All language subtitles for the-little-drummer-girl-s01e02-hdtv-x264-mtb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,160 --> 00:00:05,400 The catastrophe. 2 00:00:07,000 --> 00:00:08,720 The war of 1948. 3 00:00:09,920 --> 00:00:12,120 If it can be called a war. 4 00:00:12,320 --> 00:00:17,120 When your British betrayed us, and the Zionists drove us out 5 00:00:17,320 --> 00:00:18,720 of our homeland. 6 00:00:20,520 --> 00:00:23,720 When I was eight, I was driven from our land. 7 00:00:25,160 --> 00:00:28,720 When I was ten, I joined the Ashbal with my brothers. 8 00:00:28,920 --> 00:00:29,760 Brothers. 9 00:00:34,680 --> 00:00:38,400 When I was ten, I joined the Ashbal with my brothers. 10 00:00:38,600 --> 00:00:40,200 See? Brothers. 11 00:00:41,600 --> 00:00:42,760 It's not enough. 12 00:00:42,960 --> 00:00:44,440 It sounds like Salim. 13 00:00:47,680 --> 00:00:49,880 The revolutionary crowd. 14 00:00:54,240 --> 00:00:55,280 Who is this? 15 00:00:56,840 --> 00:00:58,720 2312. 16 00:00:58,920 --> 00:01:01,680 Charmian Ross - she's an actress. 17 00:01:01,880 --> 00:01:03,640 An actress? You're kidding. 18 00:01:09,920 --> 00:01:11,280 Does she have a voice? 19 00:01:15,840 --> 00:01:19,240 ..and we don't want our lives laid down by a multinational 20 00:01:19,440 --> 00:01:22,480 corporation registered in Lichtenstein and banking in 21 00:01:22,680 --> 00:01:24,480 the Dutch bloody Antilles! 22 00:01:24,680 --> 00:01:28,600 What's more is I, for one, don't think the Jewish state has to 23 00:01:28,800 --> 00:01:32,720 be an imperialist American garrison that treats Arabs like dirt. 24 00:01:32,920 --> 00:01:34,520 Well, she's got a point. 25 00:01:34,720 --> 00:01:37,560 Hi. I'm Charmian, Charmian Ross. 26 00:01:38,960 --> 00:01:42,600 We are thrilled to meet you, Miss Ross. Believe me. 27 00:01:42,800 --> 00:01:43,640 Please. 28 00:01:46,720 --> 00:01:49,000 Shall we begin, Miss Ross? 29 00:01:49,200 --> 00:01:51,280 OK... 30 00:01:52,680 --> 00:01:55,000 I'm studying architecture now. 31 00:01:56,360 --> 00:01:59,640 No Israeli soldier can doubt the great Gadi Becker's right 32 00:01:59,840 --> 00:02:01,740 to live in peace. 33 00:02:01,940 --> 00:02:03,840 But is this peace? 34 00:02:06,800 --> 00:02:08,200 This is about truth. 35 00:02:09,640 --> 00:02:12,040 They need to believe her. 36 00:02:12,240 --> 00:02:15,840 I've heard you speak their truth before. 37 00:02:16,040 --> 00:02:17,760 Believed it even. 38 00:02:17,960 --> 00:02:20,720 That truth cost an innocent girl's life. 39 00:02:22,720 --> 00:02:24,960 Innocent, but not clever. 40 00:02:25,160 --> 00:02:28,760 Charlie here could learn from you, Gadi. 41 00:02:28,960 --> 00:02:30,600 Surpass you, perhaps. 42 00:02:30,800 --> 00:02:33,160 I thought Charlie was a boy's name? 43 00:02:37,080 --> 00:02:39,400 We will do it right this time. 44 00:03:07,760 --> 00:03:08,800 Khalil. 45 00:03:10,640 --> 00:03:13,480 Who knows? Maybe an imitator. 46 00:03:23,320 --> 00:03:24,600 No killing. 47 00:03:26,960 --> 00:03:28,120 Autonomy. 48 00:03:36,880 --> 00:03:38,440 I left my hat. 49 00:04:45,640 --> 00:04:47,760 Who are you people? 50 00:04:47,960 --> 00:04:48,880 Who are WE? 51 00:04:50,160 --> 00:04:51,600 Come. 52 00:04:51,800 --> 00:04:53,920 Who are we? We... 53 00:04:54,120 --> 00:04:56,240 ..are friends. 54 00:04:58,000 --> 00:05:04,600 Non-sectarian, non-aligned friends, deeply concerned, like you, 55 00:05:04,800 --> 00:05:08,440 with the many wrong directions the world is taking. 56 00:05:08,640 --> 00:05:09,880 Yes. 57 00:05:10,080 --> 00:05:14,720 Friends who must do the unavoidable from time to time. 58 00:05:14,920 --> 00:05:16,600 But friends, nonetheless. 59 00:05:19,800 --> 00:05:22,880 Beautiful, isn't it? Please, come in. 60 00:05:26,000 --> 00:05:30,600 Yes, I'm sure you...you must have a thousand questions for us, Charlie. 61 00:05:30,800 --> 00:05:33,640 Of course you do. You are a curious mind. 62 00:05:33,840 --> 00:05:37,160 And we too also have a thousand questions for you. 63 00:05:40,840 --> 00:05:41,840 Make yourself comfortable. 64 00:05:42,040 --> 00:05:46,920 Freshen up, and we shall go through them all, OK? 65 00:05:51,080 --> 00:05:52,120 Mm-hmm. 66 00:06:09,400 --> 00:06:11,360 It's an honour. 67 00:06:11,560 --> 00:06:14,000 I've heard a lot about you. 68 00:06:14,200 --> 00:06:15,400 No, you haven't. 69 00:06:17,920 --> 00:06:23,000 The kids said you made a fine couple up there on the Acropolis, Gadi. 70 00:06:23,200 --> 00:06:25,000 Like a pair of movie stars. 71 00:06:27,480 --> 00:06:29,080 It was a beautiful moment. 72 00:06:41,360 --> 00:06:42,800 Sorry. 73 00:06:43,000 --> 00:06:44,440 Protocol. 74 00:06:47,280 --> 00:06:48,960 I need to go for a number two. 75 00:07:57,880 --> 00:07:59,000 Charlie! 76 00:08:00,240 --> 00:08:02,720 You know what it cost me to get you here? 77 00:08:02,920 --> 00:08:05,320 Your decency? Nothing so cheap. 78 00:08:05,520 --> 00:08:06,740 My career. 79 00:08:06,940 --> 00:08:08,160 All for you. 80 00:08:10,840 --> 00:08:13,540 Didn't get what you needed in London, then? 81 00:08:13,740 --> 00:08:16,240 Oh, I saw everything I needed, Charlie. 82 00:08:16,440 --> 00:08:20,320 Everything to know that you are worth this very moment. 83 00:08:22,560 --> 00:08:23,800 What did you say your name was? 84 00:08:24,000 --> 00:08:25,320 I didn't. 85 00:08:25,520 --> 00:08:26,780 How about... 86 00:08:26,980 --> 00:08:28,040 ..Marty? 87 00:08:28,240 --> 00:08:30,240 Are you asking me or telling me? 88 00:08:30,440 --> 00:08:34,560 And when God finished making me, he had a few pieces of wire left 89 00:08:34,760 --> 00:08:38,760 over so he tied them up haphazardly and put together Shimon. 90 00:08:38,960 --> 00:08:40,280 Say hello, Shimon. 