Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,070 --> 00:00:05,039
[subs processed by Cuvio]
2
00:00:08,375 --> 00:00:12,444
I was named after my dead sister, Audrina.
3
00:00:12,545 --> 00:00:17,850
every Sunday of my childhood, we had to visit her grave.
4
00:00:17,951 --> 00:00:19,885
my father and mother only hoped
5
00:00:19,986 --> 00:00:22,254
that I might one day be as lovely and special
6
00:00:22,355 --> 00:00:24,289
as she had been.
7
00:00:24,391 --> 00:00:28,727
my aunt Ellsbeth, my mother's older sister,
8
00:00:28,828 --> 00:00:31,030
always came with us to the cemetery.
9
00:00:31,131 --> 00:00:32,398
she and my cousin Vera
10
00:00:32,499 --> 00:00:33,632
had lived in the house
11
00:00:33,733 --> 00:00:36,368
for as long as I could remember.
12
00:00:43,309 --> 00:00:44,610
the first Audrina
13
00:00:44,711 --> 00:00:47,579
will always be the best Audrina.
14
00:00:47,680 --> 00:00:50,416
my cousin Vera didn't have a father,
15
00:00:50,517 --> 00:00:53,552
so she was always trying to steal mine.
16
00:00:53,653 --> 00:00:55,087
she knew he loved the first Audrina
17
00:00:55,188 --> 00:00:57,456
more than anyone else in his life.
18
00:00:57,557 --> 00:01:01,026
I'll try harder to be more like her, Papa.
19
00:01:01,127 --> 00:01:03,128
Thank you, my darling.
20
00:01:03,229 --> 00:01:06,598
the first Audrina died just before I was born.
21
00:01:06,699 --> 00:01:08,434
she was nine years old.
22
00:01:08,501 --> 00:01:09,635
no one would tell me
23
00:01:09,736 --> 00:01:10,869
exactly what had happened to her,
24
00:01:10,970 --> 00:01:12,271
but because of her,
25
00:01:12,372 --> 00:01:13,572
I was never allowed to enter the woods,
26
00:01:13,673 --> 00:01:15,340
or even go to school.
27
00:01:15,442 --> 00:01:17,009
and I certainly was not allowed
28
00:01:17,110 --> 00:01:18,343
to talk to boys
29
00:01:18,445 --> 00:01:20,045
even though, on the rare occasions
30
00:01:20,146 --> 00:01:22,848
that I saw our caretaker's son, Arden,
31
00:01:22,949 --> 00:01:24,616
he always had a smile.
32
00:01:24,717 --> 00:01:26,585
Audrina, look straight ahead.
33
00:01:29,355 --> 00:01:31,723
so I spent my days a virtual prisoner
34
00:01:31,825 --> 00:01:35,027
in the house where I grew up...
35
00:01:36,563 --> 00:01:38,997
whitefern.
36
00:01:40,300 --> 00:01:45,204
there was something strange about the house.
37
00:01:45,271 --> 00:01:48,674
there were no calendars.
38
00:01:48,775 --> 00:01:52,711
newspapers never came on the day they were due.
39
00:01:54,247 --> 00:01:58,317
time seemed irrelevant.
40
00:02:00,000 --> 00:02:06,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
41
00:02:09,796 --> 00:02:14,700
? Step on white?
42
00:02:14,801 --> 00:02:17,202
? Beware of the night?
43
00:02:17,303 --> 00:02:20,939
? Step on blue?
44
00:02:21,040 --> 00:02:23,475
? You'll be through?
45
00:02:23,576 --> 00:02:26,678
? Step on red?
46
00:02:26,746 --> 00:02:31,416
? You're dead.?
47
00:02:31,518 --> 00:02:35,754
? Dead.?
48
00:02:35,855 --> 00:02:37,623
? Dead?
49
00:02:39,425 --> 00:02:41,927
50
00:02:46,032 --> 00:02:49,835
51
00:02:52,705 --> 00:02:55,107
52
00:02:55,208 --> 00:02:56,008
Audrina!
53
00:02:56,109 --> 00:02:56,975
54
00:02:57,076 --> 00:02:58,277
55
00:02:58,378 --> 00:03:00,245
56
00:03:02,015 --> 00:03:05,717
I made this baby for you.
57
00:03:05,818 --> 00:03:06,885
Someone new is coming
58
00:03:06,986 --> 00:03:09,821
to take away your loneliness.
59
00:03:13,326 --> 00:03:15,093
Maybe, once the new baby is here,
60
00:03:15,161 --> 00:03:16,328
you'll let me out of the house,
61
00:03:16,429 --> 00:03:18,330
and I could go to school?
62
00:03:21,067 --> 00:03:23,735
It's not safe there.
63
00:03:23,803 --> 00:03:25,170
But--
64
00:03:25,271 --> 00:03:27,139
? Rock of ages?
65
00:03:27,240 --> 00:03:29,608
? Cleft for me?
66
00:03:29,709 --> 00:03:34,479
? Let me hide myself in thee?
67
00:03:34,547 --> 00:03:36,415
Thank you.
68
00:03:36,482 --> 00:03:37,883
Mm.
69
00:03:37,984 --> 00:03:39,718
You're wonderful, mother.
70
00:03:41,254 --> 00:03:43,322
I'd like to know how to play.
71
00:03:43,389 --> 00:03:45,357
Could you teach me?
72
00:03:45,458 --> 00:03:46,625
Sit.
73
00:03:54,234 --> 00:03:56,501
You're a natural, my darling.
74
00:03:58,838 --> 00:04:00,772
Did the first Audrina know how to play?
75
00:04:03,710 --> 00:04:05,744
That is not polite conversation.
76
00:04:05,845 --> 00:04:06,945
Sorry, mama.
77
00:04:07,046 --> 00:04:09,114
I don't feel well.
78
00:04:10,883 --> 00:04:13,018
: I need to lie down.
79
00:04:13,086 --> 00:04:15,487
80
00:04:15,555 --> 00:04:17,389
81
00:04:24,063 --> 00:04:26,131
82
00:04:41,881 --> 00:04:43,515
Audrina?
83
00:04:43,583 --> 00:04:47,352
Are you thinking about me, Audrina?
84
00:04:51,024 --> 00:04:54,159
Are you listening to me, Audrina?
85
00:04:55,628 --> 00:04:59,131
How can you just sit there and not respond?
86
00:04:59,232 --> 00:05:00,465
Have you lost your vocal cords
87
00:05:00,533 --> 00:05:02,901
as well as your memory?
88
00:05:05,138 --> 00:05:06,872
You can't remember anything from the past,
89
00:05:06,939 --> 00:05:09,074
can you?
90
00:05:09,142 --> 00:05:12,044
Not even from a week ago
91
00:05:12,145 --> 00:05:14,746
or a day before?
92
00:05:16,716 --> 00:05:19,217
Leave me alone.
93
00:05:25,258 --> 00:05:27,526
When the new baby comes,
94
00:05:27,593 --> 00:05:31,263
Papa will give up on you.
95
00:05:31,331 --> 00:05:32,831
Don't call him Papa.
96
00:05:32,932 --> 00:05:33,899
He's not your Papa.
97
00:05:34,000 --> 00:05:36,401
What do you know?
98
00:05:37,303 --> 00:05:38,503
Do you even know
99
00:05:38,604 --> 00:05:39,838
what day of the week it is?
100
00:05:39,939 --> 00:05:41,239
101
00:05:41,307 --> 00:05:45,110
my, you really are stupid.
102
00:05:45,211 --> 00:05:47,412
Holes in the belfry with bats flying 'round,
103
00:05:47,480 --> 00:05:50,449
that's Papa's sweet Audrina.
104
00:05:50,550 --> 00:05:51,950
Vera, please...
105
00:05:53,252 --> 00:05:55,020
Don't be mean to me.
106
00:05:55,121 --> 00:05:58,657
You're the only friend I have.
107
00:05:58,725 --> 00:06:00,859
All right, I'll tell you, then.
108
00:06:02,528 --> 00:06:04,129
Today
109
00:06:04,230 --> 00:06:06,732
is valentine's day.
110
00:06:09,202 --> 00:06:10,302
111
00:06:10,403 --> 00:06:11,570
whoa.
112
00:06:12,939 --> 00:06:14,306
Mm.
113
00:06:14,407 --> 00:06:17,642
From the boy at school who loves me the most.
114
00:06:18,511 --> 00:06:19,478
Can I have one?
115
00:06:20,446 --> 00:06:21,546
No!
116
00:06:21,647 --> 00:06:23,648
He gave them to me.
117
00:06:25,184 --> 00:06:27,452
118
00:06:27,553 --> 00:06:29,154
he loves me.
119
00:06:29,255 --> 00:06:30,789
I know he loves me.
120
00:06:30,857 --> 00:06:34,326
I can see it in his eyes.
121
00:06:35,928 --> 00:06:38,830
Mirror, mirror on the wall,
122
00:06:38,898 --> 00:06:41,833
who is the fairest Audrina of all?
123
00:06:41,934 --> 00:06:43,735
"You are, Vera,
124
00:06:43,836 --> 00:06:45,070
you are."
125
00:06:46,239 --> 00:06:47,239
You're crazy.
126
00:06:48,908 --> 00:06:51,042
You're the one that's crazy.
127
00:06:51,144 --> 00:06:53,044
All the people in the village know it.
128
00:06:53,146 --> 00:06:54,980
You'll never have a boyfriend,
129
00:06:55,081 --> 00:06:56,648
or even a friend.
130
00:06:56,716 --> 00:06:58,116
The villagers never even met me.
131
00:06:58,217 --> 00:06:59,618
Oh, I tell them all about you,
132
00:06:59,719 --> 00:07:01,019
the home-schooled freak
133
00:07:01,120 --> 00:07:03,655
who cries at night, and wets her bed, and--
134
00:07:03,756 --> 00:07:04,856
I don't!
135
00:07:04,957 --> 00:07:06,091
-And who's so special
136
00:07:06,159 --> 00:07:07,559
that no one,
137
00:07:07,660 --> 00:07:09,060
absolutely no one...
138
00:07:10,830 --> 00:07:14,733
Would want to be around you.
139
00:07:17,870 --> 00:07:19,371
Papa?
140
00:07:19,472 --> 00:07:20,472
Mm-hmm?
141
00:07:21,507 --> 00:07:23,074
Why can't I remember
142
00:07:23,176 --> 00:07:24,476
exactly what I did last year
143
00:07:24,577 --> 00:07:25,644
and the year before?
144
00:07:25,745 --> 00:07:28,947
Well, you're a very special girl,
145
00:07:29,015 --> 00:07:30,415
with some extraordinary talents,
146
00:07:30,516 --> 00:07:33,618
that you don't realize the passing of time.
147
00:07:33,719 --> 00:07:34,953
You walk alone
148
00:07:35,054 --> 00:07:37,122
in your own space.
149
00:07:37,990 --> 00:07:40,058
I don't like my own space, Papa.
150
00:07:41,627 --> 00:07:43,628
It's lonely where I walk.
151
00:07:43,696 --> 00:07:45,797
I want to have friends.
152
00:07:45,898 --> 00:07:48,133
I can't even remember ever having a birthday party.
153
00:07:51,471 --> 00:07:54,306
Will you do the back of my neck for me?
154
00:08:02,014 --> 00:08:04,082
Don't you think I could...
155
00:08:04,150 --> 00:08:05,183
Go to the village sometime?
156
00:08:06,519 --> 00:08:08,019
Vera gets to go out and meet kids her own age.
157
00:08:08,120 --> 00:08:09,087
Maybe I could.
158
00:08:09,188 --> 00:08:10,355
Audrina, please understand
159
00:08:10,423 --> 00:08:11,790
that I lost a daughter once already
160
00:08:11,891 --> 00:08:14,259
because I didn't keep a close enough eye on her.
161
00:08:14,360 --> 00:08:16,628
I won't let that happen again.
162
00:08:16,729 --> 00:08:17,996
I shouldn't be punished
163
00:08:18,097 --> 00:08:19,397
for whatever it was that happened to her.
164
00:08:19,499 --> 00:08:21,132
Stop it.
165
00:08:21,200 --> 00:08:22,400
I am your father.
166
00:08:22,502 --> 00:08:25,303
It's my responsibility is to keep you safe.
167
00:08:26,439 --> 00:08:28,106
And I only do that
168
00:08:28,174 --> 00:08:31,910
because you are so important to me.
169
00:08:33,412 --> 00:08:35,146
You know that, right?
170
00:08:35,214 --> 00:08:36,214
Attagirl.
171
00:08:37,316 --> 00:08:39,951
You know what might help us right now?
172
00:08:44,423 --> 00:08:47,492
173
00:08:55,701 --> 00:08:57,269
come here.
174
00:09:02,542 --> 00:09:03,909
Come on.
175
00:09:20,860 --> 00:09:24,362
Let her come back to me
176
00:09:24,463 --> 00:09:27,332
through you.
177
00:09:30,536 --> 00:09:31,369
Just rock...
178
00:09:32,872 --> 00:09:35,774
179
00:09:36,943 --> 00:09:40,312
Connect with the essence of the first Audrina.
