --> 00:43:02,099
Hey.
583
00:43:02,628 --> 00:43:04,397
Where is Moon Se Young?
584
00:43:04,398 --> 00:43:05,969
Hurry up and tell me where she is.
585
00:43:22,478 --> 00:43:25,089
Put that down, and we'll talk.
586
00:43:26,319 --> 00:43:27,489
Who are you?
587
00:43:28,219 --> 00:43:29,518
Did Gwang Taek send you?
588
00:43:29,759 --> 00:43:30,788
Or...
589
00:43:32,589 --> 00:43:33,628
Goliath?
590
00:43:37,728 --> 00:43:39,768
Hey, what do you mean someone sent me here?
591
00:43:40,469 --> 00:43:42,839
Who? Gwang Taek?
592
00:43:43,308 --> 00:43:44,639
Who is Gwang Taek?
593
00:43:44,869 --> 00:43:47,078
And who is Goliath?
594
00:43:48,538 --> 00:43:50,708
Is that a real gun?
595
00:43:51,179 --> 00:43:53,647
Yes, it is. Ma'am, wait outside.
596
00:43:53,648 --> 00:43:56,049
This is my store. Why should I leave?
597
00:43:56,549 --> 00:43:58,748
You only die once, not twice.
598
00:43:59,688 --> 00:44:01,918
Captain Kang, just listen to him.
599
00:44:02,759 --> 00:44:03,828
Wait outside.
600
00:44:07,858 --> 00:44:09,998
Don't do something you'll regret later.
601
00:44:21,679 --> 00:44:23,078
If Gwang Taek didn't send you,
602
00:44:23,949 --> 00:44:25,148
then who are you?
603
00:44:25,679 --> 00:44:27,018
The woman you took.
604
00:44:28,049 --> 00:44:29,148
Moon Se Young.
605
00:44:30,489 --> 00:44:31,549
I'm her friend.
606
00:44:40,398 --> 00:44:42,529
We can't cause harm to
those in the outside world.
607
00:44:44,668 --> 00:44:46,768
No matter how much we try,
608
00:44:49,839 --> 00:44:51,438
it never reaches them.
609
00:45:05,449 --> 00:45:07,418
Oh, boy.
610
00:45:10,288 --> 00:45:11,989
I guess you didn't know.
611
00:45:12,259 --> 00:45:14,529
Even if you pull the
trigger, nothing will happen.
612
00:45:15,529 --> 00:45:17,369
So don't waste your time and...
613
00:45:17,728 --> 00:45:19,168
Don't come any closer!
614
00:45:21,538 --> 00:45:24,038
It's snack time for the kids, right?
615
00:45:24,708 --> 00:45:25,767
We've got a problem.
616
00:45:25,768 --> 00:45:29,108
Wook and the guy who came
yesterday are inside, but...
617
00:45:29,279 --> 00:45:30,279
No!
618
00:45:34,179 --> 00:45:35,648
Hey! Wook!
619
00:45:37,148 --> 00:45:39,089
Oh, no. He pulled the trigger.
620
00:45:41,663 --> 00:45:43,002
(Stationery)
621
00:45:47,803 --> 00:45:49,743
- You little...
- Get off me!
622
00:45:49,942 --> 00:45:51,013
You punk.
623
00:45:51,243 --> 00:45:52,412
Let go!
624
00:45:52,413 --> 00:45:54,442
Wook, are you all right?
625
00:45:55,445 --> 00:45:56,914
I'm okay.
626
00:45:57,715 --> 00:45:59,345
But he's not.
627
00:45:59,615 --> 00:46:02,244
What? He got shot?
628
00:46:02,245 --> 00:46:04,183
You murderer. How dare you...
629
00:46:04,184 --> 00:46:05,514
You deserve to get shot.
630
00:46:05,515 --> 00:46:07,624
- Oh, boy.
- No, he didn't get shot.
631
00:46:07,754 --> 00:46:09,324
I told him the truth.
632
00:46:09,325 --> 00:46:10,524
What? The truth?
633
00:46:10,695 --> 00:46:12,224
What do you mean I died?
634
00:46:12,394 --> 00:46:13,965
I'm not dead!
635
00:46:14,294 --> 00:46:15,365
Get off me!
636
00:46:16,934 --> 00:46:17,994
Goodness.
637
00:46:17,995 --> 00:46:20,904
You just realized that you're
here because you're dead?