91 00:08:42,000 --> 00:08:44,840 Everyone else, I think you know. 92 00:08:49,640 --> 00:08:50,600 Oh, you liar! 93 00:08:50,800 --> 00:08:53,000 I suggest you listen to what they have... 94 00:08:53,200 --> 00:08:55,920 And I suggest you go fuck yourself! Who are you? 95 00:08:56,120 --> 00:08:58,000 Do you have a problem with Jews? 96 00:09:00,600 --> 00:09:03,680 Ethnically culturally, politically. 97 00:09:03,880 --> 00:09:05,520 We don't smell bad to you? 98 00:09:05,720 --> 00:09:07,360 Have improper table manners? 99 00:09:07,560 --> 00:09:08,800 No, don't be stupid. 100 00:09:09,000 --> 00:09:15,000 Wonderful. Then I pray I can trust you won't jump out a window or vomit 101 00:09:15,200 --> 00:09:18,320 if I say we are also citizens of Israel? 102 00:09:18,520 --> 00:09:20,680 Do you have a bucket just in case? 103 00:09:20,880 --> 00:09:26,520 Ha-ha! Now, must all of us Jews pack up our belongings, 104 00:09:26,720 --> 00:09:30,360 return to our former countries and begin again? 105 00:09:30,560 --> 00:09:32,800 Wait for the next pogrom? 106 00:09:36,880 --> 00:09:39,400 I just want... 107 00:09:39,600 --> 00:09:40,440 Peace. 108 00:09:41,920 --> 00:09:42,960 Hm? 109 00:09:45,440 --> 00:09:47,920 We're not here to attack your politics, Charlie. 110 00:09:48,120 --> 00:09:51,040 In fact, we love your crazy politics, 111 00:09:51,240 --> 00:09:56,800 every paradox and conflicted spurt of anger or compassion. 112 00:09:58,120 --> 00:10:00,640 But we believe in a bigger you. 113 00:10:02,080 --> 00:10:06,480 That you have talent to waste and you believe it is being wasted. 114 00:10:07,920 --> 00:10:12,000 And if you decide to collaborate with us on this performance, 115 00:10:12,200 --> 00:10:15,120 I swear to God you will never be wasted again. 116 00:10:17,280 --> 00:10:20,040 Put in its simplest form, 117 00:10:20,240 --> 00:10:23,000 we're mounting a production. 118 00:10:23,200 --> 00:10:23,920 Hmm? 119 00:10:24,120 --> 00:10:26,480 Now, there will be no cut, 120 00:10:26,680 --> 00:10:29,600 no curtain - constant improvisation. 121 00:10:32,960 --> 00:10:34,040 Well, shit! 122 00:10:35,440 --> 00:10:38,680 I've been kidnapped by an experimental theatre company. 123 00:10:40,400 --> 00:10:42,320 Experimental, certainly. 124 00:10:42,520 --> 00:10:45,600 Your audience, they won't even know they are watching. 125 00:10:45,800 --> 00:10:47,240 But they will be grateful. 126 00:10:47,440 --> 00:10:51,920 Kids, their parents, innocent bystanders who'd get a piece 127 00:10:52,120 --> 00:10:57,600 of shrapnel in their throat when a bomb goes off right beside them, 128 00:10:57,800 --> 00:10:59,240 were it not for you. 129 00:11:02,120 --> 00:11:05,760 Should you want to go home of course, back to your, er... 130 00:11:07,720 --> 00:11:09,000 ..pub theatres... 131 00:11:10,280 --> 00:11:12,320 ..your lonely brilliance, 132 00:11:12,520 --> 00:11:14,360 no-one is stopping you. 133 00:11:14,560 --> 00:11:17,880 But if you are at all intrigued by this role... 134 00:11:19,280 --> 00:11:22,280 ..we need to ask you a final round of questions. 135 00:11:24,560 --> 00:11:25,600 Tonight. 136 00:11:30,880 --> 00:11:32,120 What's the character? 137 00:11:34,160 --> 00:11:35,280 A terrorist. 138 00:11:49,680 --> 00:11:50,840 No! 139 00:11:54,360 --> 00:11:55,560 Go back. 140 00:12:04,400 --> 00:12:07,120 Are you OK? I'm here to talk to you. 141 00:12:08,880 --> 00:12:10,000 I'll be fine. 142 00:12:20,240 --> 00:12:22,480 Dear God, Salim, I'm so sorry. 143 00:12:25,200 --> 00:12:26,600 My name is Joanna. 144 00:12:26,800 --> 00:12:29,920 I'm an observer for the International Aid Alliance, 145 00:12:30,120 --> 00:12:32,440 and it is our job to... Where am I? 146 00:12:33,520 --> 00:12:35,160 I'm not allowed to say. 147 00:12:39,200 --> 00:12:41,360 Am I still in Greece? 148 00:12:41,560 --> 00:12:44,160 Have they mistreated you at all since your arrival? 149 00:12:45,880 --> 00:12:49,320 Are you getting enough fruit and vegetables? Huh. 150 00:12:57,280 --> 00:12:59,440 What is he, a puppy? 151 00:12:59,640 --> 00:13:01,800 We don't have time. 152 00:13:03,760 --> 00:13:04,960 This side is clean, yes? 153 00:13:07,720 --> 00:13:09,800 We've got to get that drop-off location. 154 00:13:13,200 --> 00:13:14,560 Look what I have... 155 00:13:19,680 --> 00:13:21,240 Fire away then, Mart. 156 00:13:22,240 --> 00:13:23,560 Ask me anything. 157 00:13:30,440 --> 00:13:32,640 Let's begin with your family. 158 00:13:39,960 --> 00:13:43,160 Israeli oranges are the best in the world. 159 00:13:48,160 --> 00:13:49,200 Israeli? 160 00:13:51,880 --> 00:13:52,920 Hm. 161 00:13:53,920 --> 00:13:56,200 It's the only good thing they have... 162 00:13:57,760 --> 00:14:02,240 ..because they were grown on Palestinian soil. 163 00:14:04,720 --> 00:14:06,200 If you want to get out of solitary, 164 00:14:06,400 --> 00:14:09,680 you have to pacify your enemies without betraying your friends. 165 00:14:10,680 --> 00:14:12,640 I have no friends. 166 00:14:12,840 --> 00:14:14,440 No-one does. 167 00:14:14,640 --> 00:14:16,040 Not at first. 168 00:14:16,240 --> 00:14:17,800 But they will find out. 169 00:14:20,360 --> 00:14:22,280 Do you have family you can write to? 170 00:14:23,800 --> 00:14:26,040 I will only write to my lawyers. 171 00:14:27,200 --> 00:14:30,040 Of course. But family plays better with the press. 172 00:14:37,880 --> 00:14:39,240 What about your mother? 173 00:14:39,440 --> 00:14:40,900 Jane Ashcroft. 174 00:14:41,100 --> 00:14:42,360 - Dead? - Drunk. 175 00:14:42,560 --> 00:14:44,440 Because of your father? 176 00:14:44,640 --> 00:14:46,560 Because my father was a criminal, yes. 177 00:14:46,760 --> 00:14:49,680 Did the school ask you to leave because of these problems? 178 00:14:49,880 --> 00:14:50,760 Yeah. 179 00:14:50,960 --> 00:14:53,840 It was heartless but we didn't have money to pay the school fees. 180 00:14:54,040 --> 00:14:55,280 So, after that fall from grace... 181 00:14:55,480 --> 00:14:57,880 He went to prison, and we lost everything. Mm. 182 00:14:58,080 --> 00:15:00,280 I've been fending for myself since I was 15. 