All language subtitles for my.sweet.audrina.2016.720p.hdtv.x264-w4f

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,070 --> 00:00:05,039 [subs processed by Cuvio] 2 00:00:08,375 --> 00:00:12,444 I was named after my dead sister, Audrina. 3 00:00:12,545 --> 00:00:17,850 every Sunday of my childhood, we had to visit her grave. 4 00:00:17,951 --> 00:00:19,885 my father and mother only hoped 5 00:00:19,986 --> 00:00:22,254 that I might one day be as lovely and special 6 00:00:22,355 --> 00:00:24,289 as she had been. 7 00:00:24,391 --> 00:00:28,727 my aunt Ellsbeth, my mother's older sister, 8 00:00:28,828 --> 00:00:31,030 always came with us to the cemetery. 9 00:00:31,131 --> 00:00:32,398 she and my cousin Vera 10 00:00:32,499 --> 00:00:33,632 had lived in the house 11 00:00:33,733 --> 00:00:36,368 for as long as I could remember. 12 00:00:43,309 --> 00:00:44,610 the first Audrina 13 00:00:44,711 --> 00:00:47,579 will always be the best Audrina. 14 00:00:47,680 --> 00:00:50,416 my cousin Vera didn't have a father, 15 00:00:50,517 --> 00:00:53,552 so she was always trying to steal mine. 16 00:00:53,653 --> 00:00:55,087 she knew he loved the first Audrina 17 00:00:55,188 --> 00:00:57,456 more than anyone else in his life. 18 00:00:57,557 --> 00:01:01,026 I'll try harder to be more like her, Papa. 19 00:01:01,127 --> 00:01:03,128 Thank you, my darling. 20 00:01:03,229 --> 00:01:06,598 the first Audrina died just before I was born. 21 00:01:06,699 --> 00:01:08,434 she was nine years old. 22 00:01:08,501 --> 00:01:09,635 no one would tell me 23 00:01:09,736 --> 00:01:10,869 exactly what had happened to her, 24 00:01:10,970 --> 00:01:12,271 but because of her, 25 00:01:12,372 --> 00:01:13,572 I was never allowed to enter the woods, 26 00:01:13,673 --> 00:01:15,340 or even go to school. 27 00:01:15,442 --> 00:01:17,009 and I certainly was not allowed 28 00:01:17,110 --> 00:01:18,343 to talk to boys 29 00:01:18,445 --> 00:01:20,045 even though, on the rare occasions 30 00:01:20,146 --> 00:01:22,848 that I saw our caretaker's son, Arden, 31 00:01:22,949 --> 00:01:24,616 he always had a smile. 32 00:01:24,717 --> 00:01:26,585 Audrina, look straight ahead. 33 00:01:29,355 --> 00:01:31,723 so I spent my days a virtual prisoner 34 00:01:31,825 --> 00:01:35,027 in the house where I grew up... 35 00:01:36,563 --> 00:01:38,997 whitefern. 36 00:01:40,300 --> 00:01:45,204 there was something strange about the house. 37 00:01:45,271 --> 00:01:48,674 there were no calendars. 38 00:01:48,775 --> 00:01:52,711 newspapers never came on the day they were due. 39 00:01:54,247 --> 00:01:58,317 time seemed irrelevant. 40 00:02:00,000 --> 00:02:06,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 41 00:02:09,796 --> 00:02:14,700 ? Step on white? 42 00:02:14,801 --> 00:02:17,202 ? Beware of the night? 43 00:02:17,303 --> 00:02:20,939 ? Step on blue? 44 00:02:21,040 --> 00:02:23,475 ? You'll be through? 45 00:02:23,576 --> 00:02:26,678 ? Step on red? 46 00:02:26,746 --> 00:02:31,416 ? You're dead.? 47 00:02:31,518 --> 00:02:35,754 ? Dead.? 48 00:02:35,855 --> 00:02:37,623 ? Dead? 49 00:02:39,425 --> 00:02:41,927 50 00:02:46,032 --> 00:02:49,835 51 00:02:52,705 --> 00:02:55,107 52 00:02:55,208 --> 00:02:56,008 Audrina! 53 00:02:56,109 --> 00:02:56,975 54 00:02:57,076 --> 00:02:58,277 55 00:02:58,378 --> 00:03:00,245 56 00:03:02,015 --> 00:03:05,717 I made this baby for you. 57 00:03:05,818 --> 00:03:06,885 Someone new is coming 58 00:03:06,986 --> 00:03:09,821 to take away your loneliness. 59 00:03:13,326 --> 00:03:15,093 Maybe, once the new baby is here, 60 00:03:15,161 --> 00:03:16,328 you'll let me out of the house, 61 00:03:16,429 --> 00:03:18,330 and I could go to school? 62 00:03:21,067 --> 00:03:23,735 It's not safe there. 63 00:03:23,803 --> 00:03:25,170 But-- 64 00:03:25,271 --> 00:03:27,139 ? Rock of ages? 65 00:03:27,240 --> 00:03:29,608 ? Cleft for me? 66 00:03:29,709 --> 00:03:34,479 ? Let me hide myself in thee? 67 00:03:34,547 --> 00:03:36,415 Thank you. 68 00:03:36,482 --> 00:03:37,883 Mm. 69 00:03:37,984 --> 00:03:39,718 You're wonderful, mother. 70 00:03:41,254 --> 00:03:43,322 I'd like to know how to play. 71 00:03:43,389 --> 00:03:45,357 Could you teach me? 72 00:03:45,458 --> 00:03:46,625 Sit. 73 00:03:54,234 --> 00:03:56,501 You're a natural, my darling. 74 00:03:58,838 --> 00:04:00,772 Did the first Audrina know how to play? 75 00:04:03,710 --> 00:04:05,744 That is not polite conversation. 76 00:04:05,845 --> 00:04:06,945 Sorry, mama. 77 00:04:07,046 --> 00:04:09,114 I don't feel well. 78 00:04:10,883 --> 00:04:13,018 : I need to lie down. 79 00:04:13,086 --> 00:04:15,487 80 00:04:15,555 --> 00:04:17,389 81 00:04:24,063 --> 00:04:26,131 82 00:04:41,881 --> 00:04:43,515 Audrina? 83 00:04:43,583 --> 00:04:47,352 Are you thinking about me, Audrina? 84 00:04:51,024 --> 00:04:54,159 Are you listening to me, Audrina? 85 00:04:55,628 --> 00:04:59,131 How can you just sit there and not respond? 86 00:04:59,232 --> 00:05:00,465 Have you lost your vocal cords 87 00:05:00,533 --> 00:05:02,901 as well as your memory? 88 00:05:05,138 --> 00:05:06,872 You can't remember anything from the past, 89 00:05:06,939 --> 00:05:09,074 can you? 90 00:05:09,142 --> 00:05:12,044 Not even from a week ago 91 00:05:12,145 --> 00:05:14,746 or a day before? 92 00:05:16,716 --> 00:05:19,217 Leave me alone. 93 00:05:25,258 --> 00:05:27,526 When the new baby comes, 94 00:05:27,593 --> 00:05:31,263 Papa will give up on you. 95 00:05:31,331 --> 00:05:32,831 Don't call him Papa. 96 00:05:32,932 --> 00:05:33,899 He's not your Papa. 97 00:05:34,000 --> 00:05:36,401 What do you know? 98 00:05:37,303 --> 00:05:38,503 Do you even know 99 00:05:38,604 --> 00:05:39,838 what day of the week it is? 100 00:05:39,939 --> 00:05:41,239 101 00:05:41,307 --> 00:05:45,110 my, you really are stupid. 102 00:05:45,211 --> 00:05:47,412 Holes in the belfry with bats flying 'round, 103 00:05:47,480 --> 00:05:50,449 that's Papa's sweet Audrina. 104 00:05:50,550 --> 00:05:51,950 Vera, please... 