180
00:09:41,480 --> 00:09:43,815
You're going to be sweet,
181
00:09:43,883 --> 00:09:45,917
just like your sister once was.
182
00:09:47,019 --> 00:09:49,054
Okay?
183
00:09:53,459 --> 00:09:56,194
But I only see awful things happening to her, Papa.
184
00:09:56,295 --> 00:09:59,264
That's because...
185
00:09:59,332 --> 00:10:02,033
That is because you must connect with her
186
00:10:02,134 --> 00:10:03,868
before the day she died.
187
00:10:03,970 --> 00:10:05,236
Okay?
188
00:10:05,338 --> 00:10:06,838
Empty yourself.
189
00:10:06,939 --> 00:10:10,842
Let the sweetness of your namesake fill you.
190
00:10:10,943 --> 00:10:12,377
Can you do that for me?
191
00:10:15,114 --> 00:10:17,782
Thank you, darling.
192
00:10:17,850 --> 00:10:19,517
I miss her so much.
193
00:10:20,753 --> 00:10:23,254
Hear the floorboards creak...
194
00:10:41,507 --> 00:10:43,108
195
00:10:44,577 --> 00:10:47,646
196
00:10:47,747 --> 00:10:49,481
197
00:10:49,582 --> 00:10:50,815
: Audrina!
198
00:10:50,916 --> 00:10:51,983
199
00:10:52,051 --> 00:10:53,184
200
00:10:53,285 --> 00:10:54,452
no! No! No!
201
00:10:54,553 --> 00:10:57,889
no! No!
202
00:11:01,894 --> 00:11:03,962
203
00:11:12,538 --> 00:11:15,407
I need you to see much further back,
204
00:11:15,508 --> 00:11:17,776
before that terrible day,
205
00:11:17,843 --> 00:11:22,681
to a time when she was a lovely, happy girl.
206
00:11:22,782 --> 00:11:24,082
207
00:11:25,017 --> 00:11:26,284
208
00:11:29,422 --> 00:11:30,889
hmm?
209
00:11:38,898 --> 00:11:42,033
That's all daddy wants.
210
00:12:03,222 --> 00:12:05,290
: have a good day.
211
00:12:05,391 --> 00:12:06,458
See you later.
212
00:12:06,559 --> 00:12:07,726
Bye.
213
00:12:11,864 --> 00:12:15,800
Audrina, it's time to eat.
214
00:12:15,901 --> 00:12:18,136
I'm bored, mama.
215
00:12:18,237 --> 00:12:20,739
Can we play piano?
216
00:12:20,840 --> 00:12:22,073
217
00:12:22,174 --> 00:12:23,675
not right now, honey.
218
00:12:23,776 --> 00:12:25,677
Maybe later, hmm?
219
00:12:25,745 --> 00:12:27,378
Eat.
220
00:13:08,287 --> 00:13:10,688
Hello?
221
00:13:13,459 --> 00:13:14,826
Hello?
222
00:13:14,927 --> 00:13:16,528
Are you there?
223
00:13:19,532 --> 00:13:21,399
224
00:13:21,500 --> 00:13:22,500
hey!
225
00:13:23,502 --> 00:13:24,803
I'm Arden lowe.
226
00:13:24,904 --> 00:13:28,373
I'm not supposed to talk to boys.
227
00:13:28,474 --> 00:13:29,874
I'm in Vera's class.
228
00:13:29,975 --> 00:13:31,910
I asked her why you didn't go to school,
229
00:13:32,011 --> 00:13:33,378
and she told me you were crazy,
230
00:13:33,479 --> 00:13:35,313
but I don't believe that.
231
00:13:35,414 --> 00:13:37,215
That's why I went and bought
232
00:13:37,316 --> 00:13:39,517
the prettiest red satin heart candy box I could find,
233
00:13:39,618 --> 00:13:41,186
and asked her to give it to you.
234
00:13:41,287 --> 00:13:43,354
The box of candy?
235
00:13:44,857 --> 00:13:46,391
But Vera said you gave it to her.
236
00:13:46,492 --> 00:13:47,725
I was wondering
237
00:13:47,827 --> 00:13:49,627
why you didn't write me a thank you note.
238
00:13:49,728 --> 00:13:51,896
Mystery solved.
239
00:13:51,997 --> 00:13:53,231
I hope she at least gave you one piece
240
00:13:53,332 --> 00:13:55,233
since it was all yours.
241
00:13:56,268 --> 00:13:57,202
Why did you give them to me?
242
00:13:57,269 --> 00:13:59,804
I guess sometimes, Audrina,
243
00:13:59,905 --> 00:14:01,472
you can look at a girl and tell right away
244
00:14:01,540 --> 00:14:03,374
that you like her a lot.
245
00:14:03,475 --> 00:14:04,309
And then you've got to do something drastic
246
00:14:04,410 --> 00:14:05,743
to get her attention.
247
00:14:05,845 --> 00:14:06,978
Don't come any closer.
248
00:14:07,079 --> 00:14:08,513
If you do, I'll run.
249
00:14:08,614 --> 00:14:09,347
Audrina--
250
00:14:09,415 --> 00:14:11,549
Audrina! No!
251
00:14:12,618 --> 00:14:13,651
Audrina!
252
00:14:21,193 --> 00:14:22,760
253
00:14:22,862 --> 00:14:26,231
Audrina! Audrina, where are you?
254
00:14:28,267 --> 00:14:30,501
255
00:14:30,603 --> 00:14:31,669
the baby's coming too soon.
256
00:14:31,770 --> 00:14:32,971
Where have you been?
257
00:14:33,072 --> 00:14:35,273
I saw you.
258
00:14:35,374 --> 00:14:39,711
I saw you go into the woods.
259
00:14:39,812 --> 00:14:42,080
Why did you do that, Audrina?
260
00:14:42,181 --> 00:14:43,381
I'm sorry, mama, I'm sorry.
261
00:14:46,685 --> 00:14:48,686
262
00:15:06,939 --> 00:15:08,239
the baby?
263
00:15:10,542 --> 00:15:11,242
No.
264
00:15:11,343 --> 00:15:12,911
Mama?
265
00:15:18,250 --> 00:15:19,550
No!
266
00:15:22,121 --> 00:15:24,722
You're all that I have left now, Audrina.
267
00:15:29,194 --> 00:15:32,196
268
00:15:47,546 --> 00:15:50,315
you look so much like her.
269
00:15:50,416 --> 00:15:53,217
Oh, hello, Papa.
270
00:15:56,021 --> 00:15:58,890
You look so much like your mother...
271
00:15:58,991 --> 00:16:01,225
Playing the piano there.
272
00:16:05,064 --> 00:16:07,732
I used to love sitting here with her.
273
00:16:07,833 --> 00:16:11,069
She played so beautifully.
274
00:16:11,170 --> 00:16:13,838
I heard--
275
00:16:15,874 --> 00:16:17,241
what?
276
00:16:17,309 --> 00:16:19,577
I heard there's a new piano teacher in town.
277
00:16:21,513 --> 00:16:23,114
No.
278
00:16:23,215 --> 00:16:24,248
I'd like to learn to play properly--
279
00:16:24,316 --> 00:16:25,683
I want you to concentrate
280
00:16:25,751 --> 00:16:26,851
on being more like the first Audrina.
281
00:16:26,952 --> 00:16:28,953
That's all I'm asking of you.
282
00:16:29,021 --> 00:16:30,822
I understand, Papa.
283
00:16:32,591 --> 00:16:34,292
I do, but...
284
00:16:37,463 --> 00:16:41,499
I want to be loved for who I am, as well...
285
00:16:41,600 --> 00:16:44,068
My own merits.
286
00:17:05,657 --> 00:17:08,393
I've made a lot of mistakes in raising my own daughter.
287
00:17:08,494 --> 00:17:09,794
288
00:17:09,862 --> 00:17:11,996
there's no question there.
289
00:17:13,499 --> 00:17:15,967
Audrina is a kind girl.
290
00:17:16,068 --> 00:17:18,069
At heart, I believe you want her to be happy.
291
00:17:18,170 --> 00:17:20,238
Of course I do.
292
00:17:20,305 --> 00:17:21,672
She's the most important thing in the world to me.
293
00:17:21,740 --> 00:17:23,474
Being cooped up in this mausoleum
294
00:17:23,542 --> 00:17:24,542
isn't good for her.
295
00:17:25,778 --> 00:17:26,677
I'm afraid
296
00:17:26,745 --> 00:17:27,945
if you don't relax your grip,
297
00:17:28,047 --> 00:17:31,949
you'll lose her.
298
00:17:37,656 --> 00:17:38,456
Audrina!
299
00:17:43,495 --> 00:17:45,063
Be sure to stay on the road.
300
00:17:45,164 --> 00:17:47,165
And, um...
301
00:17:47,232 --> 00:17:48,699
You'll come straight home after the lesson,
302
00:17:48,767 --> 00:17:49,667
do you hear?
303
00:17:49,768 --> 00:17:51,402
Yes, Papa.
304
00:17:51,503 --> 00:17:52,804
I promise.
305
00:18:15,461 --> 00:18:16,761
306
00:18:18,730 --> 00:18:19,730
Mr. Rensdale?
307
00:18:19,832 --> 00:18:21,432
I'm Audrina.
308
00:18:21,533 --> 00:18:22,834
Please, call me lamar.
309
00:18:22,935 --> 00:18:23,968
Come in, come in.
310
00:18:58,971 --> 00:18:59,871
That's it.
311
00:18:59,938 --> 00:19:01,239
That's all I know.
312
00:19:02,474 --> 00:19:03,908
My mother taught me a long time ago.
313
00:19:04,009 --> 00:19:05,510
Your mother is a pianist?
314
00:19:05,611 --> 00:19:06,844
She was.
315
00:19:08,280 --> 00:19:09,280
But she passed on.
316
00:19:09,381 --> 00:19:11,249
I'm so sorry to hear that.
317
00:19:11,350 --> 00:19:13,417
She was an amazing pianist.
318
00:19:15,120 --> 00:19:16,954
In fact, she was accepted at juilliard.
319
00:19:17,055 --> 00:19:18,289
Ah.
320
00:19:18,390 --> 00:19:19,790
I went to juilliard.
321
00:19:20,659 --> 00:19:21,559
You did?
322
00:19:21,660 --> 00:19:22,560
Mm.
323
00:19:22,628 --> 00:19:23,594
In new york?
324
00:19:24,730 --> 00:19:26,297
I'll get back there one day,
325
00:19:26,398 --> 00:19:27,365
but for now,
326
00:19:27,466 --> 00:19:29,100
I prefer the country life.
327
00:19:31,570 --> 00:19:33,404
I would love to go to new york.
328
00:19:33,472 --> 00:19:34,338
Luckily,
329
00:19:34,439 --> 00:19:36,474
the city has come to you.
330
00:19:57,563 --> 00:19:59,330
: is someone there?
331
00:20:01,333 --> 00:20:02,200
332
00:20:02,301 --> 00:20:03,501
Arden.
333
00:20:03,602 --> 00:20:05,369
You-- you scared me.
334
00:20:05,470 --> 00:20:07,605
Hello, Audrina.
335
00:20:07,706 --> 00:20:09,574
Look at you with a bike.
336
00:20:09,675 --> 00:20:11,576
Moving up.
337
00:20:11,677 --> 00:20:13,411
I'm taking piano lessons in town now.
338
00:20:13,512 --> 00:20:14,378
That's great.
339
00:20:14,479 --> 00:20:16,180
Yeah, once a week.
340
00:20:16,281 --> 00:20:18,182
Wow, I'd love to hear you play sometime.
341
00:20:18,283 --> 00:20:19,850
Oh, I'm not nearly good enough.
342
00:20:19,952 --> 00:20:20,885
I bet you are.
343
00:20:24,856 --> 00:20:26,257
I was wondering...
344
00:20:26,325 --> 00:20:28,492
Would you like to have a picnic with me sometime
345
00:20:28,594 --> 00:20:29,660
down by the river?
346
00:20:29,761 --> 00:20:30,728
We could go swimming.
347
00:20:30,829 --> 00:20:33,598
I could teach you how to fish.
348
00:20:33,699 --> 00:20:36,300
Yeah, I'd like that.
349
00:20:36,401 --> 00:20:38,836
I'm not sure I can get away, though.
350
00:20:38,937 --> 00:20:41,439
How about this saturday?
351
00:20:43,308 --> 00:20:44,375
Yeah, I'll try.
352
00:20:47,512 --> 00:20:48,613
I'd better get back.
353
00:20:48,714 --> 00:20:50,381
Papa's waiting for me.
354
00:20:50,449 --> 00:20:51,582
I'll see you on saturday, then.
355
00:20:51,683 --> 00:20:52,750
See you saturday.
356
00:20:59,858 --> 00:21:02,193
357
00:21:10,035 --> 00:21:12,003
who said you could ride my bicycle?
358
00:21:12,104 --> 00:21:13,437
Um...
359
00:21:13,538 --> 00:21:15,273
Papa did.
360
00:21:15,340 --> 00:21:16,540
I had to go into town.
361
00:21:16,642 --> 00:21:18,609
Oh, right.
362
00:21:18,677 --> 00:21:20,478
I heard about your new lessons.
