Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,720 --> 00:00:59,914
STOPPT DIE BOMBEN
2
00:01:05,280 --> 00:01:08,909
(~"The Pretty Song"von The Strawberry Alarm Clock)
3
00:01:22,120 --> 00:01:26,238
~ I can see you, you can see me
4
00:01:26,360 --> 00:01:28,316
~ As we stand
5
00:01:29,960 --> 00:01:32,269
~ We can live forever
6
00:01:32,400 --> 00:01:36,473
~ God and Goddess Wonderful
7
00:01:40,360 --> 00:01:47,038
~ And your face, I've never seen itquite like this before
8
00:01:48,800 --> 00:01:52,873
~ Though the moon is out,the sun still shines
9
00:01:53,000 --> 00:01:55,594
~ You're beautiful
10
00:01:57,800 --> 00:02:03,238
~ You are on the runand of your problem I'm aware
11
00:02:03,360 --> 00:02:05,316
OBSZ�NIT�TEN-VERKAUF
12
00:02:06,480 --> 00:02:12,396
~ In a silent worldyou see the words I say to you
13
00:02:16,720 --> 00:02:23,478
~ I am lost in a poet's dreamwhere the skies are burgundy
14
00:02:25,400 --> 00:02:32,033
~ Just to raise my handand say the word they will be blue
15
00:02:34,120 --> 00:02:38,432
~ Put your trust in me and try to see
16
00:02:38,560 --> 00:02:41,996
~ That all you need is here
17
00:02:43,000 --> 00:02:47,198
~ For the white dove is our prophecy
18
00:02:47,320 --> 00:02:51,871
~ And the faraway is near
19
00:03:01,960 --> 00:03:06,556
~ Look into the sky,the sun is rising
20
00:03:06,680 --> 00:03:08,716
~ See the light
21
00:03:11,080 --> 00:03:17,713
~ That extends the purestyellow gold into the sky
22
00:03:21,520 --> 00:03:28,631
~ As the world awaitsit finds we still are holding on
23
00:03:30,320 --> 00:03:34,359
~ To a tender kiss that means so much
24
00:03:34,480 --> 00:03:37,631
~ We start to cry
25
00:03:39,320 --> 00:03:42,596
~ We start to cry
26
00:04:29,120 --> 00:04:32,715
- Sind Sie lebensm�de?
- Halten Sie die Klappe!
27
00:04:32,840 --> 00:04:36,071
Ihr Dope-Heinis denkt,
ihr k�nnt euch alles erlauben.
28
00:04:36,200 --> 00:04:38,509
Ich bin taub.
29
00:04:39,120 --> 00:04:40,758
Ohh.
30
00:04:40,880 --> 00:04:43,917
Die arme Kleine kann nicht h�ren.
31
00:04:48,640 --> 00:04:50,312
~ Waiting here
32
00:04:50,440 --> 00:04:54,672
~ Surrounded with flowers and loneliness
33
00:04:57,000 --> 00:04:58,672
~ With all this around you
34
00:04:58,800 --> 00:05:02,759
~ Your problemswill have no more meaning
35
00:05:04,880 --> 00:05:12,434
~ Your life will be freeand you will see it all
36
00:05:13,120 --> 00:05:17,671
~ Look into the sky,the sun is rising
37
00:05:17,800 --> 00:05:20,360
~ See the light
38
00:05:22,040 --> 00:05:29,037
~ That extends the purestyellow gold into the sky
39
00:05:32,760 --> 00:05:39,279
~ As the world awaitsit finds we still are holding on
40
00:05:41,520 --> 00:05:45,399
~ To a tender kiss that means so much
41
00:05:45,520 --> 00:05:48,512
~ We start to cry
42
00:05:50,800 --> 00:05:52,756
~ We start to cry
43
00:06:01,440 --> 00:06:04,159
He, Mann, es geht nicht um Geld.
44
00:06:04,280 --> 00:06:06,430
Es geht um das Leben.
45
00:06:06,560 --> 00:06:08,676
Das menschliche Leben.
46
00:06:08,800 --> 00:06:12,156
Man investiert nicht, man verprasst es.
Verstehst du?
47
00:06:12,280 --> 00:06:15,158
Darauf kommt man auch ohne Acid.
48
00:06:15,280 --> 00:06:19,353
Man muss einfach nur
seinem Kopf folgen.
49
00:06:19,480 --> 00:06:24,838
Sch�n gesagt. Echt intelligent.
Echt clever, echt gut.
50
00:06:26,920 --> 00:06:28,797
Der totale Schei�.
51
00:06:29,840 --> 00:06:32,479
- Oder, Elwood?
- Was fragst du mich, Mann?
52
00:06:32,600 --> 00:06:36,991
- Ich bin wie jedes andere Tier.
- Aber Rhythmus hast du trotzdem drauf.
53
00:06:37,120 --> 00:06:41,636
- He, Harry, wie steht's?
- Hier, ein Gedicht. Lies mal.
54
00:06:41,760 --> 00:06:43,830
- Willst du 'nen Kaffee?
- Klar doch.
55
00:06:44,040 --> 00:06:45,996
Setz dich doch.
56
00:06:47,400 --> 00:06:49,356
Sieh dir das mal an. Na?
57
00:06:51,280 --> 00:06:54,431
Das muss echt gut sein.
Ich bin neidisch.
58
00:06:58,560 --> 00:07:02,599
- Was ist das? Gold?
- Nee, Mann. Das hier ist vom Feinsten.
59
00:07:02,720 --> 00:07:05,109
- Icebag.
- Aha.
60
00:07:05,800 --> 00:07:09,315
- Ich besorg dir was.
- Das w�r cool.
61
00:07:10,440 --> 00:07:12,396
Der Typ da - k�nnte ein Bulle sein.
62
00:07:23,760 --> 00:07:27,639
Du bist echt uncool, Mann,
wei�t du das eigentlich?
63
00:07:30,480 --> 00:07:33,438
Die Ratten verlassen das sinkende Schiff!
64
00:07:35,320 --> 00:07:37,754
Hier hast du 'ne Runde Zucker.
65
00:07:40,240 --> 00:07:45,439
Ich hab geh�rt, du bist Zwilling.
Gutes Sternzeichen. Viel reine Energie.
66
00:07:45,640 --> 00:07:48,950
- Bel�stigen diese M�nner Sie?
- Ich bel�stige sie nicht.
67
00:07:49,080 --> 00:07:52,152
Sie ist ein Zwilling,
und die sind alle �ffentlich.
68
00:07:52,280 --> 00:07:56,512
Wie Telefonistinnen
und Kellnerinnen, oder?
69
00:07:56,640 --> 00:08:01,077
Ich kannte mal eine, die war Zwilling.
Im Bett war's zu voll zum Schlafen!
70
00:08:01,200 --> 00:08:03,156
Wie hei�t du?
71
00:08:06,520 --> 00:08:08,476
Ich bin Stoney.
72
00:08:17,160 --> 00:08:19,151
Was?
73
00:08:19,280 --> 00:08:22,238
Ich sagte: "Gibst du mir mal die Milch?"
74
00:08:25,760 --> 00:08:28,194
Ich bin Stoney. Das ist Ben.
75
00:08:30,440 --> 00:08:31,919
Und das ist Elwood.
76
00:08:32,040 --> 00:08:34,759
- Wie hei�t du?
- Jenny.
77
00:08:34,880 --> 00:08:36,950
Ich glaube, sie ist taub.
78
00:08:37,080 --> 00:08:39,071
He, Mann.
79
00:08:39,200 --> 00:08:43,159
Da ist schon mal jemand so Nettes da
und du musst bl�de Witze rei�en.
80
00:08:44,440 --> 00:08:48,911
Nein, echt. Sie liest von den Lippen ab.
Jede Wette, dass sie taub ist.
81
00:08:49,040 --> 00:08:52,032
- Was meinst du, Elwood?
- Du spinnst, Mann.
82
00:08:55,520 --> 00:08:57,556
Wir legen sie um und fressen sie.
83
00:09:00,360 --> 00:09:02,430
Wor�ber lacht ihr?
84
00:09:03,040 --> 00:09:04,268
He, Moment.
85
00:09:04,400 --> 00:09:09,110
- Lass mich in Ruhe, verdammt!
- Warte doch mal. Bleib locker.
86
00:09:09,240 --> 00:09:11,435
Oh, wow.
Lass sie in Ruhe, Stoney.
87
00:09:11,560 --> 00:09:14,028
Wartet doch mal.
Ich will ja keinem was.
88
00:09:14,160 --> 00:09:17,152
- Ich will sie nur was fragen.
- Ich bin taub.
89
00:09:18,120 --> 00:09:21,749
- He, cool.
- OK. Du bist also echt stocktaub, was?
90
00:09:21,880 --> 00:09:23,950
Du kannst nicht sehen, was ich sage.
91
00:09:24,080 --> 00:09:26,958
Typisch, Stoney.
Dir ist nichts heilig, was?
92
00:09:27,080 --> 00:09:30,072
- Nein, wartet.
- Dich �ber so was lustig zu machen.
93
00:09:30,200 --> 00:09:33,590
Wartet. Sie wei�, dass ich auf sie abfahre.
