All language subtitles for the-little-drummer-girl-s01e03-hdtv-x264-mtb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,425 --> 00:00:29,774 I ask you to do this, Charlie. 2 00:00:29,968 --> 00:00:31,177 For me. 3 00:00:34,821 --> 00:00:36,230 For love. 4 00:00:38,424 --> 00:00:40,481 For our great revolution. 5 00:00:40,741 --> 00:00:42,000 What...? 6 00:00:42,148 --> 00:00:43,977 What happens when I get there? 7 00:00:45,162 --> 00:00:48,301 You will drop off the car at Salzburg Train Station. 8 00:00:48,381 --> 00:00:51,050 Place the keys in the exhaust and walk away. And then? 9 00:00:52,091 --> 00:00:54,480 And then my people will seek you out. 10 00:00:57,385 --> 00:00:58,654 Show me. 11 00:01:02,051 --> 00:01:03,700 I need to see it. 12 00:01:12,011 --> 00:01:15,644 Don't worry, it won't actually be used to blow anyone up. 13 00:01:15,951 --> 00:01:18,860 Semtex is popular because it’s stable. 14 00:01:20,654 --> 00:01:23,003 But I wouldn't light a cigarette in there. 15 00:01:33,245 --> 00:01:35,074 Greek drachma, 16 00:01:35,131 --> 00:01:37,020 Yugoslavian dinar, 17 00:01:37,211 --> 00:01:38,724 Austrian schilling, 18 00:01:38,998 --> 00:01:40,217 Deutsche Mark. 19 00:01:44,735 --> 00:01:46,614 I will take you to the first border. 20 00:01:46,676 --> 00:01:47,774 As close as we can get. 21 00:01:47,841 --> 00:01:49,340 Marty said. 22 00:03:25,030 --> 00:03:28,289 Taking me to the border wasn't part of the plan, was it? 23 00:03:28,403 --> 00:03:31,022 The Yugoslav border shouldn’t prove difficult. 24 00:03:32,396 --> 00:03:35,105 Now, the Austrian border, that’s more serious. 25 00:03:36,567 --> 00:03:37,899 Stay alert. 26 00:03:38,006 --> 00:03:39,265 Show them no nerves. 27 00:03:41,999 --> 00:03:45,278 And since you don't keep a diary, we've decided to keep one for you. 28 00:04:06,180 --> 00:04:09,089 You have a habit of chewing your pencils when you’re thinking. 29 00:04:10,467 --> 00:04:12,476 This is completely normal. 30 00:04:17,980 --> 00:04:19,766 And we wrote to one another... 31 00:04:19,857 --> 00:04:23,836 dozens of letters arranging our meeting in Greece. 32 00:04:25,523 --> 00:04:26,602 Where are they? 33 00:04:26,656 --> 00:04:29,279 I do not permit you to carry them with you. 34 00:04:29,473 --> 00:04:31,053 Shame. 35 00:04:31,200 --> 00:04:33,449 I could've done with a saucy read. 36 00:04:33,543 --> 00:04:36,022 You have kept them in a safe place in your home. 37 00:04:37,196 --> 00:04:39,808 I asked you where might be best to hide them. 38 00:04:40,113 --> 00:04:43,952 And I said, inside the pocket of the case of my first guitar. 39 00:04:44,332 --> 00:04:45,881 A gift from my dad. 40 00:06:08,450 --> 00:06:10,326 He tricked me. 41 00:06:10,970 --> 00:06:12,089 I thought I broke him. 42 00:06:12,130 --> 00:06:13,820 He lied about Salzburg. 43 00:06:13,910 --> 00:06:15,739 He could lie again. 44 00:06:15,899 --> 00:06:17,118 He’s clever. 45 00:06:19,890 --> 00:06:21,759 So what do we do now? 46 00:06:48,310 --> 00:06:53,436 My name is Martin Kurtz. 47 00:07:14,827 --> 00:07:21,775 'Kurtz' is sounding like the word 'short' in German... 48 00:07:23,246 --> 00:07:25,375 ...as I’m sure you know. 49 00:07:25,513 --> 00:07:28,958 My friends used to call me Short-fuse Marty. 50 00:07:29,663 --> 00:07:30,832 Mm. 51 00:07:35,290 --> 00:07:37,985 Anna Witgen travelled to Salzburg 52 00:07:38,092 --> 00:07:41,199 on her way to deliver your brother's latest bomb. 53 00:07:42,880 --> 00:07:46,912 Always a second plan, never the same place twice. 54 00:07:47,547 --> 00:07:49,332 Isn't that your method? 55 00:07:51,160 --> 00:07:55,352 Maybe there is more of Khalil in you than I thought. 56 00:07:56,570 --> 00:07:59,939 Your people were forced into the wilderness. 57 00:08:00,040 --> 00:08:03,469 Deprived of their homes, left to suffer... 58 00:08:03,689 --> 00:08:05,088 ...in the camps. 