183 00:15:00,480 --> 00:15:03,120 But it was the best thing that ever happened to me. 184 00:15:03,320 --> 00:15:05,080 Hm. So as soon as you could, 185 00:15:05,280 --> 00:15:08,160 you rebelled to the stage and radical politics. 186 00:15:08,360 --> 00:15:11,320 Oh, there were other ways of rebelling than radical politics. 187 00:15:11,520 --> 00:15:12,680 Such as? 188 00:15:12,880 --> 00:15:14,160 Sex, of course. 189 00:15:15,360 --> 00:15:17,960 The essential basis to any revolt. 190 00:15:18,160 --> 00:15:21,480 We're not interested in all those failures, Charlie. 191 00:15:23,040 --> 00:15:26,120 Was it your father who made you feel so angry? 192 00:15:31,120 --> 00:15:33,280 - Can we take a break? - In a moment. 193 00:15:33,480 --> 00:15:36,160 It must have upset you, his going to prison like that, 194 00:15:36,360 --> 00:15:37,960 conning people out of their money. 195 00:15:38,160 --> 00:15:39,360 It was humiliation. 196 00:15:40,960 --> 00:15:42,920 The bailiffs coming in, ransacking the place. 197 00:15:43,120 --> 00:15:46,400 Mum having to apply for benefits just to put food on the table. 198 00:15:46,600 --> 00:15:48,960 That sort of thing didn't happen to people like us. 199 00:15:51,920 --> 00:15:53,360 So what did happen? 200 00:15:55,240 --> 00:15:56,680 They took it all. 201 00:15:58,120 --> 00:15:59,240 Everything. 202 00:16:00,600 --> 00:16:02,000 My childhood. 203 00:16:02,200 --> 00:16:03,600 Our home. Hm. 204 00:16:04,800 --> 00:16:05,720 Our happiness. 205 00:16:05,920 --> 00:16:08,680 And where were you when your father died? 206 00:16:10,120 --> 00:16:11,840 Standing in a bus shelter... 207 00:16:14,080 --> 00:16:16,800 ..outside the prison, waiting for the gates to open. 208 00:16:18,800 --> 00:16:20,440 Standing in the pissing rain. 209 00:16:20,640 --> 00:16:22,040 The date? 210 00:16:22,240 --> 00:16:24,360 15th of July, 1975. 211 00:16:24,560 --> 00:16:25,760 Rain. 212 00:16:25,960 --> 00:16:29,040 In July? You've never been to England, I take it? 213 00:16:29,240 --> 00:16:32,280 Was your mother there with you, Charlie? 214 00:16:32,480 --> 00:16:33,720 When he died? 215 00:16:48,800 --> 00:16:50,600 Let's take that break now. 216 00:18:04,240 --> 00:18:06,840 Who gives her the home truth? 217 00:18:07,040 --> 00:18:08,240 It should come from me. 218 00:18:14,480 --> 00:18:15,760 Thank you, Gadi. 219 00:18:18,000 --> 00:18:19,880 Here you go, like you asked. 220 00:18:21,520 --> 00:18:23,440 You'll have to write in English. 221 00:18:23,640 --> 00:18:27,360 Otherwise they won't let your sister read it. 222 00:18:27,560 --> 00:18:30,600 These people don't allow Arabic. 223 00:18:30,800 --> 00:18:32,400 My lawyers? 224 00:18:32,600 --> 00:18:34,920 They responded already, dear. 225 00:18:35,120 --> 00:18:37,520 - Last week. - Last week? 226 00:18:37,550 --> 00:18:40,240 Your lawyers told you to write to Fatmeh. 227 00:18:40,440 --> 00:18:42,640 I-I don't remember. 228 00:18:42,840 --> 00:18:47,560 Really? You don't remember me giving you an orange last week, either? 229 00:18:47,760 --> 00:18:49,260 I remember that. 230 00:18:49,460 --> 00:18:50,760 That's good. 231 00:18:50,960 --> 00:18:55,280 But I'm telling you, your lawyers told you to write to Fatmeh. 232 00:18:55,480 --> 00:18:57,560 That's your sister's name, isn't it? 233 00:18:57,760 --> 00:19:01,640 Fatmeh? You'll have to tell her you're missing, at least. 234 00:19:03,440 --> 00:19:04,520 She... 235 00:19:06,160 --> 00:19:07,760 She already knows... 236 00:19:09,760 --> 00:19:13,640 ..if...if I have been here... 237 00:19:14,800 --> 00:19:16,280 ..a week. 238 00:19:16,480 --> 00:19:17,420 Oh? 239 00:19:17,620 --> 00:19:18,560 I... 240 00:19:20,640 --> 00:19:24,120 I call in every three days. 241 00:19:27,440 --> 00:19:28,880 Contact every three days. 242 00:19:29,080 --> 00:19:31,760 But never the same way twice. We need to tell Marty. 243 00:19:33,960 --> 00:19:37,880 Now, I'm afraid we've found some rather worrying contradictions 244 00:19:38,080 --> 00:19:40,080 in what you told us, Charlie. 245 00:19:40,280 --> 00:19:42,600 Thought we weren't talking politics. 246 00:19:42,800 --> 00:19:44,920 We're not. We're talking beliefs. 247 00:19:45,120 --> 00:19:49,040 The reasoning behind every one of your political choices. 248 00:19:49,240 --> 00:19:52,640 Look, I don't want the world wiped out in some dick-swinging contest 249 00:19:52,840 --> 00:19:55,360 between some fascist demagogues we've never heard of. 250 00:19:55,560 --> 00:19:56,840 Yes, yes, yes, yes. 251 00:19:57,040 --> 00:19:59,480 We've heard all your rehearsed quotations. 252 00:19:59,680 --> 00:20:00,560 Oh, piss off! 253 00:20:02,760 --> 00:20:06,420 You say you're the radical soul here, Charlie, but when are 254 00:20:06,620 --> 00:20:10,280 you going to go out and do something about all this talk? 255 00:20:12,320 --> 00:20:17,400 Have you not the courage to steal, to kill for these hearts 256 00:20:17,600 --> 00:20:20,140 and minds enslaved by your capitalist overlords? 257 00:20:20,340 --> 00:20:22,590 Is that what you want. Stealing and killing? 258 00:20:22,790 --> 00:20:25,040 I want to know you stand by your promises. 259 00:20:25,240 --> 00:20:26,160 Then stop twisting my words. 260 00:20:26,360 --> 00:20:28,080 Are you recanting your stated position? 261 00:20:28,280 --> 00:20:29,520 I don't have a stated position! 262 00:20:29,720 --> 00:20:33,600 Oh. No commitment to activism, except that you are unaligned. 263 00:20:33,800 --> 00:20:36,140 - Yes! - Peaceably unaligned, too. 264 00:20:36,340 --> 00:20:38,480 You belong to the extreme centre. 265 00:20:38,680 --> 00:20:42,080 Just like you're a peace-loving Israeli. 266 00:20:46,400 --> 00:20:47,600 Hm. 267 00:20:51,800 --> 00:20:53,480 - That was nothing. - Yes. 268 00:20:55,240 --> 00:20:57,680 Quite an illegal nothing 269 00:20:57,880 --> 00:21:01,080 for someone who is anti-violence weapons training. 