363
00:21:20,545 --> 00:21:23,314
You sure are wrapped up in music all of a sudden.
364
00:21:23,382 --> 00:21:25,750
What's he like, your Mr. Rensdale?
365
00:21:25,851 --> 00:21:26,951
He's nice.
366
00:21:27,019 --> 00:21:29,020
That's not what I meant, stupid.
367
00:21:29,087 --> 00:21:31,355
The girls in town say
368
00:21:31,423 --> 00:21:33,291
he is sexy and handsome,
369
00:21:33,358 --> 00:21:35,493
and a bachelor.
370
00:21:35,594 --> 00:21:36,827
You know, I think
371
00:21:36,928 --> 00:21:39,497
I might like to take some piano lessons, too.
372
00:21:40,832 --> 00:21:42,566
373
00:21:42,634 --> 00:21:45,069
374
00:21:47,072 --> 00:21:47,938
375
00:21:48,040 --> 00:21:50,308
376
00:21:54,146 --> 00:21:56,113
whoops.
377
00:21:57,416 --> 00:21:58,316
Hey, maybe
378
00:21:58,417 --> 00:22:00,318
you could guide my fingers?
379
00:22:00,419 --> 00:22:02,953
You know, put your hands over mine, and guide them.
380
00:22:03,055 --> 00:22:05,356
Like we're dancing.
381
00:22:05,457 --> 00:22:06,590
I'm not sure how that would work.
382
00:22:06,692 --> 00:22:07,892
Um...
383
00:22:07,959 --> 00:22:09,427
We could just try it.
384
00:22:11,630 --> 00:22:12,830
Okay.
385
00:22:14,099 --> 00:22:15,099
386
00:22:16,968 --> 00:22:18,269
here.
387
00:22:19,438 --> 00:22:21,706
Try it like this.
388
00:22:30,649 --> 00:22:33,150
Audrina, you really must try this technique.
389
00:22:33,218 --> 00:22:34,251
It is wonderful.
390
00:22:35,887 --> 00:22:37,288
391
00:23:05,684 --> 00:23:07,084
hmm.
392
00:23:18,029 --> 00:23:19,597
Ready to catch lunch?
393
00:23:21,133 --> 00:23:22,566
I thought we had a picnic.
394
00:23:22,667 --> 00:23:24,702
My mom made sandwiches
395
00:23:24,770 --> 00:23:26,337
in case we don't catch the big one.
396
00:23:26,438 --> 00:23:28,906
You look nice.
397
00:23:29,007 --> 00:23:30,441
Thanks.
398
00:23:30,542 --> 00:23:31,842
So do you.
399
00:23:39,551 --> 00:23:41,619
It's so beautiful here.
400
00:23:41,720 --> 00:23:43,854
So peaceful.
401
00:23:43,922 --> 00:23:45,790
I knew you'd like it.
402
00:23:45,891 --> 00:23:49,827
I come here whenever I have to clear my head.
403
00:23:49,928 --> 00:23:51,262
It's a wonderful day.
404
00:23:51,363 --> 00:23:54,365
We should do it every saturday.
405
00:23:54,466 --> 00:23:55,666
That'd be nice.
406
00:23:57,602 --> 00:23:59,970
You're my first friend, Arden.
407
00:24:00,071 --> 00:24:02,506
I'm grateful to you for that.
408
00:24:07,312 --> 00:24:10,414
Audrina...
409
00:24:11,950 --> 00:24:14,685
I have to tell you something about me one day,
410
00:24:14,786 --> 00:24:17,721
and you're not going to like me after I do.
411
00:24:17,789 --> 00:24:19,857
Then don't tell me, then.
412
00:24:20,926 --> 00:24:23,327
I don't want to stop liking you, Arden.
413
00:24:24,529 --> 00:24:26,397
414
00:24:26,498 --> 00:24:28,699
what a beautiful day!
415
00:24:28,800 --> 00:24:30,334
What are you doing here?
416
00:24:31,470 --> 00:24:33,204
Well, you don't own the lake.
417
00:24:35,006 --> 00:24:36,674
Oh, it is a hot one.
418
00:24:45,484 --> 00:24:46,617
Arden,
419
00:24:46,718 --> 00:24:47,985
would you mind
420
00:24:48,086 --> 00:24:49,820
helping me smooth on some of my sunscreen?
421
00:24:49,921 --> 00:24:51,255
With my light-sensitive skin,
422
00:24:51,323 --> 00:24:54,458
I get a terrible burn if I'm not careful.
423
00:24:54,559 --> 00:24:56,393
Go ahead.
424
00:24:56,495 --> 00:24:57,328
I'll pack up.
425
00:25:09,774 --> 00:25:11,108
Vera...
426
00:25:12,277 --> 00:25:13,210
What?
427
00:25:13,311 --> 00:25:14,578
I don't want pale strap marks,
428
00:25:14,679 --> 00:25:16,146
and besides,
429
00:25:16,248 --> 00:25:18,215
it's not like Arden hasn't seen bare boobs before,
430
00:25:18,316 --> 00:25:20,017
right?
431
00:25:26,725 --> 00:25:28,959
Vera, did you take my clothes?
432
00:25:39,437 --> 00:25:41,071
Where is my daughter?
433
00:25:41,172 --> 00:25:42,606
She was here a moment ago--
434
00:25:42,707 --> 00:25:43,807
if that were true, I'd have seen her on the way in.
435
00:25:43,909 --> 00:25:45,676
Where's my daughter!
436
00:25:46,845 --> 00:25:47,745
Where is she?
437
00:25:47,846 --> 00:25:49,480
What have you done to her?
438
00:25:50,448 --> 00:25:51,448
Where is my daughter?
439
00:25:51,550 --> 00:25:52,583
I'm right here!
440
00:25:52,684 --> 00:25:53,584
He hasn't done anything!
441
00:25:53,685 --> 00:25:55,586
What?
442
00:25:55,687 --> 00:25:56,854
What...
443
00:25:56,922 --> 00:25:58,889
Where are your clothes?
444
00:25:58,990 --> 00:26:00,090
Vera hid them.
445
00:26:00,191 --> 00:26:01,492
As if I'm going to believe that?
446
00:26:01,593 --> 00:26:02,526
It's true.
447
00:26:02,627 --> 00:26:03,928
Stay away from her!
448
00:26:04,029 --> 00:26:06,664
But Vera's the one who hid my clothes!
449
00:26:06,765 --> 00:26:09,333
Not going to believe that! Papa, stop!
450
00:26:09,434 --> 00:26:10,534
Papa, please stop.
451
00:26:10,635 --> 00:26:12,570
I'm sorry!
452
00:26:12,671 --> 00:26:14,872
Papa, please, no!
453
00:26:14,973 --> 00:26:16,407
454
00:26:17,909 --> 00:26:19,843
look.
455
00:26:19,945 --> 00:26:20,978
Look...
456
00:26:21,079 --> 00:26:23,781
This is where...
457
00:26:23,882 --> 00:26:30,321
This is where we found sweet Audrina.
458
00:26:30,422 --> 00:26:33,257
Her dead body was sprawled out there.
459
00:26:33,358 --> 00:26:34,525
First we thought
460
00:26:34,626 --> 00:26:35,993
that she'd been struck by lightning.
461
00:26:36,094 --> 00:26:37,761
But then...
462
00:26:37,862 --> 00:26:40,364
There was evidence
463
00:26:40,465 --> 00:26:42,766
that it was not the work of god.
464
00:26:42,867 --> 00:26:43,834
I'm sorry.
465
00:26:43,935 --> 00:26:44,835
Do you understand?
466
00:26:44,936 --> 00:26:45,903
Yes. Yes, I'm sorry.
467
00:26:46,004 --> 00:26:47,104
She was only nine years old.
468
00:26:47,205 --> 00:26:49,039
I know, I'm sorry!
469
00:26:49,140 --> 00:26:50,874
Why can't you be sweet
470
00:26:50,976 --> 00:26:52,910
and pure...
471
00:26:53,011 --> 00:26:55,045
Obedient,
472
00:26:55,146 --> 00:26:56,513
like the first Audrina?
473
00:26:56,615 --> 00:26:59,016
I'm trying! I'm sorry!
474
00:26:59,117 --> 00:27:01,185
475
00:27:02,654 --> 00:27:04,021
I'm so sorry...
476
00:27:04,122 --> 00:27:06,590
Okay. Okay.
477
00:27:10,595 --> 00:27:12,630
This is your fault, Vera.
478
00:27:12,697 --> 00:27:13,797
You led Papa to us.
479
00:27:13,865 --> 00:27:16,433
You hid my clothes.
480
00:27:16,534 --> 00:27:17,568
You're just jealous.
481
00:27:17,669 --> 00:27:19,036
Just leave me and Arden alone.
482
00:27:19,137 --> 00:27:20,471
Oh, please, I want a man, not a boy.
483
00:27:20,572 --> 00:27:22,106
Quiet, girls.
484
00:27:22,173 --> 00:27:24,441
You've already upset Papa enough.
485
00:27:27,679 --> 00:27:30,781
486
00:27:38,823 --> 00:27:41,291
sir, I wanted to apologize
487
00:27:41,393 --> 00:27:42,626
for not coming to ask permission
488
00:27:42,694 --> 00:27:43,560
before taking your daughter on a date.
489
00:27:43,662 --> 00:27:44,395
I was wrong.
490
00:27:44,496 --> 00:27:45,496
Listen.
491
00:27:45,597 --> 00:27:46,664
I thought I made myself clear
492
00:27:46,765 --> 00:27:47,698
when I said don't come here.
493
00:27:47,799 --> 00:27:48,832
No, no, no, are you crazy?
494
00:27:48,933 --> 00:27:50,234
You will just make it worse.
495
00:27:50,301 --> 00:27:51,268
But he came here for me.
496
00:27:51,369 --> 00:27:53,671
I mean you no disrespect--
497
00:27:55,607 --> 00:27:56,874
: I'm sorry, Audrina!
498
00:27:58,043 --> 00:27:59,109
I'm sorry.
499
00:28:01,212 --> 00:28:03,247
You may not believe another word I say,
500
00:28:03,314 --> 00:28:04,415
but you believe this--
501
00:28:04,516 --> 00:28:05,449
you are not running away
502
00:28:05,550 --> 00:28:06,750
with that boy.
503
00:28:06,851 --> 00:28:08,085
I'll follow you to the end of the earth
504
00:28:08,153 --> 00:28:09,353
to bring you back here where you belong.
505
00:28:09,421 --> 00:28:10,521
There's one place you can't follow me.
506
00:28:10,622 --> 00:28:11,488
What does that mean?
507
00:28:11,589 --> 00:28:12,923
I'm not afraid of dying!
508
00:28:12,991 --> 00:28:14,391
No. Audrina... Audrina, please.
509
00:28:14,492 --> 00:28:16,226
It's like I'm already dead!
510
00:28:16,327 --> 00:28:17,828
This house is my coffin!
511
00:28:33,778 --> 00:28:36,547
512
00:28:37,982 --> 00:28:40,651
when you and lucietta first told me
513
00:28:40,752 --> 00:28:42,186
what you planned to do about Audrina--
514
00:28:42,287 --> 00:28:44,354
would you keep your voice down?
515
00:28:45,390 --> 00:28:47,291
Well, I thought the two of you were mad.
516
00:28:47,358 --> 00:28:49,059
But I sat back, and I said nothing,
517
00:28:49,127 --> 00:28:50,494
hoping it would work.
518
00:28:50,595 --> 00:28:52,629
I did what I could to protect Audrina.
519
00:28:52,697 --> 00:28:54,998
You heard what she said about dying.
520
00:28:56,668 --> 00:28:58,068
Mm.
521
00:28:58,136 --> 00:29:00,370
Forbidden love is irresistible.
522
00:29:00,472 --> 00:29:01,371
It can be all-consuming,
523
00:29:01,439 --> 00:29:04,274
no different than madness.
524
00:29:04,375 --> 00:29:05,476
You'll only make him
525
00:29:05,577 --> 00:29:06,810
all the more irresistible
526
00:29:06,911 --> 00:29:10,714
if you deny her access.
527
00:29:11,816 --> 00:29:13,383
I'm afraid you'll lose her altogether
528
00:29:13,485 --> 00:29:15,919
if you're not careful.
529
00:29:34,105 --> 00:29:38,208
You're so beautiful, it makes my heart hurt.
530
00:29:39,277 --> 00:29:40,878
That's such a nice thing to say.
531
00:29:43,348 --> 00:29:45,649
What are you thinking?
532
00:29:48,553 --> 00:29:49,820
I really like you, Audrina.
533
00:29:57,695 --> 00:29:58,996
I'm sorry.
534
00:30:00,999 --> 00:30:01,865
No, I'm...
535
00:30:01,933 --> 00:30:04,001
I'm sorry, Arden.
536
00:30:04,068 --> 00:30:07,304
Don't you want to kiss me?
537
00:30:07,405 --> 00:30:08,138
I do.
538
00:30:08,239 --> 00:30:09,173
I just...
539
00:30:12,644 --> 00:30:16,446
You should date normal girls.
540
00:30:16,548 --> 00:30:18,582
I'm...