59 00:08:08,830 --> 00:08:11,670 Did they do this to you in the camp in Jordan? 60 00:08:13,163 --> 00:08:15,070 I grew up in a camp... 61 00:08:15,873 --> 00:08:17,673 ...myself. 62 00:08:18,043 --> 00:08:19,905 A long time ago. 63 00:08:21,259 --> 00:08:23,572 I know how it feels. 64 00:08:26,910 --> 00:08:29,769 Then you are worse than any of them. 65 00:08:29,876 --> 00:08:31,079 Mm. 66 00:08:31,167 --> 00:08:32,996 Perhaps. But you... 67 00:08:34,500 --> 00:08:36,366 You... 68 00:08:36,598 --> 00:08:40,178 ...are not made for this fight, Salim. 69 00:08:41,506 --> 00:08:44,054 A red Mercedes with a blonde bombshell 70 00:08:44,079 --> 00:08:47,579 in the passenger seat, fine. 71 00:08:47,726 --> 00:08:49,391 Not the bomb. 72 00:08:54,043 --> 00:09:00,010 Now, when I realised you lied about the drop... 73 00:09:00,796 --> 00:09:02,936 ...that made me angry. 74 00:09:04,970 --> 00:09:08,921 But then I recognised something and I laughed. 75 00:09:10,699 --> 00:09:13,875 We have been lying to you. 76 00:09:17,770 --> 00:09:18,928 Come here. 77 00:09:19,006 --> 00:09:20,965 I have something to show you. 78 00:09:22,312 --> 00:09:23,771 It's OK. 79 00:10:03,500 --> 00:10:06,315 The photo of Khalil. 80 00:10:06,416 --> 00:10:08,075 It was pieced together using 81 00:10:08,100 --> 00:10:11,429 pictures of your family and of you 82 00:10:11,856 --> 00:10:13,763 by the talented Mr Schwilli. 83 00:10:13,826 --> 00:10:15,935 The rest of the team you've met. 84 00:10:25,486 --> 00:10:27,116 Your receipts, 85 00:10:27,220 --> 00:10:30,259 your collection of matchbooks. 86 00:10:30,406 --> 00:10:32,542 We found it very helpful. 87 00:10:48,999 --> 00:10:51,119 You are in Munich. 88 00:10:51,200 --> 00:10:53,866 You have been here for two days. 89 00:10:55,873 --> 00:10:57,578 Why? 90 00:10:57,979 --> 00:10:59,765 Why are you showing me this? 91 00:11:01,560 --> 00:11:03,755 Life, Salim. 92 00:11:06,476 --> 00:11:09,107 Where are you taking that car? 93 00:11:18,820 --> 00:11:21,126 When I first came to Europe... 94 00:11:22,683 --> 00:11:25,220 ...do you know what surprised me the most? 95 00:11:27,706 --> 00:11:29,378 Nobody cares. 96 00:11:34,786 --> 00:11:36,439 Nobody cares. 97 00:11:41,423 --> 00:11:44,441 Enough bloodshed, Salim. 98 00:11:50,410 --> 00:11:52,370 There, uh... 99 00:11:54,063 --> 00:11:56,329 There is no location set. 100 00:11:58,233 --> 00:11:59,980 I decide it. 101 00:12:05,113 --> 00:12:06,613 Thank you. 102 00:12:11,223 --> 00:12:14,879 A square, in Austria. 103 00:12:16,190 --> 00:12:18,326 Good vantage points, 104 00:12:18,500 --> 00:12:19,573 good cover. 105 00:12:19,670 --> 00:12:22,949 A train ride from here so Charlie's never alone for too long. 106 00:12:23,929 --> 00:12:25,618 And light tourism, too. 107 00:12:25,643 --> 00:12:27,662 We don't want any collateral. 108 00:12:31,178 --> 00:12:34,589 Salim is honest now. 109 00:12:55,109 --> 00:12:58,549 There has been a slight change of location. 110 00:12:59,509 --> 00:13:02,838 Instead of Salzburg. 111 00:13:02,932 --> 00:13:05,576 ...we wish to move our work to... 112 00:13:13,630 --> 00:13:17,278 Well... if you want me to be of use to you, 113 00:13:17,381 --> 00:13:19,431 Herr Schulmann, 114 00:13:19,505 --> 00:13:22,609 I have to be of more use to Cologne, as you promised. 115 00:13:27,095 --> 00:13:29,057 If I were you... 116 00:13:29,323 --> 00:13:33,996 ...I'd keep my eyes on the roads of Southern Germany 117 00:13:34,212 --> 00:13:35,711 in the coming week. 118 00:13:37,338 --> 00:13:39,055 I have a feeling, 119 00:13:39,121 --> 00:13:42,670 a little gift might light up your investigation 120 00:13:42,695 --> 00:13:44,194 sooner than you think. 121 00:13:45,673 --> 00:13:48,268 Is this an operation...? 122 00:13:48,522 --> 00:13:50,074 Sometimes... 