638
00:46:20,905 --> 00:46:22,434
Don't you dare raise your voice at me!
639
00:46:22,635 --> 00:46:23,873
You think it's okay for you to kill people,
640
00:46:23,874 --> 00:46:26,175
but feel wronged that you're dead?
641
00:46:26,535 --> 00:46:28,575
Gosh, my arms are getting tired.
Hey, help me here.
642
00:46:30,274 --> 00:46:31,514
- Oh, boy.
- Come here.
643
00:46:31,515 --> 00:46:33,345
You little...
644
00:46:34,584 --> 00:46:36,715
What did you do to Se Young?
645
00:46:36,985 --> 00:46:38,114
Where is Se Young?
646
00:46:38,115 --> 00:46:39,954
Hurry up and tell me
where she is, you punk!
647
00:46:40,254 --> 00:46:41,753
Wook, are you hurt?
648
00:46:41,754 --> 00:46:43,055
I heard a gunshot.
649
00:46:46,454 --> 00:46:48,765
No, no one got shot. It was a mistake.
650
00:46:50,294 --> 00:46:51,894
Thank goodness no one is hurt.
651
00:46:54,135 --> 00:46:55,164
No...
652
00:46:56,164 --> 00:46:57,334
No.
653
00:47:00,845 --> 00:47:01,974
No...
654
00:47:04,845 --> 00:47:06,075
No...
655
00:47:07,785 --> 00:47:10,254
Detective Shin, have
you checked both videos?
656
00:47:10,454 --> 00:47:12,384
The 2nd one is from 2 days ago.
657
00:47:12,385 --> 00:47:14,554
As for the first one, we already had it.
658
00:47:14,555 --> 00:47:16,024
We've checked the second one too.
659
00:47:16,224 --> 00:47:18,853
But why was he deliberately
caught on camera once,
660
00:47:18,854 --> 00:47:20,495
then hid?
661
00:47:21,064 --> 00:47:23,425
He must be trying to hide something, right?
662
00:47:23,735 --> 00:47:25,894
I'm on my way there now, so I'll check.
663
00:47:26,365 --> 00:47:27,845
Have you heard from Mr. Kim Wook yet?
664
00:47:28,204 --> 00:47:30,635
No. He went to pick up
Mr. Jang but isn't back yet.
665
00:47:31,675 --> 00:47:33,404
He doesn't even come home to sleep.
666
00:47:33,405 --> 00:47:35,085
It makes me embarrassed in front of Bo Ra.
667
00:47:42,985 --> 00:47:45,345
Why do you keep crying? You've
done nothing to be proud of.
668
00:47:47,224 --> 00:47:50,495
Hey, stop crying and tell us.
669
00:47:51,794 --> 00:47:54,394
I understand that you're shocked,
670
00:47:54,564 --> 00:47:56,764
but can't you just tell
us where Se Young is?
671
00:47:56,765 --> 00:47:58,194
Has it occurred to you...
672
00:47:58,195 --> 00:48:00,934
that Se Young and her daughter
could be as scared as you are now?
673
00:48:13,414 --> 00:48:14,715
She's at my place.
674
00:48:16,515 --> 00:48:17,555
What?
675
00:48:19,015 --> 00:48:20,385
Tell me your address.
676
00:48:45,144 --> 00:48:49,144
(Storage Space, Short Sale)
677
00:49:13,745 --> 00:49:15,603
Hey, the backup team will arrive shortly.
678
00:49:15,604 --> 00:49:17,014
Don't move in alone. Just wait.
679
00:49:17,015 --> 00:49:18,874
Come as quickly as you can. Hurry.
680
00:49:30,754 --> 00:49:33,865
The window in the bathroom will
lead you to the back alley.
681
00:49:34,024 --> 00:49:36,724
If someone else shows up, you must run.
682
00:49:55,144 --> 00:49:56,584
(Shin Jun Ho)
683
00:49:57,115 --> 00:49:59,184
Pick up, Detective Shin.
684
00:50:10,495 --> 00:50:11,635
Don't kill me.
685
00:50:12,765 --> 00:50:13,933
- Please don't kill me.
- Come down.
686
00:50:13,934 --> 00:50:15,164
Don't kill me, please!
687
00:50:15,365 --> 00:50:17,004
I'm a police officer.
688
00:50:19,035 --> 00:50:21,204
(Shin Jun Ho, National Police Agency)
689
00:50:31,454 --> 00:50:32,584
Darn it!