541
00:30:18,683 --> 00:30:20,117
Not normal.
542
00:30:20,218 --> 00:30:23,420
I love that you're different.
543
00:30:23,488 --> 00:30:24,988
Pure and sweet and kind
544
00:30:25,056 --> 00:30:26,657
in a way that's very rare.
545
00:30:26,724 --> 00:30:28,725
Very precious.
546
00:30:28,793 --> 00:30:31,395
Do you honestly believe that?
547
00:30:33,164 --> 00:30:34,698
Do you know what you're saying?
548
00:30:34,799 --> 00:30:35,966
I know you,
549
00:30:36,067 --> 00:30:37,835
and I know what I'm saying, yes.
550
00:30:44,776 --> 00:30:46,210
I promise, Arden...
551
00:30:47,312 --> 00:30:49,713
When I'm ready,
552
00:30:49,814 --> 00:30:51,281
it will be you.
553
00:30:53,751 --> 00:30:55,118
Can you wait?
554
00:30:57,322 --> 00:30:59,156
For you, I can wait a long time.
555
00:30:59,257 --> 00:31:00,557
Hey,
556
00:31:00,625 --> 00:31:03,360
maybe we could go for another drive tomorrow.
557
00:31:03,428 --> 00:31:04,962
I could take you into town for your piano lesson?
558
00:31:06,064 --> 00:31:07,664
I'd like that.
559
00:31:17,876 --> 00:31:18,742
I'll wait for you.
560
00:31:18,843 --> 00:31:20,010
Arden, you don't have to.
561
00:31:20,078 --> 00:31:21,178
I've got plenty of reading to do.
562
00:31:21,279 --> 00:31:22,312
I've got a paper to write
563
00:31:22,413 --> 00:31:24,915
for my architectural design class.
564
00:31:25,016 --> 00:31:26,149
Go, you'll be late.
565
00:31:26,251 --> 00:31:28,018
I've got so much work to get through.
566
00:31:28,119 --> 00:31:28,986
Thanks.
567
00:31:42,000 --> 00:31:45,035
568
00:31:52,477 --> 00:31:54,444
569
00:32:39,557 --> 00:32:42,392
mm...
570
00:33:08,586 --> 00:33:09,953
what's the matter? What happened?
571
00:33:10,054 --> 00:33:11,154
Arden, can you take me home, please?
572
00:33:11,222 --> 00:33:12,356
What about your piano lesson?
573
00:33:12,457 --> 00:33:13,223
Can you take me home now!
574
00:33:13,324 --> 00:33:14,691
Okay.
575
00:33:14,792 --> 00:33:15,959
Okay.
576
00:33:25,370 --> 00:33:26,737
Stop the car.
577
00:33:26,838 --> 00:33:27,971
Stop the car.
578
00:33:31,809 --> 00:33:33,443
Audrina?
579
00:33:33,544 --> 00:33:34,678
Audrina!
580
00:33:36,347 --> 00:33:37,481
Audrina, what are you doing?
581
00:33:38,649 --> 00:33:39,950
I don't know.
582
00:33:40,018 --> 00:33:41,752
I don't know anything, I don't know...
583
00:33:41,853 --> 00:33:42,986
Calm down.
584
00:33:43,087 --> 00:33:44,321
Calm, down, it's okay, it's okay.
585
00:33:44,422 --> 00:33:46,690
It's all right, I'm here.
586
00:33:49,060 --> 00:33:50,127
I want you to kiss me, Arden.
587
00:33:51,262 --> 00:33:52,329
I don't know if that's a good idea,
588
00:33:52,430 --> 00:33:53,497
Audrina--
589
00:33:53,598 --> 00:33:54,398
no, I wanted you to yesterday,
590
00:33:54,499 --> 00:33:57,367
but I was afraid.
591
00:34:01,372 --> 00:34:03,106
592
00:34:03,207 --> 00:34:04,241
593
00:34:05,309 --> 00:34:06,910
are you all right? I'm sorry.
594
00:34:07,011 --> 00:34:09,546
Sorry, I'm just...
595
00:34:09,614 --> 00:34:11,615
You're trembling, Audrina.
596
00:34:11,716 --> 00:34:12,716
I'm a freak!
597
00:34:12,784 --> 00:34:13,850
Don't say that.
598
00:34:13,951 --> 00:34:14,985
I am.
599
00:34:15,053 --> 00:34:16,386
I am. I'm not normal.
600
00:34:18,222 --> 00:34:19,122
I'm not normal.
601
00:34:19,190 --> 00:34:20,524
I'm not normal.
602
00:34:20,591 --> 00:34:22,059
I'm not normal!
603
00:34:22,160 --> 00:34:23,460
Okay, then.
604
00:34:26,197 --> 00:34:27,264
You need to forget about me, Arden.
605
00:34:27,365 --> 00:34:28,999
No.
606
00:34:30,001 --> 00:34:32,602
Forget about me.
607
00:34:39,677 --> 00:34:41,144
608
00:34:54,292 --> 00:34:56,726
did you get a good look today?
609
00:34:56,794 --> 00:34:58,962
Did you enjoy spying on me and lamar?
610
00:34:59,063 --> 00:35:00,597
Just stop it, Vera.
611
00:35:00,698 --> 00:35:02,199
Leave me alone.
612
00:35:02,300 --> 00:35:03,900
You know, it's wonderful
613
00:35:04,001 --> 00:35:05,836
having all those nine inches stabbing into me.
614
00:35:05,937 --> 00:35:07,938
Stop, I don't want to hear it.
615
00:35:08,005 --> 00:35:09,272
Oh, no, no, no, I want you to hear more.
616
00:35:09,373 --> 00:35:11,007
I want you to know what you're missing.
617
00:35:11,075 --> 00:35:13,410
What with your mother dead, someone has to educate you.
618
00:35:13,478 --> 00:35:14,578
Vera, if you care for me at all,
619
00:35:14,679 --> 00:35:16,346
then you'll leave my room right now.
620
00:35:17,448 --> 00:35:18,682
Here.
621
00:35:18,783 --> 00:35:20,650
Learn something.
622
00:35:20,751 --> 00:35:22,352
You'd better study up
623
00:35:22,453 --> 00:35:23,286
if you want to please your lover boy.
624
00:35:23,387 --> 00:35:24,621
Stop it, Vera--
625
00:35:24,722 --> 00:35:26,123
don't you want Arden to like you?
626
00:35:26,190 --> 00:35:27,390
These are the things that you have to do with boys.
627
00:35:27,492 --> 00:35:29,292
Honestly, Audrina,
628
00:35:29,393 --> 00:35:30,861
I am trying to help you understand the world.
629
00:35:32,296 --> 00:35:33,396
Audrina?
630
00:35:39,937 --> 00:35:41,872
Audrina?
631
00:35:41,973 --> 00:35:43,907
Audrina...
632
00:35:44,008 --> 00:35:45,041
What?
633
00:35:50,214 --> 00:35:52,782
What is this filth?
634
00:35:58,422 --> 00:35:59,623
635
00:36:04,962 --> 00:36:05,996
Vera.
636
00:36:06,097 --> 00:36:07,998
No! No, it was her! It was her!
637
00:36:08,099 --> 00:36:09,199
Your sweet Audrina is a real perv, Papa!
638
00:36:09,300 --> 00:36:10,400
You are doing this!
639
00:36:10,501 --> 00:36:11,935
No!
640
00:36:12,036 --> 00:36:12,903
This is your doing.
641
00:36:13,004 --> 00:36:14,171
Eat it.
642
00:36:14,272 --> 00:36:15,472
What? Eat them!
643
00:36:15,573 --> 00:36:17,974
No! Papa, don't do that to her!
644
00:36:18,075 --> 00:36:19,142
Eat it! Papa, don't!
645
00:36:19,243 --> 00:36:20,343
Stop it, please! Eat it!
646
00:36:20,444 --> 00:36:21,545
Please stop!
647
00:36:24,515 --> 00:36:25,448
Vera?
648
00:36:25,550 --> 00:36:27,083
Mom...
649
00:36:27,185 --> 00:36:28,451
What did you do?
650
00:36:28,553 --> 00:36:31,221
Your daughter is not welcome in my house
651
00:36:31,289 --> 00:36:32,889
so long as she is abusing mine!
652
00:36:32,990 --> 00:36:34,624
Sorry. I'm sorry.
653
00:36:34,725 --> 00:36:37,594
I don't know why she would do such a thing.
654
00:36:37,695 --> 00:36:39,396
How could you, Vera?
655
00:36:39,497 --> 00:36:40,764
Knowing everything you know,
656
00:36:40,865 --> 00:36:42,299
how could you do this to poor Audrina?
657
00:36:42,366 --> 00:36:45,535
Answer her! Apologize!
658
00:36:45,636 --> 00:36:46,803
What about poor me?
659
00:36:48,072 --> 00:36:49,005
I should've never let you
660
00:36:49,106 --> 00:36:50,840
raise her in my house!
661
00:36:50,942 --> 00:36:52,375
Dammit!
662
00:36:55,279 --> 00:36:56,146
Damian...
663
00:36:56,247 --> 00:36:57,247
Damian!
664
00:37:07,225 --> 00:37:09,059
Are you okay?
665
00:37:11,195 --> 00:37:13,530
You've no idea what goes on in here, little sister.
666
00:37:15,566 --> 00:37:18,001
The things he is capable of doing.
667
00:37:19,537 --> 00:37:22,138
He is a liar through and through,
668
00:37:22,240 --> 00:37:24,674
but one day...
669
00:37:24,775 --> 00:37:26,943
One day, all of the secrets of this house
670
00:37:27,044 --> 00:37:28,144
will be revealed,
671
00:37:28,246 --> 00:37:29,913
and everybody who made me cry
672
00:37:30,014 --> 00:37:33,917
is going to cry 10 times more than I ever did.
673
00:37:47,331 --> 00:37:48,431
I'm so sorry, aunt Ellsbeth.
674
00:37:49,567 --> 00:37:50,667
675
00:37:50,768 --> 00:37:54,070
I feel like some waffles this morning.
676
00:37:57,875 --> 00:38:00,210
Could you make some for me, please, Ellsbeth?
677
00:38:11,088 --> 00:38:12,122
Vera's gone.
678
00:38:13,024 --> 00:38:14,424
My daughter is gone.
679
00:38:14,492 --> 00:38:16,993
She went to new york city with that piano teacher.
680
00:38:18,195 --> 00:38:20,730
That explains why the money is missing from my wallet.
681
00:38:20,798 --> 00:38:23,633
Would some kindness and a little love
682
00:38:23,734 --> 00:38:25,468
have been too much to give her?
683
00:38:25,569 --> 00:38:26,770
684
00:38:26,871 --> 00:38:28,004
I did more than right by that girl.
685
00:38:28,105 --> 00:38:30,540
I paid for her education,
686
00:38:30,641 --> 00:38:32,075
she never went hungry,
687
00:38:32,143 --> 00:38:35,245
and I put a roof over her head for 21 years.
688
00:38:36,247 --> 00:38:38,648
All of those bad things she did to get your attention.
689
00:38:40,351 --> 00:38:41,351
She thought you were her father.
690
00:38:41,452 --> 00:38:42,485
She was yours, damian.
691
00:38:42,586 --> 00:38:44,154
That's enough!
692
00:38:44,221 --> 00:38:46,723
You don't know that.
693
00:38:48,693 --> 00:38:50,360
Audrina, could you excuse us for a moment?
694
00:38:50,428 --> 00:38:52,862
Could you go to your bedroom?
695
00:39:00,271 --> 00:39:01,971
696
00:39:04,675 --> 00:39:06,309
as I recall,
697
00:39:06,410 --> 00:39:09,012
you had multiple suitors back then.
698
00:39:09,113 --> 00:39:11,448
And wasn't that exactly at the time
699
00:39:11,515 --> 00:39:15,385
that I was engaged to your sister?
700
00:39:21,025 --> 00:39:22,792
I'm worried about Vera.
701
00:39:22,893 --> 00:39:23,893
Well, don't be.
702
00:39:23,994 --> 00:39:25,128
Girls like that,
703
00:39:25,229 --> 00:39:27,897
they always find a way to get through it.
704
00:39:27,998 --> 00:39:29,866
I want to believe you.
705
00:39:29,967 --> 00:39:32,535
But believing you
706
00:39:32,636 --> 00:39:35,638
has always been my weakness.
707
00:39:35,740 --> 00:39:37,807
708
00:40:02,767 --> 00:40:04,167
mama, when I die,
709
00:40:04,268 --> 00:40:06,703
will I just go in there with the other Audrina?
710
00:40:06,771 --> 00:40:09,105
I don't even have my own life,
711
00:40:09,206 --> 00:40:10,173
why should I have my own grave?
712
00:40:10,241 --> 00:40:12,208
Audrina...
713
00:40:14,879 --> 00:40:16,946
I saw you pass on the road.
714
00:40:18,682 --> 00:40:20,183
I wanted to talk to my mother.
715
00:40:21,685 --> 00:40:22,652
Vera ran away.
716
00:40:22,753 --> 00:40:24,387
What happened?
717
00:40:24,488 --> 00:40:28,258
My father, he, um...