123 00:13:50,862 --> 00:13:53,538 ...we must take our victories, Paul. 124 00:13:54,672 --> 00:13:56,252 Not question them. 125 00:14:14,139 --> 00:14:17,319 Charlie! Bloody hell, what are you doing here? 126 00:14:17,388 --> 00:14:19,587 Oh, my God! 127 00:14:19,755 --> 00:14:22,632 What are you...? How fantastic to see you! 128 00:14:23,457 --> 00:14:25,990 - Long way from Greece. - Yeah, long way. 129 00:14:26,122 --> 00:14:28,614 Where are you heading to? Did you ever make it to Delphi? 130 00:14:28,715 --> 00:14:31,664 Yeah, we did. We did actually. It was really nice. 131 00:14:33,599 --> 00:14:35,577 Have you never played this game before? 132 00:14:35,717 --> 00:14:37,418 Oh, piss off! 133 00:14:39,184 --> 00:14:42,104 Are you still headed to Salzburg, by the way? 134 00:14:42,672 --> 00:14:44,804 I heard it‘s deadly dull off-season. 135 00:14:47,652 --> 00:14:49,861 Well, you were the one who suggested it. 136 00:14:50,886 --> 00:14:52,734 Should I go somewhere else? 137 00:14:52,905 --> 00:14:54,997 Kleinalm is pretty. 138 00:14:55,805 --> 00:14:57,572 Nice cafés. 139 00:14:57,699 --> 00:14:59,378 Lovely square. 140 00:15:08,235 --> 00:15:10,108 You know that old man... 141 00:15:11,392 --> 00:15:13,071 ...in Greece? 142 00:15:14,305 --> 00:15:16,049 Did he really have a wife? 143 00:15:19,309 --> 00:15:21,536 Did she jump or was she pushed? 144 00:15:28,179 --> 00:15:29,865 Jumped. 145 00:15:34,748 --> 00:15:37,467 - Sir. - I need to send a telegram. 146 00:15:41,156 --> 00:15:42,605 I decide it. 147 00:15:44,275 --> 00:15:47,618 I send a telegram to my lawyers in Zurich. 148 00:15:47,990 --> 00:15:50,130 - Twice. - Send it twice. 149 00:15:50,249 --> 00:15:53,246 Once now and once in the morning. 150 00:15:53,982 --> 00:15:57,541 After rush hour, the traffic drops down to its minimum. 151 00:15:57,649 --> 00:16:00,228 That‘s our golden hour. 152 00:16:00,328 --> 00:16:01,882 So far so good? 153 00:16:02,702 --> 00:16:04,291 It isn‘t bad. 154 00:16:04,399 --> 00:16:06,049 It's nothing till she delivers the car. 155 00:16:06,102 --> 00:16:10,295 Gadi says she will deliver and, if Gadi says so, I believe him. 156 00:16:12,605 --> 00:16:14,025 OK. 157 00:16:16,915 --> 00:16:18,554 But of course you‘re right. 158 00:16:18,641 --> 00:16:20,430 The drop-off is the thing. 159 00:16:22,146 --> 00:16:24,765 You have enough people for Gutigplatz? 160 00:16:25,599 --> 00:16:27,568 This is your moment, Shimon. 161 00:16:28,885 --> 00:16:31,744 You tell me what you need, you shall have it. 162 00:16:44,356 --> 00:16:46,045 Shit, shit, shit. 163 00:17:38,489 --> 00:17:41,955 I-I-I've quit. 164 00:17:45,989 --> 00:17:49,294 Do you speak English? Sorry... 165 00:17:49,823 --> 00:17:51,738 Step out of the vehicle. 166 00:17:51,831 --> 00:17:53,818 Licence and passport. 167 00:17:53,965 --> 00:17:55,694 Right. 168 00:18:19,431 --> 00:18:21,170 Shit. 169 00:18:26,049 --> 00:18:27,895 I thought you gave up? 170 00:18:31,088 --> 00:18:33,696 I‘m a terrible quitter. 171 00:18:33,998 --> 00:18:35,704 Awful. 172 00:18:35,762 --> 00:18:37,161 You are nervous? 173 00:18:45,298 --> 00:18:46,797 Er... 174 00:18:54,321 --> 00:18:57,220 This is very serious, madam. 175 00:18:57,429 --> 00:18:59,357 This amount, it... 176 00:18:59,504 --> 00:19:01,959 It would kill all of us, not just you. 177 00:19:03,178 --> 00:19:06,571 Smuggling moonshine is double illegal. 178 00:19:07,153 --> 00:19:09,257 We keep this here. 179 00:19:09,426 --> 00:19:11,047 Just this once. 180 00:19:11,188 --> 00:19:12,687 Sorry. 181 00:19:31,798 --> 00:19:33,671 She‘s made the cross. 182 00:19:51,364 --> 00:19:53,018 She‘s here. 183 00:20:01,947 --> 00:20:03,361 Focus now. 184 00:21:39,568 --> 00:21:41,697 Ah, one slivovitz, please. 185 00:21:41,804 --> 00:21:43,374 Ein slivovitz. 186 00:21:58,611 --> 00:22:01,264 Um, I‘m sorry, I, er... 187 00:22:02,119 --> 00:22:04,677 I d... I don't have any Austrian money. 