105 00:05:53,252 --> 00:05:55,020 Don't be mean to me. 106 00:05:55,121 --> 00:05:58,657 You're the only friend I have. 107 00:05:58,725 --> 00:06:00,859 All right, I'll tell you, then. 108 00:06:02,528 --> 00:06:04,129 Today 109 00:06:04,230 --> 00:06:06,732 is valentine's day. 110 00:06:09,202 --> 00:06:10,302 111 00:06:10,403 --> 00:06:11,570 whoa. 112 00:06:12,939 --> 00:06:14,306 Mm. 113 00:06:14,407 --> 00:06:17,642 From the boy at school who loves me the most. 114 00:06:18,511 --> 00:06:19,478 Can I have one? 115 00:06:20,446 --> 00:06:21,546 No! 116 00:06:21,647 --> 00:06:23,648 He gave them to me. 117 00:06:25,184 --> 00:06:27,452 118 00:06:27,553 --> 00:06:29,154 he loves me. 119 00:06:29,255 --> 00:06:30,789 I know he loves me. 120 00:06:30,857 --> 00:06:34,326 I can see it in his eyes. 121 00:06:35,928 --> 00:06:38,830 Mirror, mirror on the wall, 122 00:06:38,898 --> 00:06:41,833 who is the fairest Audrina of all? 123 00:06:41,934 --> 00:06:43,735 "You are, Vera, 124 00:06:43,836 --> 00:06:45,070 you are." 125 00:06:46,239 --> 00:06:47,239 You're crazy. 126 00:06:48,908 --> 00:06:51,042 You're the one that's crazy. 127 00:06:51,144 --> 00:06:53,044 All the people in the village know it. 128 00:06:53,146 --> 00:06:54,980 You'll never have a boyfriend, 129 00:06:55,081 --> 00:06:56,648 or even a friend. 130 00:06:56,716 --> 00:06:58,116 The villagers never even met me. 131 00:06:58,217 --> 00:06:59,618 Oh, I tell them all about you, 132 00:06:59,719 --> 00:07:01,019 the home-schooled freak 133 00:07:01,120 --> 00:07:03,655 who cries at night, and wets her bed, and-- 134 00:07:03,756 --> 00:07:04,856 I don't! 135 00:07:04,957 --> 00:07:06,091 -And who's so special 136 00:07:06,159 --> 00:07:07,559 that no one, 137 00:07:07,660 --> 00:07:09,060 absolutely no one... 138 00:07:10,830 --> 00:07:14,733 Would want to be around you. 139 00:07:17,870 --> 00:07:19,371 Papa? 140 00:07:19,472 --> 00:07:20,472 Mm-hmm? 141 00:07:21,507 --> 00:07:23,074 Why can't I remember 142 00:07:23,176 --> 00:07:24,476 exactly what I did last year 143 00:07:24,577 --> 00:07:25,644 and the year before? 144 00:07:25,745 --> 00:07:28,947 Well, you're a very special girl, 145 00:07:29,015 --> 00:07:30,415 with some extraordinary talents, 146 00:07:30,516 --> 00:07:33,618 that you don't realize the passing of time. 147 00:07:33,719 --> 00:07:34,953 You walk alone 148 00:07:35,054 --> 00:07:37,122 in your own space. 149 00:07:37,990 --> 00:07:40,058 I don't like my own space, Papa. 150 00:07:41,627 --> 00:07:43,628 It's lonely where I walk. 151 00:07:43,696 --> 00:07:45,797 I want to have friends. 152 00:07:45,898 --> 00:07:48,133 I can't even remember ever having a birthday party. 153 00:07:51,471 --> 00:07:54,306 Will you do the back of my neck for me? 154 00:08:02,014 --> 00:08:04,082 Don't you think I could... 155 00:08:04,150 --> 00:08:05,183 Go to the village sometime? 156 00:08:06,519 --> 00:08:08,019 Vera gets to go out and meet kids her own age. 157 00:08:08,120 --> 00:08:09,087 Maybe I could. 158 00:08:09,188 --> 00:08:10,355 Audrina, please understand 159 00:08:10,423 --> 00:08:11,790 that I lost a daughter once already 160 00:08:11,891 --> 00:08:14,259 because I didn't keep a close enough eye on her. 161 00:08:14,360 --> 00:08:16,628 I won't let that happen again. 162 00:08:16,729 --> 00:08:17,996 I shouldn't be punished 163 00:08:18,097 --> 00:08:19,397 for whatever it was that happened to her. 164 00:08:19,499 --> 00:08:21,132 Stop it. 165 00:08:21,200 --> 00:08:22,400 I am your father. 166 00:08:22,502 --> 00:08:25,303 It's my responsibility is to keep you safe. 167 00:08:26,439 --> 00:08:28,106 And I only do that 168 00:08:28,174 --> 00:08:31,910 because you are so important to me. 169 00:08:33,412 --> 00:08:35,146 You know that, right? 170 00:08:35,214 --> 00:08:36,214 Attagirl. 171 00:08:37,316 --> 00:08:39,951 You know what might help us right now? 172 00:08:44,423 --> 00:08:47,492 173 00:08:55,701 --> 00:08:57,269 come here. 174 00:09:02,542 --> 00:09:03,909 Come on. 175 00:09:20,860 --> 00:09:24,362 Let her come back to me 176 00:09:24,463 --> 00:09:27,332 through you. 177 00:09:30,536 --> 00:09:31,369 Just rock... 178 00:09:32,872 --> 00:09:35,774 179 00:09:36,943 --> 00:09:40,312 Connect with the essence of the first Audrina. 180 00:09:41,480 --> 00:09:43,815 You're going to be sweet, 181 00:09:43,883 --> 00:09:45,917 just like your sister once was. 182 00:09:47,019 --> 00:09:49,054 Okay? 183 00:09:53,459 --> 00:09:56,194 But I only see awful things happening to her, Papa. 184 00:09:56,295 --> 00:09:59,264 That's because... 185 00:09:59,332 --> 00:10:02,033 That is because you must connect with her 186 00:10:02,134 --> 00:10:03,868 before the day she died. 187 00:10:03,970 --> 00:10:05,236 Okay? 188 00:10:05,338 --> 00:10:06,838 Empty yourself. 189 00:10:06,939 --> 00:10:10,842 Let the sweetness of your namesake fill you. 190 00:10:10,943 --> 00:10:12,377 Can you do that for me? 191 00:10:15,114 --> 00:10:17,782 Thank you, darling. 192 00:10:17,850 --> 00:10:19,517 I miss her so much. 193 00:10:20,753 --> 00:10:23,254 Hear the floorboards creak... 194 00:10:41,507 --> 00:10:43,108 195 00:10:44,577 --> 00:10:47,646 196 00:10:47,747 --> 00:10:49,481 197 00:10:49,582 --> 00:10:50,815 : Audrina! 198 00:10:50,916 --> 00:10:51,983 199 00:10:52,051 --> 00:10:53,184 200 00:10:53,285 --> 00:10:54,452 no! No! No! 201 00:10:54,553 --> 00:10:57,889 no! No! 202 00:11:01,894 --> 00:11:03,962 203 00:11:12,538 --> 00:11:15,407 I need you to see much further back, 204 00:11:15,508 --> 00:11:17,776 before that terrible day, 205 00:11:17,843 --> 00:11:22,681 to a time when she was a lovely, happy girl. 206 00:11:22,782 --> 00:11:24,082 207 00:11:25,017 --> 00:11:26,284 208 00:11:29,422 --> 00:11:30,889 hmm? 209 00:11:38,898 --> 00:11:42,033 That's all daddy wants. 210 00:12:03,222 --> 00:12:05,290 : have a good day. 211 00:12:05,391 --> 00:12:06,458 See you later. 212 00:12:06,559 --> 00:12:07,726 Bye. 213 00:12:11,864 --> 00:12:15,800 Audrina, it's time to eat. 214 00:12:15,901 --> 00:12:18,136 I'm bored, mama. 215 00:12:18,237 --> 00:12:20,739 Can we play piano? 216 00:12:20,840 --> 00:12:22,073 217 00:12:22,174 --> 00:12:23,675 not right now, honey. 218 00:12:23,776 --> 00:12:25,677 Maybe later, hmm? 219 00:12:25,745 --> 00:12:27,378 Eat. 220 00:13:08,287 --> 00:13:10,688 Hello? 221 00:13:13,459 --> 00:13:14,826 Hello? 222 00:13:14,927 --> 00:13:16,528 Are you there? 223 00:13:19,532 --> 00:13:21,399 224 00:13:21,500 --> 00:13:22,500 hey! 225 00:13:23,502 --> 00:13:24,803 I'm Arden lowe. 226 00:13:24,904 --> 00:13:28,373 I'm not supposed to talk to boys. 227 00:13:28,474 --> 00:13:29,874 I'm in Vera's class. 