718
00:40:28,359 --> 00:40:32,128
He gets very angry sometimes.
719
00:40:32,196 --> 00:40:35,565
That's just 'cause he's had a hard life.
720
00:40:35,666 --> 00:40:38,968
Everything he does is out of pain.
721
00:40:39,069 --> 00:40:40,537
First my sister died,
722
00:40:40,638 --> 00:40:42,138
and then my mother...
723
00:40:42,239 --> 00:40:43,139
Audrina...
724
00:40:44,608 --> 00:40:46,943
You've had it hard, too.
725
00:40:55,619 --> 00:40:58,154
But someday,
726
00:40:58,255 --> 00:41:02,025
I hope to be able to make the rest of your life happy.
727
00:41:04,428 --> 00:41:05,762
I have to pinch myself
728
00:41:05,830 --> 00:41:08,731
that you'd like me enough to say such things.
729
00:41:08,833 --> 00:41:09,933
It's more than like.
730
00:41:18,509 --> 00:41:20,143
731
00:41:20,211 --> 00:41:22,378
: I refuse to talk about this any longer.
732
00:41:22,480 --> 00:41:23,246
: but just be quiet about it.
733
00:41:23,347 --> 00:41:24,714
But it's true.
734
00:41:24,782 --> 00:41:25,949
You know it's true!
735
00:41:26,050 --> 00:41:26,816
: you need to support yourself.
736
00:41:26,917 --> 00:41:27,984
You need to understand--
737
00:41:28,085 --> 00:41:29,118
this is where I am,
738
00:41:29,186 --> 00:41:29,953
this is where I'll always be.
739
00:41:30,054 --> 00:41:31,221
To hell with you.
740
00:41:31,288 --> 00:41:32,522
I'm sick of being your housekeeper.
741
00:41:32,623 --> 00:41:34,858
I'm sick of being your cook, your cleaner,
742
00:41:34,959 --> 00:41:36,493
and most of all,
743
00:41:36,594 --> 00:41:38,761
I'm sick of being your now-and-then bed partner.
744
00:41:44,134 --> 00:41:45,435
No, I've had enough!
745
00:41:46,837 --> 00:41:47,704
No, damian!
746
00:41:47,805 --> 00:41:48,905
No, stop, don't hit her!
747
00:41:48,973 --> 00:41:49,873
748
00:41:49,974 --> 00:41:50,840
Audrina...
749
00:41:50,941 --> 00:41:53,343
No, it's private.
750
00:41:53,444 --> 00:41:54,477
Get out!
751
00:41:54,578 --> 00:41:56,579
Get out!
752
00:42:01,852 --> 00:42:03,686
: Audrina...
753
00:42:03,787 --> 00:42:06,189
Audrina...
754
00:42:06,257 --> 00:42:08,391
Audrina...
755
00:42:08,492 --> 00:42:09,559
Audrina...
756
00:42:09,660 --> 00:42:11,394
757
00:42:40,824 --> 00:42:41,791
oh... Oh...
758
00:42:42,693 --> 00:42:45,028
Papa?
759
00:42:45,129 --> 00:42:46,529
oh!
760
00:42:47,565 --> 00:42:50,366
Someone please help! Please!
761
00:42:50,467 --> 00:42:52,068
Please, someone help! Please!
762
00:42:52,169 --> 00:42:53,002
Oh...
763
00:42:57,141 --> 00:42:59,375
: I never hurt your aunt physically...
764
00:43:00,811 --> 00:43:05,214
Yet I am to blame for her death.
765
00:43:05,316 --> 00:43:08,151
The coroner ruled it an accident,
766
00:43:08,252 --> 00:43:09,819
not a suicide.
767
00:43:11,889 --> 00:43:13,556
All the women in my life leave me.
768
00:43:18,696 --> 00:43:20,563
Please...
769
00:43:20,664 --> 00:43:22,332
Please don't leave me.
770
00:43:23,500 --> 00:43:25,268
Sweet Audrina.
771
00:43:27,204 --> 00:43:28,371
Please.
772
00:43:45,990 --> 00:43:47,657
: Audrina?
773
00:43:47,725 --> 00:43:49,559
Audrina!
774
00:43:50,561 --> 00:43:52,295
Where are you?
775
00:43:53,897 --> 00:43:54,831
Audrina...
776
00:43:54,932 --> 00:43:58,067
Where are you?
777
00:44:02,773 --> 00:44:04,440
Audrina?
778
00:44:06,143 --> 00:44:07,844
What's wrong, Papa?
779
00:44:09,680 --> 00:44:10,780
Where were you?
780
00:44:10,848 --> 00:44:12,882
I was calling you and calling you.
781
00:44:12,983 --> 00:44:14,584
I was just doing some grocery shopping in town.
782
00:44:15,686 --> 00:44:16,719
You weren't in town.
783
00:44:16,787 --> 00:44:18,988
You went to see Arden.
784
00:44:19,089 --> 00:44:20,056
I saw him, too, yes.
785
00:44:21,125 --> 00:44:22,225
We were down by the river.
786
00:44:22,292 --> 00:44:23,493
Well, I needed you here.
787
00:44:23,594 --> 00:44:24,627
You didn't ask me.
788
00:44:28,565 --> 00:44:30,800
I'm going marry Arden one day, Papa--
789
00:44:30,901 --> 00:44:32,368
you may not.
790
00:44:32,469 --> 00:44:33,536
You don't have my permission.
791
00:44:33,637 --> 00:44:34,370
And he doesn't have my permission.
792
00:44:34,471 --> 00:44:35,672
Dinner's at 7:00.
793
00:44:35,773 --> 00:44:37,040
So you may not marry him! No, Papa!
794
00:44:37,141 --> 00:44:38,474
No! No!
795
00:44:38,575 --> 00:44:39,442
no!
796
00:44:39,543 --> 00:44:40,943
No, you can't do this.
797
00:44:41,045 --> 00:44:42,011
Yes.
798
00:44:42,112 --> 00:44:44,113
No. No. Stop!
799
00:44:44,214 --> 00:44:45,181
No...
800
00:44:45,249 --> 00:44:46,649
No, Papa, please stop.
801
00:44:46,750 --> 00:44:47,583
No!
802
00:44:49,119 --> 00:44:51,421
Papa, please!
803
00:44:51,522 --> 00:44:53,356
Not this time!
804
00:44:53,457 --> 00:44:54,757
No!
805
00:44:55,659 --> 00:44:56,626
No!
806
00:44:58,996 --> 00:45:00,930
807
00:45:03,901 --> 00:45:05,468
what are you doing?
808
00:45:13,510 --> 00:45:15,078
How dare you.
809
00:45:17,981 --> 00:45:20,283
Audrina!
810
00:45:22,953 --> 00:45:24,287
You have no right to do that!
811
00:45:24,388 --> 00:45:25,488
Open the door!
812
00:45:25,589 --> 00:45:27,290
Open this door!
813
00:45:27,391 --> 00:45:29,092
Audrina!
814
00:45:44,942 --> 00:45:46,776
815
00:46:05,562 --> 00:46:06,696
I want to be with you, Arden,
816
00:46:06,797 --> 00:46:09,599
and make a life with you.
817
00:46:09,700 --> 00:46:11,601
818
00:46:11,702 --> 00:46:12,702
I...
819
00:46:12,803 --> 00:46:14,070
I may not be able to give you
820
00:46:14,171 --> 00:46:15,605
all the splendor you've grown up with...
821
00:46:16,807 --> 00:46:18,708
But all my life will be devoted to making you happy.
822
00:46:21,044 --> 00:46:23,146
Let's not wait.
823
00:46:23,247 --> 00:46:24,180
Let's not wait another day.
824
00:46:28,519 --> 00:46:30,586
825
00:47:19,469 --> 00:47:21,037
It would have been my joy
826
00:47:21,138 --> 00:47:23,406
and my pleasure
827
00:47:23,507 --> 00:47:25,508
to walk you down the aisle.
828
00:47:25,609 --> 00:47:28,211
I've only come to pick up some things.
829
00:47:28,312 --> 00:47:29,679
Congratulations.
830
00:47:39,156 --> 00:47:40,256
You...
831
00:47:40,357 --> 00:47:43,526
You married my daughter today.
832
00:47:46,663 --> 00:47:47,930
833
00:47:48,031 --> 00:47:49,265
you're so beautiful.
834
00:47:51,034 --> 00:47:52,535
Let's all, uh..
835
00:47:52,636 --> 00:47:55,238
Go inside, shall we, and be civilized?
836
00:47:55,339 --> 00:47:57,306
I have an appointment shortly in the city
837
00:47:57,407 --> 00:47:59,041
but, um...
838
00:47:59,142 --> 00:48:00,243
There's something that's important
839
00:48:00,344 --> 00:48:01,544
that I want to talk to you about,
840
00:48:01,645 --> 00:48:04,347
both of you.
841
00:48:06,516 --> 00:48:08,217
He's got no power over you anymore.
842
00:48:08,318 --> 00:48:09,385
We're only going to be here
843
00:48:09,486 --> 00:48:10,953
for a couple of minutes, okay?
844
00:48:13,657 --> 00:48:15,558
You're planning on being an architect?
845
00:48:16,627 --> 00:48:18,060
Yes.
846
00:48:18,128 --> 00:48:20,596
Damn hard business to break into.
847
00:48:22,199 --> 00:48:23,933
I've made some applications.
848
00:48:24,001 --> 00:48:25,468
I'm waiting to hear.
849
00:48:25,569 --> 00:48:27,270
Yeah.
850
00:48:27,337 --> 00:48:29,805
A third-rate job at a second-rate firm.
851
00:48:29,907 --> 00:48:32,541
Why not accept the commission to redesign whitefern?
852
00:48:35,379 --> 00:48:36,279
Excuse me?
853
00:48:36,380 --> 00:48:37,613
Yeah.
854
00:48:37,714 --> 00:48:38,848
It would be a great start
855
00:48:38,949 --> 00:48:39,916
for an up-and-coming young architect.
856
00:48:40,017 --> 00:48:43,085
To update this...
857
00:48:43,186 --> 00:48:45,254
Grand old dame.
858
00:48:46,356 --> 00:48:47,823
She's got great bones.
859
00:48:49,293 --> 00:48:50,693
Any firm would kill for this commission.
860
00:48:50,794 --> 00:48:54,764
Let Arden walk in the door with that.
861
00:48:54,865 --> 00:48:56,933
I mean...
862
00:48:57,034 --> 00:48:58,901
That is kind.
863
00:48:59,002 --> 00:49:00,436
And, um...
864
00:49:00,537 --> 00:49:03,639
You know, while the work was being done,
865
00:49:03,740 --> 00:49:07,543
it would be nice if you lived here.
866
00:49:09,112 --> 00:49:10,112
I hate being alone.
867
00:49:10,213 --> 00:49:11,314
Papa--
868
00:49:11,381 --> 00:49:13,783
you deserve happiness, Audrina.
869
00:49:13,850 --> 00:49:15,217
That's all I've ever wanted.
870
00:49:15,319 --> 00:49:16,419
What better way than to give your new husband
871
00:49:16,486 --> 00:49:17,386
the best possible start he could have
872
00:49:17,487 --> 00:49:18,821
as a budding young architect.
873
00:49:18,922 --> 00:49:19,822
Wouldn't you agree, Arden?
874
00:49:21,658 --> 00:49:22,892
Yup.
875
00:49:24,394 --> 00:49:26,128
She'll inherit whitefern one day,
876
00:49:26,229 --> 00:49:28,164
start your family here.
877
00:49:28,265 --> 00:49:29,899
I want a...
878
00:49:30,000 --> 00:49:32,735
A chance to make up for my, uh...
879
00:49:32,836 --> 00:49:34,337
Past mistakes.
880
00:49:39,609 --> 00:49:41,010
Here we are.
881
00:49:42,145 --> 00:49:43,079
One, two...
882
00:49:43,146 --> 00:49:44,313
three.
883
00:49:44,414 --> 00:49:45,581
884
00:49:55,792 --> 00:49:57,593
um...
885
00:49:57,694 --> 00:49:59,328
That's okay, it's okay.
886
00:50:01,598 --> 00:50:03,632
887
00:50:03,734 --> 00:50:05,134
um...
888
00:50:07,270 --> 00:50:09,472
I'm glad I kept up with the dusting.
889
00:50:12,142 --> 00:50:13,309
It's a lot nicer than the crummy motel
890
00:50:13,410 --> 00:50:15,378
I had planned for our wedding night.
891
00:50:20,417 --> 00:50:23,319
Please be happy, Audrina.
892
00:50:25,255 --> 00:50:28,557
You... You know that I'm...
893
00:50:28,658 --> 00:50:31,260
Of course.
894
00:50:31,328 --> 00:50:34,530
You think I don't have wedding night jitters?
895
00:50:35,665 --> 00:50:38,100
I love you, Audrina.
896
00:50:38,201 --> 00:50:40,302
We'll take it easy,
897
00:50:40,404 --> 00:50:41,570
go slow.
898
00:50:41,671 --> 00:50:42,705
You'll be surprised
899
00:50:42,806 --> 00:50:45,541
at how naturally things come about.
900
00:50:45,642 --> 00:50:47,376
Okay.