270 00:21:01,280 --> 00:21:02,560 With dummy guns, look! 271 00:21:02,760 --> 00:21:05,440 Sabotage techniques. Combat skills. 272 00:21:05,640 --> 00:21:06,480 It was Al's scene. 273 00:21:06,680 --> 00:21:09,880 I didn't really get... I thought it was just some cheap weekend away. 274 00:21:10,080 --> 00:21:11,280 You can get ten years for this. 275 00:21:11,480 --> 00:21:14,440 What? No, it wasn't like that. I was playing. 276 00:21:14,640 --> 00:21:15,720 I go with the flow. 277 00:21:15,920 --> 00:21:18,840 I take whatever role that is on offer, OK? 278 00:21:19,040 --> 00:21:20,240 Playing. 279 00:21:22,440 --> 00:21:23,480 Now. 280 00:21:24,760 --> 00:21:29,200 Do you remember the last session devoted to the lamentable 281 00:21:29,400 --> 00:21:31,840 expansion of Zionism? 282 00:21:33,880 --> 00:21:37,920 The leading performer was a Palestinian revolutionary. 283 00:21:38,120 --> 00:21:40,720 - Do you not recall this speaker? - I mean... 284 00:21:40,721 --> 00:21:44,640 "The gun is my passport to my homeland. 285 00:21:44,840 --> 00:21:48,040 "We are no longer refugees. We are revolutionary people." 286 00:21:48,240 --> 00:21:49,640 All right, I'm superficial. 287 00:21:49,840 --> 00:21:53,000 I get it. But I didn't do anything. 288 00:21:53,200 --> 00:21:54,400 Didn't do anything? 289 00:21:57,560 --> 00:21:59,240 No more lies, Charlie. 290 00:22:03,800 --> 00:22:07,440 You say you went to this forum a couple of times. 291 00:22:07,640 --> 00:22:09,020 - That correct? - It was a couple of times. 292 00:22:09,021 --> 00:22:12,920 - Couple is two. - Oh, my God! Two or three. 293 00:22:13,120 --> 00:22:14,120 What the hell? 294 00:22:14,320 --> 00:22:17,920 "I went to visit my aunt in the country a couple of times 295 00:22:18,120 --> 00:22:19,520 "last year," that could be three. 296 00:22:19,720 --> 00:22:22,080 - Four is possible. - Five, I guess. Five. 297 00:22:22,280 --> 00:22:23,400 Oh, with five it's half a dozen. 298 00:22:23,600 --> 00:22:25,480 You want to revise "couple", Charlie? 299 00:22:27,000 --> 00:22:29,520 I said a couple. I mean a couple. 300 00:22:29,720 --> 00:22:32,240 And what do we make it out to be? 301 00:22:32,440 --> 00:22:34,240 Six times. All documented. 302 00:22:34,440 --> 00:22:36,680 Well, where does she get two from? 303 00:22:36,880 --> 00:22:38,380 She's lying. 304 00:22:40,080 --> 00:22:41,800 Charlie deceived us. 305 00:22:42,000 --> 00:22:43,520 That's so disappointing. 306 00:22:43,720 --> 00:22:46,880 - That sure is. - It's a phrase. 307 00:22:47,080 --> 00:22:49,040 I-I was just acting... 308 00:22:49,240 --> 00:22:50,680 - Like you've been acting here? - Yes! 309 00:22:50,880 --> 00:22:53,320 - All your politics, all your claims. - Yes! 310 00:22:53,520 --> 00:22:56,560 Like you've acted every day since the great fall of your 311 00:22:56,760 --> 00:22:59,000 - criminal father! - Yes! Oh, my God! 312 00:22:59,200 --> 00:23:02,840 Joseph, please tell me why any of this matters? 313 00:23:06,160 --> 00:23:09,040 We know your father never went to prison, Charlie. 314 00:23:12,160 --> 00:23:14,000 You never had the bailiffs in. 315 00:23:14,200 --> 00:23:17,720 There was no rain on the 15th of July. You were expelled 316 00:23:17,920 --> 00:23:22,960 from St Floras after you were caught sleeping with a local boy. 317 00:23:23,160 --> 00:23:25,520 Your parents forgave you, 318 00:23:25,720 --> 00:23:27,480 as they always did everything. 319 00:23:29,680 --> 00:23:33,360 Then one day your father died of a stroke in his home. 320 00:23:35,640 --> 00:23:37,440 And you were heart-broken... 321 00:23:38,640 --> 00:23:39,800 ..because, in fact... 322 00:23:41,240 --> 00:23:43,160 ..you adored your bourgeois father. 323 00:23:44,520 --> 00:23:49,120 We understand how you've spun a more dramatic fiction for your life. 324 00:23:49,320 --> 00:23:52,000 One that plays in interviews and auditions, 325 00:23:52,200 --> 00:23:55,600 at political forums with your so-called friends. 326 00:23:56,920 --> 00:23:59,520 One that feels more like you, 327 00:23:59,720 --> 00:24:03,600 than the ordinary, suburban reality. 328 00:24:07,360 --> 00:24:09,000 And we love you for it. 329 00:24:10,040 --> 00:24:12,000 Because we are just the same. 330 00:24:26,080 --> 00:24:27,500 Let me go! 331 00:24:27,700 --> 00:24:29,120 Hey, hey, hey! 332 00:24:37,720 --> 00:24:38,940 You did great, kid. 333 00:24:39,140 --> 00:24:40,360 You just got the part. 334 00:25:02,800 --> 00:25:04,100 Every three days? 335 00:25:04,300 --> 00:25:05,400 That's what she said. 336 00:25:05,600 --> 00:25:08,440 His last contact was two days ago. 337 00:25:08,640 --> 00:25:10,600 We need to march double time. 338 00:25:21,720 --> 00:25:24,040 - Message from Noah Gavron. - Mm-hmm. 339 00:25:25,160 --> 00:25:29,240 "On no account will you admit to her that you are Israeli subjects. 340 00:25:29,440 --> 00:25:31,680 "Insist that you pose as Americans." 341 00:25:35,720 --> 00:25:36,760 I love it! 342 00:25:38,280 --> 00:25:39,720 Cable back, "Yes. 343 00:25:39,920 --> 00:25:41,360 "Repeat - no." 344 00:25:51,680 --> 00:25:53,920 He's happy since you came back. 345 00:25:55,440 --> 00:25:57,200 It's not good for him. 346 00:26:14,280 --> 00:26:16,760 He's lost his stomach. I can tell. 347 00:26:16,960 --> 00:26:20,720 When the moment comes, Gadi will do what is necessary. 348 00:26:26,120 --> 00:26:28,600 You haven't told him about the Mercedes? 349 00:26:33,600 --> 00:26:36,200 Timing is everything, Shimon. Hmm? 350 00:26:44,720 --> 00:26:46,840 I wonder how the weather is in Munich. 351 00:26:50,560 --> 00:26:53,480 We fled their tanks on the West Bank... 352 00:26:53,680 --> 00:26:57,080 "We fled their tanks, from the West Bank across Jordan. 