94
00:09:33,720 --> 00:09:35,392
Oder etwa nicht?
95
00:09:35,520 --> 00:09:38,318
Vielleicht hat sie
genug von dem ewigen Mitleid
96
00:09:38,440 --> 00:09:41,273
und will gleichberechtigt
behandelt werden.
97
00:09:41,400 --> 00:09:45,359
Und sie steht total auf mich.
Oder etwa nicht?
98
00:09:45,480 --> 00:09:48,358
Na, was sagst du?
Was wolltest du sagen?
99
00:09:51,000 --> 00:09:53,230
Was wolltest du sagen?
100
00:09:54,920 --> 00:09:57,673
Ich m�chte noch einen Kaffee.
101
00:09:57,800 --> 00:10:00,155
Zu Diensten -
sagt mein Rassenged�chtnis.
102
00:10:00,280 --> 00:10:02,919
Ich mache das schon.
103
00:10:03,040 --> 00:10:06,112
Bleib lieber hier und
kram noch ein paar Tricks raus.
104
00:10:06,240 --> 00:10:08,800
Ich gehe den Kaffee holen.
105
00:10:08,920 --> 00:10:13,596
Ihr bleibt sch�n hier sitzen
und ich hole den Kaffee.
106
00:10:16,400 --> 00:10:19,551
Rufen Sie an,
wenn Sie das M�dchen sehen, OK?
107
00:10:19,680 --> 00:10:22,433
Als ob ich Zeit h�tte,
mir Gesichter anzugucken.
108
00:10:22,560 --> 00:10:26,075
Nehmen Sie sich Zeit.
Sie ist taub. Und eine Ausrei�erin.
109
00:10:26,200 --> 00:10:30,273
Schlimm genug, wenn jemand ohne
Probleme in diesem Mist hier landet.
110
00:10:30,400 --> 00:10:32,311
Es ist so eine Art Urlaub.
111
00:10:32,440 --> 00:10:34,396
Wo kommst du her?
112
00:10:37,640 --> 00:10:40,950
Sie ist eine Ausrei�erin.
Die Bullen zeigen ihr Foto rum.
113
00:11:03,960 --> 00:11:06,394
W�r dieser Karneval doch endlich vorbei.
114
00:11:06,520 --> 00:11:11,640
Damit diese Penner endlich mal
arbeiten m�ssen, wie alle anderen auch.
115
00:11:26,240 --> 00:11:29,550
- Morgen, Br�der.
- Br�der?
116
00:11:29,680 --> 00:11:32,752
Ihr seid neu hier, oder? Alles klar?
117
00:11:32,880 --> 00:11:34,950
Ja. Und jetzt verzieh dich.
118
00:11:37,840 --> 00:11:40,229
He, das war ziemlich d�mlich von dir!
119
00:11:40,360 --> 00:11:42,316
Tut mir Leid.
120
00:11:44,440 --> 00:11:48,353
Vergiss nicht: Peace and Love.
Keine Gewalt.
121
00:11:48,480 --> 00:11:51,233
Du bist echt nicht sonderlich hip.
122
00:12:10,000 --> 00:12:13,549
- Peace and Love, Baby.
- Peace, Mann. Peace!
123
00:12:37,240 --> 00:12:39,595
Und weg sind sie.
124
00:12:39,720 --> 00:12:42,154
Dir auch Peace and Love.
125
00:12:46,280 --> 00:12:50,034
- Hast du einen Platz zum Schlafen?
- Mein Bruder wohnt hier.
126
00:12:50,600 --> 00:12:54,149
- Alles klar.
- Nein, wirklich.
127
00:12:54,680 --> 00:12:57,035
- Bis dann.
- Danke f�r den Kaffee.
128
00:13:27,120 --> 00:13:28,519
GOTT BAUT SELBST AN
129
00:13:28,640 --> 00:13:31,871
- Alles ist Teil von allem.
- Hm.
130
00:13:32,000 --> 00:13:34,434
- Das haut mich echt weg.
- Cooler Trip.
131
00:13:34,560 --> 00:13:36,869
- Abgefahren.
- Genial, was?
132
00:13:37,000 --> 00:13:40,276
- Und wo sind unsere Poster?
- Hier dr�ben.
133
00:13:56,240 --> 00:13:58,549
H�ngst du sie heute auf, Stoney?
134
00:13:58,680 --> 00:14:02,309
Ja. Sonst k�nnen wir
unseren Gig vergessen.
135
00:14:08,560 --> 00:14:12,394
Der ist nie da, wenn man ihn braucht.
War 'ne Woche nicht beim Proben.
136
00:14:12,520 --> 00:14:15,876
He, Stoney, von welchem Planeten
kommst du eigentlich?
137
00:14:16,000 --> 00:14:18,753
Jeder muss sein eigenes Ding machen.
138
00:14:18,880 --> 00:14:21,917
Dave seins und du deins.
139
00:14:22,040 --> 00:14:24,679
Warren, hast du meine Drums repariert?
140
00:14:24,800 --> 00:14:26,756
Klar, Mann.
141
00:14:32,800 --> 00:14:35,997
Ohne Acid klingen sie nur halb so gut.
142
00:14:42,880 --> 00:14:46,475
BESSER LEBEN MIT CHEMIE
143
00:14:59,520 --> 00:15:01,476
Hier.
144
00:15:02,840 --> 00:15:05,308
Gestern haben wir echt schei�e gespielt.
145
00:15:05,800 --> 00:15:08,314
Itchy fand es total psychedelisch.
146
00:15:09,800 --> 00:15:13,918
- Damit meint er: Primitiv.
- Sie sind auf die Gewalt abgefahren.
147
00:15:14,040 --> 00:15:16,634
Demn�chst schlagen wir
alles kurz und klein.
148
00:15:16,760 --> 00:15:17,954
- Pr�geln.
- Pl�ndern.
149
00:15:18,080 --> 00:15:20,389
- Im Namen der Liebe.
- Echt guter Stoff.
150
00:15:20,520 --> 00:15:25,150
(~ "Incense and Peppermint"von Strawberry Alarm Clock)
151
00:15:38,120 --> 00:15:41,556
~ Good sense, innocence,cripplin' mankind
152
00:15:41,680 --> 00:15:44,911
~ Dead kings, many things I can't define
153
00:15:45,040 --> 00:15:48,396
~ Occasions, persuasionsclutter your mind
154
00:15:48,520 --> 00:15:52,035
~ Incense and peppermints,the colour of time
155
00:15:52,160 --> 00:15:55,357
~ Who cares what games we choose?
156
00:15:55,480 --> 00:15:59,029
~ Little to win, but nothing to lose
157
00:15:59,160 --> 00:16:02,470
~ Incense and peppermints,meaningless nouns
158
00:16:02,600 --> 00:16:05,956
~ Turn on, tune in, turn your eyes around
159
00:16:06,560 --> 00:16:08,835
Du bist viel zu daneben, um zu fahren.
160
00:16:09,920 --> 00:16:11,876
Ich fahre.
161
00:16:13,600 --> 00:16:16,194
~ Look at yourself, look at yourself
162
00:16:16,320 --> 00:16:19,756
~ Yeah, yeah
163
00:16:21,560 --> 00:16:23,516
Alles OK, Elwood?
164
00:16:24,080 --> 00:16:29,313
Hast du je gesehen, wie das Universum
�ber deinem Kopf explodiert ist?
165
00:16:43,240 --> 00:16:44,798
He, Jenny!
166
00:16:44,920 --> 00:16:48,708
Schreien bringt dich
in dem Fall auch nicht weiter.
167
00:16:48,840 --> 00:16:50,796
Ach ja, hast Recht.
168
00:17:02,480 --> 00:17:06,109
Er hat sich verdr�ckt,
ohne die Miete zu bezahlen.
169
00:17:06,240 --> 00:17:10,233
Ich h�tte an so jemanden
nat�rlich gar nicht erst vermieten d�rfen.
170
00:17:10,360 --> 00:17:14,353
Sie versteht Sie nur,
wenn sie lhren Mund sehen kann.
171
00:17:14,480 --> 00:17:18,189
- Brauchst du Hilfe?
- Sie sagt, er ist nicht mehr hier.
172
00:17:18,320 --> 00:17:20,880
- Wer?
- Mein Bruder.
173
00:17:22,680 --> 00:17:25,877
- H�ren Sie...
- Es ist schon �ber einen Monat her!
174
00:17:26,000 --> 00:17:30,551
Ich wei� nicht, wo er ist.
Er hat mir keine Adresse hinterlassen.
175
00:17:34,360 --> 00:17:37,238
Bist du sicher,
dass er hier in San Francisco ist?
176
00:17:37,360 --> 00:17:41,433
Ja. Denn vor einer Woche hat er
mir diese Karte geschickt.
177
00:17:41,760 --> 00:17:45,548
"Jess says..."
Rechtschreibung ist nicht seine St�rke.
178
00:17:46,880 --> 00:17:51,908
"Jess saes:
Gott lebt in einem Zuckerw�rfel."
179
00:17:52,040 --> 00:17:54,315
Was hat er wohl damit gemeint?
180
00:18:01,960 --> 00:18:05,270
OK. Steig ein.