228 00:13:29,975 --> 00:13:31,910 I asked her why you didn't go to school, 229 00:13:32,011 --> 00:13:33,378 and she told me you were crazy, 230 00:13:33,479 --> 00:13:35,313 but I don't believe that. 231 00:13:35,414 --> 00:13:37,215 That's why I went and bought 232 00:13:37,316 --> 00:13:39,517 the prettiest red satin heart candy box I could find, 233 00:13:39,618 --> 00:13:41,186 and asked her to give it to you. 234 00:13:41,287 --> 00:13:43,354 The box of candy? 235 00:13:44,857 --> 00:13:46,391 But Vera said you gave it to her. 236 00:13:46,492 --> 00:13:47,725 I was wondering 237 00:13:47,827 --> 00:13:49,627 why you didn't write me a thank you note. 238 00:13:49,728 --> 00:13:51,896 Mystery solved. 239 00:13:51,997 --> 00:13:53,231 I hope she at least gave you one piece 240 00:13:53,332 --> 00:13:55,233 since it was all yours. 241 00:13:56,268 --> 00:13:57,202 Why did you give them to me? 242 00:13:57,269 --> 00:13:59,804 I guess sometimes, Audrina, 243 00:13:59,905 --> 00:14:01,472 you can look at a girl and tell right away 244 00:14:01,540 --> 00:14:03,374 that you like her a lot. 245 00:14:03,475 --> 00:14:04,309 And then you've got to do something drastic 246 00:14:04,410 --> 00:14:05,743 to get her attention. 247 00:14:05,845 --> 00:14:06,978 Don't come any closer. 248 00:14:07,079 --> 00:14:08,513 If you do, I'll run. 249 00:14:08,614 --> 00:14:09,347 Audrina-- 250 00:14:09,415 --> 00:14:11,549 Audrina! No! 251 00:14:12,618 --> 00:14:13,651 Audrina! 252 00:14:21,193 --> 00:14:22,760 253 00:14:22,862 --> 00:14:26,231 Audrina! Audrina, where are you? 254 00:14:28,267 --> 00:14:30,501 255 00:14:30,603 --> 00:14:31,669 the baby's coming too soon. 256 00:14:31,770 --> 00:14:32,971 Where have you been? 257 00:14:33,072 --> 00:14:35,273 I saw you. 258 00:14:35,374 --> 00:14:39,711 I saw you go into the woods. 259 00:14:39,812 --> 00:14:42,080 Why did you do that, Audrina? 260 00:14:42,181 --> 00:14:43,381 I'm sorry, mama, I'm sorry. 261 00:14:46,685 --> 00:14:48,686 262 00:15:06,939 --> 00:15:08,239 the baby? 263 00:15:10,542 --> 00:15:11,242 No. 264 00:15:11,343 --> 00:15:12,911 Mama? 265 00:15:18,250 --> 00:15:19,550 No! 266 00:15:22,121 --> 00:15:24,722 You're all that I have left now, Audrina. 267 00:15:29,194 --> 00:15:32,196 268 00:15:47,546 --> 00:15:50,315 you look so much like her. 269 00:15:50,416 --> 00:15:53,217 Oh, hello, Papa. 270 00:15:56,021 --> 00:15:58,890 You look so much like your mother... 271 00:15:58,991 --> 00:16:01,225 Playing the piano there. 272 00:16:05,064 --> 00:16:07,732 I used to love sitting here with her. 273 00:16:07,833 --> 00:16:11,069 She played so beautifully. 274 00:16:11,170 --> 00:16:13,838 I heard-- 275 00:16:15,874 --> 00:16:17,241 what? 276 00:16:17,309 --> 00:16:19,577 I heard there's a new piano teacher in town. 277 00:16:21,513 --> 00:16:23,114 No. 278 00:16:23,215 --> 00:16:24,248 I'd like to learn to play properly-- 279 00:16:24,316 --> 00:16:25,683 I want you to concentrate 280 00:16:25,751 --> 00:16:26,851 on being more like the first Audrina. 281 00:16:26,952 --> 00:16:28,953 That's all I'm asking of you. 282 00:16:29,021 --> 00:16:30,822 I understand, Papa. 283 00:16:32,591 --> 00:16:34,292 I do, but... 284 00:16:37,463 --> 00:16:41,499 I want to be loved for who I am, as well... 285 00:16:41,600 --> 00:16:44,068 My own merits. 286 00:17:05,657 --> 00:17:08,393 I've made a lot of mistakes in raising my own daughter. 287 00:17:08,494 --> 00:17:09,794 288 00:17:09,862 --> 00:17:11,996 there's no question there. 289 00:17:13,499 --> 00:17:15,967 Audrina is a kind girl. 290 00:17:16,068 --> 00:17:18,069 At heart, I believe you want her to be happy. 291 00:17:18,170 --> 00:17:20,238 Of course I do. 292 00:17:20,305 --> 00:17:21,672 She's the most important thing in the world to me. 293 00:17:21,740 --> 00:17:23,474 Being cooped up in this mausoleum 294 00:17:23,542 --> 00:17:24,542 isn't good for her. 295 00:17:25,778 --> 00:17:26,677 I'm afraid 296 00:17:26,745 --> 00:17:27,945 if you don't relax your grip, 297 00:17:28,047 --> 00:17:31,949 you'll lose her. 298 00:17:37,656 --> 00:17:38,456 Audrina! 299 00:17:43,495 --> 00:17:45,063 Be sure to stay on the road. 300 00:17:45,164 --> 00:17:47,165 And, um... 301 00:17:47,232 --> 00:17:48,699 You'll come straight home after the lesson, 302 00:17:48,767 --> 00:17:49,667 do you hear? 303 00:17:49,768 --> 00:17:51,402 Yes, Papa. 304 00:17:51,503 --> 00:17:52,804 I promise. 305 00:18:15,461 --> 00:18:16,761 306 00:18:18,730 --> 00:18:19,730 Mr. Rensdale? 307 00:18:19,832 --> 00:18:21,432 I'm Audrina. 308 00:18:21,533 --> 00:18:22,834 Please, call me lamar. 309 00:18:22,935 --> 00:18:23,968 Come in, come in. 310 00:18:58,971 --> 00:18:59,871 That's it. 311 00:18:59,938 --> 00:19:01,239 That's all I know. 312 00:19:02,474 --> 00:19:03,908 My mother taught me a long time ago. 313 00:19:04,009 --> 00:19:05,510 Your mother is a pianist? 314 00:19:05,611 --> 00:19:06,844 She was. 315 00:19:08,280 --> 00:19:09,280 But she passed on. 316 00:19:09,381 --> 00:19:11,249 I'm so sorry to hear that. 317 00:19:11,350 --> 00:19:13,417 She was an amazing pianist. 318 00:19:15,120 --> 00:19:16,954 In fact, she was accepted at juilliard. 319 00:19:17,055 --> 00:19:18,289 Ah. 320 00:19:18,390 --> 00:19:19,790 I went to juilliard. 321 00:19:20,659 --> 00:19:21,559 You did? 322 00:19:21,660 --> 00:19:22,560 Mm. 323 00:19:22,628 --> 00:19:23,594 In new york? 324 00:19:24,730 --> 00:19:26,297 I'll get back there one day, 325 00:19:26,398 --> 00:19:27,365 but for now, 326 00:19:27,466 --> 00:19:29,100 I prefer the country life. 327 00:19:31,570 --> 00:19:33,404 I would love to go to new york. 328 00:19:33,472 --> 00:19:34,338 Luckily, 329 00:19:34,439 --> 00:19:36,474 the city has come to you. 330 00:19:57,563 --> 00:19:59,330 : is someone there? 331 00:20:01,333 --> 00:20:02,200 332 00:20:02,301 --> 00:20:03,501 Arden. 333 00:20:03,602 --> 00:20:05,369 You-- you scared me. 334 00:20:05,470 --> 00:20:07,605 Hello, Audrina. 335 00:20:07,706 --> 00:20:09,574 Look at you with a bike. 336 00:20:09,675 --> 00:20:11,576 Moving up. 337 00:20:11,677 --> 00:20:13,411 I'm taking piano lessons in town now. 338 00:20:13,512 --> 00:20:14,378 That's great. 339 00:20:14,479 --> 00:20:16,180 Yeah, once a week. 340 00:20:16,281 --> 00:20:18,182 Wow, I'd love to hear you play sometime. 