690
00:50:34,024 --> 00:50:36,825
Ko Sang Chul, that jerk.
Where did he hide her?
691
00:50:38,254 --> 00:50:39,394
Not there.
692
00:50:40,394 --> 00:50:42,124
That's not where I actually live.
693
00:50:44,135 --> 00:50:45,135
That place is...
694
00:50:45,765 --> 00:50:47,834
I'd infiltrated the drug
traffickers so I had to...
695
00:50:49,765 --> 00:50:50,905
rent another place.
696
00:50:52,575 --> 00:50:53,575
You're a detective?
697
00:50:54,874 --> 00:50:55,945
Yes.
698
00:50:58,175 --> 00:51:01,015
I infiltrated the drug gang six months ago.
699
00:51:01,615 --> 00:51:04,515
A shipment's coming into Yangcheon Port.
700
00:51:04,814 --> 00:51:06,155
Goliath will be there.
701
00:51:08,055 --> 00:51:09,454
I made drop-offs...
702
00:51:09,925 --> 00:51:12,425
and handed evidence and
information to the police.
703
00:51:12,925 --> 00:51:14,365
You were a cop.
704
00:51:15,325 --> 00:51:18,865
No wonder. You didn't look
like you'd do anything bad.
705
00:51:18,965 --> 00:51:21,865
You should've said so
as soon as you got here.
706
00:51:22,204 --> 00:51:25,234
Why'd you put the woman in your
car trunk and threaten her?
707
00:51:25,235 --> 00:51:27,544
Yes, why did you take Bo Ra's mom?
708
00:51:28,805 --> 00:51:29,845
Because...
709
00:51:32,015 --> 00:51:33,544
if we got caught,
710
00:51:35,385 --> 00:51:36,584
we'd both die.
711
00:51:37,985 --> 00:51:40,285
The residents are coming out.
Keep them away.
712
00:51:40,524 --> 00:51:42,583
- Get up there quickly.
- Okay.
713
00:51:42,584 --> 00:51:43,624
Let's go.
714
00:51:47,224 --> 00:51:48,265
Goodness...
715
00:52:03,874 --> 00:52:06,445
(911 Paramedics)
716
00:52:12,985 --> 00:52:14,325
(911 Paramedics)
717
00:52:17,794 --> 00:52:19,454
(911 Paramedics)
718
00:52:20,564 --> 00:52:21,564
Wook.
719
00:52:22,224 --> 00:52:23,365
Detective Shin.
720
00:52:24,135 --> 00:52:26,794
She's fine. She's not badly hurt.
721
00:52:26,995 --> 00:52:28,004
Good.
722
00:52:29,164 --> 00:52:30,833
Bo Ra must be excited.
723
00:52:30,834 --> 00:52:32,774
The kid was so stressed out.
724
00:52:33,774 --> 00:52:37,245
We got here sooner thanks to Jong A.
725
00:52:37,474 --> 00:52:39,813
Jjonga? What did she do?
726
00:52:39,814 --> 00:52:42,144
She'd tracked the culprit
to a nearby location.
727
00:52:42,245 --> 00:52:43,384
I was in the area.
728
00:52:43,385 --> 00:52:44,454
Oh, really?
729
00:52:45,584 --> 00:52:46,754
That kid...
730
00:52:47,354 --> 00:52:48,753
See you. I'll be in touch.
731
00:52:48,754 --> 00:52:50,184
Okay. Take care.
732
00:52:53,865 --> 00:52:54,894
Il Doo.
733
00:52:55,765 --> 00:52:57,765
- Where's Sang Chul?
- What are you doing here?
734
00:52:57,894 --> 00:53:00,434
This is Sang Chul's place. Where is he?
735
00:53:00,604 --> 00:53:02,164
Moon Se Young was here alone.
736
00:53:02,905 --> 00:53:05,003
The guy who took her is called Sang Chul?
737
00:53:05,004 --> 00:53:06,235
He's not a kidnapper.
738
00:53:06,974 --> 00:53:08,974
Then what is he? Your informant?
739
00:53:10,445 --> 00:53:11,515
He's a detective.
740
00:53:12,544 --> 00:53:13,945
He went undercover.
741
00:53:17,684 --> 00:53:20,114
(Thanks to your help, Moon Se
Young was found and she's safe.)
742
00:53:20,115 --> 00:53:21,155
I'm happy for you.