181
00:18:05,600 --> 00:18:08,114
Komm.
182
00:18:22,040 --> 00:18:23,553
He.
183
00:18:23,680 --> 00:18:28,231
Ich wei� nicht, ob wir ihn finden,
aber wir werden's versuchen, OK?
184
00:18:28,960 --> 00:18:30,712
OK.
185
00:18:30,840 --> 00:18:32,353
Vielen Dank.
186
00:18:32,480 --> 00:18:34,436
Schon in Ordnung.
187
00:18:38,800 --> 00:18:43,920
Sie werden dich unter Garantie packen,
wenn du weiterhin diese Klamotten tr�gst.
188
00:18:44,040 --> 00:18:46,554
Ich habe nicht viel Geld.
189
00:18:46,680 --> 00:18:48,989
Das brauchst du hier auch nicht.
190
00:19:06,000 --> 00:19:09,117
Hier ist alles umsonst.
Such dir was aus.
191
00:19:09,240 --> 00:19:11,470
Du meinst, ich kann alles mitnehmen?
192
00:19:11,640 --> 00:19:13,596
Ganz genau.
193
00:19:14,680 --> 00:19:16,636
Das ist fantastisch.
194
00:19:17,480 --> 00:19:21,632
Was meinst du?
Die passt doch garantiert, oder?
195
00:19:22,640 --> 00:19:24,596
Oh Mann.
196
00:19:30,760 --> 00:19:32,557
He.
197
00:19:32,680 --> 00:19:34,955
Gef�llt dir das? Probier's mal an.
198
00:19:53,640 --> 00:19:56,871
- Wovor l�ufst du weg?
- Menschen.
199
00:19:57,000 --> 00:19:58,752
Ach ja? Und vor wem genau?
200
00:20:00,640 --> 00:20:03,632
Ich hab doch gesagt,
ich suche meinen Bruder.
201
00:20:04,600 --> 00:20:07,478
Danach habe ich aber nicht gefragt.
202
00:20:07,600 --> 00:20:10,990
- Ich dachte, die Sachen w�ren umsonst.
- Warte.
203
00:20:11,120 --> 00:20:14,590
Ich wollte dich nicht ausfragen.
Ich war nur neugierig.
204
00:20:14,720 --> 00:20:19,396
Bei uns brauchst du niemandem
Rede und Antwort stehen. Das ist hier so.
205
00:20:19,520 --> 00:20:21,829
Jeder macht sein eigenes Ding.
206
00:20:21,960 --> 00:20:23,916
OK?
207
00:20:25,360 --> 00:20:27,316
Hier sind noch mehr Sachen.
208
00:20:28,360 --> 00:20:29,952
Probier die mal an.
209
00:21:29,000 --> 00:21:32,993
Jenny muss irgendwo unterkommen,
und alle scheinen sie zu m�gen.
210
00:21:33,120 --> 00:21:35,634
Ich finde, sie sollte hier bleiben.
211
00:21:35,760 --> 00:21:39,275
Und wo? Es ist doch eh schon voll genug.
212
00:21:39,400 --> 00:21:42,119
Stoney hat ein Bett ganz f�r sich alleine.
213
00:21:50,320 --> 00:21:54,438
Du wirst ihn zu Tode erschrecken.
Du wei�t doch, wie der mit Frauen ist.
214
00:21:54,560 --> 00:21:57,358
Eine Nacht und das war's -
ohne Verpflichtungen.
215
00:21:57,480 --> 00:21:59,630
Komm schon. Gehen wir ins Bett.
216
00:22:01,360 --> 00:22:03,157
Und was w�rde er dazu sagen?
217
00:22:03,280 --> 00:22:07,239
Wer? In deinem Fall w�rde er
eine Ausnahme machen.
218
00:22:08,560 --> 00:22:10,437
He, Wesley!
219
00:22:10,560 --> 00:22:13,518
- Was?
- Deine Frau will mich.
220
00:22:14,440 --> 00:22:16,795
Mann, ich hab meine eigenen Probleme.
221
00:22:18,880 --> 00:22:24,432
Er hat gesagt, er steckt mich kopf�ber
in Motoren�l, wenn ich dich nur angucke.
222
00:22:35,760 --> 00:22:39,514
(~ "The Beads of Innocence"von The Storybook)
223
00:22:50,280 --> 00:22:58,198
~ How wistfully fleetingthe hues runneth out
224
00:22:59,760 --> 00:23:07,235
~ Like childrenthe mingling spice colours rebound
225
00:23:09,760 --> 00:23:16,711
~ Tangled, spangled, precious throughout
226
00:23:16,840 --> 00:23:23,359
~ The beads of innocence
227
00:24:00,520 --> 00:24:02,750
NICHT ST�REN - STONEY
228
00:24:23,000 --> 00:24:25,070
Tja, also...
229
00:24:25,200 --> 00:24:28,829
Den Korridor runter ist ein Badezimmer.
230
00:24:28,960 --> 00:24:32,589
Ich kann deinen Mund
im Dunkeln nicht gut sehen.
231
00:24:32,720 --> 00:24:34,915
Ich habe gesagt...
232
00:24:35,040 --> 00:24:38,589
Du kannst hier schlafen, wenn du willst.
233
00:24:38,720 --> 00:24:40,676
Danke.
234
00:24:56,000 --> 00:24:57,956
He.
235
00:24:59,520 --> 00:25:01,476
Aua!
236
00:27:46,360 --> 00:27:50,433
Da kriecht irgendwas
an deinem �rmel hoch.
237
00:27:50,560 --> 00:27:52,516
Ich glaube, es ist eine Laus.
238
00:27:56,480 --> 00:27:59,392
Ja. Das ist Manny.
239
00:28:02,240 --> 00:28:07,189
Stoney! Stoney!
Warren dreht drau�en total durch.
240
00:28:10,760 --> 00:28:12,716
OK, Warren.
241
00:28:12,880 --> 00:28:15,189
Es ist alles in Ordnung. Kein Problem.
242
00:28:16,880 --> 00:28:18,632
Es ist alles OK.
243
00:28:18,760 --> 00:28:24,153
Wirklich, Mann.
Es sind ein paar Dinge passiert, aber...
244
00:28:24,960 --> 00:28:26,279
Nein, Stoney, nicht.
245
00:28:26,400 --> 00:28:29,312
Ganz ruhig, Warren. He, ganz ruhig.
246
00:28:29,440 --> 00:28:33,911
K�mpf nicht dagegen. Was es auch ist,
entspann dich und lass dich mitziehen.
247
00:28:34,040 --> 00:28:36,395
Nein, es ist schon OK.
Mir geht's gut.
248
00:28:36,520 --> 00:28:41,071
Ich hab da ein paar Sachen gesehen,
aber ich kann das jederzeit abstellen.
249
00:28:41,200 --> 00:28:44,829
Ich muss nur mit den Fingern schnippen
und schon h�rt es auf.
250
00:28:44,960 --> 00:28:47,235
Fingerschnippen reicht v�llig.
251
00:28:47,360 --> 00:28:49,112
He, Warren.
252
00:28:49,240 --> 00:28:50,912
Schnipp mit den Fingern.
253
00:28:53,680 --> 00:28:56,035
Tja, siehst du...
254
00:28:56,160 --> 00:28:58,390
Diesmal klappt es irgendwie nicht.
255
00:29:04,120 --> 00:29:06,076
Es ist einfach...
256
00:29:14,480 --> 00:29:16,232
Bleibt mir vom Leib.
257
00:29:16,360 --> 00:29:18,430
Bitte, lasst mich in Ruhe.
258
00:29:18,560 --> 00:29:21,199
Warren... Wir wollen dir helfen.
259
00:29:21,920 --> 00:29:25,708
Was es auch ist, es ist in deinem Kopf.
Es ist nicht wirklich.
260
00:29:32,760 --> 00:29:34,239
Geht weg!
261
00:29:34,640 --> 00:29:37,313
Nein... Bitte...
262
00:29:38,840 --> 00:29:40,353
Geht weg!
263
00:29:42,720 --> 00:29:44,915
Bleibt mir vom Leib, bitte.
264
00:29:47,520 --> 00:29:49,590
Bleibt mir vom Leib.
265
00:29:50,480 --> 00:29:52,630
Bleibt mir vom Leib.
266
00:29:54,040 --> 00:29:55,075
Bleibt...
267
00:29:55,200 --> 00:29:57,270
Oh Gott.
268
00:29:58,280 --> 00:30:00,589
Oh Gott! Ich halt das nicht mehr aus!
269
00:30:02,000 --> 00:30:03,956
Ich muss sie abschneiden.
270
00:30:04,080 --> 00:30:08,278
Ich muss sie abschneiden!
Lasst sie mich abschneiden!
271
00:30:08,400 --> 00:30:11,233
- Ich muss sie abschneiden.
- Ganz ruhig.
272
00:30:12,400 --> 00:30:17,554
- Ich halt's nicht mehr aus.
- Schon gut, Baby. Ich bin's, Elwood.
273
00:30:40,960 --> 00:30:43,190
Warum nimmt er das Zeug?