901
00:50:49,413 --> 00:50:50,880
I've never seen you look so beautiful.
902
00:51:07,064 --> 00:51:08,697
Uh...
903
00:51:08,799 --> 00:51:11,200
Hey, uh, enough of that mushy stuff.
904
00:51:11,268 --> 00:51:13,069
Let's have some champagne.
905
00:51:14,571 --> 00:51:15,838
Sure, um...
906
00:51:15,939 --> 00:51:18,908
Okay, just, uh, let me freshen up a bit,
907
00:51:19,009 --> 00:51:20,576
and I'll be out in a few minutes.
908
00:51:20,677 --> 00:51:21,944
Whatever you want, my love.
909
00:51:22,045 --> 00:51:24,046
Okay.
910
00:51:44,334 --> 00:51:46,235
Everything okay, Audrina?
911
00:51:46,336 --> 00:51:48,337
yup, I'm fine.
912
00:51:48,438 --> 00:51:51,540
Just, um, give me five more minutes, okay?
913
00:51:51,641 --> 00:51:53,042
of course, honey.
914
00:51:53,143 --> 00:51:54,877
Take as long as you like.
915
00:51:54,978 --> 00:51:56,178
okay. Thanks.
916
00:51:56,279 --> 00:51:58,747
I'll be right there.
917
00:52:12,629 --> 00:52:15,631
918
00:52:33,650 --> 00:52:34,617
919
00:52:37,020 --> 00:52:38,621
920
00:52:45,295 --> 00:52:47,096
Audrina?
921
00:52:48,298 --> 00:52:49,665
Audrina!
922
00:52:49,733 --> 00:52:51,100
Audrina...
923
00:52:51,201 --> 00:52:52,468
Audrina!
924
00:52:52,536 --> 00:52:53,702
Audrina!
925
00:52:53,803 --> 00:52:55,437
Audrina!
926
00:52:55,539 --> 00:52:57,072
Audrina?
927
00:52:57,174 --> 00:52:58,107
Audrina!
928
00:53:01,311 --> 00:53:02,845
Are you okay, my love?
929
00:53:02,946 --> 00:53:05,514
Yes, I'm... I'm fine.
930
00:53:05,582 --> 00:53:06,782
I'm here with you.
931
00:53:14,324 --> 00:53:16,258
I know why it's so hard for you to be intimate.
932
00:53:20,030 --> 00:53:22,198
I get visions
933
00:53:22,265 --> 00:53:23,866
of what happened to my sister.
934
00:53:23,967 --> 00:53:25,234
I'd never hurt you, Audrina.
935
00:53:25,335 --> 00:53:27,436
No. I know that.
936
00:53:27,504 --> 00:53:28,671
I've loved you since...
937
00:53:30,440 --> 00:53:32,508
Since before I knew you.
938
00:53:33,977 --> 00:53:35,945
What do you mean?
939
00:53:36,046 --> 00:53:37,479
You know, um...
940
00:53:37,547 --> 00:53:41,750
They say true lovers never meet for the first time...
941
00:53:42,986 --> 00:53:44,954
They've known each other in their hearts all along.
942
00:53:46,489 --> 00:53:49,625
That's the most romantic thing I've ever heard.
943
00:53:51,461 --> 00:53:53,128
And, um,
944
00:53:53,230 --> 00:53:54,964
I do know exactly what you mean.
945
00:53:57,000 --> 00:53:59,902
Because I feel the same way about you.
946
00:54:02,772 --> 00:54:03,872
What?
947
00:54:03,974 --> 00:54:05,241
Nothing.
948
00:54:26,563 --> 00:54:28,264
This is okay?
949
00:54:28,365 --> 00:54:30,733
Yes. It's fine.
950
00:54:33,336 --> 00:54:34,637
It's fine.
951
00:54:44,314 --> 00:54:47,850
952
00:54:47,917 --> 00:54:50,185
953
00:54:50,287 --> 00:54:51,487
no, stop, stop.
954
00:54:53,623 --> 00:54:54,556
It's okay, Audrina.
955
00:54:54,658 --> 00:54:56,759
It's okay.
956
00:54:56,860 --> 00:54:57,926
I would never make you do anything
957
00:54:58,028 --> 00:55:00,262
you don't want to do.
958
00:55:03,366 --> 00:55:04,433
I'm so sorry, Arden.
959
00:55:06,303 --> 00:55:07,736
960
00:55:09,472 --> 00:55:11,440
961
00:55:36,499 --> 00:55:40,602
962
00:55:50,413 --> 00:55:51,413
happy thanksgiving.
963
00:55:54,617 --> 00:55:56,118
Aren't you gonna invite me in, sis?
964
00:56:12,936 --> 00:56:14,870
I should have come back for my mother's funeral,
965
00:56:14,971 --> 00:56:16,004
I know that.
966
00:56:17,440 --> 00:56:19,541
But I was still too angry.
967
00:56:20,710 --> 00:56:22,478
I heard about what happened.
968
00:56:22,545 --> 00:56:24,313
969
00:56:24,414 --> 00:56:25,614
yeah.
970
00:56:25,715 --> 00:56:27,216
Well, turns out
971
00:56:27,283 --> 00:56:29,651
lamar rensdale was a coward when the chips were down.
972
00:56:31,054 --> 00:56:32,788
I'm sorry.
973
00:56:33,957 --> 00:56:35,691
It took a lot of guts for me to turn up here.
974
00:56:37,193 --> 00:56:38,927
I wasn't sure I'd be welcome back.
975
00:56:40,296 --> 00:56:41,997
Well, Papa's not as angry as he used to be.
976
00:56:42,065 --> 00:56:44,833
I wasn't talking about damian.
977
00:56:44,901 --> 00:56:46,502
I was talking about you.
978
00:56:48,471 --> 00:56:49,972
You know, despite all that we went through
979
00:56:50,073 --> 00:56:52,841
growing up in this madhouse,
980
00:56:52,909 --> 00:56:54,076
you hated me.
981
00:56:56,346 --> 00:56:57,679
When all I ever wanted was to be your friend.
982
00:56:57,747 --> 00:57:00,349
But that's all I ever wanted.
983
00:57:00,417 --> 00:57:01,550
It was you who hated me.
984
00:57:01,618 --> 00:57:02,818
Is that how you remember it?
985
00:57:05,422 --> 00:57:06,488
Look,
986
00:57:06,589 --> 00:57:09,057
who really knows if we are sisters
987
00:57:09,159 --> 00:57:10,125
or cousins,
988
00:57:10,193 --> 00:57:11,693
but let's at least be friends?
989
00:57:13,196 --> 00:57:14,229
Start afresh?
990
00:57:24,808 --> 00:57:25,741
Please, get out of my house.
991
00:57:25,842 --> 00:57:26,975
You're not welcome here.
992
00:57:27,043 --> 00:57:28,177
Papa, you said you wanted a chance
993
00:57:28,278 --> 00:57:29,778
to make up for your past mistakes.
994
00:57:29,846 --> 00:57:32,781
Now, you should agree that Vera should have one, too.
995
00:57:32,882 --> 00:57:34,249
She's had a really tough time
996
00:57:34,350 --> 00:57:35,317
since she left whitefern.
997
00:57:35,385 --> 00:57:36,385
Every bad break
998
00:57:36,486 --> 00:57:37,386
she's brought upon herself.
999
00:57:37,487 --> 00:57:38,720
Nonetheless, she's family,
1000
00:57:38,788 --> 00:57:41,457
cousin or sister, daughter or niece...
1001
00:57:41,558 --> 00:57:43,392
Now, she'll be staying with us for a few days
1002
00:57:43,493 --> 00:57:44,693
so she can visit her mother's grave,
1003
00:57:44,794 --> 00:57:47,830
and go through some of Ellsbeth's things.
1004
00:57:47,931 --> 00:57:48,797
I've made up my mind.
1005
00:58:00,577 --> 00:58:02,177
I appreciate you letting me stay
1006
00:58:02,278 --> 00:58:03,078
for thanksgiving.
1007
00:58:03,179 --> 00:58:04,446
Ah, mm...
1008
00:58:04,547 --> 00:58:07,249
We all deserve second chances.
1009
00:58:07,350 --> 00:58:08,817
1010
00:58:09,786 --> 00:58:10,919
wow, Audrina,
1011
00:58:11,020 --> 00:58:12,087
this is amazing.
1012
00:58:12,188 --> 00:58:13,055
Did you do this all yourself?
1013
00:58:14,858 --> 00:58:16,758
Audrina's really turned into a wonderful cook.
1014
00:58:16,826 --> 00:58:17,693
She takes care of us beautifully
1015
00:58:17,794 --> 00:58:19,161
every day.
1016
00:58:19,262 --> 00:58:20,195
It's really delicious, my love.
1017
00:58:20,263 --> 00:58:21,363
You outdid yourself.
1018
00:58:21,464 --> 00:58:22,431
It must be so hard,
1019
00:58:22,532 --> 00:58:23,398
taking care of these two.
1020
00:58:24,400 --> 00:58:26,034
I like cooking.
1021
00:58:26,135 --> 00:58:27,202
And all the housework?
1022
00:58:27,303 --> 00:58:28,871
I mean, this place is massive.
1023
00:58:28,972 --> 00:58:30,706
But hey, if I stick around, I could pitch in.
1024
00:58:30,807 --> 00:58:32,207
Lord knows
1025
00:58:32,308 --> 00:58:34,910
my mother taught me a thing or two about housework.
1026
00:58:34,978 --> 00:58:36,278
Poor woman.
1027
00:58:39,315 --> 00:58:40,349
I'd like to raise a toast.
1028
00:58:40,450 --> 00:58:42,251
To Audrina and Arden,
1029
00:58:42,352 --> 00:58:44,286
the happy couple.
1030
00:58:44,387 --> 00:58:46,121
Thank you.
1031
00:58:47,156 --> 00:58:48,056
To you.
1032
00:58:48,157 --> 00:58:49,591
Thank you.
1033
00:58:49,692 --> 00:58:51,393
Now, when are you two going to start making babies
1034
00:58:51,494 --> 00:58:53,428
to fill this place with laughter, huh?
1035
00:58:55,265 --> 00:58:56,765
1036
00:58:56,833 --> 00:58:59,067
well, all in good time.
1037
00:59:04,440 --> 00:59:05,974
You know, I think
1038
00:59:06,075 --> 00:59:07,910
there's something deeply erotic about babies.
1039
00:59:08,011 --> 00:59:09,378
1040
00:59:10,713 --> 00:59:13,148
that's a peculiar thing to say, Vera.
1041
00:59:14,417 --> 00:59:15,817
Perhaps you shouldn't say any more.
1042
00:59:15,885 --> 00:59:19,087
They suck on your boobs all day long.
1043
00:59:19,155 --> 00:59:21,290
If that's not erotic, I don't know what is.
1044
00:59:21,391 --> 00:59:22,558
That's enough.
1045
00:59:45,248 --> 00:59:48,517
So, look at you, taking on whitefern.
1046
00:59:48,618 --> 00:59:49,918
Such a big job.
1047
00:59:50,019 --> 00:59:53,322
Damian has given you a gargantuan task.
1048
00:59:53,423 --> 00:59:56,491
It has been a challenging assignment.
1049
00:59:56,559 --> 00:59:57,659
I can't imagine
1050
00:59:57,760 --> 00:59:59,194
how much pressure you must be under.
1051
00:59:59,262 --> 01:00:00,028
Is it awfully hard?
1052
01:00:00,129 --> 01:00:01,563
It's a lot,
1053
01:00:01,664 --> 01:00:03,231
sometimes too much.
1054
01:00:03,299 --> 01:00:05,200
Feels like every renovation plan I come up with
1055
01:00:05,301 --> 01:00:07,336
reveals another design flaw
1056
01:00:07,403 --> 01:00:09,338
that I've got to figure out a way to fix.
1057
01:00:10,373 --> 01:00:12,741
Sounds like you're not just talking about whitefern,
1058
01:00:12,809 --> 01:00:15,410
but maybe someone living in it?
1059
01:00:16,446 --> 01:00:17,913
It can't be easy being married
1060
01:00:17,981 --> 01:00:19,848
to someone so...
1061
01:00:23,553 --> 01:00:27,322
Audrina is wonderful,
1062
01:00:27,423 --> 01:00:30,559
and so, so beautiful,
1063
01:00:30,627 --> 01:00:34,162
but don't tell me she isn't flawed.
1064
01:00:34,263 --> 01:00:36,598
Deeply, deeply scarred
1065
01:00:36,666 --> 01:00:40,435
by what happened to the first Audrina.
1066
01:00:40,503 --> 01:00:42,604
I think you're a hero for taking it all on.
1067
01:00:42,705 --> 01:00:44,473
I'm not a hero.
1068
01:00:44,574 --> 01:00:45,907
I'm the opposite of a hero.
1069
01:00:46,009 --> 01:00:47,275
What does that mean?
1070
01:00:47,377 --> 01:00:48,443
I don't want to discuss it.
1071
01:00:48,544 --> 01:00:50,479
Okay.
1072
01:00:50,580 --> 01:00:51,813
Have it your way.