353 00:26:58,200 --> 00:27:00,320 "I asked my mother what was happening 354 00:27:00,520 --> 00:27:03,320 "and she said to me - to me, the youngest - 355 00:27:03,520 --> 00:27:07,040 " 'What the Westerners did to the Jews 356 00:27:07,240 --> 00:27:08,920 " 'the Zionists now do to us.' " 357 00:27:09,120 --> 00:27:10,040 I'm finished. 358 00:27:11,560 --> 00:27:14,360 "When I was eight, I was driven from our land. 359 00:27:18,400 --> 00:27:21,400 "The Gun and the Return, they are one for us." 360 00:27:30,800 --> 00:27:32,120 How's the lip? 361 00:27:33,520 --> 00:27:36,440 Well, I'll never play the trumpet again. 362 00:27:44,960 --> 00:27:48,280 If I'm going to do this, I have to know what it is I'm deciding to do. 363 00:27:49,720 --> 00:27:52,880 And in order to know, you first have to decide. 364 00:27:53,920 --> 00:27:55,960 Well, that's just marvellous. 365 00:28:00,160 --> 00:28:01,880 This job, is it dangerous? 366 00:28:02,080 --> 00:28:03,040 Incredibly. 367 00:28:07,880 --> 00:28:10,360 This is the secret world, Charlie. 368 00:28:13,960 --> 00:28:15,360 Are you in or out? 369 00:28:21,480 --> 00:28:23,000 Who am I? 370 00:28:23,200 --> 00:28:24,040 You. 371 00:28:25,520 --> 00:28:26,920 And who are you? 372 00:28:28,360 --> 00:28:30,960 You know me as...Michel. 373 00:28:37,160 --> 00:28:38,200 And... 374 00:28:39,600 --> 00:28:41,520 ..are we in love? 375 00:28:41,720 --> 00:28:42,800 Infatuated. 376 00:28:46,680 --> 00:28:48,640 Promise me something. 377 00:28:48,840 --> 00:28:51,880 If I go along with this, I want complete honesty. 378 00:28:52,080 --> 00:28:56,280 So, for everything I do, you answer a question for me in return. 379 00:28:59,240 --> 00:29:00,560 So we're even. 380 00:29:02,360 --> 00:29:03,400 OK? 381 00:29:09,080 --> 00:29:10,360 Wear this today. 382 00:29:11,560 --> 00:29:12,680 Your hair up. 383 00:29:13,920 --> 00:29:15,880 There's underwear in the bathroom. 384 00:29:21,360 --> 00:29:23,600 Michel likes it when you wear bold colours. 385 00:29:25,720 --> 00:29:26,800 Hm. 386 00:29:28,840 --> 00:29:30,840 That's from our lovemaking last night. 387 00:29:32,080 --> 00:29:33,360 How memorable. 388 00:29:45,640 --> 00:29:48,360 "If the Israelis bomb our villages with fighter jets..." 389 00:29:59,600 --> 00:30:00,800 Very good. 390 00:30:06,880 --> 00:30:09,360 They're still working on the drop-off location 391 00:30:09,560 --> 00:30:11,200 but we need to make a start. 392 00:30:21,040 --> 00:30:24,080 From now on everything I say and do is crucial. 393 00:30:24,280 --> 00:30:27,880 We're building a fiction, and our audience is everywhere, 394 00:30:28,080 --> 00:30:29,200 all the time. 395 00:30:42,800 --> 00:30:45,000 Our love affair has been secret. 396 00:30:46,280 --> 00:30:49,900 Last night was our first together after weeks of waiting. 397 00:30:50,100 --> 00:30:53,720 The whole time you were in Greece you were aching to join me. 398 00:30:53,920 --> 00:30:56,400 That's why you gave Alistair and the others the slip. 399 00:30:57,680 --> 00:30:59,240 And what about Joseph? 400 00:31:00,200 --> 00:31:03,200 The creepy businessman who tried to chat you up? Mmm. 401 00:31:04,800 --> 00:31:05,960 He was nothing. 402 00:31:07,160 --> 00:31:12,280 The moment you got in this car in Athens, you were with me, Michel. 403 00:31:13,800 --> 00:31:14,640 Ah. 404 00:31:14,840 --> 00:31:18,800 I took you to the Acropolis at night to celebrate our reunion. 405 00:31:23,960 --> 00:31:25,520 We kissed in the ruins. 406 00:31:27,520 --> 00:31:29,320 I'm romantic that way. 407 00:31:29,520 --> 00:31:30,680 Hmm... Gestural. 408 00:31:31,720 --> 00:31:33,560 Not terribly into that, I'm afraid. 409 00:31:34,800 --> 00:31:37,680 You've never felt like this before. 410 00:31:37,880 --> 00:31:40,320 Have I not? OK. 411 00:31:40,520 --> 00:31:41,880 No! 412 00:31:42,080 --> 00:31:44,080 I disapprove of women smoking. 413 00:31:44,280 --> 00:31:48,120 And I disapprove of men who disapprove of women smoking. Mush. 414 00:31:48,320 --> 00:31:50,600 It is your pleasure to obey me in these small matters. 415 00:31:50,800 --> 00:31:52,320 - Jose, love... - Michel. 416 00:31:53,600 --> 00:31:58,000 Mickey, love, I don't really see how this is going to work. 417 00:31:58,200 --> 00:32:02,440 I mean, I'm still meant to be myself, or a credible version, right? 418 00:32:02,640 --> 00:32:04,120 Exactly credible. 419 00:32:04,320 --> 00:32:05,800 Hmm. Well, then. 420 00:32:16,360 --> 00:32:18,440 Chauvinist then, this Michel? 421 00:32:22,680 --> 00:32:27,260 Or some sort of wicked stereotype you lot've cooked up? 422 00:32:30,000 --> 00:32:31,800 Well, he is, isn't he? 423 00:32:32,000 --> 00:32:35,640 There is nothing stereotypical about me, Charlie. 424 00:32:35,840 --> 00:32:38,200 One day you'll meet my sister, Fatmeh. 425 00:32:38,400 --> 00:32:39,360 Our inspiration. 426 00:32:39,560 --> 00:32:41,120 Then you'll understand. 427 00:32:41,320 --> 00:32:45,000 Our Palestinian women have a dignity you can't even begin to imagine. 428 00:32:45,200 --> 00:32:46,040 Ahh. 429 00:32:47,440 --> 00:32:48,520 Palestinian. 430 00:32:50,320 --> 00:32:51,360 I see. 431 00:32:52,480 --> 00:32:53,520 Tricky. 432 00:32:59,400 --> 00:33:01,560 I've checked the law firm. 433 00:33:01,760 --> 00:33:03,240 Zurich - legitimate. 434 00:33:03,440 --> 00:33:04,320 Just as well. 435 00:33:05,800 --> 00:33:08,640 How close are you on Fatmeh's reply? 436 00:33:08,840 --> 00:33:10,840 Just the envelope to go. 437 00:33:11,040 --> 00:33:13,520 I hope I got Fatmeh's tone right. 438 00:33:13,720 --> 00:33:16,240 We need to know where he was taking that car. 439 00:33:20,840 --> 00:33:24,640 "No words can tell how much I admire the sacrifice you are making... 440 00:33:26,080 --> 00:33:30,320 "..but we must leave you now for the good of our cause. 441 00:33:31,440 --> 00:33:35,320 "No-one will forget your name or the pride we all feel in you." 442 00:33:36,360 --> 00:33:41,680 "You will become a blessed martyr, like your brothers Fawaz and Abed. 443 00:33:43,120 --> 00:33:45,440 "This I swear, as your sister. 