341 00:20:18,283 --> 00:20:19,850 Oh, I'm not nearly good enough. 342 00:20:19,952 --> 00:20:20,885 I bet you are. 343 00:20:24,856 --> 00:20:26,257 I was wondering... 344 00:20:26,325 --> 00:20:28,492 Would you like to have a picnic with me sometime 345 00:20:28,594 --> 00:20:29,660 down by the river? 346 00:20:29,761 --> 00:20:30,728 We could go swimming. 347 00:20:30,829 --> 00:20:33,598 I could teach you how to fish. 348 00:20:33,699 --> 00:20:36,300 Yeah, I'd like that. 349 00:20:36,401 --> 00:20:38,836 I'm not sure I can get away, though. 350 00:20:38,937 --> 00:20:41,439 How about this saturday? 351 00:20:43,308 --> 00:20:44,375 Yeah, I'll try. 352 00:20:47,512 --> 00:20:48,613 I'd better get back. 353 00:20:48,714 --> 00:20:50,381 Papa's waiting for me. 354 00:20:50,449 --> 00:20:51,582 I'll see you on saturday, then. 355 00:20:51,683 --> 00:20:52,750 See you saturday. 356 00:20:59,858 --> 00:21:02,193 357 00:21:10,035 --> 00:21:12,003 who said you could ride my bicycle? 358 00:21:12,104 --> 00:21:13,437 Um... 359 00:21:13,538 --> 00:21:15,273 Papa did. 360 00:21:15,340 --> 00:21:16,540 I had to go into town. 361 00:21:16,642 --> 00:21:18,609 Oh, right. 362 00:21:18,677 --> 00:21:20,478 I heard about your new lessons. 363 00:21:20,545 --> 00:21:23,314 You sure are wrapped up in music all of a sudden. 364 00:21:23,382 --> 00:21:25,750 What's he like, your Mr. Rensdale? 365 00:21:25,851 --> 00:21:26,951 He's nice. 366 00:21:27,019 --> 00:21:29,020 That's not what I meant, stupid. 367 00:21:29,087 --> 00:21:31,355 The girls in town say 368 00:21:31,423 --> 00:21:33,291 he is sexy and handsome, 369 00:21:33,358 --> 00:21:35,493 and a bachelor. 370 00:21:35,594 --> 00:21:36,827 You know, I think 371 00:21:36,928 --> 00:21:39,497 I might like to take some piano lessons, too. 372 00:21:40,832 --> 00:21:42,566 373 00:21:42,634 --> 00:21:45,069 374 00:21:47,072 --> 00:21:47,938 375 00:21:48,040 --> 00:21:50,308 376 00:21:54,146 --> 00:21:56,113 whoops. 377 00:21:57,416 --> 00:21:58,316 Hey, maybe 378 00:21:58,417 --> 00:22:00,318 you could guide my fingers? 379 00:22:00,419 --> 00:22:02,953 You know, put your hands over mine, and guide them. 380 00:22:03,055 --> 00:22:05,356 Like we're dancing. 381 00:22:05,457 --> 00:22:06,590 I'm not sure how that would work. 382 00:22:06,692 --> 00:22:07,892 Um... 383 00:22:07,959 --> 00:22:09,427 We could just try it. 384 00:22:11,630 --> 00:22:12,830 Okay. 385 00:22:14,099 --> 00:22:15,099 386 00:22:16,968 --> 00:22:18,269 here. 387 00:22:19,438 --> 00:22:21,706 Try it like this. 388 00:22:30,649 --> 00:22:33,150 Audrina, you really must try this technique. 389 00:22:33,218 --> 00:22:34,251 It is wonderful. 390 00:22:35,887 --> 00:22:37,288 391 00:23:05,684 --> 00:23:07,084 hmm. 392 00:23:18,029 --> 00:23:19,597 Ready to catch lunch? 393 00:23:21,133 --> 00:23:22,566 I thought we had a picnic. 394 00:23:22,667 --> 00:23:24,702 My mom made sandwiches 395 00:23:24,770 --> 00:23:26,337 in case we don't catch the big one. 396 00:23:26,438 --> 00:23:28,906 You look nice. 397 00:23:29,007 --> 00:23:30,441 Thanks. 398 00:23:30,542 --> 00:23:31,842 So do you. 399 00:23:39,551 --> 00:23:41,619 It's so beautiful here. 400 00:23:41,720 --> 00:23:43,854 So peaceful. 401 00:23:43,922 --> 00:23:45,790 I knew you'd like it. 402 00:23:45,891 --> 00:23:49,827 I come here whenever I have to clear my head. 403 00:23:49,928 --> 00:23:51,262 It's a wonderful day. 404 00:23:51,363 --> 00:23:54,365 We should do it every saturday. 405 00:23:54,466 --> 00:23:55,666 That'd be nice. 406 00:23:57,602 --> 00:23:59,970 You're my first friend, Arden. 407 00:24:00,071 --> 00:24:02,506 I'm grateful to you for that. 408 00:24:07,312 --> 00:24:10,414 Audrina... 409 00:24:11,950 --> 00:24:14,685 I have to tell you something about me one day, 410 00:24:14,786 --> 00:24:17,721 and you're not going to like me after I do. 411 00:24:17,789 --> 00:24:19,857 Then don't tell me, then. 412 00:24:20,926 --> 00:24:23,327 I don't want to stop liking you, Arden. 413 00:24:24,529 --> 00:24:26,397 414 00:24:26,498 --> 00:24:28,699 what a beautiful day! 415 00:24:28,800 --> 00:24:30,334 What are you doing here? 416 00:24:31,470 --> 00:24:33,204 Well, you don't own the lake. 417 00:24:35,006 --> 00:24:36,674 Oh, it is a hot one. 418 00:24:45,484 --> 00:24:46,617 Arden, 419 00:24:46,718 --> 00:24:47,985 would you mind 420 00:24:48,086 --> 00:24:49,820 helping me smooth on some of my sunscreen? 421 00:24:49,921 --> 00:24:51,255 With my light-sensitive skin, 422 00:24:51,323 --> 00:24:54,458 I get a terrible burn if I'm not careful. 423 00:24:54,559 --> 00:24:56,393 Go ahead. 424 00:24:56,495 --> 00:24:57,328 I'll pack up. 425 00:25:09,774 --> 00:25:11,108 Vera... 426 00:25:12,277 --> 00:25:13,210 What? 427 00:25:13,311 --> 00:25:14,578 I don't want pale strap marks, 428 00:25:14,679 --> 00:25:16,146 and besides, 429 00:25:16,248 --> 00:25:18,215 it's not like Arden hasn't seen bare boobs before, 430 00:25:18,316 --> 00:25:20,017 right? 431 00:25:26,725 --> 00:25:28,959 Vera, did you take my clothes? 432 00:25:39,437 --> 00:25:41,071 Where is my daughter? 433 00:25:41,172 --> 00:25:42,606 She was here a moment ago-- 434 00:25:42,707 --> 00:25:43,807 if that were true, I'd have seen her on the way in. 435 00:25:43,909 --> 00:25:45,676 Where's my daughter! 436 00:25:46,845 --> 00:25:47,745 Where is she? 437 00:25:47,846 --> 00:25:49,480 What have you done to her? 438 00:25:50,448 --> 00:25:51,448 Where is my daughter? 439 00:25:51,550 --> 00:25:52,583 I'm right here! 440 00:25:52,684 --> 00:25:53,584 He hasn't done anything! 441 00:25:53,685 --> 00:25:55,586 What? 442 00:25:55,687 --> 00:25:56,854 What... 443 00:25:56,922 --> 00:25:58,889 Where are your clothes? 444 00:25:58,990 --> 00:26:00,090 Vera hid them. 445 00:26:00,191 --> 00:26:01,492 As if I'm going to believe that? 446 00:26:01,593 --> 00:26:02,526 It's true. 447 00:26:02,627 --> 00:26:03,928 Stay away from her! 448 00:26:04,029 --> 00:26:06,664 But Vera's the one who hid my clothes! 449 00:26:06,765 --> 00:26:09,333 Not going to believe that! Papa, stop! 450 00:26:09,434 --> 00:26:10,534 Papa, please stop. 451 00:26:10,635 --> 00:26:12,570 I'm sorry! 452 00:26:12,671 --> 00:26:14,872 Papa, please, no! 453 00:26:14,973 --> 00:26:16,407 454 00:26:17,909 --> 00:26:19,843 look. 455 00:26:19,945 --> 00:26:20,978 Look... 456 00:26:21,079 --> 00:26:23,781 This is where... 