1073
01:00:53,349 --> 01:00:55,117
But in my eyes, you're a hero,
1074
01:00:55,218 --> 01:00:57,986
and a very handsome one.
1075
01:01:02,025 --> 01:01:03,692
I've got to call the contractor.
1076
01:01:27,650 --> 01:01:29,384
It's just like old times.
1077
01:01:31,254 --> 01:01:32,220
What?
1078
01:01:33,556 --> 01:01:35,057
1079
01:01:35,124 --> 01:01:37,726
well, that's the best darned pickle I ever tasted.
1080
01:01:37,827 --> 01:01:38,660
1081
01:01:43,232 --> 01:01:45,133
I guess you haven't grown up very much.
1082
01:01:45,201 --> 01:01:47,235
Sorry, miss mature married lady.
1083
01:01:49,472 --> 01:01:52,107
So, go on, tell me, what's Arden like in bed?
1084
01:01:52,175 --> 01:01:54,109
Is he a total hot rod?
1085
01:01:54,177 --> 01:01:55,143
Vera...
1086
01:01:55,244 --> 01:01:56,378
Oh, no,
1087
01:01:56,479 --> 01:01:57,345
you have a limp noodle,
1088
01:01:57,447 --> 01:01:58,413
don't you?
1089
01:01:58,514 --> 01:01:59,448
Poor you.
1090
01:01:59,515 --> 01:02:01,483
It's nothing like that.
1091
01:02:01,584 --> 01:02:03,018
Well, what's his problem?
1092
01:02:03,119 --> 01:02:04,286
I bet I can help you fix it.
1093
01:02:04,387 --> 01:02:05,887
Whoa.
1094
01:02:10,326 --> 01:02:13,161
The problem isn't his.
1095
01:02:13,229 --> 01:02:15,630
It's mine.
1096
01:02:15,732 --> 01:02:18,266
You want some tips?
1097
01:02:20,970 --> 01:02:23,238
Look, Audrina, sex is wonderful.
1098
01:02:23,339 --> 01:02:24,372
It's so fun,
1099
01:02:24,474 --> 01:02:26,308
so freeing,
1100
01:02:26,375 --> 01:02:28,810
and the physical pleasure, it...
1101
01:02:30,613 --> 01:02:32,581
Okay...
1102
01:02:32,648 --> 01:02:34,049
So when's the last time you two did it?
1103
01:02:34,150 --> 01:02:36,451
None of your damned business.
1104
01:02:47,130 --> 01:02:48,130
1105
01:02:56,939 --> 01:02:58,774
you look tired.
1106
01:02:58,841 --> 01:03:00,609
That's because you're such a restless sleeper.
1107
01:03:00,710 --> 01:03:02,477
I can't catch a wink.
1108
01:03:02,545 --> 01:03:04,713
Well, yes.
1109
01:03:04,814 --> 01:03:06,615
And you snore.
1110
01:03:06,716 --> 01:03:08,150
I do not.
1111
01:03:08,251 --> 01:03:09,951
Yeah, you do.
1112
01:03:10,052 --> 01:03:11,653
I do not.
1113
01:03:11,754 --> 01:03:13,188
You do.
1114
01:03:13,289 --> 01:03:15,557
I do not.
1115
01:03:15,658 --> 01:03:16,792
Yeah, you do.
1116
01:03:16,893 --> 01:03:19,060
I do not.
1117
01:03:19,162 --> 01:03:20,428
1118
01:03:20,530 --> 01:03:23,465
1119
01:03:25,301 --> 01:03:28,303
1120
01:03:30,573 --> 01:03:31,540
it's okay.
1121
01:03:31,641 --> 01:03:33,408
it hurts, it hurts.
1122
01:03:33,476 --> 01:03:34,943
stop! Stop...
1123
01:03:35,011 --> 01:03:36,545
It's all right, it's okay.
1124
01:03:36,646 --> 01:03:38,113
It's all right.
1125
01:03:40,483 --> 01:03:42,851
All right, come along slowly.
1126
01:03:42,952 --> 01:03:43,952
There you go.
1127
01:03:44,053 --> 01:03:45,053
: easy, take it easy.
1128
01:03:45,154 --> 01:03:46,521
: it hurts.
1129
01:03:46,622 --> 01:03:47,455
Okay...
1130
01:03:48,658 --> 01:03:49,925
Here you go.
1131
01:03:54,130 --> 01:03:55,597
Thank you.
1132
01:03:58,668 --> 01:04:01,303
Um, I'm supposed to keep my leg elevated.
1133
01:04:01,370 --> 01:04:03,071
Do you think you could put a pillow under it?
1134
01:04:03,172 --> 01:04:04,406
Yeah, sure.
1135
01:04:07,710 --> 01:04:09,678
Thank you.
1136
01:04:13,950 --> 01:04:15,350
Can I get you anything else?
1137
01:04:15,418 --> 01:04:18,353
Could you maybe get me a cup of herbal tea?
1138
01:04:18,454 --> 01:04:20,121
Of course.
1139
01:04:20,156 --> 01:04:21,723
Thank you.
1140
01:04:22,725 --> 01:04:24,893
Audrina, could you run to town
1141
01:04:24,994 --> 01:04:27,229
and get my pain prescription filled?
1142
01:04:27,330 --> 01:04:28,964
I'm just in so, so much pain.
1143
01:04:29,031 --> 01:04:30,532
You know, someone really should have thrown away
1144
01:04:30,600 --> 01:04:32,734
that decrepit old stool, don't you think?
1145
01:04:38,274 --> 01:04:41,009
I think she might have done it on purpose.
1146
01:04:41,110 --> 01:04:42,944
Broke her leg?
1147
01:04:43,012 --> 01:04:45,280
come on, Audrina, that's so ungenerous of you.
1148
01:04:45,381 --> 01:04:47,749
No one's that sick.
1149
01:05:05,601 --> 01:05:07,535
Pour me one of those, will ya?
1150
01:05:16,245 --> 01:05:17,279
I thought you and Audrina
1151
01:05:17,380 --> 01:05:19,047
had gone up for the night.
1152
01:05:21,017 --> 01:05:22,751
You're so tense.
1153
01:05:24,420 --> 01:05:25,720
It must be very, very frustrating
1154
01:05:25,788 --> 01:05:29,424
not to be able to sleep with your own wife.
1155
01:05:29,492 --> 01:05:32,127
Isn't it?
1156
01:06:05,628 --> 01:06:06,962
my love...
1157
01:06:09,198 --> 01:06:11,900
would you like a glass of wine, Audrina?
1158
01:06:13,469 --> 01:06:16,237
1159
01:06:23,713 --> 01:06:24,946
hey...
1160
01:06:26,482 --> 01:06:29,417
Hey... Listen, that was...
1161
01:06:29,518 --> 01:06:32,354
That was nothing, okay?
1162
01:06:32,455 --> 01:06:33,321
Listen to me.
1163
01:06:33,389 --> 01:06:35,890
I'm releasing you, Arden.
1164
01:06:35,958 --> 01:06:38,827
I'm letting you go.
1165
01:06:38,894 --> 01:06:42,297
Excuse me?
1166
01:06:42,365 --> 01:06:43,732
You should be with someone
1167
01:06:43,833 --> 01:06:45,433
who can share themselves in every way
1168
01:06:45,501 --> 01:06:47,569
a husband and wife should experience love.
1169
01:06:47,670 --> 01:06:50,238
You deserve to be happy.
1170
01:06:52,475 --> 01:06:56,244
I can't give you what you want, Arden,
1171
01:06:56,312 --> 01:06:57,479
so why shouldn't you get it
1172
01:06:57,546 --> 01:07:00,248
from someone who's offering it up?
1173
01:07:00,349 --> 01:07:01,583
Are you serious right now?
1174
01:07:03,586 --> 01:07:05,653
Yes, I am.
1175
01:07:05,755 --> 01:07:07,689
Don't you love me anymore?
1176
01:07:09,525 --> 01:07:11,292
Stop being so nice to me!
1177
01:07:12,294 --> 01:07:13,862
Stop being so patient!
1178
01:07:13,963 --> 01:07:15,730
Any ordinary man would have forced things by now,
1179
01:07:15,831 --> 01:07:16,998
or left me, and what about you?
1180
01:07:18,534 --> 01:07:19,467
I'm a frigid freak!
1181
01:07:19,535 --> 01:07:20,268
Don't say that.
1182
01:07:20,369 --> 01:07:21,403
Just--
1183
01:07:21,470 --> 01:07:23,671
why do you stay with me, then?
1184
01:07:23,773 --> 01:07:25,407
Why did you marry me in the first place?
1185
01:07:25,508 --> 01:07:29,711
Some weird shut-away girl you hardly even knew.
1186
01:07:29,779 --> 01:07:32,247
What on earth did you see in me?
1187
01:07:32,348 --> 01:07:33,281
I felt a bond.
1188
01:07:35,484 --> 01:07:36,484
I feel bound to you.
1189
01:07:36,585 --> 01:07:38,353
Why?
1190
01:07:38,421 --> 01:07:39,754
What bond?
1191
01:07:41,924 --> 01:07:44,426
If I tell you, you wouldn't love me anymore.
1192
01:07:45,394 --> 01:07:46,394
You wouldn't even like me.
1193
01:07:54,603 --> 01:07:56,871
Is this to do with the first Audrina?
1194
01:07:59,475 --> 01:08:01,676
Is it to do with what happened to her?
1195
01:08:04,180 --> 01:08:06,047
Yes.
1196
01:08:10,386 --> 01:08:12,053
Oh, god.
1197
01:08:14,423 --> 01:08:17,292
Oh, god...
1198
01:08:17,359 --> 01:08:18,827
Were you one of those boys?
1199
01:08:18,928 --> 01:08:19,727
No, I wasn't!
1200
01:08:19,795 --> 01:08:20,962
Audrina, no. I wasn't.
1201
01:08:21,063 --> 01:08:21,863
Oh, my god!
1202
01:08:21,931 --> 01:08:22,964
Audrina, stop.
1203
01:08:23,065 --> 01:08:24,165
Look, I knew her.
1204
01:08:25,401 --> 01:08:27,936
I knew the first Audrina.
1205
01:08:30,005 --> 01:08:31,539
I was in the woods on that day.
1206
01:08:31,640 --> 01:08:32,841
I saw them chasing her.
1207
01:08:32,942 --> 01:08:34,409
I tried to stop it,
1208
01:08:34,510 --> 01:08:35,844
but they were older than me,
1209
01:08:35,945 --> 01:08:37,378
much bigger, and there were three of them.
1210
01:08:37,446 --> 01:08:39,214
I tried to help her, but I wasn't strong enough.
1211
01:08:39,315 --> 01:08:40,281
I...
1212
01:08:43,385 --> 01:08:44,285
I'm sorry.
1213
01:08:44,386 --> 01:08:45,687
So, what, are you...
1214
01:08:45,788 --> 01:08:46,955
Are you attracted to me
1215
01:08:47,056 --> 01:08:48,656
out of some twisted sense of guilt?
1216
01:08:48,757 --> 01:08:50,325
Some sick tie
1217
01:08:50,426 --> 01:08:52,026
to the first Audrina?
1218
01:08:52,128 --> 01:08:53,995
There is so much more to this
1219
01:08:54,096 --> 01:08:57,899
than I can or have a right to tell.
1220
01:08:58,000 --> 01:08:59,467
How could you keep this from me?
1221
01:09:00,469 --> 01:09:01,536
I'm sorry.
1222
01:09:13,048 --> 01:09:14,482
What?
1223
01:09:14,550 --> 01:09:17,118
What is it you're trying to tell me?
1224
01:09:20,489 --> 01:09:22,757
Please, I can't take it anymore.
1225
01:09:22,858 --> 01:09:24,225
Please...
1226
01:09:27,663 --> 01:09:28,696
1227
01:09:28,797 --> 01:09:30,064
damian...
1228
01:09:30,166 --> 01:09:31,332
You've got to tell her the truth right now.
1229
01:09:31,433 --> 01:09:33,301
What-- it's gone on too long.
1230
01:09:33,402 --> 01:09:34,602
If you don't tell her, I will.
1231
01:09:34,670 --> 01:09:35,937
Now, damian.
1232
01:09:36,038 --> 01:09:37,405
Damian, now!
1233
01:09:58,661 --> 01:10:00,061
Audrina!
1234
01:10:00,162 --> 01:10:01,396
Audrina!
1235
01:10:01,497 --> 01:10:02,297
Come away from the edge.
1236
01:10:03,699 --> 01:10:04,966
Stop!
1237
01:10:05,034 --> 01:10:06,668
Tell me the truth about the first Audrina.
1238
01:10:08,637 --> 01:10:10,038
Tell me.
1239
01:10:13,909 --> 01:10:15,476
: they could have gone to the police,
1240
01:10:15,544 --> 01:10:17,011
but lucietta
1241
01:10:17,079 --> 01:10:18,213
didn't want her daughter humiliated.
1242
01:10:18,314 --> 01:10:19,881
it was degradation
1243
01:10:19,949 --> 01:10:21,649
that your mother was trying to remove.
1244
01:10:21,750 --> 01:10:24,185
1245
01:10:26,689 --> 01:10:30,825
she... She wanted to die,
1246
01:10:30,926 --> 01:10:32,026
and she tried...