444 00:33:45,640 --> 00:33:52,080 "And so, I pray that you are given courage when your time comes. 445 00:33:54,920 --> 00:33:56,200 "Your Fatmeh." 446 00:34:02,240 --> 00:34:03,280 Salim. 447 00:34:04,680 --> 00:34:06,040 Is Fatmeh going to help you? 448 00:34:07,920 --> 00:34:11,120 I've tried everything. But it's beyond me now. 449 00:34:12,440 --> 00:34:15,200 They're sending an expert to talk to you. 450 00:34:17,720 --> 00:34:20,880 - All right. - It's time. 451 00:34:20,881 --> 00:34:24,240 - I'm sorry. - Hey, hey, hey, hey! Let go. Let go. 452 00:34:29,080 --> 00:34:33,360 It's good that you're eating. You'll need your strength. 453 00:34:33,560 --> 00:34:35,840 Argh! 454 00:34:40,160 --> 00:34:41,800 Very good. 455 00:34:43,600 --> 00:34:44,920 What did you say? 456 00:34:45,120 --> 00:34:48,560 I said you did a very good job in there, Miss Bach. Thank you. 457 00:34:48,760 --> 00:34:50,800 This is also equally impressive. 458 00:34:51,000 --> 00:34:52,080 Tell me the details. 459 00:34:53,120 --> 00:34:54,160 So... 460 00:34:56,680 --> 00:35:00,640 That's Charlie's timeline and here's Michel's. 461 00:35:00,840 --> 00:35:06,080 Hm. We've tracked his movements using his receipts and matchbooks. 462 00:35:06,280 --> 00:35:09,160 They coincide in London and Greece. 463 00:35:09,360 --> 00:35:13,320 And while they are apart he writes to her to keep up the romance. 464 00:35:13,520 --> 00:35:16,400 Miss Bach created some moving love ballads for me. Oh, yes. 465 00:35:17,880 --> 00:35:20,320 We need to put all this back in the apartment, Marty. 466 00:35:20,520 --> 00:35:22,200 They'll come looking soon. 467 00:35:23,840 --> 00:35:26,920 How are we on the car's destination? 468 00:35:27,120 --> 00:35:30,400 Without that we're on the diving board and the pool is empty. 469 00:35:31,600 --> 00:35:33,200 He's on the edge. 470 00:35:33,400 --> 00:35:34,680 I think. 471 00:35:34,880 --> 00:35:37,320 - Hm. - You going to get it out of him? 472 00:35:38,680 --> 00:35:40,920 No, keep me in reserve. 473 00:35:42,120 --> 00:35:43,240 Just in case. 474 00:35:45,640 --> 00:35:47,440 So, who will be the expert? 475 00:35:59,440 --> 00:36:00,640 Thank you. 476 00:36:02,800 --> 00:36:05,560 Where did I meet you? Michel? 477 00:36:05,760 --> 00:36:08,880 Although it was long before I was born, 478 00:36:09,080 --> 00:36:11,120 I tell you often about Al Nakba. 479 00:36:11,320 --> 00:36:12,400 Al Nakba? 480 00:36:12,600 --> 00:36:14,800 The catastrophe of 1948. 481 00:36:16,400 --> 00:36:19,200 The Israelis call it the War of Independence. 482 00:36:20,640 --> 00:36:24,000 When your British betrayed us and the Zionists drove us from our homeland... 483 00:36:24,200 --> 00:36:26,680 No, I'm not talking about your great-great grandad. 484 00:36:26,880 --> 00:36:27,960 I'm talking about you and me. 485 00:36:28,160 --> 00:36:32,680 For 20 years, my father had faith in the Zionists to see reason. 486 00:36:33,800 --> 00:36:36,280 And then came the massacres of '67. 487 00:36:37,440 --> 00:36:38,680 They shot him. 488 00:36:40,000 --> 00:36:42,560 Made me stand next to him as they did. 489 00:36:44,240 --> 00:36:47,520 We fled their tanks from the West Bank across Jordan. 490 00:36:47,720 --> 00:36:51,000 I asked my mother what was happening, and she said to me, 491 00:36:51,200 --> 00:36:53,640 - to me the youngest... - Oh, God. 492 00:36:53,840 --> 00:36:54,640 You're him. 493 00:36:54,840 --> 00:36:58,200 What the Westerners did to the Jews, the Zionists... 494 00:36:58,400 --> 00:36:59,320 ..now do to us. 495 00:37:03,680 --> 00:37:07,040 When I was eight, I was driven from our land. 496 00:37:08,240 --> 00:37:12,400 When I was ten, I joined the Ashbal with my brothers. 497 00:37:12,600 --> 00:37:13,560 Excuse me? 498 00:37:13,760 --> 00:37:14,840 Yes. 499 00:37:15,040 --> 00:37:17,400 What's... What's an Ashbal? Sorry. 500 00:37:20,720 --> 00:37:22,320 A children's militia. 501 00:37:22,520 --> 00:37:24,840 If children can be bombed, they can also... fight. 502 00:37:28,160 --> 00:37:32,060 When I was 11, I crouched in a home-made shelter, 503 00:37:32,260 --> 00:37:36,160 while the Jordanians poured rockets into our camp. 504 00:37:40,520 --> 00:37:42,800 The Gun and the Return... 505 00:37:43,000 --> 00:37:45,280 ..they are one for us. 506 00:37:46,480 --> 00:37:48,260 That's why you chose me then. 507 00:37:48,460 --> 00:37:50,040 Because I was at that forum? 508 00:37:50,240 --> 00:37:52,520 I fell in love with you instantly. 509 00:37:56,200 --> 00:37:57,440 His eyes, they... 510 00:37:58,880 --> 00:38:00,800 - They were... - Endless? 511 00:38:09,200 --> 00:38:10,520 You look nothing like him. 512 00:38:13,040 --> 00:38:14,520 It's not just what they see. 513 00:38:14,720 --> 00:38:18,160 It's what you believe. Where is he now? 514 00:38:18,360 --> 00:38:19,680 Here. With you. 515 00:38:27,600 --> 00:38:29,200 Is this what you're after then? 516 00:38:32,480 --> 00:38:34,240 It's perfect. 517 00:38:34,440 --> 00:38:37,400 Don't confuse drama with reality, Jose. 518 00:38:38,480 --> 00:38:40,200 That's very dangerous. 519 00:38:42,680 --> 00:38:44,160 I'll remember that. 520 00:38:45,280 --> 00:38:46,760 Coming from a professional. 521 00:38:47,840 --> 00:38:50,080 Ironic, don't you think? 522 00:38:50,280 --> 00:38:53,480 The first time we met it was me on stage and you in the audience. 523 00:38:53,680 --> 00:38:57,920 You watched the matinee and stayed for the evening performance and everyone saw you. 524 00:38:58,120 --> 00:38:59,840 It was the longest day of my life. 525 00:39:00,040 --> 00:39:01,080 Ha-ha! 526 00:39:02,720 --> 00:39:04,800 But you were excellent though. 527 00:39:05,000 --> 00:39:08,520 Far better than the theatre deserved... No! No. Too late, love. 528 00:39:16,200 --> 00:39:17,360 Sorry. 529 00:39:23,960 --> 00:39:26,840 - Keep the tip. - Right. ..Efcharisto. 