457 00:26:23,882 --> 00:26:30,321 This is where we found sweet Audrina. 458 00:26:30,422 --> 00:26:33,257 Her dead body was sprawled out there. 459 00:26:33,358 --> 00:26:34,525 First we thought 460 00:26:34,626 --> 00:26:35,993 that she'd been struck by lightning. 461 00:26:36,094 --> 00:26:37,761 But then... 462 00:26:37,862 --> 00:26:40,364 There was evidence 463 00:26:40,465 --> 00:26:42,766 that it was not the work of god. 464 00:26:42,867 --> 00:26:43,834 I'm sorry. 465 00:26:43,935 --> 00:26:44,835 Do you understand? 466 00:26:44,936 --> 00:26:45,903 Yes. Yes, I'm sorry. 467 00:26:46,004 --> 00:26:47,104 She was only nine years old. 468 00:26:47,205 --> 00:26:49,039 I know, I'm sorry! 469 00:26:49,140 --> 00:26:50,874 Why can't you be sweet 470 00:26:50,976 --> 00:26:52,910 and pure... 471 00:26:53,011 --> 00:26:55,045 Obedient, 472 00:26:55,146 --> 00:26:56,513 like the first Audrina? 473 00:26:56,615 --> 00:26:59,016 I'm trying! I'm sorry! 474 00:26:59,117 --> 00:27:01,185 475 00:27:02,654 --> 00:27:04,021 I'm so sorry... 476 00:27:04,122 --> 00:27:06,590 Okay. Okay. 477 00:27:10,595 --> 00:27:12,630 This is your fault, Vera. 478 00:27:12,697 --> 00:27:13,797 You led Papa to us. 479 00:27:13,865 --> 00:27:16,433 You hid my clothes. 480 00:27:16,534 --> 00:27:17,568 You're just jealous. 481 00:27:17,669 --> 00:27:19,036 Just leave me and Arden alone. 482 00:27:19,137 --> 00:27:20,471 Oh, please, I want a man, not a boy. 483 00:27:20,572 --> 00:27:22,106 Quiet, girls. 484 00:27:22,173 --> 00:27:24,441 You've already upset Papa enough. 485 00:27:27,679 --> 00:27:30,781 486 00:27:38,823 --> 00:27:41,291 sir, I wanted to apologize 487 00:27:41,393 --> 00:27:42,626 for not coming to ask permission 488 00:27:42,694 --> 00:27:43,560 before taking your daughter on a date. 489 00:27:43,662 --> 00:27:44,395 I was wrong. 490 00:27:44,496 --> 00:27:45,496 Listen. 491 00:27:45,597 --> 00:27:46,664 I thought I made myself clear 492 00:27:46,765 --> 00:27:47,698 when I said don't come here. 493 00:27:47,799 --> 00:27:48,832 No, no, no, are you crazy? 494 00:27:48,933 --> 00:27:50,234 You will just make it worse. 495 00:27:50,301 --> 00:27:51,268 But he came here for me. 496 00:27:51,369 --> 00:27:53,671 I mean you no disrespect-- 497 00:27:55,607 --> 00:27:56,874 : I'm sorry, Audrina! 498 00:27:58,043 --> 00:27:59,109 I'm sorry. 499 00:28:01,212 --> 00:28:03,247 You may not believe another word I say, 500 00:28:03,314 --> 00:28:04,415 but you believe this-- 501 00:28:04,516 --> 00:28:05,449 you are not running away 502 00:28:05,550 --> 00:28:06,750 with that boy. 503 00:28:06,851 --> 00:28:08,085 I'll follow you to the end of the earth 504 00:28:08,153 --> 00:28:09,353 to bring you back here where you belong. 505 00:28:09,421 --> 00:28:10,521 There's one place you can't follow me. 506 00:28:10,622 --> 00:28:11,488 What does that mean? 507 00:28:11,589 --> 00:28:12,923 I'm not afraid of dying! 508 00:28:12,991 --> 00:28:14,391 No. Audrina... Audrina, please. 509 00:28:14,492 --> 00:28:16,226 It's like I'm already dead! 510 00:28:16,327 --> 00:28:17,828 This house is my coffin! 511 00:28:33,778 --> 00:28:36,547 512 00:28:37,982 --> 00:28:40,651 when you and lucietta first told me 513 00:28:40,752 --> 00:28:42,186 what you planned to do about Audrina-- 514 00:28:42,287 --> 00:28:44,354 would you keep your voice down? 515 00:28:45,390 --> 00:28:47,291 Well, I thought the two of you were mad. 516 00:28:47,358 --> 00:28:49,059 But I sat back, and I said nothing, 517 00:28:49,127 --> 00:28:50,494 hoping it would work. 518 00:28:50,595 --> 00:28:52,629 I did what I could to protect Audrina. 519 00:28:52,697 --> 00:28:54,998 You heard what she said about dying. 520 00:28:56,668 --> 00:28:58,068 Mm. 521 00:28:58,136 --> 00:29:00,370 Forbidden love is irresistible. 522 00:29:00,472 --> 00:29:01,371 It can be all-consuming, 523 00:29:01,439 --> 00:29:04,274 no different than madness. 524 00:29:04,375 --> 00:29:05,476 You'll only make him 525 00:29:05,577 --> 00:29:06,810 all the more irresistible 526 00:29:06,911 --> 00:29:10,714 if you deny her access. 527 00:29:11,816 --> 00:29:13,383 I'm afraid you'll lose her altogether 528 00:29:13,485 --> 00:29:15,919 if you're not careful. 529 00:29:34,105 --> 00:29:38,208 You're so beautiful, it makes my heart hurt. 530 00:29:39,277 --> 00:29:40,878 That's such a nice thing to say. 531 00:29:43,348 --> 00:29:45,649 What are you thinking? 532 00:29:48,553 --> 00:29:49,820 I really like you, Audrina. 533 00:29:57,695 --> 00:29:58,996 I'm sorry. 534 00:30:00,999 --> 00:30:01,865 No, I'm... 535 00:30:01,933 --> 00:30:04,001 I'm sorry, Arden. 536 00:30:04,068 --> 00:30:07,304 Don't you want to kiss me? 537 00:30:07,405 --> 00:30:08,138 I do. 538 00:30:08,239 --> 00:30:09,173 I just... 539 00:30:12,644 --> 00:30:16,446 You should date normal girls. 540 00:30:16,548 --> 00:30:18,582 I'm... 541 00:30:18,683 --> 00:30:20,117 Not normal. 542 00:30:20,218 --> 00:30:23,420 I love that you're different. 543 00:30:23,488 --> 00:30:24,988 Pure and sweet and kind 544 00:30:25,056 --> 00:30:26,657 in a way that's very rare. 545 00:30:26,724 --> 00:30:28,725 Very precious. 546 00:30:28,793 --> 00:30:31,395 Do you honestly believe that? 547 00:30:33,164 --> 00:30:34,698 Do you know what you're saying? 548 00:30:34,799 --> 00:30:35,966 I know you, 549 00:30:36,067 --> 00:30:37,835 and I know what I'm saying, yes. 550 00:30:44,776 --> 00:30:46,210 I promise, Arden... 551 00:30:47,312 --> 00:30:49,713 When I'm ready, 552 00:30:49,814 --> 00:30:51,281 it will be you. 553 00:30:53,751 --> 00:30:55,118 Can you wait? 554 00:30:57,322 --> 00:30:59,156 For you, I can wait a long time. 555 00:30:59,257 --> 00:31:00,557 Hey, 556 00:31:00,625 --> 00:31:03,360 maybe we could go for another drive tomorrow. 557 00:31:03,428 --> 00:31:04,962 I could take you into town for your piano lesson? 558 00:31:06,064 --> 00:31:07,664 I'd like that. 559 00:31:17,876 --> 00:31:18,742 I'll wait for you. 560 00:31:18,843 --> 00:31:20,010 Arden, you don't have to. 561 00:31:20,078 --> 00:31:21,178 I've got plenty of reading to do. 562 00:31:21,279 --> 00:31:22,312 I've got a paper to write 563 00:31:22,413 --> 00:31:24,915 for my architectural design class. 564 00:31:25,016 --> 00:31:26,149 Go, you'll be late. 565 00:31:26,251 --> 00:31:28,018 I've got so much work to get through. 