274
00:30:45,240 --> 00:30:47,470
Urteile nie �ber andere, Jenny.
275
00:30:47,600 --> 00:30:50,558
Tue ich nicht.
Ich verstehe nur nicht, warum...
276
00:30:50,680 --> 00:30:53,513
Jenny, du musst versuchen,
das zu verstehen.
277
00:30:53,640 --> 00:30:57,235
Es gibt immer ein Risiko -
auch wenn du �ber die Stra�e gehst.
278
00:30:57,360 --> 00:31:03,071
Man muss sich im Leben auf die Suche
nach seinem Selbst begeben.
279
00:31:03,200 --> 00:31:05,156
Auf diese Weise?
280
00:31:05,960 --> 00:31:11,159
Du verstehst das nicht. Nietzsche zufolge
ist es ein ganz einfaches Konzept...
281
00:31:13,000 --> 00:31:17,391
Das ist von Steve.
Mein Bruder Steve hat das gemacht.
282
00:31:17,520 --> 00:31:19,238
- Dein Bruder?
- Ja.
283
00:31:19,360 --> 00:31:22,079
Ich kenne ihn.
Man nennt ihn den Sucher.
284
00:31:22,200 --> 00:31:24,839
Wei�t du, wo wir ihn finden?
285
00:31:25,520 --> 00:31:26,669
Dave wei� es.
286
00:31:36,720 --> 00:31:41,669
(~ "Rainy Day Mushroom Pillow"von The Strawberry Alarm Clock)
287
00:32:01,160 --> 00:32:05,199
~ Rainy-day mushroom pillow
288
00:32:05,600 --> 00:32:09,752
~ Colours green, brown and yellow
289
00:32:10,520 --> 00:32:14,479
~ Wonder if they'll turn black ever
290
00:32:15,160 --> 00:32:19,517
~ Contemplating one together
291
00:32:19,640 --> 00:32:24,077
~ Poison dreams, distorted dreams
292
00:32:24,200 --> 00:32:27,795
~ Mushroom dreams
293
00:32:37,960 --> 00:32:40,394
Ich hab dich �berall gesucht.
294
00:32:40,600 --> 00:32:42,909
Tatsache? Und wieso?
295
00:32:43,040 --> 00:32:48,956
Weil du mein Freund bist.
Und weil wir dich zum Spielen brauchen.
296
00:32:50,560 --> 00:32:52,790
Immer noch Spielchen, Stoney?
297
00:32:52,920 --> 00:32:56,913
Seit wann ist Musik ein Spiel?
Beim Spielen f�hle ich mich wohl.
298
00:32:57,040 --> 00:32:59,600
Mit einem Gehaltszettel in der Hand auch.
299
00:33:00,280 --> 00:33:04,990
Da w�ren wir wieder beim Thema:
Die Wurzel allen �bels, was?
300
00:33:05,120 --> 00:33:07,634
Es gibt weder Gut noch B�se.
Nur die Wahrheit.
301
00:33:07,760 --> 00:33:10,877
Die Wahrheit. So einfach ist das?
302
00:33:12,720 --> 00:33:14,676
- Hallo.
- Hi.
303
00:33:15,200 --> 00:33:19,432
- Wir haben Doughnuts mitgebracht.
- Wie gro�z�gig. Danke.
304
00:33:19,560 --> 00:33:22,518
Das ist Jenny. Sie ist taub.
305
00:33:24,520 --> 00:33:26,670
Sie ist toll.
306
00:33:26,800 --> 00:33:31,032
Ich mag Kl�nge,
aber manchmal ziehe ich die Stille vor.
307
00:33:31,160 --> 00:33:35,790
- Ist sie deine Braut?
- Nicht so richtig.
308
00:33:38,720 --> 00:33:40,995
Keine gro�e Sache?
309
00:33:41,800 --> 00:33:43,358
Ich mag sie.
310
00:33:43,480 --> 00:33:47,029
Dann hast du nichts dagegen,
wenn sie bei mir bleibt?
311
00:33:48,320 --> 00:33:50,834
Das muss sie schon selber entscheiden.
312
00:33:50,960 --> 00:33:52,916
Immer noch Spielchen.
313
00:33:53,920 --> 00:33:56,309
Du bist sch�n.
314
00:33:56,840 --> 00:34:00,071
Ist die erste Lektion
in Sachen Liebe damit vorbei?
315
00:34:00,200 --> 00:34:04,478
Das mit den Spielchen muss aufh�ren.
Denn das bringt alles nichts.
316
00:34:05,040 --> 00:34:07,076
Machst du dich deshalb unsichtbar?
317
00:34:07,200 --> 00:34:09,634
Siehst du diesen schmalen Lichtstrahl?
318
00:34:12,680 --> 00:34:14,830
Es ist weiter nichts als das.
319
00:34:16,000 --> 00:34:17,911
Alles andere ist in deinem Kopf.
320
00:34:18,640 --> 00:34:25,591
Au�er dass wir in einem Loch
in San Francisco in Amerika sitzen...
321
00:34:26,640 --> 00:34:28,756
Scheinbar.
322
00:34:28,880 --> 00:34:30,836
Scheinbar?
323
00:34:32,360 --> 00:34:35,636
OK. H�r zu...
324
00:34:35,760 --> 00:34:39,469
Wir suchen Jennys Bruder, Steve Davis.
Kennst du ihn?
325
00:34:40,640 --> 00:34:43,108
Oh, der Sucher. Ja, ich kenne ihn.
326
00:34:43,240 --> 00:34:45,913
Wo ist er?
327
00:34:47,920 --> 00:34:50,912
Ihr sucht den Sucher,
aber der Sucher sucht Gott.
328
00:34:51,040 --> 00:34:52,996
Fragt also lieber Gott.
329
00:34:53,480 --> 00:34:58,998
Wir haben viel geredet, als er noch
seine langen Vortr�ge im Park hielt.
330
00:34:59,120 --> 00:35:01,190
Er hatte viele Anh�nger.
331
00:35:01,320 --> 00:35:04,278
Wissen Sie vielleicht, wo er wohnt?
332
00:35:04,400 --> 00:35:08,029
Ich habe ihn ein paar Mal
auf der 9. Stra�e Ecke Cole gesehen.
333
00:35:08,160 --> 00:35:09,912
Eine Adresse haben Sie nicht?
334
00:35:10,040 --> 00:35:13,715
Es gibt keine.
Es ist die st�dtische M�llkippe.
335
00:35:21,040 --> 00:35:23,873
Dabei schien der Pfarrer so nett zu sein.
336
00:35:24,000 --> 00:35:28,232
Wie kann er diese
ungepflegten Leute blo� ertragen?
337
00:35:59,360 --> 00:36:01,794
Ich hab noch nie so viele...
Dinge gesehen.
338
00:36:02,800 --> 00:36:06,110
So viele Dinge,
auf die die Leute ihr Leben verschwenden.
339
00:36:06,240 --> 00:36:09,789
Der Ertrag einer produktiven Gesellschaft.
340
00:36:09,920 --> 00:36:11,876
Schrott.
341
00:36:12,000 --> 00:36:16,915
Es ist schon sp�t. Auf dieser M�llhalde
finden wir ihn nie. Fahren wir wieder.
342
00:36:17,040 --> 00:36:19,759
Stoney, da vorne.
343
00:36:23,640 --> 00:36:25,835
Er hat das U und das V weggelassen.
344
00:36:28,040 --> 00:36:30,156
Das hat er also damit gemeint.
345
00:36:30,880 --> 00:36:32,632
Stoney, sieh mal.
346
00:36:50,040 --> 00:36:53,828
GOTT WOHNT IN EINEM ZUCKERW�RFEL
347
00:36:59,600 --> 00:37:02,114
Wir sind wohl an der richtigen Adresse.
348
00:37:26,320 --> 00:37:28,276
Er ist innen total ausgebrannt.
349
00:37:35,640 --> 00:37:37,392
Sackgasse.
350
00:37:41,120 --> 00:37:44,396
He, he! Seht mal, Blumenkinder!
351
00:37:45,960 --> 00:37:47,916
Die Durchgeknallten sind hier.
352
00:38:02,040 --> 00:38:04,838
Was f�r ein h�bsches kleines Auto.
353
00:38:04,960 --> 00:38:07,110
Man k�nnte meinen, es w�r ein Garten.
354
00:38:07,240 --> 00:38:10,596
- Was tankt die Karre? D�nger?
- Flower Power!
355
00:38:10,720 --> 00:38:13,473
Nein, sie schwebt wie eine Elfe.
356
00:38:15,480 --> 00:38:19,155
- Willst du mal fahren?
- He, gie� ihn und sieh zu, wie er w�chst.
357
00:38:19,280 --> 00:38:22,352
Das hier ist nicht eure Spielwiese.
Was macht ihr hier?
358
00:38:23,800 --> 00:38:26,439
Wir suchen jemanden.
359
00:38:26,560 --> 00:38:29,791
- Ja? Und wen?
- So einen Typen.
360
00:38:29,920 --> 00:38:31,876
Wie hei�t er?
361
00:38:33,000 --> 00:38:35,560
Man nennt ihn den Sucher.
362
00:38:38,000 --> 00:38:41,629
- Was wollt ihr von dem?