743
00:53:22,224 --> 00:53:24,055
I said we'd find her.
744
00:53:27,995 --> 00:53:29,024
Wook.
745
00:53:30,595 --> 00:53:32,934
- They found Bo Ra's mom.
- Yes.
746
00:53:33,965 --> 00:53:37,203
I came to share the news but I'm too late.
747
00:53:37,204 --> 00:53:38,204
Did you get the text?
748
00:53:54,325 --> 00:53:55,584
How's the detective?
749
00:53:55,754 --> 00:53:58,054
He went to bed and closed
his eyes, so I left.
750
00:53:58,055 --> 00:53:59,253
He could be asleep...
751
00:53:59,254 --> 00:54:01,223
or he could've passed out crying.
752
00:54:01,224 --> 00:54:04,063
He didn't even get to eat
before all that happened.
753
00:54:04,064 --> 00:54:05,893
- Pan Seok, we found Se Young.
- Goodness.
754
00:54:05,894 --> 00:54:07,234
(Supermarket)
755
00:54:07,235 --> 00:54:08,465
You found Bo Ra's mom?
756
00:54:08,704 --> 00:54:09,764
How is she?
757
00:54:09,765 --> 00:54:11,833
I'll fill you in on the way.
758
00:54:11,834 --> 00:54:13,574
Jong A's buying dinner.
759
00:54:13,575 --> 00:54:15,274
Let's all eat until we explode.
760
00:54:16,175 --> 00:54:18,374
I'm not allowed to come home without you.
761
00:54:18,474 --> 00:54:20,143
Okay, I guess I should go, then.
762
00:54:20,144 --> 00:54:21,715
Wait here. I'll get my bag.
763
00:54:22,115 --> 00:54:23,913
Don't take too long. I'm starving.
764
00:54:23,914 --> 00:54:25,854
- Be quiet.
- It must be nice...
765
00:54:26,785 --> 00:54:28,584
to have someone waiting at home.
766
00:54:31,595 --> 00:54:33,655
It's just for today
since it's a special day.
767
00:54:33,894 --> 00:54:36,325
We don't usually have
someone waiting for us.
768
00:54:36,595 --> 00:54:38,564
You don't have to mind me.
769
00:54:38,735 --> 00:54:41,035
I'm just being a silly old ghost.
770
00:54:41,135 --> 00:54:42,933
You keep saying you're a ghost...
771
00:54:42,934 --> 00:54:44,334
and it's upsetting, you know?
772
00:54:44,474 --> 00:54:48,374
I never considered the people
here any different from myself.
773
00:54:49,474 --> 00:54:51,575
Okay, then.
774
00:54:53,445 --> 00:54:54,913
After 17 days of looking,
775
00:54:54,914 --> 00:54:57,984
police found the missing Moon Se Young.
776
00:54:57,985 --> 00:55:00,453
She seemed anxious when she was found,
777
00:55:00,454 --> 00:55:04,555
but she's currently in good health.
778
00:55:04,655 --> 00:55:06,123
Police will ask her...
779
00:55:06,124 --> 00:55:08,425
about the circumstances
of her disappearance.
780
00:55:09,064 --> 00:55:11,595
(Closed for the day.)
781
00:55:20,675 --> 00:55:21,703
Let's go.
782
00:55:21,704 --> 00:55:23,404
I think I saw a frog.
783
00:55:23,405 --> 00:55:24,913
- You and me.
- Yes.
784
00:55:24,914 --> 00:55:25,973
That's right.
785
00:55:25,974 --> 00:55:27,143
There are lots.
786
00:55:27,144 --> 00:55:28,784
Watch your step, kids.
787
00:55:28,785 --> 00:55:29,785
Be careful.
788
00:55:30,044 --> 00:55:32,115
Will Bo Ra go home soon?
789
00:55:32,254 --> 00:55:35,285
No. Detective Shin said they
have more investigating to do.
790
00:55:35,785 --> 00:55:37,394
It could still be dangerous.
791
00:55:38,224 --> 00:55:40,095
The place will feel empty once she leaves.
792
00:55:41,365 --> 00:55:43,024
It was nice having a busy home.
793
00:55:43,695 --> 00:55:46,664
You know that and you never come home?
794
00:55:51,704 --> 00:55:54,904
You can go if you're done. Why
are you following me around?
795
00:55:54,905 --> 00:55:56,543
I'm not following you around.
796
00:55:56,544 --> 00:55:59,215
I'm off to see the crybaby detective.