566 00:31:28,119 --> 00:31:28,986 Thanks. 567 00:31:42,000 --> 00:31:45,035 568 00:31:52,477 --> 00:31:54,444 569 00:32:39,557 --> 00:32:42,392 mm... 570 00:33:08,586 --> 00:33:09,953 what's the matter? What happened? 571 00:33:10,054 --> 00:33:11,154 Arden, can you take me home, please? 572 00:33:11,222 --> 00:33:12,356 What about your piano lesson? 573 00:33:12,457 --> 00:33:13,223 Can you take me home now! 574 00:33:13,324 --> 00:33:14,691 Okay. 575 00:33:14,792 --> 00:33:15,959 Okay. 576 00:33:25,370 --> 00:33:26,737 Stop the car. 577 00:33:26,838 --> 00:33:27,971 Stop the car. 578 00:33:31,809 --> 00:33:33,443 Audrina? 579 00:33:33,544 --> 00:33:34,678 Audrina! 580 00:33:36,347 --> 00:33:37,481 Audrina, what are you doing? 581 00:33:38,649 --> 00:33:39,950 I don't know. 582 00:33:40,018 --> 00:33:41,752 I don't know anything, I don't know... 583 00:33:41,853 --> 00:33:42,986 Calm down. 584 00:33:43,087 --> 00:33:44,321 Calm, down, it's okay, it's okay. 585 00:33:44,422 --> 00:33:46,690 It's all right, I'm here. 586 00:33:49,060 --> 00:33:50,127 I want you to kiss me, Arden. 587 00:33:51,262 --> 00:33:52,329 I don't know if that's a good idea, 588 00:33:52,430 --> 00:33:53,497 Audrina-- 589 00:33:53,598 --> 00:33:54,398 no, I wanted you to yesterday, 590 00:33:54,499 --> 00:33:57,367 but I was afraid. 591 00:34:01,372 --> 00:34:03,106 592 00:34:03,207 --> 00:34:04,241 593 00:34:05,309 --> 00:34:06,910 are you all right? I'm sorry. 594 00:34:07,011 --> 00:34:09,546 Sorry, I'm just... 595 00:34:09,614 --> 00:34:11,615 You're trembling, Audrina. 596 00:34:11,716 --> 00:34:12,716 I'm a freak! 597 00:34:12,784 --> 00:34:13,850 Don't say that. 598 00:34:13,951 --> 00:34:14,985 I am. 599 00:34:15,053 --> 00:34:16,386 I am. I'm not normal. 600 00:34:18,222 --> 00:34:19,122 I'm not normal. 601 00:34:19,190 --> 00:34:20,524 I'm not normal. 602 00:34:20,591 --> 00:34:22,059 I'm not normal! 603 00:34:22,160 --> 00:34:23,460 Okay, then. 604 00:34:26,197 --> 00:34:27,264 You need to forget about me, Arden. 605 00:34:27,365 --> 00:34:28,999 No. 606 00:34:30,001 --> 00:34:32,602 Forget about me. 607 00:34:39,677 --> 00:34:41,144 608 00:34:54,292 --> 00:34:56,726 did you get a good look today? 609 00:34:56,794 --> 00:34:58,962 Did you enjoy spying on me and lamar? 610 00:34:59,063 --> 00:35:00,597 Just stop it, Vera. 611 00:35:00,698 --> 00:35:02,199 Leave me alone. 612 00:35:02,300 --> 00:35:03,900 You know, it's wonderful 613 00:35:04,001 --> 00:35:05,836 having all those nine inches stabbing into me. 614 00:35:05,937 --> 00:35:07,938 Stop, I don't want to hear it. 615 00:35:08,005 --> 00:35:09,272 Oh, no, no, no, I want you to hear more. 616 00:35:09,373 --> 00:35:11,007 I want you to know what you're missing. 617 00:35:11,075 --> 00:35:13,410 What with your mother dead, someone has to educate you. 618 00:35:13,478 --> 00:35:14,578 Vera, if you care for me at all, 619 00:35:14,679 --> 00:35:16,346 then you'll leave my room right now. 620 00:35:17,448 --> 00:35:18,682 Here. 621 00:35:18,783 --> 00:35:20,650 Learn something. 622 00:35:20,751 --> 00:35:22,352 You'd better study up 623 00:35:22,453 --> 00:35:23,286 if you want to please your lover boy. 624 00:35:23,387 --> 00:35:24,621 Stop it, Vera-- 625 00:35:24,722 --> 00:35:26,123 don't you want Arden to like you? 626 00:35:26,190 --> 00:35:27,390 These are the things that you have to do with boys. 627 00:35:27,492 --> 00:35:29,292 Honestly, Audrina, 628 00:35:29,393 --> 00:35:30,861 I am trying to help you understand the world. 629 00:35:32,296 --> 00:35:33,396 Audrina? 630 00:35:39,937 --> 00:35:41,872 Audrina? 631 00:35:41,973 --> 00:35:43,907 Audrina... 632 00:35:44,008 --> 00:35:45,041 What? 633 00:35:50,214 --> 00:35:52,782 What is this filth? 634 00:35:58,422 --> 00:35:59,623 635 00:36:04,962 --> 00:36:05,996 Vera. 636 00:36:06,097 --> 00:36:07,998 No! No, it was her! It was her! 637 00:36:08,099 --> 00:36:09,199 Your sweet Audrina is a real perv, Papa! 638 00:36:09,300 --> 00:36:10,400 You are doing this! 639 00:36:10,501 --> 00:36:11,935 No! 640 00:36:12,036 --> 00:36:12,903 This is your doing. 641 00:36:13,004 --> 00:36:14,171 Eat it. 642 00:36:14,272 --> 00:36:15,472 What? Eat them! 643 00:36:15,573 --> 00:36:17,974 No! Papa, don't do that to her! 644 00:36:18,075 --> 00:36:19,142 Eat it! Papa, don't! 645 00:36:19,243 --> 00:36:20,343 Stop it, please! Eat it! 646 00:36:20,444 --> 00:36:21,545 Please stop! 647 00:36:24,515 --> 00:36:25,448 Vera? 648 00:36:25,550 --> 00:36:27,083 Mom... 649 00:36:27,185 --> 00:36:28,451 What did you do? 650 00:36:28,553 --> 00:36:31,221 Your daughter is not welcome in my house 651 00:36:31,289 --> 00:36:32,889 so long as she is abusing mine! 652 00:36:32,990 --> 00:36:34,624 Sorry. I'm sorry. 653 00:36:34,725 --> 00:36:37,594 I don't know why she would do such a thing. 654 00:36:37,695 --> 00:36:39,396 How could you, Vera? 655 00:36:39,497 --> 00:36:40,764 Knowing everything you know, 656 00:36:40,865 --> 00:36:42,299 how could you do this to poor Audrina? 657 00:36:42,366 --> 00:36:45,535 Answer her! Apologize! 658 00:36:45,636 --> 00:36:46,803 What about poor me? 659 00:36:48,072 --> 00:36:49,005 I should've never let you 660 00:36:49,106 --> 00:36:50,840 raise her in my house! 661 00:36:50,942 --> 00:36:52,375 Dammit! 662 00:36:55,279 --> 00:36:56,146 Damian... 663 00:36:56,247 --> 00:36:57,247 Damian! 664 00:37:07,225 --> 00:37:09,059 Are you okay? 665 00:37:11,195 --> 00:37:13,530 You've no idea what goes on in here, little sister. 666 00:37:15,566 --> 00:37:18,001 The things he is capable of doing. 667 00:37:19,537 --> 00:37:22,138 He is a liar through and through, 668 00:37:22,240 --> 00:37:24,674 but one day... 669 00:37:24,775 --> 00:37:26,943 One day, all of the secrets of this house 670 00:37:27,044 --> 00:37:28,144 will be revealed, 671 00:37:28,246 --> 00:37:29,913 and everybody who made me cry 672 00:37:30,014 --> 00:37:33,917 is going to cry 10 times more than I ever did. 673 00:37:47,331 --> 00:37:48,431 I'm so sorry, aunt Ellsbeth. 674 00:37:49,567 --> 00:37:50,667 675 00:37:50,768 --> 00:37:54,070 I feel like some waffles this morning. 676 00:37:57,875 --> 00:38:00,210 Could you make some for me, please, Ellsbeth? 677 00:38:11,088 --> 00:38:12,122 Vera's gone. 678 00:38:13,024 --> 00:38:14,424 My daughter is gone. 679 00:38:14,492 --> 00:38:16,993 She went to new york city with that piano teacher. 