188 00:22:04,718 --> 00:22:07,157 I only have pounds. 189 00:22:17,888 --> 00:22:19,437 - Danke. - OK. 190 00:22:25,724 --> 00:22:27,318 Thank you, Father. 191 00:22:41,741 --> 00:22:43,654 That could‘ve really blown up. 192 00:22:44,651 --> 00:22:46,234 She‘s on the move. 193 00:22:47,383 --> 00:22:48,877 Train station, please. 194 00:22:48,997 --> 00:22:51,368 She‘s asked for the train station. 195 00:23:06,228 --> 00:23:08,654 Where the hell are you going? 196 00:23:10,417 --> 00:23:12,127 You'll be fine. 197 00:23:12,673 --> 00:23:14,477 Focus on the car only. 198 00:23:14,546 --> 00:23:15,680 I‘m staying with Charlie. 199 00:23:15,721 --> 00:23:17,640 No, that wasn't the plan. 200 00:23:17,808 --> 00:23:19,235 She'll need me. 201 00:23:20,033 --> 00:23:21,318 But Marty said.. 202 00:23:21,343 --> 00:23:22,398 Shimon... 203 00:23:22,423 --> 00:23:24,428 Marty said I was in charge of this operation. 204 00:23:24,458 --> 00:23:26,377 - Shimon... - What? 205 00:23:26,669 --> 00:23:28,917 He‘s turned his radio off. 206 00:23:29,171 --> 00:23:30,642 Great. 207 00:23:49,581 --> 00:23:51,557 Shimon! Check this out. 208 00:23:53,618 --> 00:23:54,668 Look. 209 00:23:58,077 --> 00:23:59,196 Contact. 210 00:23:59,248 --> 00:24:00,804 Too fast, surely? 211 00:24:00,864 --> 00:24:02,792 Flash bastard could get picked up by the police. 212 00:24:02,878 --> 00:24:04,385 Sit tight, please. 213 00:24:18,668 --> 00:24:20,554 That‘s Anna Witgen. 214 00:24:20,848 --> 00:24:22,594 The rider will be keeping watch. 215 00:24:22,674 --> 00:24:26,374 Hold position until she gets the key out of the exhaust. 216 00:24:31,108 --> 00:24:32,510 They have another key. 217 00:24:32,571 --> 00:24:34,820 Two telegrams, two keys, of course. 218 00:24:34,935 --> 00:24:37,028 Keep your eyes on the car. 219 00:24:43,094 --> 00:24:45,946 - That‘s Rossino. - Who? 220 00:24:46,211 --> 00:24:48,780 A petty little left-wing journalist. 221 00:24:49,253 --> 00:24:51,819 We‘ve been sniffing him out since Milan but we can never prove 222 00:24:51,868 --> 00:24:53,808 a connection to Khalil's network. 223 00:24:55,454 --> 00:24:56,942 That just changed. 224 00:24:57,023 --> 00:24:59,369 Welcome to the fight, Mr Rossino. 225 00:25:17,968 --> 00:25:20,687 Shall we split up? They've gone in opposite directions. 226 00:25:20,768 --> 00:25:22,827 Focus on the car only. 227 00:25:22,921 --> 00:25:26,720 Shall I follow him at least? We can't just let him go. 228 00:25:28,853 --> 00:25:31,317 No, we need everyone on that car. 229 00:25:44,503 --> 00:25:47,084 Easy, easy. Don't scare her off. 230 00:25:52,368 --> 00:25:54,181 She‘s slowing down. 231 00:25:59,031 --> 00:26:01,140 She‘s pulling over to the side of the road. 232 00:26:01,314 --> 00:26:03,211 Keep going, keep going. 233 00:26:22,422 --> 00:26:24,536 She‘s checking the cargo. 234 00:26:29,857 --> 00:26:31,001 Turn your car around. 235 00:26:31,026 --> 00:26:32,995 We‘ll get her as soon as she's called this in. 236 00:26:49,373 --> 00:26:50,759 Let's move, let's move! 237 00:27:11,853 --> 00:27:13,822 Hold her! 238 00:27:28,806 --> 00:27:31,059 Catch her! Catch her! 239 00:27:42,293 --> 00:27:44,072 Do it! Do it! 240 00:27:52,980 --> 00:27:54,429 Come on. 241 00:27:54,549 --> 00:27:55,958 Come on. 242 00:27:59,809 --> 00:28:01,265 Let's go, let's go. 243 00:28:27,802 --> 00:28:29,731 I did all right, didn‘t I? 244 00:28:30,659 --> 00:28:32,678 Marty says you‘re a star. 245 00:28:34,053 --> 00:28:36,336 He wants to thank you in person tomorrow. 246 00:28:39,419 --> 00:28:41,349 And what about you? 247 00:28:43,312 --> 00:28:45,380 Do you want to thank me in person? 248 00:29:01,686 --> 00:29:03,365 I enjoyed it. 249 00:29:05,893 --> 00:29:07,532 I loved it. 250 00:29:09,339 --> 00:29:12,009 Is that what happens? It gets addictive? 