- Ich bin seine Schwester.
363
00:38:42,640 --> 00:38:44,915
Tats�chlich?
364
00:38:47,160 --> 00:38:49,355
Dann findest du ihn besser vor uns,
365
00:38:49,480 --> 00:38:51,835
sonst wird nicht viel von ihm �brig sein.
366
00:38:51,960 --> 00:38:54,315
Was hat er getan?
367
00:38:54,440 --> 00:38:56,874
Das geht dich nichts an.
368
00:38:59,240 --> 00:39:04,234
Seht mal, was ich gefunden habe.
Ein Kind der Liebe.
369
00:39:04,360 --> 00:39:06,237
Sch�ne lange Haare.
370
00:39:06,360 --> 00:39:08,510
Und was f�r eine sch�ne Halskette!
371
00:39:12,720 --> 00:39:15,678
Warum wollt ihr
meinem Bruder etwas tun?
372
00:39:15,800 --> 00:39:20,157
Weil er eine gro�e Schnauze hat.
Weil er Sachen sagt, die uns nicht passen.
373
00:39:20,280 --> 00:39:22,236
Was f�r Sachen?
374
00:39:23,360 --> 00:39:26,318
Er schwingt im Park gro�e Reden.
375
00:39:27,400 --> 00:39:30,278
Faselt was von Liebe statt Krieg.
376
00:39:30,400 --> 00:39:32,436
He, sie ist ein Blumenkind.
377
00:39:32,560 --> 00:39:35,597
Vielleicht glaubt sie
all das Zeug mit der Liebe.
378
00:39:35,720 --> 00:39:39,076
- Das l�sst sich ja rausfinden.
- Nein!
379
00:39:39,560 --> 00:39:42,154
Ihr Dreckskerle! H�rt auf!
380
00:39:42,280 --> 00:39:44,794
Nein! Nein!
381
00:39:45,920 --> 00:39:48,753
Nein! R�hrt mich nicht an!
382
00:40:13,960 --> 00:40:16,599
He, Peace, Mann.
383
00:41:30,040 --> 00:41:32,600
Er war wohl
noch ein bisschen high, Stoney.
384
00:41:32,720 --> 00:41:34,676
Alles klar, Elwood?
385
00:41:36,800 --> 00:41:39,837
Das war sch�n,
sag ich euch, wundersch�n.
386
00:41:40,880 --> 00:41:44,793
Wenn ihr das gesehen h�ttet.
Ich war ein Frosch.
387
00:41:44,920 --> 00:41:47,354
Eine Prinzessin k�sste mich.
388
00:41:48,320 --> 00:41:51,198
Und dann brach pl�tzlich die H�lle los!
389
00:42:47,160 --> 00:42:49,469
- Willst du tanzen?
- Was?
390
00:42:49,600 --> 00:42:51,830
- Willst du tanzen?
- Ich kann nicht.
391
00:42:51,960 --> 00:42:54,520
- Was?
- Ich kann nicht tanzen.
392
00:42:55,920 --> 00:42:58,036
Wieso nicht? Das ist ganz leicht.
393
00:42:58,160 --> 00:43:00,435
Ich kann die Musik nicht h�ren.
394
00:43:00,560 --> 00:43:02,516
Das hatte ich vergessen.
395
00:43:02,640 --> 00:43:04,835
Du hast den Rhythmus mitgeklopft.
396
00:43:04,960 --> 00:43:06,916
Ich habe Stoney beobachtet.
397
00:44:00,280 --> 00:44:02,191
Vertritt euch schon jemand?
398
00:44:02,320 --> 00:44:05,437
Nein. Daher schreiben wir ja
st�ndig nach Washington.
399
00:44:05,560 --> 00:44:06,788
Bleib locker, Ben.
400
00:44:06,920 --> 00:44:08,751
Ich bin Agent.
401
00:44:09,600 --> 00:44:12,990
H�ttet ihr Lust
auf einen Auftritt im Ballroom?
402
00:44:14,120 --> 00:44:16,475
- Das w�r super.
- Ruft mich an.
403
00:44:30,240 --> 00:44:32,993
Es war sch�n, dich heute dabeizuhaben.
404
00:44:37,400 --> 00:44:40,358
Schade, dass du die Musik
nicht h�ren konntest.
405
00:44:48,960 --> 00:44:51,155
Was wollte der Agent?
406
00:44:53,840 --> 00:44:56,798
Uns ber�hmt machen, wie Airplane.
407
00:44:59,240 --> 00:45:01,674
Davon erf�hrt Dave wohl besser nichts.
408
00:45:07,480 --> 00:45:11,314
(~ "The Pretty Song"von The Strawberry Alarm Clock)
409
00:45:21,480 --> 00:45:25,598
~ I can see you, you can see me
410
00:45:25,720 --> 00:45:27,676
~ As we stand
411
00:45:29,280 --> 00:45:31,635
~ We can live forever
412
00:45:31,760 --> 00:45:35,833
~ God and Goddess Wonderful
413
00:45:40,080 --> 00:45:46,394
~ And your face, I've never seen itquite like this before
414
00:45:48,560 --> 00:45:52,235
~ Though the moon is out,the sun still shines
415
00:45:52,360 --> 00:45:54,954
~ You're beautiful
416
00:45:57,160 --> 00:46:03,508
~ You are on the runand of your problem I'm aware
417
00:46:05,760 --> 00:46:12,029
~ In a silent worldyou see the words I say to you
418
00:46:16,320 --> 00:46:23,078
~ I am lost in a poet's dreamwhere the skies are burgundy
419
00:46:24,880 --> 00:46:31,513
~ Just to raise my handand say the word they will be blue
420
00:46:33,600 --> 00:46:37,593
~ Put your trust in me and try to see
421
00:46:38,040 --> 00:46:41,953
~ That all you need is here
422
00:46:42,080 --> 00:46:46,073
~ For the white dove is our prophecy
423
00:46:46,200 --> 00:46:50,876
~ And the faraway is near
424
00:46:53,360 --> 00:47:00,232
~ As the world awaitsit finds we still are holding on
425
00:47:02,080 --> 00:47:05,993
~ To a tender kiss that means so much
426
00:47:06,120 --> 00:47:09,032
~ We start to cry
427
00:47:11,160 --> 00:47:14,391
~ We start to cry
428
00:47:44,040 --> 00:47:47,476
Wir haben ihn nicht kontaktiert.
Er ist von selbst gekommen.
429
00:47:47,600 --> 00:47:51,434
Ich wei� nur, dass er ein Agent ist
430
00:47:51,560 --> 00:47:54,757
und daf�r sorgt,
dass wir in den Ballroom reinkommen.
431
00:47:54,880 --> 00:47:58,759
Mit $2.50 kommst du
auch in den Ballroom. Kein Akt.
432
00:48:05,440 --> 00:48:10,309
David, das Acid ist geronnen
und hat dich sauer gemacht.
433
00:48:11,840 --> 00:48:16,675
Nein, es liegt an meinem Freund, der bald
in Geld und Selbstherrlichkeit schwimmt.
434
00:48:16,800 --> 00:48:19,030
Vielleicht muss ich ihn kultivieren.
435
00:48:19,160 --> 00:48:21,628
Sch�n, dich mal bei Tageslicht zu sehen.
436
00:48:21,760 --> 00:48:24,638
Und dass du dein Loch
meiner Seele zuliebe verl�sst.
437
00:48:24,760 --> 00:48:30,153
Schon wieder Spielchen. F�ngst du etwa
an, Dinge zu brauchen und zu wollen?
438
00:48:30,280 --> 00:48:32,874
Was man nicht will,
kann einem keiner nehmen.
439
00:48:33,000 --> 00:48:34,752
Ich brauche nichts.
440
00:48:35,960 --> 00:48:39,316
Das M�dchen,
das du so krampfhaft �bersiehst
441
00:48:39,440 --> 00:48:42,398
und das dich
mit liebenden Augen anblickt -
442
00:48:42,520 --> 00:48:45,159
bald �berlegst du,
ob du sie dir leisten kannst.
443
00:48:45,280 --> 00:48:49,990
Und schon h�ufst du Schulden an und
bist auf ewig in der Tretm�hle gefangen.
444
00:48:50,120 --> 00:48:53,271
Und sicher holt mich
auch bald der Sensenmann.
445
00:48:53,400 --> 00:48:55,550
Du siehst toll aus heute, Jenny.
446
00:48:55,680 --> 00:48:59,639
Sag ihm, dass ich Recht habe.
Keine Spielchen. Sag ihm, wie es ist.
447
00:48:59,760 --> 00:49:02,433
Ich warte hier nur auf den Bus.
448
00:49:03,360 --> 00:49:06,113
- Guten Morgen.
- Hi. Wie geht's dir heute?
449
00:49:06,240 --> 00:49:08,356
Gut.
450
00:49:11,120 --> 00:49:14,669
- Los, wir kommen zu sp�t.
- OK, gehen wir.
451
00:49:40,640 --> 00:49:42,551
Der Tod.
452
00:49:43,320 --> 00:49:48,189
Der Tod ist lediglich
der �bergang zum ewigen Leben.