1247
01:10:32,094 --> 01:10:34,395
she tried.
1248
01:10:34,463 --> 01:10:35,897
I couldn't let her die.
1249
01:10:35,998 --> 01:10:37,532
so...
1250
01:10:37,600 --> 01:10:40,134
I saved her.
1251
01:10:40,202 --> 01:10:41,369
I saved her the only way I knew how.
1252
01:10:41,437 --> 01:10:44,672
What did you do, Papa?
1253
01:10:46,575 --> 01:10:48,343
the psychiatrist said shock therapy
1254
01:10:48,444 --> 01:10:49,978
was the only thing that would work.
1255
01:10:50,045 --> 01:10:51,179
I would have done anything
1256
01:10:51,247 --> 01:10:52,580
to remove that day in the woods
1257
01:10:52,681 --> 01:10:54,382
from my little girl's memory.
1258
01:10:54,450 --> 01:10:57,619
day after day, over and over, I told her,
1259
01:10:57,686 --> 01:10:59,621
it wasn't her, that it was her older sister,
1260
01:10:59,688 --> 01:11:01,389
that they'd killed the first Audrina,
1261
01:11:01,490 --> 01:11:02,523
and left her in the woods.
1262
01:11:02,625 --> 01:11:04,525
but the first Audrina is dead.
1263
01:11:04,627 --> 01:11:05,927
No, she's not.
1264
01:11:07,830 --> 01:11:09,397
Because you're alive.
1265
01:11:09,465 --> 01:11:10,932
She's buried in the family cemetery.
1266
01:11:11,000 --> 01:11:12,100
We went there every sunday--
1267
01:11:12,167 --> 01:11:13,301
there is no first Audrina,
1268
01:11:13,369 --> 01:11:15,803
you are my one and only Audrina.
1269
01:11:15,904 --> 01:11:17,372
What?
1270
01:11:23,545 --> 01:11:24,345
Let go of me.
1271
01:11:24,446 --> 01:11:25,179
1272
01:11:25,281 --> 01:11:26,080
Audrina, stop!
1273
01:11:26,181 --> 01:11:28,283
1274
01:11:59,114 --> 01:12:00,748
no, stop.
1275
01:12:00,849 --> 01:12:01,683
Get away from me.
1276
01:12:01,784 --> 01:12:02,817
I beg you, stop.
1277
01:12:02,885 --> 01:12:04,218
Don't touch me!
1278
01:12:04,320 --> 01:12:05,553
Stop, I beg you. I'm sorry!
1279
01:12:05,621 --> 01:12:06,654
I'm sorry!
1280
01:12:06,755 --> 01:12:09,190
No! Don't touch me!
1281
01:12:09,291 --> 01:12:10,958
Stop.
1282
01:12:11,060 --> 01:12:12,460
I've always loved you, since we were kids.
1283
01:12:12,528 --> 01:12:13,961
You were ripped away from me.
1284
01:12:14,029 --> 01:12:15,496
Everybody had to keep up the charade to protect you.
1285
01:12:15,564 --> 01:12:17,165
I vowed never to leave you alone again,
1286
01:12:17,232 --> 01:12:18,466
never to let you suffer!
1287
01:12:18,534 --> 01:12:20,268
I told my mother to move us to the cottage
1288
01:12:20,369 --> 01:12:21,602
so I could be close to you.
1289
01:12:21,704 --> 01:12:23,004
I love you,
1290
01:12:23,072 --> 01:12:25,506
I have always, always loved you, sweet Audrina.
1291
01:12:36,585 --> 01:12:38,886
1292
01:12:41,990 --> 01:12:45,360
1293
01:13:26,869 --> 01:13:27,935
1294
01:14:07,843 --> 01:14:08,876
1295
01:14:35,604 --> 01:14:38,840
Audrina...
1296
01:14:41,076 --> 01:14:44,812
Audrina...
1297
01:14:48,750 --> 01:14:50,151
Arden, did you hear that?
1298
01:14:50,252 --> 01:14:51,786
1299
01:14:56,658 --> 01:14:59,861
is my head ever going to be normal?
1300
01:15:02,130 --> 01:15:03,598
1301
01:15:05,300 --> 01:15:08,169
okay, I've had enough of this.
1302
01:15:11,440 --> 01:15:14,442
1303
01:15:58,787 --> 01:16:02,890
1304
01:16:16,405 --> 01:16:19,840
please wake up and come back to me.
1305
01:16:19,908 --> 01:16:22,343
Start over.
1306
01:16:22,444 --> 01:16:25,279
I'm so sorry.
1307
01:17:02,918 --> 01:17:03,985
Thank you.
1308
01:17:06,154 --> 01:17:08,155
Thank you for letting me stay and help.
1309
01:17:11,860 --> 01:17:13,995
Damian...
1310
01:17:14,062 --> 01:17:16,731
You did everything you ever could for Audrina,
1311
01:17:16,798 --> 01:17:20,935
except for one thing...
1312
01:17:21,003 --> 01:17:24,405
You never let her go.
1313
01:17:50,532 --> 01:17:52,767
You need to get some rest.
1314
01:17:56,805 --> 01:17:58,673
Stop.
1315
01:18:01,943 --> 01:18:04,578
You haven't rested in days.
1316
01:18:06,515 --> 01:18:08,449
Tea?
1317
01:18:08,517 --> 01:18:11,419
I know you like it sweet.
1318
01:18:29,104 --> 01:18:31,105
You need to stay hydrated.
1319
01:19:07,242 --> 01:19:09,143
Sleep well, handsome.
1320
01:19:29,765 --> 01:19:32,199
1321
01:19:33,301 --> 01:19:37,037
you should have seen the look in your eyes
1322
01:19:37,105 --> 01:19:38,606
right before you hit the floor.
1323
01:19:38,673 --> 01:19:41,776
It was the exact same look
1324
01:19:41,843 --> 01:19:43,577
that my mother had.
1325
01:19:45,380 --> 01:19:46,614
Didn't I swear revenge
1326
01:19:46,681 --> 01:19:49,416
on all those who made me cry, Audrina?
1327
01:19:50,585 --> 01:19:53,254
You know, I pray that you can hear me right now,
1328
01:19:53,355 --> 01:19:54,688
and that you can remember
1329
01:19:54,756 --> 01:19:56,157
the very special birthday present
1330
01:19:56,224 --> 01:19:58,425
that I gave to you.
1331
01:19:58,527 --> 01:19:59,827
sweet Audrina...
1332
01:19:59,928 --> 01:20:01,495
ouch! Stop that.
1333
01:20:01,563 --> 01:20:03,230
And stop saying my name like that.
1334
01:20:03,331 --> 01:20:04,732
You know I don't like it.
1335
01:20:04,800 --> 01:20:06,200
I'm sorry.
1336
01:20:06,301 --> 01:20:07,668
aud-ree-na.
1337
01:20:07,769 --> 01:20:08,936
1338
01:20:10,238 --> 01:20:11,872
here's your lovely birthday dress.
1339
01:20:12,741 --> 01:20:14,842
Let me help.
1340
01:20:22,984 --> 01:20:24,285
Oh.
1341
01:20:24,352 --> 01:20:26,854
Don't you look a picture.
1342
01:20:26,922 --> 01:20:29,223
Well, you're going to get a big, big surprise
1343
01:20:29,324 --> 01:20:31,091
on your way home from school today.
1344
01:20:31,159 --> 01:20:32,459
But don't you worry,
1345
01:20:32,527 --> 01:20:34,328
I've got it all perfectly planned.
1346
01:20:34,429 --> 01:20:36,564
You'll love it.
1347
01:20:36,665 --> 01:20:40,067
aud-ree-na...
1348
01:20:45,173 --> 01:20:49,276
Goodbye, sweet Audrina.
1349
01:20:51,513 --> 01:20:53,380
Sweet dreams.
1350
01:20:53,481 --> 01:20:55,382
1351
01:20:55,483 --> 01:20:58,152
1352
01:21:33,421 --> 01:21:35,322
Audrina...
1353
01:21:36,825 --> 01:21:39,526
1354
01:21:39,628 --> 01:21:40,928
1355
01:21:46,768 --> 01:21:48,502
1356
01:21:48,603 --> 01:21:51,171
1357
01:21:51,273 --> 01:21:52,706
: Audrina!
1358
01:21:52,807 --> 01:21:55,743
1359
01:21:57,279 --> 01:21:59,780
Arden!
1360
01:22:00,949 --> 01:22:02,616
get off of her!
1361
01:22:03,518 --> 01:22:05,386
Audrina!
1362
01:22:05,487 --> 01:22:08,122
1363
01:22:08,223 --> 01:22:09,556
1364
01:22:09,658 --> 01:22:11,725
1365
01:22:11,826 --> 01:22:12,927
Arden!
1366
01:22:13,028 --> 01:22:14,094
Audrina!
1367
01:22:14,195 --> 01:22:15,296
1368
01:22:18,199 --> 01:22:21,001
1369
01:22:22,203 --> 01:22:24,805
1370
01:22:26,841 --> 01:22:28,442
1371
01:22:28,543 --> 01:22:29,376
1372
01:22:29,477 --> 01:22:30,444
1373
01:22:33,381 --> 01:22:36,016
1374
01:22:38,687 --> 01:22:39,653
Audrina...
1375
01:22:40,889 --> 01:22:42,222
Audrina.
1376
01:22:42,324 --> 01:22:43,290
Audrina!
1377
01:22:43,391 --> 01:22:44,558
Audrina...
1378
01:22:44,659 --> 01:22:45,893
Arden. Arden!
1379
01:22:45,994 --> 01:22:47,528
Arden, come quickly!
1380
01:22:50,198 --> 01:22:51,198
What are you doing?
1381
01:22:55,537 --> 01:22:56,437
Audrina...
1382
01:22:56,538 --> 01:22:57,838
1383
01:22:57,939 --> 01:22:59,039
Arden!
1384
01:22:59,140 --> 01:23:00,341
Audrina!
1385
01:23:05,113 --> 01:23:06,547
What? No!
1386
01:23:08,550 --> 01:23:09,650
You pushed me.
1387
01:23:10,952 --> 01:23:11,919
No, I didn't.
1388
01:23:12,020 --> 01:23:13,153
Yes, you did.
1389
01:23:13,254 --> 01:23:14,488
No, I didn't.
1390
01:23:14,589 --> 01:23:16,090
You planned the whole thing.
1391
01:23:16,191 --> 01:23:17,091
You were in the woods.
1392
01:23:17,192 --> 01:23:18,192
No...
1393
01:23:18,293 --> 01:23:19,093
It was you.
1394
01:23:19,194 --> 01:23:20,127
It wasn't my fault.
1395
01:23:20,228 --> 01:23:21,996
It's not my fault, okay?
1396
01:23:22,097 --> 01:23:23,797
All I ever wanted was for you to love me,
1397
01:23:23,898 --> 01:23:25,766
but you never gave me a chance!
1398
01:23:25,867 --> 01:23:27,601
You never gave me a hug, you never gave me a smile,
1399
01:23:27,669 --> 01:23:29,036
you never gave me anything!
1400
01:23:29,137 --> 01:23:30,004
Nothing!
1401
01:23:30,105 --> 01:23:31,372
You planned it?
1402
01:23:31,473 --> 01:23:33,107
I thought maybe if Audrina wasn't perfect--
1403
01:23:33,208 --> 01:23:35,342
you brought those boys to the woods
1404
01:23:35,443 --> 01:23:36,977
to try to destroy her?
1405
01:23:37,078 --> 01:23:38,512
...Notice me, that you might want me too--
1406
01:23:38,613 --> 01:23:40,547
shut up! May your soul rot in everlasting hell.
1407
01:23:40,648 --> 01:23:41,548
You!
1408
01:23:41,649 --> 01:23:42,850
No! No, no!
1409
01:23:42,951 --> 01:23:44,551
No, no, no, it wasn't me!
1410
01:23:44,652 --> 01:23:46,353
Oh, my god... No! It was her.
1411
01:23:47,322 --> 01:23:48,856
no. No!
1412
01:23:48,957 --> 01:23:50,557
No--
1413
01:23:50,658 --> 01:23:53,160
1414
01:23:53,261 --> 01:23:55,062
1415
01:24:06,875 --> 01:24:09,610
1416
01:24:33,935 --> 01:24:38,572
rest well, unhappy soul.
1417
01:24:51,719 --> 01:24:54,188
: and so I vowed to bury my grief,
1418
01:24:54,289 --> 01:24:56,523
leaving it to rot,
1419
01:24:56,624 --> 01:24:59,226
to begin anew at whitefern.
1420
01:24:59,327 --> 01:25:00,694
no more secrets.
1421
01:25:00,795 --> 01:25:02,763
no more lies.
1422
01:25:02,864 --> 01:25:04,798
choosing hope,
1423
01:25:04,899 --> 01:25:06,900
choosing love.
1424
01:25:07,001 --> 01:25:10,237
a chance for a new life.
1425
01:25:10,338 --> 01:25:14,942
and together, we walk towards it.
1425
01:25:15,305 --> 01:25:21,947
-= www.SubtitleDB.org =-
87559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.