251 00:29:13,446 --> 00:29:15,352 If you‘re the type. 252 00:29:15,773 --> 00:29:17,033 Are you? 253 00:29:23,879 --> 00:29:26,759 Why did you tell me about the explosives? 254 00:29:28,096 --> 00:29:29,965 When I got in the car? 255 00:29:33,616 --> 00:29:35,556 One question at a time. 256 00:29:43,999 --> 00:29:45,426 Because... 257 00:29:49,543 --> 00:29:51,042 ...you are the type. 258 00:29:52,319 --> 00:29:55,742 You said you would try to lie to me as little as possible. 259 00:30:04,993 --> 00:30:07,612 You wanted me to say no, didn‘t you? 260 00:30:12,156 --> 00:30:13,753 Is it wrong, Gadi? 261 00:30:15,199 --> 00:30:16,671 What we‘re doing? 262 00:30:20,743 --> 00:30:24,123 Or were you trying to help me for another reason? 263 00:30:27,293 --> 00:30:28,972 You should run a bath. 264 00:30:30,936 --> 00:30:32,475 You need to relax. 265 00:30:34,353 --> 00:30:35,612 All right. 266 00:30:36,923 --> 00:30:39,642 But don't fall asleep whilst I‘m in it. 267 00:30:39,762 --> 00:30:42,960 Because I‘m going to drink myself stupid. 268 00:31:03,236 --> 00:31:05,269 I heard room service. 269 00:31:06,896 --> 00:31:08,609 Make me a drink. 270 00:31:11,142 --> 00:31:14,145 After tonight, you don't know when you‘ll see me again. 271 00:31:16,903 --> 00:31:18,618 You‘re going home. 272 00:31:18,783 --> 00:31:20,982 Leaves the audience wanting more. 273 00:31:21,449 --> 00:31:23,798 Uncertainty is the way we live. 274 00:31:24,783 --> 00:31:26,966 Every night together can be our last. 275 00:31:27,286 --> 00:31:29,793 Then we'd better make the most of it. 276 00:31:33,970 --> 00:31:35,526 Your drink's ready. 277 00:31:38,535 --> 00:31:40,109 Charlie? 278 00:33:11,161 --> 00:33:13,640 Our best, best girl. 279 00:33:16,111 --> 00:33:21,381 Now, from now on, we won't be writing the play. 280 00:33:21,941 --> 00:33:24,845 Now the play has to come to you, in England. 281 00:33:25,092 --> 00:33:27,337 Oh, I‘m booked on a job as, "As You Like It." 282 00:33:27,414 --> 00:33:31,253 And before you go, there is someone we think you should meet. 283 00:33:31,554 --> 00:33:34,503 In a way, you are already well acquainted. 284 00:33:51,874 --> 00:33:54,067 When I was 11... 285 00:33:54,361 --> 00:33:56,916 ...I crouched in a home-made shelter, 286 00:33:57,034 --> 00:34:01,031 while the Jordanians poured rockets into our camp. 287 00:34:03,724 --> 00:34:05,043 Michel... 288 00:34:07,507 --> 00:34:09,338 What did you do to him? 289 00:34:10,428 --> 00:34:11,770 He is sedated. 290 00:34:11,917 --> 00:34:13,086 That‘s all. 291 00:34:15,384 --> 00:34:18,688 We haven't touched a hair on his pretty head. 292 00:34:22,517 --> 00:34:23,826 Come on, Charlie. 293 00:34:23,887 --> 00:34:25,906 This is important for your role. 294 00:34:35,354 --> 00:34:38,154 - What's in that thing? - Never mind. 295 00:35:09,404 --> 00:35:10,593 Birthmark. 296 00:35:10,637 --> 00:35:11,733 Scar. 297 00:35:11,781 --> 00:35:13,040 Scar. 298 00:35:13,127 --> 00:35:14,257 Scars. 299 00:35:26,604 --> 00:35:28,977 So the fiction becomes truth. 300 00:35:39,411 --> 00:35:40,630 Go on. 301 00:35:43,114 --> 00:35:45,297 They‘ll question you, Charlie. 302 00:35:45,704 --> 00:35:48,491 You need to know every inch. 303 00:35:52,404 --> 00:35:53,853 That‘s enough. 304 00:35:56,921 --> 00:35:59,030 I said, "That‘s enough." 305 00:35:59,144 --> 00:36:00,811 Now put some clothes on him. 306 00:36:11,468 --> 00:36:13,577 What did you expect? 307 00:36:13,701 --> 00:36:15,607 I know that was difficult, Charlie. 308 00:36:15,687 --> 00:36:17,096 It's cruel. 309 00:36:17,191 --> 00:36:18,641 You should save your sympathy for the innocent. 310 00:36:18,665 --> 00:36:19,853 He‘s a child! 311 00:36:19,881 --> 00:36:21,290 He killed a child! 312 00:36:24,070 --> 00:36:25,239 Your British government 313 00:36:25,264 --> 00:36:28,326 promised Palestine to the Arabs and to the Jews. 314 00:36:28,886 --> 00:36:30,334 That‘s when all this started. 