680 00:38:18,195 --> 00:38:20,730 That explains why the money is missing from my wallet. 681 00:38:20,798 --> 00:38:23,633 Would some kindness and a little love 682 00:38:23,734 --> 00:38:25,468 have been too much to give her? 683 00:38:25,569 --> 00:38:26,770 684 00:38:26,871 --> 00:38:28,004 I did more than right by that girl. 685 00:38:28,105 --> 00:38:30,540 I paid for her education, 686 00:38:30,641 --> 00:38:32,075 she never went hungry, 687 00:38:32,143 --> 00:38:35,245 and I put a roof over her head for 21 years. 688 00:38:36,247 --> 00:38:38,648 All of those bad things she did to get your attention. 689 00:38:40,351 --> 00:38:41,351 She thought you were her father. 690 00:38:41,452 --> 00:38:42,485 She was yours, damian. 691 00:38:42,586 --> 00:38:44,154 That's enough! 692 00:38:44,221 --> 00:38:46,723 You don't know that. 693 00:38:48,693 --> 00:38:50,360 Audrina, could you excuse us for a moment? 694 00:38:50,428 --> 00:38:52,862 Could you go to your bedroom? 695 00:39:00,271 --> 00:39:01,971 696 00:39:04,675 --> 00:39:06,309 as I recall, 697 00:39:06,410 --> 00:39:09,012 you had multiple suitors back then. 698 00:39:09,113 --> 00:39:11,448 And wasn't that exactly at the time 699 00:39:11,515 --> 00:39:15,385 that I was engaged to your sister? 700 00:39:21,025 --> 00:39:22,792 I'm worried about Vera. 701 00:39:22,893 --> 00:39:23,893 Well, don't be. 702 00:39:23,994 --> 00:39:25,128 Girls like that, 703 00:39:25,229 --> 00:39:27,897 they always find a way to get through it. 704 00:39:27,998 --> 00:39:29,866 I want to believe you. 705 00:39:29,967 --> 00:39:32,535 But believing you 706 00:39:32,636 --> 00:39:35,638 has always been my weakness. 707 00:39:35,740 --> 00:39:37,807 708 00:40:02,767 --> 00:40:04,167 mama, when I die, 709 00:40:04,268 --> 00:40:06,703 will I just go in there with the other Audrina? 710 00:40:06,771 --> 00:40:09,105 I don't even have my own life, 711 00:40:09,206 --> 00:40:10,173 why should I have my own grave? 712 00:40:10,241 --> 00:40:12,208 Audrina... 713 00:40:14,879 --> 00:40:16,946 I saw you pass on the road. 714 00:40:18,682 --> 00:40:20,183 I wanted to talk to my mother. 715 00:40:21,685 --> 00:40:22,652 Vera ran away. 716 00:40:22,753 --> 00:40:24,387 What happened? 717 00:40:24,488 --> 00:40:28,258 My father, he, um... 718 00:40:28,359 --> 00:40:32,128 He gets very angry sometimes. 719 00:40:32,196 --> 00:40:35,565 That's just 'cause he's had a hard life. 720 00:40:35,666 --> 00:40:38,968 Everything he does is out of pain. 721 00:40:39,069 --> 00:40:40,537 First my sister died, 722 00:40:40,638 --> 00:40:42,138 and then my mother... 723 00:40:42,239 --> 00:40:43,139 Audrina... 724 00:40:44,608 --> 00:40:46,943 You've had it hard, too. 725 00:40:55,619 --> 00:40:58,154 But someday, 726 00:40:58,255 --> 00:41:02,025 I hope to be able to make the rest of your life happy. 727 00:41:04,428 --> 00:41:05,762 I have to pinch myself 728 00:41:05,830 --> 00:41:08,731 that you'd like me enough to say such things. 729 00:41:08,833 --> 00:41:09,933 It's more than like. 730 00:41:18,509 --> 00:41:20,143 731 00:41:20,211 --> 00:41:22,378 : I refuse to talk about this any longer. 732 00:41:22,480 --> 00:41:23,246 : but just be quiet about it. 733 00:41:23,347 --> 00:41:24,714 But it's true. 734 00:41:24,782 --> 00:41:25,949 You know it's true! 735 00:41:26,050 --> 00:41:26,816 : you need to support yourself. 736 00:41:26,917 --> 00:41:27,984 You need to understand-- 737 00:41:28,085 --> 00:41:29,118 this is where I am, 738 00:41:29,186 --> 00:41:29,953 this is where I'll always be. 739 00:41:30,054 --> 00:41:31,221 To hell with you. 740 00:41:31,288 --> 00:41:32,522 I'm sick of being your housekeeper. 741 00:41:32,623 --> 00:41:34,858 I'm sick of being your cook, your cleaner, 742 00:41:34,959 --> 00:41:36,493 and most of all, 743 00:41:36,594 --> 00:41:38,761 I'm sick of being your now-and-then bed partner. 744 00:41:44,134 --> 00:41:45,435 No, I've had enough! 745 00:41:46,837 --> 00:41:47,704 No, damian! 746 00:41:47,805 --> 00:41:48,905 No, stop, don't hit her! 747 00:41:48,973 --> 00:41:49,873 748 00:41:49,974 --> 00:41:50,840 Audrina... 749 00:41:50,941 --> 00:41:53,343 No, it's private. 750 00:41:53,444 --> 00:41:54,477 Get out! 751 00:41:54,578 --> 00:41:56,579 Get out! 752 00:42:01,852 --> 00:42:03,686 : Audrina... 753 00:42:03,787 --> 00:42:06,189 Audrina... 754 00:42:06,257 --> 00:42:08,391 Audrina... 755 00:42:08,492 --> 00:42:09,559 Audrina... 756 00:42:09,660 --> 00:42:11,394 757 00:42:40,824 --> 00:42:41,791 oh... Oh... 758 00:42:42,693 --> 00:42:45,028 Papa? 759 00:42:45,129 --> 00:42:46,529 oh! 760 00:42:47,565 --> 00:42:50,366 Someone please help! Please! 761 00:42:50,467 --> 00:42:52,068 Please, someone help! Please! 762 00:42:52,169 --> 00:42:53,002 Oh... 763 00:42:57,141 --> 00:42:59,375 : I never hurt your aunt physically... 764 00:43:00,811 --> 00:43:05,214 Yet I am to blame for her death. 765 00:43:05,316 --> 00:43:08,151 The coroner ruled it an accident, 766 00:43:08,252 --> 00:43:09,819 not a suicide. 767 00:43:11,889 --> 00:43:13,556 All the women in my life leave me. 768 00:43:18,696 --> 00:43:20,563 Please... 769 00:43:20,664 --> 00:43:22,332 Please don't leave me. 770 00:43:23,500 --> 00:43:25,268 Sweet Audrina. 771 00:43:27,204 --> 00:43:28,371 Please. 772 00:43:45,990 --> 00:43:47,657 : Audrina? 773 00:43:47,725 --> 00:43:49,559 Audrina! 774 00:43:50,561 --> 00:43:52,295 Where are you? 775 00:43:53,897 --> 00:43:54,831 Audrina... 776 00:43:54,932 --> 00:43:58,067 Where are you? 777 00:44:02,773 --> 00:44:04,440 Audrina? 778 00:44:06,143 --> 00:44:07,844 What's wrong, Papa? 779 00:44:09,680 --> 00:44:10,780 Where were you? 780 00:44:10,848 --> 00:44:12,882 I was calling you and calling you. 781 00:44:12,983 --> 00:44:14,584 I was just doing some grocery shopping in town. 782 00:44:15,686 --> 00:44:16,719 You weren't in town. 783 00:44:16,787 --> 00:44:18,988 You went to see Arden. 784 00:44:19,089 --> 00:44:20,056 I saw him, too, yes. 785 00:44:21,125 --> 00:44:22,225 We were down by the river. 786 00:44:22,292 --> 00:44:23,493 Well, I needed you here. 787 00:44:23,594 --> 00:44:24,627 You didn't ask me. 788 00:44:28,565 --> 00:44:30,800 I'm going marry Arden one day, Papa-- 789 00:44:30,901 --> 00:44:32,368 you may not. 790 00:44:32,469 --> 00:44:33,536 You don't have my permission. 