797
00:55:59,345 --> 00:56:01,084
Then you go home when you're done here.
798
00:56:01,184 --> 00:56:03,313
Don't hang around and wait for me.
799
00:56:03,314 --> 00:56:04,314
My goodness.
800
00:56:04,885 --> 00:56:07,155
Do you think I wait for
you because I like you?
801
00:56:07,385 --> 00:56:08,853
Listen to me carefully.
802
00:56:08,854 --> 00:56:12,393
We must ride together to save
energy and the environment.
803
00:56:12,394 --> 00:56:15,865
That's how we can afford rent
and make Jjonga nag us less.
804
00:56:16,325 --> 00:56:17,894
I have this big picture.
805
00:56:18,365 --> 00:56:19,834
You don't know anything.
806
00:56:20,064 --> 00:56:22,865
I wish I could sew up your mouth.
807
00:56:44,394 --> 00:56:47,564
Ro Ha, will you tell me what you drew?
808
00:56:48,425 --> 00:56:53,064
I'm deep in a mountain with Mom
and Dad eating some nice food.
809
00:56:53,265 --> 00:56:54,405
I see.
810
00:56:55,564 --> 00:56:57,504
Your parents took you on a forest picnic?
811
00:56:58,334 --> 00:56:59,405
No.
812
00:57:00,274 --> 00:57:01,345
What happened?
813
00:57:01,905 --> 00:57:03,945
I was left alone on a mountain.
814
00:57:04,515 --> 00:57:06,944
It was so cold, I felt hungry,
815
00:57:06,945 --> 00:57:08,485
and I missed my mom.
816
00:57:09,044 --> 00:57:11,155
So I drew what I imagined.
817
00:57:13,055 --> 00:57:14,425
Why did you tear it up?
818
00:57:20,595 --> 00:57:21,624
What's going on?
819
00:57:21,794 --> 00:57:23,924
Ha Yoon tore my drawing.
820
00:57:23,925 --> 00:57:25,334
This is a bad drawing.
821
00:57:27,965 --> 00:57:30,735
Ha Yoon. Can I have a look?
822
00:57:53,954 --> 00:57:55,024
Cool.
823
00:57:59,635 --> 00:58:00,934
Is this a boat?
824
00:58:01,164 --> 00:58:03,865
It's the kind that floats on a lake.
825
00:58:04,934 --> 00:58:06,433
There aren't any here.
826
00:58:06,434 --> 00:58:08,175
I haven't seen one.
827
00:58:08,874 --> 00:58:11,744
There used to be one
long ago but not anymore.
828
00:58:11,745 --> 00:58:14,445
It's a bad boat and the
grown-ups got rid of it.
829
00:58:29,995 --> 00:58:31,035
Cool.
830
00:58:37,974 --> 00:58:40,103
She should go on breaks too.
831
00:58:40,104 --> 00:58:43,103
Captain Kang!
832
00:58:43,104 --> 00:58:44,245
Mr. Jung.
833
00:58:44,715 --> 00:58:47,683
Have you seen Alice?
834
00:58:47,684 --> 00:58:48,684
What about her?
835
00:58:48,685 --> 00:58:52,055
It looks bad. Alice is missing.
836
00:58:52,555 --> 00:58:53,853
She's missing?
837
00:58:53,854 --> 00:58:55,924
We had a class by the lake.
838
00:58:55,925 --> 00:58:57,424
- And?
- She disappeared.
839
00:58:57,425 --> 00:58:59,294
You should've kept an eye on her!
840
00:58:59,854 --> 00:59:01,425
Wait for me.
841
00:59:01,564 --> 00:59:02,624
Oh, dear.
842
00:59:06,995 --> 00:59:08,735
Alice is missing?
843
00:59:09,305 --> 00:59:11,745
The kids came here to draw and
we were packing up to leave...
844
00:59:11,934 --> 00:59:13,503
when I realized she wasn't here.
845
00:59:13,504 --> 00:59:15,003
She was sitting over there,
846
00:59:15,004 --> 00:59:16,644
but all that's left is her sketchbook.
847
00:59:19,675 --> 00:59:21,813
Take the kids back to the village.
848
00:59:21,814 --> 00:59:23,245
I'll look for Alice.
849
00:59:24,354 --> 00:59:25,354
Alice!
850
00:59:30,254 --> 00:59:31,325
Alice!