315 00:36:30,359 --> 00:36:32,708 What's that got to do with me? 316 00:36:32,881 --> 00:36:34,380 Being naive does not absolve you. 317 00:36:34,558 --> 00:36:37,059 Yes, it does! Yes, it does! 318 00:36:37,226 --> 00:36:39,530 You can't have it both ways. 319 00:36:39,610 --> 00:36:42,365 Victim one day, tyrant the next. 320 00:36:43,154 --> 00:36:46,281 An actress one day, a moralist the next? 321 00:36:51,081 --> 00:36:52,950 How do you live with it, Gadi? 322 00:36:55,174 --> 00:36:56,741 The guilt. 323 00:37:00,631 --> 00:37:03,248 What? Where are you taking me? 324 00:37:20,144 --> 00:37:21,973 We remember. 325 00:37:25,824 --> 00:37:27,703 Never call me Gadi again. 326 00:37:47,321 --> 00:37:51,480 These are photocopies of his letters to you. 327 00:37:52,254 --> 00:37:54,841 You kept the originals in your flat. 328 00:38:05,552 --> 00:38:07,062 Mine to him? 329 00:38:07,177 --> 00:38:08,586 Yes. 330 00:38:12,837 --> 00:38:14,357 Bit desperate. 331 00:38:18,328 --> 00:38:20,481 Charlie the romancer. 332 00:38:22,911 --> 00:38:24,690 Charlie the penitent. 333 00:38:28,113 --> 00:38:30,889 Charlie the hard-nosed bitch. 334 00:38:32,497 --> 00:38:34,156 Thank you, Jose. 335 00:38:35,471 --> 00:38:37,160 If you could just lend me that gun of yours 336 00:38:37,201 --> 00:38:39,450 and I'll just pop outside and shoot myself. 337 00:38:41,081 --> 00:38:42,550 You‘re in love. 338 00:38:45,308 --> 00:38:48,182 You need to write these out in your own handwriting. 339 00:38:50,227 --> 00:38:52,106 Let the thoughts become yours. 340 00:38:54,554 --> 00:38:56,613 You really think they‘ll come for me? 341 00:38:58,847 --> 00:39:00,122 Yes. 342 00:39:01,374 --> 00:39:02,873 What about Michel? 343 00:39:05,750 --> 00:39:08,986 If you hold him in there for too long, they‘ll know some thing's up. 344 00:39:10,391 --> 00:39:11,699 Won't they? 345 00:39:13,334 --> 00:39:14,934 You need to let him go. 346 00:39:16,130 --> 00:39:17,909 Or at least put him on trial. 347 00:39:21,121 --> 00:39:23,140 He‘ll be accounted for. 348 00:39:25,684 --> 00:39:27,883 Each letter a different pen. 349 00:39:46,697 --> 00:39:49,186 I am waiting. 350 00:39:50,421 --> 00:39:51,880 Hungry. 351 00:39:54,504 --> 00:39:57,104 I am alone without you. 352 00:39:58,927 --> 00:40:02,537 This grey city is a tomb. 353 00:40:04,494 --> 00:40:06,083 I can't sleep. 354 00:40:07,723 --> 00:40:09,502 I can't eat. 355 00:40:13,327 --> 00:40:14,826 Thoughts... 356 00:40:15,947 --> 00:40:18,641 ...of your body burn inside me. 357 00:40:21,338 --> 00:40:22,647 God. 358 00:40:39,017 --> 00:40:41,324 I want you to tear me apart. 359 00:40:42,380 --> 00:40:44,449 To piece me back together. 360 00:40:45,957 --> 00:40:47,786 Make me a new face. 361 00:40:48,040 --> 00:40:49,399 A new body. 362 00:40:50,987 --> 00:40:52,667 Make me another soul. 363 00:40:53,917 --> 00:40:55,337 As you said... 364 00:40:56,479 --> 00:40:59,013 ...our bodies and bloods will be mixed. 365 00:41:00,239 --> 00:41:02,205 This thought is all that can sustain me 366 00:41:02,230 --> 00:41:04,671 through these hollow nights of yearning. 367 00:41:06,230 --> 00:41:09,098 The balm to the ache of your absence. 368 00:41:18,370 --> 00:41:19,834 My love. 369 00:41:19,973 --> 00:41:22,534 I would have it that we would be... 370 00:41:37,953 --> 00:41:39,581 Charlie, Charlie Charlie... 371 00:41:39,652 --> 00:41:41,431 Charlie... 372 00:41:49,046 --> 00:41:50,685 Charlie... 373 00:42:14,053 --> 00:42:17,452 Our bodies and bloods will be mixed. 374 00:42:32,499 --> 00:42:34,369 You‘re going home, Charlie. 375 00:42:35,660 --> 00:42:37,200 Tomorrow. 376 00:42:43,003 --> 00:42:45,112 That‘s where they‘ll come for you. 377 00:43:16,650 --> 00:43:19,030 The psychopath admits... 378 00:43:19,202 --> 00:43:21,008 Hi, Gadi. 379 00:43:21,210 --> 00:43:24,259 The psychopath admits Bad Godesberg. 