530 00:39:38,040 --> 00:39:42,480 Anna Witgen, the Swedish trash who delivered the bomb. 531 00:39:42,680 --> 00:39:44,560 The one who killed the boy, Gabriel. 532 00:39:45,960 --> 00:39:47,640 Where did you send her? 533 00:39:50,760 --> 00:39:53,560 Does your big brother Khalil let you choose your women? 534 00:39:56,760 --> 00:39:58,560 I know of no Khalil. 535 00:40:02,200 --> 00:40:04,560 Thanks to your help we picked him up this week. 536 00:40:04,760 --> 00:40:06,480 - My help? - He's upstairs. 537 00:40:08,840 --> 00:40:10,040 Shalom, Khalil. 538 00:40:11,720 --> 00:40:13,040 You don't have Khalil. 539 00:40:24,800 --> 00:40:25,960 He is alive. 540 00:40:26,160 --> 00:40:27,320 For now. 541 00:40:28,920 --> 00:40:32,360 When you've answered my question I might even let you share his cell. 542 00:40:33,400 --> 00:40:34,640 Nurse him a bit. 543 00:40:41,400 --> 00:40:43,800 You're on the diving board, Salim. 544 00:40:44,760 --> 00:40:46,240 And the pool is empty. 545 00:40:47,600 --> 00:40:51,600 Come on, what have you got for me so that I can hold off my boss for another night? 546 00:40:51,800 --> 00:40:55,400 That Mercedes, where were you going to drop it? 547 00:41:13,160 --> 00:41:15,880 - Austria. - Where in Austria? 548 00:41:18,720 --> 00:41:20,760 Salzburg train station. 549 00:41:23,960 --> 00:41:26,560 Who was going to pick it up? And when? 550 00:41:28,120 --> 00:41:29,800 I want to see Khalil. 551 00:41:36,520 --> 00:41:38,200 Here, a gift. 552 00:41:39,760 --> 00:41:41,600 Something I've already given you. 553 00:41:41,800 --> 00:41:45,120 How can you give me something you've already given me? 554 00:41:46,720 --> 00:41:47,760 Ah. 555 00:41:50,480 --> 00:41:51,880 Heavier this time. 556 00:42:00,200 --> 00:42:01,600 Not exactly my taste. 557 00:42:03,000 --> 00:42:04,040 Good. 558 00:42:05,160 --> 00:42:07,280 It's your actual response. 559 00:42:07,480 --> 00:42:11,000 We have to build this fiction as solidly as possible. 560 00:42:11,200 --> 00:42:12,240 Is it real? 561 00:42:12,440 --> 00:42:14,160 Look beneath, Charlie. 562 00:42:14,360 --> 00:42:16,880 There was something with it in the box. 563 00:42:20,520 --> 00:42:22,640 You called the number. 564 00:42:22,840 --> 00:42:23,920 My hotel. 565 00:42:24,120 --> 00:42:26,720 But you refused to meet me anywhere but the theatre. 566 00:42:28,400 --> 00:42:30,160 To return it, it's too expensive. 567 00:42:30,360 --> 00:42:31,160 Yes. 568 00:42:31,360 --> 00:42:33,600 I'm too young to afford something like that. 569 00:42:35,200 --> 00:42:36,240 Sorry. 570 00:42:38,840 --> 00:42:42,560 So, you arrived at the theatre after hours. 571 00:42:42,760 --> 00:42:44,120 We met in the bar. 572 00:42:44,320 --> 00:42:47,080 When everything had closed, in a corner. 573 00:42:48,280 --> 00:42:50,640 Behind you I could see the empty stage. 574 00:42:50,840 --> 00:42:53,200 You took the box from your pocket... 575 00:42:54,320 --> 00:42:56,440 ..and you pushed it across the table to me. 576 00:43:03,320 --> 00:43:04,960 I need you to have it. 577 00:43:05,160 --> 00:43:06,400 My Joan. 578 00:43:06,600 --> 00:43:08,040 I'm not a saint. 579 00:43:08,240 --> 00:43:11,300 People get crushes on actors all the time. 580 00:43:11,500 --> 00:43:14,560 - You're special. - Yeah, we're all special, love. 581 00:43:14,760 --> 00:43:15,600 No. 582 00:43:16,640 --> 00:43:18,520 just some of us. 583 00:43:18,720 --> 00:43:22,200 I am, which is why I recognise it, in you. 584 00:43:29,400 --> 00:43:30,640 What are you doing? 585 00:43:33,240 --> 00:43:35,000 - Falling in love with you. - Ha-ha. 586 00:43:36,480 --> 00:43:37,680 Infinitely. 587 00:43:54,120 --> 00:43:55,820 How much of this is you? 588 00:43:56,020 --> 00:43:57,720 Is that your one question? 589 00:43:57,920 --> 00:43:59,400 Mmm-mmh. 590 00:44:04,400 --> 00:44:05,760 Are you really divorced? 591 00:44:07,280 --> 00:44:09,340 She couldn't leave Jerusalem. 592 00:44:09,540 --> 00:44:11,600 - I couldn't live in Israel. - Why? 593 00:44:13,040 --> 00:44:15,200 Not exactly my taste. 594 00:44:15,400 --> 00:44:16,720 Why?! 595 00:44:16,920 --> 00:44:18,560 One question at a time. 596 00:44:20,000 --> 00:44:22,640 So, does it play, Charlie? 597 00:44:22,840 --> 00:44:24,400 Just about. 598 00:44:24,600 --> 00:44:29,120 Enough for me to take you to dinner in my hotel room? 599 00:44:29,320 --> 00:44:30,360 Cheeky bugger. 600 00:45:08,600 --> 00:45:11,200 To the second night of our honeymoon. 601 00:45:14,360 --> 00:45:17,080 You're only supposed to toast if you're drinking too. 602 00:45:32,240 --> 00:45:35,000 Where's all this leading to, Jose? 603 00:45:35,200 --> 00:45:36,480 To bed. 604 00:45:36,680 --> 00:45:38,760 Great. I love bed. 605 00:45:43,680 --> 00:45:45,040 You're shy, aren't you? 606 00:45:47,280 --> 00:45:49,320 Michel has slept with many women. 607 00:45:51,360 --> 00:45:52,640 So? 608 00:45:55,400 --> 00:45:57,380 So, we fuck. 609 00:45:57,580 --> 00:45:59,560 Yeah. Why not? 610 00:46:00,880 --> 00:46:01,920 Why not. 611 00:46:03,200 --> 00:46:04,800 How is he? 612 00:46:05,000 --> 00:46:06,920 Well, you tell me. 613 00:46:07,120 --> 00:46:08,320 Enthusiastic. 614 00:46:11,400 --> 00:46:14,000 But he lacks technique. 615 00:46:16,400 --> 00:46:18,120 After we have sex, we sleep. 616 00:46:20,960 --> 00:46:22,880 With this under the pillow. 617 00:46:23,080 --> 00:46:23,920 Always. 618 00:46:25,080 --> 00:46:27,200 I let you put a gun under there? 619 00:46:27,400 --> 00:46:28,400 It thrills you. 620 00:46:30,200 --> 00:46:31,400 Really? 621 00:46:53,880 --> 00:46:57,080 Getting what you want puts you in a bad mood, doesn't it? 622 00:46:59,400 --> 00:47:00,560 Sleep. 623 00:47:07,640 --> 00:47:13,680 With Al Nakba, the British began a war for which they have not yet been held to account. 624 00:47:13,880 --> 00:47:14,760 Al Nakba. 625 00:47:16,800 --> 00:47:21,520 Just as they dispersed the people of Palestine, so shall we punish 626 00:47:21,720 --> 00:47:25,680 them in their diaspora and declare our agony to the world. 