453
00:49:48,320 --> 00:49:53,030
Die endg�ltige Flucht vor all den M�hen,
die sich der Mensch selbst auferlegt.
454
00:49:56,000 --> 00:50:00,630
Es ist ein Verlust... nur f�r die Lebenden.
455
00:50:03,440 --> 00:50:08,719
F�r uns, die wir sein Andenken
in unserer Einsamkeit in Ehren bewahren.
456
00:50:10,400 --> 00:50:14,393
Und nun,
da wir seinen unn�tigen Tod feiern,
457
00:50:14,520 --> 00:50:17,592
feiern wir zugleich das Ende des Todes.
458
00:50:17,720 --> 00:50:23,033
Den glorreichen Tag, an dem
der Mensch sich endlich weigert,
459
00:50:23,160 --> 00:50:25,390
vom Recht zum T�ten...
460
00:50:28,680 --> 00:50:33,515
...sich weigert, vom Recht zum T�ten
seines N�chsten Gebrauch zu machen.
461
00:50:33,640 --> 00:50:37,792
(~ "Two Fingers Pointing On You")
462
00:50:46,800 --> 00:50:50,634
~ Have you ever been there,in a strange house
463
00:50:50,760 --> 00:50:54,196
~ Somebody pointing a finger on you
464
00:50:54,320 --> 00:50:58,074
~ Saying, looky, what did you do?
465
00:50:58,200 --> 00:51:01,749
~ A- pointing his finger right on you
466
00:51:01,880 --> 00:51:05,759
~ I just walked inside the door
467
00:51:05,880 --> 00:51:09,270
~ I just sat right down on the floor
468
00:51:09,480 --> 00:51:12,870
~ I just took a drink in my hand
469
00:51:13,000 --> 00:51:16,515
~ And then it all began
470
00:51:21,280 --> 00:51:25,114
~ Somebody's always to blame
471
00:51:25,240 --> 00:51:29,153
~ Somebody's calling my name
472
00:51:29,280 --> 00:51:32,716
~ Somebody's putting me down
473
00:51:32,840 --> 00:51:37,356
~ And there just ain't nobody around
474
00:51:37,480 --> 00:51:41,155
~ But it just ain't me this time
475
00:51:41,280 --> 00:51:45,558
~ lt just ain't me this time, girl
476
00:52:19,080 --> 00:52:21,753
Krieg, Todesstrafe,
477
00:52:21,880 --> 00:52:27,113
Mord und Todschlag... sind nur mehr
Erinnerungen an eine unmenschliche Zeit.
478
00:52:27,240 --> 00:52:31,199
Eine Zeit, ehe wir unsere
urspr�nglichen Bed�rfnisse entdeckten
479
00:52:31,320 --> 00:52:34,869
und sie f�r den
kreativeren Akt der Liebe nutzten.
480
00:54:21,960 --> 00:54:24,952
Wartet! Einen Moment mal.
481
00:54:25,080 --> 00:54:28,356
Das da sind punktierte Viertel.
An dieser Stelle hier.
482
00:54:28,480 --> 00:54:34,077
Du setzt sein: Drei, vier, eins, zwei...
Und dann kommt die offene Quinte, klar?
483
00:54:34,200 --> 00:54:36,760
- Ja, OK.
- Also, noch mal. Fertig?
484
00:54:36,880 --> 00:54:38,916
Eins, zwei, drei, vier.
485
00:55:27,040 --> 00:55:31,318
Ist euch eigentlich alles egal?
Tut ihr zwischendurch mal irgendwas?!
486
00:56:06,440 --> 00:56:08,396
OK. Alles klar.
487
00:56:09,200 --> 00:56:12,988
- Spielen wir "Kaleidoscope".
- Ich gehe eine Runde spazieren.
488
00:56:13,120 --> 00:56:17,716
Oder vielleicht eher "Red River Dream".
489
00:56:17,840 --> 00:56:18,955
Stoney.
490
00:56:19,080 --> 00:56:22,470
Was willst du denn?
Siehst du nicht, dass wir arbeiten?
491
00:56:22,600 --> 00:56:26,991
- Ich wollte nur sagen, ich geh spazieren.
- Hab ich dich an der Leine, oder was?
492
00:56:27,120 --> 00:56:29,076
Sch�n! Wie du willst!
493
00:56:32,880 --> 00:56:35,758
Also los. "Red River Dream".
494
00:56:35,880 --> 00:56:37,279
Fertig?
495
00:56:37,400 --> 00:56:38,594
Eins.
496
00:56:38,720 --> 00:56:39,914
Zwei.
497
00:56:40,040 --> 00:56:41,519
Drei.
498
00:56:41,720 --> 00:56:43,073
Vier.
499
00:56:55,360 --> 00:57:00,718
OK, das reicht.
Ich brauch jetzt 'ne Pause. Ich bin m�de.
500
00:57:03,080 --> 00:57:06,231
Wieso bist du eigentlich so verkrampft?
501
00:57:07,080 --> 00:57:09,833
Das im Ballroom
ist ein Gig wie jeder andere.
502
00:57:16,880 --> 00:57:19,394
Es ist ein stinknormaler Gig.
503
00:57:24,200 --> 00:57:27,670
Ich w�rde gern f�r eine Woche
aus der Welt verschwinden.
504
00:57:27,800 --> 00:57:31,509
- Wie w�r's mit einem STP-Trip?
- 72 Stunden, oder?
505
00:57:31,640 --> 00:57:34,757
Das r�hre ich nicht an.Keiner wei�, was drin ist.
506
00:57:34,880 --> 00:57:38,111
Angeblich LSD,Koks und Methedrin.
507
00:57:38,240 --> 00:57:42,279
Es ist, als w�re das Gaspedal
in einem Ferrari am Boden festgebunden.
508
00:57:43,280 --> 00:57:46,795
Ich kann dir sagen,was drin ist. JB314.
509
00:57:46,920 --> 00:57:50,390
Ein Derivat von einem Nervengas,das die Armee entwickelt hat.
510
00:57:50,520 --> 00:57:52,317
Zumindest hab ich das geh�rt.
511
00:57:52,440 --> 00:57:55,159
Wer erst mal drauf ist,
kommt nicht mehr runter.
512
00:57:55,280 --> 00:57:57,794
Und Chlorpromazinmacht es nur schlimmer.
513
00:57:57,920 --> 00:58:01,196
Ich sag euch, mit dem Zeugspielt man besser nicht rum.
514
00:58:01,320 --> 00:58:04,357
- Ich geh spazieren.- Suchst du Jenny?
515
01:00:28,120 --> 01:00:32,352
Das ist meins. Es geh�rt mir.
Ich nehme mir nur, was mir geh�rt.
516
01:00:34,480 --> 01:00:36,835
Nicht anfassen. Es ist heilig.
517
01:00:36,960 --> 01:00:40,999
Gott hat es mir gegeben.
Es ist ein Geschenk von Gott.
518
01:00:41,120 --> 01:00:43,759
Er f�hrte mir die H�nde, als ich es schuf.
519
01:00:45,360 --> 01:00:48,352
Du bist Steve Davis, oder?
520
01:00:48,480 --> 01:00:51,392
- Du musst mir was versprechen.
- Der Sucher, oder?
521
01:00:51,520 --> 01:00:55,638
Du musst mir versprechen,
dass du das nicht anr�hrst.
522
01:00:55,760 --> 01:00:57,557
Und dass du mich gehen l�sst.
523
01:00:57,680 --> 01:01:00,717
He, keine Sorge. Ich fasse nichts an.
524
01:01:00,840 --> 01:01:03,877
Du kannst machen, was du willst.
Es ist alles OK.
525
01:01:04,000 --> 01:01:06,560
Ich nehme das hier mit.
526
01:01:07,760 --> 01:01:09,830
Es ist n�mlich ein Schrein.
527
01:01:11,640 --> 01:01:14,473
Ich brauche ihn zum Meditieren.
F�r die Wahrheit.
528
01:01:16,400 --> 01:01:18,197
Die Wahrheit steckt im Feuer.
529
01:01:18,320 --> 01:01:20,436
H�r mal, deine Schwester ist hier.
530
01:01:20,560 --> 01:01:23,597
Hast du mich verstanden?
Es ist wirklich wahr.
531
01:01:23,720 --> 01:01:25,756
Du bist gerade ein bisschen high...
532
01:01:25,880 --> 01:01:30,556
In absoluter Konzentration.
Man kann die Flamme sehen.
533
01:01:30,680 --> 01:01:35,754
Deine Schwester ist hier.
Wir haben dich �berall gesucht.
534
01:01:35,880 --> 01:01:38,519
Deine Schwester ist hier.
535
01:01:39,840 --> 01:01:41,796
Meine kleine Schwester Jenny?
536
01:01:41,920 --> 01:01:44,992
Ja. Sie hat versucht, dich zu finden.
537
01:01:45,120 --> 01:01:48,635
Dann hat meine kleine Schwester
es tats�chlich geschafft?
538
01:01:48,760 --> 01:01:51,991
Willst du mitkommen?
Ich bringe dich zu ihr.
539
01:01:52,680 --> 01:01:54,238
Oh...