380 00:43:24,465 --> 00:43:26,698 She half admits Zurich. 381 00:43:26,911 --> 00:43:28,743 Has she given any names? 382 00:43:28,929 --> 00:43:32,149 Her own. She refuses to give a first name. 383 00:43:32,343 --> 00:43:33,802 It makes no sense. 384 00:43:35,249 --> 00:43:38,063 Michel took her on a few trips in his car. 385 00:43:38,280 --> 00:43:40,968 Taught her how to shoot a gun in some woods. 386 00:43:41,216 --> 00:43:44,185 And a few other details that can help us with the fiction. 387 00:43:44,279 --> 00:43:46,194 Miss Bach is working on it now. 388 00:43:46,283 --> 00:43:47,969 No knowledge of Khalil? 389 00:43:48,029 --> 00:43:49,749 She‘s insane, Marty. 390 00:43:49,830 --> 00:43:51,410 Hurt her, she acts like she enjoys it. 391 00:43:51,435 --> 00:43:54,434 Stop hurting her, she regains her strength and gives us nothing. 392 00:43:54,749 --> 00:43:57,119 So we hurt girls too these days, huh? 393 00:43:57,823 --> 00:43:59,372 You‘re the expert. 394 00:44:00,498 --> 00:44:03,109 Should I make her fall in love with me, Gadi? 395 00:44:03,245 --> 00:44:04,670 So she doesn‘t notice the pain? 396 00:44:04,717 --> 00:44:07,503 Pshh... Does it play, Gadi? 397 00:44:09,872 --> 00:44:11,729 Yeah, it plays. 398 00:44:11,926 --> 00:44:13,442 Rossino delivers her to the square 399 00:44:13,467 --> 00:44:15,834 where she picks up the Mercedes from Charlie. 400 00:44:15,969 --> 00:44:17,278 It's all true. 401 00:44:17,520 --> 00:44:21,170 Then she drives it towards Munich and meets Michel on the way. 402 00:44:22,123 --> 00:44:24,894 Untrue, but we‘re the only people who know that. 403 00:44:25,323 --> 00:44:28,226 So right now they're screwing each other senseless 404 00:44:28,309 --> 00:44:31,208 somewhere in the countryside, lost to the world. 405 00:44:32,456 --> 00:44:34,261 Lost to the world. 406 00:44:36,639 --> 00:44:39,345 Well, that will also be true. 407 00:45:37,713 --> 00:45:40,102 My hometown, Al Khalil, 408 00:45:40,154 --> 00:45:42,399 the Jews call it Hebron. 409 00:45:42,583 --> 00:45:44,924 Hebron is one of the only places 410 00:45:44,949 --> 00:45:48,299 from which the Jews were never exiled. 411 00:45:48,467 --> 00:45:52,728 It is therefore possible that. Jewish blood flows in my veins. 412 00:45:52,855 --> 00:45:54,299 Yet... 413 00:45:54,448 --> 00:45:56,689 ...I am not ashamed. 414 00:45:56,862 --> 00:46:00,420 I Did I tell you that my. father admired the Jews? 415 00:46:01,806 --> 00:46:05,364 I He believed we should I make a common society. 416 00:46:07,159 --> 00:46:10,678 Wanted to summon the neighbouring Jews to our village, 417 00:46:10,800 --> 00:46:12,249 to speak with them. 418 00:46:14,719 --> 00:46:18,088 The Zionists will tell you that we had no culture. 419 00:46:18,397 --> 00:46:20,350 They will say we lived in mud huts 420 00:46:20,375 --> 00:46:22,947 and went about in stinking rags. 421 00:46:24,646 --> 00:46:26,652 But we are decent people. 422 00:46:27,830 --> 00:46:30,153 Can you believe me, Charlie? 423 00:46:36,373 --> 00:46:37,949 Charlie, I told you... 424 00:46:37,974 --> 00:46:42,029 I know... I know, you're closing early. 425 00:46:42,269 --> 00:46:43,593 Coming. 426 00:46:49,898 --> 00:46:52,287 Can you keep the ladies lights on? 427 00:46:52,312 --> 00:46:54,710 Don't want me pissing on the floor. 428 00:47:03,870 --> 00:47:05,563 There‘s coffee. 429 00:47:09,882 --> 00:47:11,716 Of a kind. 430 00:47:22,275 --> 00:47:23,974 Damn it! 431 00:47:24,221 --> 00:47:26,749 Stop staring at me, Gadi. 432 00:47:29,103 --> 00:47:31,007 Am I that pretty? 433 00:47:40,950 --> 00:47:43,056 Do we have to go this far? 434 00:47:47,960 --> 00:47:49,587 I know. 435 00:47:49,720 --> 00:47:50,988 I know. But... 436 00:47:51,047 --> 00:47:52,496 There is no other way. 437 00:47:57,270 --> 00:47:58,729 Marty said so. 438 00:48:06,460 --> 00:48:08,860 You can see another option, huh? 439 00:48:09,613 --> 00:48:13,179 You're sure you considered every possible option? 