851
00:59:36,894 --> 00:59:38,595
It's because of the bad drawing.
852
00:59:39,465 --> 00:59:41,164
I didn't do anything wrong.
853
00:59:44,405 --> 00:59:47,075
Ha Yoon, take Young Rim's hand.
854
00:59:49,805 --> 00:59:50,845
Let's go.
855
01:00:08,164 --> 01:00:10,564
(Supermarket)
856
01:00:13,394 --> 01:00:14,405
What's that?
857
01:00:14,635 --> 01:00:15,934
Oh, it's nothing.
858
01:00:17,405 --> 01:00:19,503
Let me have a look.
859
01:00:19,504 --> 01:00:21,905
Why'd you treasure it if it's nothing?
860
01:00:23,305 --> 01:00:24,413
Is it Ha Yoon's?
861
01:00:24,414 --> 01:00:26,675
No, it's Hyun Ji's.
862
01:00:28,715 --> 01:00:29,785
There was something...
863
01:00:30,945 --> 01:00:32,183
left of hers?
864
01:00:32,184 --> 01:00:34,584
If you give something to
someone, that stays behind.
865
01:00:43,995 --> 01:00:46,094
It's a letter.
866
01:00:46,095 --> 01:00:47,965
A letter from my daughter, Hyun Ji.
867
01:00:50,604 --> 01:00:51,635
Of course.
868
01:00:52,905 --> 01:00:53,905
Gosh.
869
01:00:55,974 --> 01:00:56,974
Dear Dad.
870
01:00:57,544 --> 01:01:00,274
Now I can read difficult letters.
871
01:01:00,715 --> 01:01:02,715
And I'm better at writing.
872
01:01:03,385 --> 01:01:05,155
You'll come and find me, right?
873
01:01:05,285 --> 01:01:07,155
Find Ha Yoon too.
874
01:01:07,785 --> 01:01:10,155
Young Rim and other kids too.
875
01:01:10,584 --> 01:01:13,995
They miss their parents a lot.
876
01:01:14,155 --> 01:01:16,765
So please find us all.
877
01:01:17,164 --> 01:01:20,765
I told them you could do anything.
878
01:01:21,805 --> 01:01:23,765
I miss you, Dad.
879
01:01:24,265 --> 01:01:25,504
I love you.
880
01:01:25,934 --> 01:01:27,235
She wants you to find them all?
881
01:01:29,175 --> 01:01:31,914
So she takes after her dad.
882
01:01:32,274 --> 01:01:34,215
She's such a nosybody.
883
01:01:35,385 --> 01:01:36,445
I know.
884
01:01:37,515 --> 01:01:40,254
But her uncle can be real nosy too.
885
01:01:40,715 --> 01:01:42,324
- You know.
- Yes, I do.
886
01:01:42,325 --> 01:01:43,854
Don't you worry.
887
01:01:44,055 --> 01:01:45,794
And don't struggle alone.
888
01:01:45,995 --> 01:01:47,765
We'll find all her friends.
889
01:01:47,965 --> 01:01:50,495
Including Alice. Right?
890
01:01:52,834 --> 01:01:53,834
Right.
891
01:01:57,035 --> 01:01:58,075
Right.
892
01:02:00,004 --> 01:02:01,035
Gosh.
893
01:02:01,945 --> 01:02:04,175
No wonder why you're stuck here.
894
01:02:22,794 --> 01:02:25,465
(Missing: The Other Side 2)
895
01:02:25,695 --> 01:02:27,594
Why did she call it the bad boat?
896
01:02:27,595 --> 01:02:30,333
How did the little kid climb up here?
897
01:02:30,334 --> 01:02:31,934
Who were you with on the boat?
898
01:02:32,805 --> 01:02:33,834
Fish?
899
01:02:34,035 --> 01:02:36,344
Don't you think this town also has secrets?
900
01:02:36,345 --> 01:02:37,773
I'm really curious myself too.
901
01:02:37,774 --> 01:02:39,414
Just what did I do wrong to deserve this?
902
01:02:39,644 --> 01:02:41,074
Nothing scares them.
903
01:02:41,075 --> 01:02:43,444
Why would a drug ring
commit abduction and murder?
904
01:02:43,445 --> 01:02:45,813
I can't tell you because I only
have circumstantial evidence.
905
01:02:45,814 --> 01:02:48,184
Who is the owner of this mask?
906
01:02:49,985 --> 01:02:51,155
It's him.
61151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.