627 00:48:00,240 --> 00:48:02,080 A telegram for room 24. 628 00:48:29,800 --> 00:48:31,120 She's not ready. 629 00:48:31,320 --> 00:48:33,160 Then get her ready, Gadi. 630 00:48:45,880 --> 00:48:46,920 Thank you. 631 00:48:48,360 --> 00:48:51,280 Forgive me! Frau Schulmann was furious! 632 00:48:54,560 --> 00:48:57,360 We are on our way, Paul. I can feel it in my bones. 633 00:48:57,560 --> 00:49:02,440 I'll just need one more favour from the Austrian authorities now. 634 00:49:02,640 --> 00:49:05,480 It was no small task clearing the last shipment. 635 00:49:05,680 --> 00:49:08,520 And you will reap no small rewards, I promise. 636 00:49:10,440 --> 00:49:13,160 You have an eye for detail, Paul. 637 00:49:13,360 --> 00:49:14,400 We both know it. 638 00:49:14,600 --> 00:49:18,200 It was you who picked this excellent cafe, didn't you? 639 00:49:21,640 --> 00:49:23,000 Baumkuchen. 640 00:49:24,280 --> 00:49:25,960 A German delicacy. 641 00:49:26,160 --> 00:49:29,720 It is, I think, the best baumkuchen in all the country. 642 00:49:29,920 --> 00:49:30,760 Really? 643 00:49:34,720 --> 00:49:35,760 Hm. 644 00:49:39,600 --> 00:49:41,320 A bit dry. 645 00:49:41,520 --> 00:49:44,440 For the best you really must go to Fussen. 646 00:49:44,640 --> 00:49:45,760 Details, Paul. 647 00:49:50,960 --> 00:49:52,160 I have more news. 648 00:49:54,360 --> 00:49:55,440 Of Anna Witgen. 649 00:49:55,640 --> 00:49:57,280 The blonde bombshell. 650 00:49:59,280 --> 00:50:03,160 I tracked her movements in the lead up to the explosion. 651 00:50:04,840 --> 00:50:08,820 It turns out she rented rooms, one night in Maribor, Slovenia, and 652 00:50:09,020 --> 00:50:13,000 then she spent some time in Salzburg before she came to Bad Godesberg. 653 00:50:15,080 --> 00:50:17,560 - Salzburg, Austria. - Yes. 654 00:50:19,240 --> 00:50:20,720 The birthplace of Mozart. 655 00:50:22,880 --> 00:50:23,960 It can't be. 656 00:50:25,560 --> 00:50:28,840 These people never use the same location twice. 657 00:50:30,920 --> 00:50:33,560 Are you saying I've been given false information? 658 00:50:33,760 --> 00:50:35,200 No, I have. 659 00:50:36,440 --> 00:50:41,600 The last favour you asked me, it was so difficult to help you... 660 00:50:47,120 --> 00:50:48,280 I'm sorry. 661 00:51:05,400 --> 00:51:09,040 The first night we spent together in London, we made love. 662 00:51:10,600 --> 00:51:13,360 And I told you my real name. 663 00:51:13,560 --> 00:51:15,520 It's not Michel. 664 00:51:15,720 --> 00:51:16,560 Salim. 665 00:51:18,000 --> 00:51:19,600 A great secret. 666 00:51:19,800 --> 00:51:21,640 Why did you tell me that? 667 00:51:21,840 --> 00:51:23,120 Because I trust you. 668 00:51:27,720 --> 00:51:30,360 You will become my latest recruit. 669 00:51:30,560 --> 00:51:32,700 And once you have proven yourself, 670 00:51:32,900 --> 00:51:35,040 my network will reach out to you... 671 00:51:36,560 --> 00:51:38,320 ..and you will enter its ranks. 672 00:51:44,240 --> 00:51:45,640 Enter its ranks? 673 00:51:47,000 --> 00:51:50,240 I will stay close to you every step of the way. 674 00:51:55,840 --> 00:51:56,840 Your make-up. 675 00:51:57,040 --> 00:51:59,200 Oh! Michel loves it. 676 00:51:59,400 --> 00:52:01,960 And he doesn't mind me taking my time, either. 677 00:52:02,160 --> 00:52:03,000 Really? Mm. 678 00:52:04,160 --> 00:52:06,480 Well, we might as well have a little fun while we're at it. 679 00:52:10,400 --> 00:52:11,640 Ha-ha! 680 00:52:13,280 --> 00:52:15,040 So, what happens now? 681 00:52:17,680 --> 00:52:21,160 First I set you a very important test. Mm? 682 00:52:21,360 --> 00:52:24,780 To pass, you must drive this car for the next 800 miles. 683 00:52:24,980 --> 00:52:28,400 All the way across the Yugoslav border and into Austria. 684 00:52:30,080 --> 00:52:31,200 Great. 685 00:52:31,400 --> 00:52:32,880 I've never been to Austria before. 686 00:52:33,080 --> 00:52:33,920 Alone. 687 00:52:37,040 --> 00:52:38,840 You said you'd be close. 688 00:52:39,040 --> 00:52:41,080 I will be, but not in the car. 689 00:52:42,640 --> 00:52:45,880 And once you reach Salzburg train station, I'll find you again. 690 00:52:46,080 --> 00:52:46,920 Hm. 691 00:52:49,040 --> 00:52:50,720 But there's one more thing. 692 00:52:50,920 --> 00:52:51,760 Of course. 693 00:52:55,400 --> 00:52:56,880 Turn right at the end. 694 00:53:30,720 --> 00:53:32,600 From here you'll be driving that car. 695 00:53:34,840 --> 00:53:37,680 - What's the difference? - There's just papers in there, love. 696 00:53:37,880 --> 00:53:39,360 Nothing sinister. 697 00:53:39,560 --> 00:53:42,960 The point is you've promised to do this for Michel here. 698 00:53:43,160 --> 00:53:45,560 Now, if there's any trouble, 699 00:53:45,760 --> 00:53:46,960 you're on your own. 700 00:53:49,920 --> 00:53:51,960 It's Russian semtex. 701 00:53:52,160 --> 00:53:54,000 Divided into bricks... 702 00:53:54,200 --> 00:53:57,200 - Gadi! - ..hidden in the interior panel. 703 00:53:57,400 --> 00:53:58,920 Enough for a dozen bombs. 704 00:54:00,160 --> 00:54:01,340 Is this real? 705 00:54:01,540 --> 00:54:02,720 It's real. 706 00:54:05,520 --> 00:54:07,800 What are you going to use it for? 707 00:54:08,000 --> 00:54:10,280 To kill Jews throughout Europe. 708 00:54:11,840 --> 00:54:15,520 And just as they dispersed the people of Palestine, so shall 709 00:54:15,720 --> 00:54:19,760 we punish them in their diaspora and declare our agony to the world. 710 00:54:22,200 --> 00:54:24,200 I ask you to do this, Charlie. 711 00:54:27,080 --> 00:54:28,120 For me. 712 00:54:29,600 --> 00:54:30,960 For love. 713 00:54:32,200 --> 00:54:33,920 For our great revolution. 714 00:54:35,920 --> 00:54:38,520 To prove that you are as special as I believe. 715 00:54:42,440 --> 00:54:45,560 This is your debut in the theatre of the real.51170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.