440 00:48:13,757 --> 00:48:15,418 Made every possible promise. 441 00:48:15,443 --> 00:48:17,462 No, innocents. 442 00:48:17,729 --> 00:48:20,849 That is what I promised you, Gadi. 443 00:48:20,976 --> 00:48:23,358 No innocent people. 444 00:48:23,796 --> 00:48:26,823 - I misheard. - Yes, you misheard. 445 00:48:26,995 --> 00:48:28,329 Like always. 446 00:48:28,430 --> 00:48:31,257 We have another player, confirmed, Rossino. 447 00:48:31,333 --> 00:48:34,102 That is another step closer to Khalil. 448 00:48:34,286 --> 00:48:38,049 Charlie is in place. What can you not see here!? 449 00:48:38,183 --> 00:48:39,559 The surgeon. 450 00:50:00,203 --> 00:50:02,449 You remember at the Munich Olympics? 451 00:50:03,920 --> 00:50:06,920 When the German police voted among themselves, too. 452 00:50:09,306 --> 00:50:12,406 They chose to abandon their rescue operation... 453 00:50:13,959 --> 00:50:16,239 Because it was too dangerous. 454 00:50:18,220 --> 00:50:20,500 What would you have me do? 455 00:50:35,960 --> 00:50:38,127 ...you should ask for your money back. 456 00:52:23,890 --> 00:52:25,537 Switch them. 457 00:52:28,087 --> 00:52:29,450 What? 458 00:52:29,570 --> 00:52:32,289 You said Anna was a psychopath. 459 00:52:32,428 --> 00:52:33,624 If there‘s an accident, 460 00:52:33,649 --> 00:52:36,905 having her behind the wheel will play into their imaginations. 461 00:52:37,984 --> 00:52:40,242 Salim is a steady driver. 462 00:53:05,907 --> 00:53:08,927 You are mine, and I am yours, Charlie. 463 00:53:09,017 --> 00:53:10,901 You are my soldier. 464 00:53:11,090 --> 00:53:13,949 Together we will put the match to the fuse. 465 00:53:14,189 --> 00:53:15,966 For us there is no law, 466 00:53:16,013 --> 00:53:19,869 except the law that is born each day under fire. 467 00:53:22,590 --> 00:53:24,206 We‘re moving out. 468 00:53:24,254 --> 00:53:25,570 Good. 469 00:53:35,210 --> 00:53:38,604 Acts of violence cannot be criminal, when they are carried out 470 00:53:38,629 --> 00:53:41,028 in opposition to a criminal state. 471 00:53:41,687 --> 00:53:44,611 If the Israelis bomb our villages with fighter jets, 472 00:53:44,672 --> 00:53:46,958 and we have not a single plane. 473 00:53:47,317 --> 00:53:50,316 If they send tanks when we have only our fists? 474 00:53:50,823 --> 00:53:53,336 When nobody cares, what else can we do? 475 00:53:53,980 --> 00:53:55,320 But terror. 476 00:53:55,373 --> 00:53:59,027 For terror is theatre. 477 00:54:00,426 --> 00:54:01,708 And sometimes, 478 00:54:01,733 --> 00:54:05,626 the world has to be lifted up by its neck. 479 00:54:05,796 --> 00:54:08,670 Before it will listen to Justice. 480 00:54:09,563 --> 00:54:10,879 Terror. 481 00:54:12,244 --> 00:54:13,719 Did I say terror? 482 00:54:14,950 --> 00:54:18,817 For terror is theatre. 483 00:54:33,533 --> 00:54:35,979 You remember what I said about my father? 484 00:54:36,414 --> 00:54:38,800 In order to welcome his Jewish visitors, 485 00:54:38,854 --> 00:54:41,518 he kept the coffee in the village guesthouse hot for them 486 00:54:41,543 --> 00:54:43,346 all hours of the day. 487 00:54:43,692 --> 00:54:46,045 But when the Zionists finally came, 488 00:54:46,158 --> 00:54:47,638 They attacked. 489 00:54:48,040 --> 00:54:51,139 My grandfather had to sell his horse to buy a gun, 490 00:54:51,164 --> 00:54:53,063 to protect his family. 491 00:54:53,153 --> 00:54:56,767 They shot him with that very same gun. 492 00:55:43,863 --> 00:55:47,283 I will always love you, my Joan. 493 00:55:47,964 --> 00:55:54,078 For now, our bodies and our bloods are mixed. 494 00:55:58,555 --> 00:56:02,555 synced & corrected by PopcornAWH www.addic7ed.com 33512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.