540
01:01:55,600 --> 01:01:58,558
Nein, ich... H�r zu.
541
01:01:58,680 --> 01:02:04,437
Gib mir noch einen Tag, um den Kopf
klar zu kriegen. Dann komme ich.
542
01:02:04,560 --> 01:02:06,073
OK.
543
01:02:06,200 --> 01:02:10,398
- Sag ihr aber noch nichts von mir.
- OK.
544
01:02:10,520 --> 01:02:12,476
Sie war...
545
01:02:16,560 --> 01:02:19,313
Sie war ein so liebes Kind...
546
01:02:23,840 --> 01:02:26,798
Es ist lange her,
seit ich sie dort zur�cklie�.
547
01:02:26,920 --> 01:02:30,469
- Wo?
- Dort, wo wir als Kinder gelebt haben.
548
01:02:33,560 --> 01:02:39,317
Ich floh vor dem Elend in diesem Haus...
sobald ich alt genug dazu war.
549
01:02:40,080 --> 01:02:42,036
Ich ging an dem Tag fort, als...
550
01:02:43,720 --> 01:02:46,109
...als sie ihr die Sachen wegnahmen.
551
01:02:46,240 --> 01:02:48,117
Was f�r Sachen?
552
01:02:50,640 --> 01:02:53,712
Alles M�gliche.
Sachen, die Kinder eben so sammeln.
553
01:02:53,840 --> 01:02:58,960
In der Kiste war nichts Besonderes,
aber f�r sie waren die Sachen wichtig.
554
01:02:59,080 --> 01:03:00,957
Sie geh�rten ihr.
555
01:03:01,080 --> 01:03:04,834
Es war eine Schatzkiste voller
unantastbarer pers�nlicher Dinge,
556
01:03:04,960 --> 01:03:07,155
die unangefochten ihr geh�rten.
557
01:03:07,280 --> 01:03:10,795
Diese Dinge waren ihr Eigentum,
sie geh�rten ihr.
558
01:03:10,920 --> 01:03:14,549
Aber ich hatte eine Mutter.
Sie war eine h�ssliche Frau.
559
01:03:14,680 --> 01:03:16,910
Sie hatte so eine gek�nstelte Stimme.
560
01:03:18,880 --> 01:03:20,836
Eine geduldige Stimme.
561
01:03:22,520 --> 01:03:25,592
Sie war so einengendwie die Kleider, die sie trug.
562
01:03:25,720 --> 01:03:31,272
Sie hasste alles,was wuchs oder sich bewegte.
563
01:03:31,400 --> 01:03:34,915
Alles, was im Leben eine Chance hatte.
564
01:03:35,040 --> 01:03:41,513
Sie hatte so ein wissendes, verstehendes,verzeihendes L�cheln an sich.
565
01:03:42,640 --> 01:03:44,790
Ihre Ber�hrung war wie ein Stachel.
566
01:03:45,600 --> 01:03:48,398
Obendrein war sie clever.
567
01:03:48,880 --> 01:03:52,793
Sie dachte sich st�ndig neue Strafen aus.
568
01:03:53,640 --> 01:04:00,318
Und dann... verwandelte Jenny sich in...ein verwundetes Tier.
569
01:04:00,440 --> 01:04:02,237
Ein von Schmerz geplagtes Tier.
570
01:04:02,360 --> 01:04:06,831
Sie sah schmerzerf�llt aus, als siemit den H�nden ins Leere schnappte.
571
01:04:09,040 --> 01:04:13,670
Sie bekam Mutter am Bein zu fassen undhielt sie fest, als ginge es um ihr Leben.
572
01:04:13,800 --> 01:04:18,430
Sie krallte sich an ihrem Bein fest,als geh�re es nicht zum K�rper
573
01:04:18,560 --> 01:04:21,120
der verhassten Person �ber ihr.
574
01:04:24,040 --> 01:04:25,996
Und dann passierte es.
575
01:04:26,760 --> 01:04:29,274
Etwas Schreckliches passierte mit ihr.
576
01:04:29,840 --> 01:04:32,957
Sie schien pl�tzlichkein Kind mehr zu sein,
577
01:04:33,080 --> 01:04:38,393
sondern ein sterbendes Tier, das vorseinem Schmerz zu fliehen versuchte.
578
01:04:38,520 --> 01:04:42,593
Als h�tte das Schlimmste,was einem �berhaupt passieren kann,
579
01:04:42,720 --> 01:04:45,757
sich ihr schlie�lich offenbart.
580
01:04:52,360 --> 01:04:55,591
Ich erinnere mich nicht genau,was ich dann sah.
581
01:04:56,640 --> 01:04:58,676
Nur an...
582
01:04:59,960 --> 01:05:06,115
etwas... Schwarzes,das aus ihrem Mund gekrochen kam.
583
01:05:06,240 --> 01:05:10,153
Es war, als wolle sieall ihren Hass ausspucken.
584
01:05:14,840 --> 01:05:18,674
Dieser Mangel an Kommunikation
unter den Menschen...
585
01:05:19,440 --> 01:05:21,954
Dass sie einander nicht verstehen...
586
01:05:22,080 --> 01:05:24,674
Das ist genau Jennys Problem...
587
01:05:26,160 --> 01:05:30,073
Denn seit jenem Tag
588
01:05:32,360 --> 01:05:36,273
hat die Kleine
keinen einzigen Laut mehr geh�rt.
589
01:05:40,360 --> 01:05:44,911
(~ "Rainy Day Mushroom Pillow")
590
01:06:03,520 --> 01:06:07,559
~ Rainy-day mushroom pillow
591
01:06:08,240 --> 01:06:12,119
~ Colours green, brown and yellow
592
01:06:12,880 --> 01:06:16,839
~ Wonder if they'll turn black ever
593
01:06:17,520 --> 01:06:21,593
~ Contemplating one together
594
01:06:22,160 --> 01:06:26,438
~ Poison dreams, distorted dreams
595
01:06:26,560 --> 01:06:30,439
~ Mushroom dreams
596
01:06:38,760 --> 01:06:42,594
~ There's no place that could be better
597
01:06:43,280 --> 01:06:47,273
~ When you're up in clouds forever
598
01:06:48,080 --> 01:06:52,198
~ Pacify your mind with islands
599
01:06:53,040 --> 01:06:56,635
~ Coloured snowand dream-filled skies and...
600
01:06:57,000 --> 01:06:58,956
~ Poison dreams
601
01:06:59,200 --> 01:07:01,156
~ Distorted dreams
602
01:07:01,520 --> 01:07:05,308
~ Mushroom dreams
603
01:07:13,920 --> 01:07:17,549
~ Rainy-day mushroom pillow
604
01:07:18,280 --> 01:07:22,432
~ Rainy-day mushroom pillow
605
01:08:52,160 --> 01:08:53,798
~ The world
606
01:08:53,920 --> 01:08:57,754
~ The world's on fire tonight...
607
01:09:37,840 --> 01:09:39,796
~ Fire
608
01:09:41,640 --> 01:09:44,916
~ Fire
609
01:09:45,600 --> 01:09:48,990
~ Fire
610
01:09:49,320 --> 01:09:58,991
~ We're on fire tonight
611
01:10:04,400 --> 01:10:06,675
Wir sind die Gr��ten!
612
01:10:21,080 --> 01:10:23,640
Wor�ber die Freude?
Ruhm oder Reichtum?
613
01:10:23,760 --> 01:10:26,911
Oh Mann,
du l�sst es auch nie gut sein, was?
614
01:10:27,840 --> 01:10:31,879
Erkl�r mir deine Philosophie.
Reden wir mal �ber wichtige Dinge.
615
01:10:32,000 --> 01:10:35,231
Welche Farbe
soll dein Continental haben?
616
01:10:36,120 --> 01:10:38,315
Knallorange.
617
01:10:38,440 --> 01:10:40,396
Interessant.
618
01:10:41,240 --> 01:10:44,391
Und was h�ltst du
von Hemden mit Monogramm?
619
01:10:44,520 --> 01:10:48,229
Die sind genial.
Ich trag sie st�ndig drunter.
620
01:10:48,360 --> 01:10:50,555
Ich steh auf Initialen.
621
01:10:50,680 --> 01:10:55,800
Individualit�t gegen die kollektive
Konformit�t der Gesellschaft und so.
622
01:10:56,920 --> 01:10:59,309
Es ist mir ja egal, was du treibst,
623
01:10:59,440 --> 01:11:02,318
solange du
deine Bed�rfnisse ehrlich zugibst.
624
01:11:02,440 --> 01:11:04,795
Ich bin ehrlich, Dave. Sehr sogar.
625
01:11:04,920 --> 01:11:09,471
H�r zu, Stoney. Was du wirklich willst,
ist doch das kleine Mistst�ck da eben.
626
01:11:09,600 --> 01:11:11,716
Die, die du gleich oben triffst.
627
01:11:11,840 --> 01:11:15,435
Du willst jetzt doch nur eins:
Zu ihr nach oben gehen.
628
01:11:15,560 --> 01:11:19,030
Aber da kommt Jenny - was nun?
Ihr die Wahrheit sagen?
629
01:11:19,160 --> 01:11:22,038
Dass du ein Treffen
mit deinem Agenten hast?
630
01:11:22,160 --> 01:11:25,197
Dass du sie liebst?
Sie w�rde es nie erfahren.
631
01:11:25,320 --> 01:11:27,550
In Spie�erkreisen ist das gang und g�be.
632
01:11:27,680 --> 01:11:31,309
Hi. Ich hab dich �berall gesucht.
Ich wollte dir gratulieren.
633
01:11:31,440 --> 01:11:33,635
Sag's ihr. Kannst auf mich z�hlen.
634
01:11:33,760 --> 01:11:35,557
- Hi.
- Hi.
635
01:11:37,320 --> 01:11:41,199
He, komm doch mit r�ber.
Ich hab uns was zu essen geholt.
636
01:11:47,480 --> 01:11:50,472
Echt mutig, Stoney. Guten Appetit.
637
01:11:51,120 --> 01:11:52,075
Ja.
638
01:11:52,200 --> 01:11:54,350
H�r mal...
639
01:11:54,480 --> 01:11:57,552
Ich hab gerade keinen Hunger.
Vielleicht sp�ter, OK?
640
01:11:57,680 --> 01:12:01,309
Au�erdem muss ich noch was erledigen.
641
01:12:01,440 --> 01:12:05,399
Jeder muss halt
sein eigenes Ding machen.
642
01:12:05,520 --> 01:12:07,238
Mann, was f�r ein Freigeist.
643
01:12:09,800 --> 01:12:12,951
Tja, Jenny,
dann sind wohl nur wir zwei �brig.
644
01:14:14,880 --> 01:14:19,317
- Willst du das etwa nehmen?
- Klar. Was denkst du denn?
645
01:14:21,680 --> 01:14:24,114
Mit Stoney ist ja wohl nicht viel passiert.
646
01:14:29,200 --> 01:14:31,953
Jetzt, da Stoney sich anderswo vergn�gt...
647
01:14:32,080 --> 01:14:34,640
- Allerdings.
- Spielst du die M�rtyrerin.
648
01:14:34,760 --> 01:14:37,797
- Nein.
- Wieso sind solche Spielchen n�tig?
649
01:14:37,920 --> 01:14:40,309
Ob du's mit mir machst,
spielt keine Rolle.
650
01:14:40,440 --> 01:14:43,477
Aber ob du dich
deiner Begierde und Neugier stellst.
651
01:14:44,680 --> 01:14:47,240
Vielleicht bin ich ja besser als Stoney.
652
01:14:47,840 --> 01:14:49,637
Mach die Augen zu.
653
01:14:49,760 --> 01:14:52,718
Das geht nicht.
Ich muss deinen Mund sehen k�nnen.
654
01:14:52,840 --> 01:14:55,593
Nicht n�tig. Mach die Augen zu.
655
01:15:03,600 --> 01:15:07,434
Jetzt bist du w�tend.
Du willst dich an Stoney r�chen.
656
01:15:07,560 --> 01:15:11,917
Wut ist ein aufrichtiges Gef�hl.
Ich helfe dir, deine Rache zu bekommen.
657
01:15:21,960 --> 01:15:24,076
Was f�r ein Anblick.
658
01:15:24,200 --> 01:15:26,953
Verdammt, Jenny,
was zum Teufel ist los mit dir?
659
01:15:27,080 --> 01:15:29,230
Wie war das?
Jedem sein eigenes Ding?
660
01:15:29,360 --> 01:15:30,918
Halt die Klappe, Dave.
661
01:15:31,040 --> 01:15:33,600
- Es ist nichts passiert.
- "Nichts"?
662
01:15:33,720 --> 01:15:35,870
Bin ich etwa zu fr�h gekommen?
663
01:15:36,000 --> 01:15:39,356
B�rgerliche Moral.
H�rt euch den gro�en Freigeist an.
664
01:15:39,480 --> 01:15:42,950
Ich bin gleich fertig.
Am�sier dich ruhig so lange.
665
01:15:43,080 --> 01:15:45,594
Verdammt noch mal, h�r auf damit!
666
01:15:45,720 --> 01:15:50,236
- Kaum kommt's drauf an, bist du spie�ig.
- Am�sier dich ruhig in meinem Bett.
667
01:15:50,360 --> 01:15:52,874
Dem Mistst�ck ist es ja sicher egal...
668
01:15:53,000 --> 01:15:54,797
Sieh mich gef�lligst an.
669
01:15:54,920 --> 01:15:58,799
Mach nichts dreckig, ehe ich's nicht
mit 'ner anderen abwischen kann!
670
01:15:58,920 --> 01:16:02,629
Du bist rechtschaffen, Stoney,
aber nicht sonderlich hip.
671
01:16:02,760 --> 01:16:04,716
Vielleicht nicht.
672
01:16:05,680 --> 01:16:11,710
Vergiss nicht, wieder in dein Loch
zu kriechen, wenn du hier fertig bist.
673
01:16:22,840 --> 01:16:24,876
Die Realit�t ist ein finsterer Ort.
674
01:16:25,000 --> 01:16:30,154
Willst du was hiervon?
Es reicht f�r zwei Trips.
675
01:16:56,400 --> 01:16:58,994
Dave. Ich hab Angst.
676
01:17:00,000 --> 01:17:02,230
Keine Sorge. Alles ist cool.
677
01:17:03,800 --> 01:17:05,756
Wei�t du...
678
01:17:06,640 --> 01:17:10,679
Ich bin eigentlich nur hergekommen,
um meinen Bruder zu finden.
679
01:17:12,400 --> 01:17:14,356
Oh Mann.
680
01:17:16,040 --> 01:17:17,996
Ich hab das hier f�r dich.
681
01:17:20,280 --> 01:17:22,669
"Gott ist in der Flamme".
682
01:17:22,800 --> 01:17:26,349
- Was bedeutet das?
- Keine Ahnung. Viel zu esoterisch.
683
01:17:26,480 --> 01:17:29,313
Aber hinten steht eine Adresse drauf.
684
01:17:31,000 --> 01:17:33,355
Ich bin jetzt schon total dicht.
685
01:17:34,560 --> 01:17:35,629
Danke.
686
01:17:35,760 --> 01:17:38,274
Die Realit�t ist t�dliche Langeweile.
687
01:18:02,200 --> 01:18:03,997
Dave.
688
01:18:04,120 --> 01:18:06,076
Wo ist sie hin?
689
01:18:07,640 --> 01:18:09,596
Sie ist weit weg.
690
01:18:11,520 --> 01:18:13,636
Los, sag schon.
691
01:18:13,760 --> 01:18:16,877
Sie ist auf einem Trip.
Einem sehr langen.
692
01:18:19,720 --> 01:18:21,358
Was soll das hei�en?
693
01:18:22,680 --> 01:18:26,116
Sie reist ans Ende
des Universums... auf STP.
694
01:18:26,240 --> 01:18:28,310
Und sie ist alleine da drau�en?
695
01:18:28,440 --> 01:18:31,796
Sie sucht den Sucher.
Sie versteckt sich und du suchst sie.
696
01:18:31,920 --> 01:18:33,797
Du mieses Schwein!
697
01:18:33,920 --> 01:18:36,639
Sie kennt diese Droge nicht!
698
01:18:36,760 --> 01:18:39,320
Wenn ihr nun etwas zust��t!
699
01:18:39,440 --> 01:18:41,396
Komm schon!
700
01:19:12,600 --> 01:19:14,875
Was ist hier los? Drogen oder so was?
701
01:19:15,000 --> 01:19:17,116
Er will nicht rauskommen.
702
01:19:17,240 --> 01:19:20,437
- Warum?
- Warum springen die aus Fenstern?
703
01:19:20,560 --> 01:19:22,516
He, haltet sie auf!
704
01:19:25,760 --> 01:19:27,557
Steve! Nicht!
705
01:19:29,640 --> 01:19:32,234
Steve! Steve, bitte!
706
01:19:32,600 --> 01:19:35,160
So helft ihm doch! Helft ihm!
707
01:19:37,880 --> 01:19:39,836
Steve!
708
01:19:43,840 --> 01:19:46,115
Steve, nicht!
709
01:19:46,240 --> 01:19:48,549
Steve!
710
01:19:50,080 --> 01:19:52,036
Nein!
711
01:19:54,080 --> 01:19:57,470
Loslassen! Nein!
712
01:20:02,880 --> 01:20:04,836
Nein!
713
01:22:13,040 --> 01:22:17,397
(~ "The World's on Fire"von The Strawberry Alarm Clock)
714
01:23:35,160 --> 01:23:36,673
R�hr dich nicht vom Fleck!
715
01:23:39,640 --> 01:23:41,198
Jenny, bleib, wo du bist.
716
01:23:56,360 --> 01:23:58,749
Dave, nicht.
717
01:24:29,120 --> 01:24:32,078
Die Realit�t ist ein t�dlicher Ort.
718
01:24:35,160 --> 01:24:37,833
Hoffentlich ist der Trip gut.
719
01:25:36,720 --> 01:25:39,757
Untertitel: Visiontext
Anke Mittelberg
720
01:25:39,880 --> 01:25:41,836
DEHOH
57165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.