791 00:44:33,637 --> 00:44:34,370 And he doesn't have my permission. 792 00:44:34,471 --> 00:44:35,672 Dinner's at 7:00. 793 00:44:35,773 --> 00:44:37,040 So you may not marry him! No, Papa! 794 00:44:37,141 --> 00:44:38,474 No! No! 795 00:44:38,575 --> 00:44:39,442 no! 796 00:44:39,543 --> 00:44:40,943 No, you can't do this. 797 00:44:41,045 --> 00:44:42,011 Yes. 798 00:44:42,112 --> 00:44:44,113 No. No. Stop! 799 00:44:44,214 --> 00:44:45,181 No... 800 00:44:45,249 --> 00:44:46,649 No, Papa, please stop. 801 00:44:46,750 --> 00:44:47,583 No! 802 00:44:49,119 --> 00:44:51,421 Papa, please! 803 00:44:51,522 --> 00:44:53,356 Not this time! 804 00:44:53,457 --> 00:44:54,757 No! 805 00:44:55,659 --> 00:44:56,626 No! 806 00:44:58,996 --> 00:45:00,930 807 00:45:03,901 --> 00:45:05,468 what are you doing? 808 00:45:13,510 --> 00:45:15,078 How dare you. 809 00:45:17,981 --> 00:45:20,283 Audrina! 810 00:45:22,953 --> 00:45:24,287 You have no right to do that! 811 00:45:24,388 --> 00:45:25,488 Open the door! 812 00:45:25,589 --> 00:45:27,290 Open this door! 813 00:45:27,391 --> 00:45:29,092 Audrina! 814 00:45:44,942 --> 00:45:46,776 815 00:46:05,562 --> 00:46:06,696 I want to be with you, Arden, 816 00:46:06,797 --> 00:46:09,599 and make a life with you. 817 00:46:09,700 --> 00:46:11,601 818 00:46:11,702 --> 00:46:12,702 I... 819 00:46:12,803 --> 00:46:14,070 I may not be able to give you 820 00:46:14,171 --> 00:46:15,605 all the splendor you've grown up with... 821 00:46:16,807 --> 00:46:18,708 But all my life will be devoted to making you happy. 822 00:46:21,044 --> 00:46:23,146 Let's not wait. 823 00:46:23,247 --> 00:46:24,180 Let's not wait another day. 824 00:46:28,519 --> 00:46:30,586 825 00:47:19,469 --> 00:47:21,037 It would have been my joy 826 00:47:21,138 --> 00:47:23,406 and my pleasure 827 00:47:23,507 --> 00:47:25,508 to walk you down the aisle. 828 00:47:25,609 --> 00:47:28,211 I've only come to pick up some things. 829 00:47:28,312 --> 00:47:29,679 Congratulations. 830 00:47:39,156 --> 00:47:40,256 You... 831 00:47:40,357 --> 00:47:43,526 You married my daughter today. 832 00:47:46,663 --> 00:47:47,930 833 00:47:48,031 --> 00:47:49,265 you're so beautiful. 834 00:47:51,034 --> 00:47:52,535 Let's all, uh.. 835 00:47:52,636 --> 00:47:55,238 Go inside, shall we, and be civilized? 836 00:47:55,339 --> 00:47:57,306 I have an appointment shortly in the city 837 00:47:57,407 --> 00:47:59,041 but, um... 838 00:47:59,142 --> 00:48:00,243 There's something that's important 839 00:48:00,344 --> 00:48:01,544 that I want to talk to you about, 840 00:48:01,645 --> 00:48:04,347 both of you. 841 00:48:06,516 --> 00:48:08,217 He's got no power over you anymore. 842 00:48:08,318 --> 00:48:09,385 We're only going to be here 843 00:48:09,486 --> 00:48:10,953 for a couple of minutes, okay? 844 00:48:13,657 --> 00:48:15,558 You're planning on being an architect? 845 00:48:16,627 --> 00:48:18,060 Yes. 846 00:48:18,128 --> 00:48:20,596 Damn hard business to break into. 847 00:48:22,199 --> 00:48:23,933 I've made some applications. 848 00:48:24,001 --> 00:48:25,468 I'm waiting to hear. 849 00:48:25,569 --> 00:48:27,270 Yeah. 850 00:48:27,337 --> 00:48:29,805 A third-rate job at a second-rate firm. 851 00:48:29,907 --> 00:48:32,541 Why not accept the commission to redesign whitefern? 852 00:48:35,379 --> 00:48:36,279 Excuse me? 853 00:48:36,380 --> 00:48:37,613 Yeah. 854 00:48:37,714 --> 00:48:38,848 It would be a great start 855 00:48:38,949 --> 00:48:39,916 for an up-and-coming young architect. 856 00:48:40,017 --> 00:48:43,085 To update this... 857 00:48:43,186 --> 00:48:45,254 Grand old dame. 858 00:48:46,356 --> 00:48:47,823 She's got great bones. 859 00:48:49,293 --> 00:48:50,693 Any firm would kill for this commission. 860 00:48:50,794 --> 00:48:54,764 Let Arden walk in the door with that. 861 00:48:54,865 --> 00:48:56,933 I mean... 862 00:48:57,034 --> 00:48:58,901 That is kind. 863 00:48:59,002 --> 00:49:00,436 And, um... 864 00:49:00,537 --> 00:49:03,639 You know, while the work was being done, 865 00:49:03,740 --> 00:49:07,543 it would be nice if you lived here. 866 00:49:09,112 --> 00:49:10,112 I hate being alone. 867 00:49:10,213 --> 00:49:11,314 Papa-- 868 00:49:11,381 --> 00:49:13,783 you deserve happiness, Audrina. 869 00:49:13,850 --> 00:49:15,217 That's all I've ever wanted. 870 00:49:15,319 --> 00:49:16,419 What better way than to give your new husband 871 00:49:16,486 --> 00:49:17,386 the best possible start he could have 872 00:49:17,487 --> 00:49:18,821 as a budding young architect. 873 00:49:18,922 --> 00:49:19,822 Wouldn't you agree, Arden? 874 00:49:21,658 --> 00:49:22,892 Yup. 875 00:49:24,394 --> 00:49:26,128 She'll inherit whitefern one day, 876 00:49:26,229 --> 00:49:28,164 start your family here. 877 00:49:28,265 --> 00:49:29,899 I want a... 878 00:49:30,000 --> 00:49:32,735 A chance to make up for my, uh... 879 00:49:32,836 --> 00:49:34,337 Past mistakes. 880 00:49:39,609 --> 00:49:41,010 Here we are. 881 00:49:42,145 --> 00:49:43,079 One, two... 882 00:49:43,146 --> 00:49:44,313 three. 883 00:49:44,414 --> 00:49:45,581 884 00:49:55,792 --> 00:49:57,593 um... 885 00:49:57,694 --> 00:49:59,328 That's okay, it's okay. 886 00:50:01,598 --> 00:50:03,632 887 00:50:03,734 --> 00:50:05,134 um... 888 00:50:07,270 --> 00:50:09,472 I'm glad I kept up with the dusting. 889 00:50:12,142 --> 00:50:13,309 It's a lot nicer than the crummy motel 890 00:50:13,410 --> 00:50:15,378 I had planned for our wedding night. 891 00:50:20,417 --> 00:50:23,319 Please be happy, Audrina. 892 00:50:25,255 --> 00:50:28,557 You... You know that I'm... 893 00:50:28,658 --> 00:50:31,260 Of course. 894 00:50:31,328 --> 00:50:34,530 You think I don't have wedding night jitters? 895 00:50:35,665 --> 00:50:38,100 I love you, Audrina. 896 00:50:38,201 --> 00:50:40,302 We'll take it easy, 897 00:50:40,404 --> 00:50:41,570 go slow. 898 00:50:41,671 --> 00:50:42,705 You'll be surprised 899 00:50:42,806 --> 00:50:45,541 at how naturally things come about. 900 00:50:45,642 --> 00:50:47,376 Okay. 901 00:50:49,413 --> 00:50:50,880 I've never seen you look so beautiful. 902 00:51:07,064 --> 00:51:08,697 Uh... 903 00:51:08,799 --> 00:51:11,200 Hey, uh, enough of that mushy stuff. 904 00:51:11,268 --> 00:51:13,069 Let's have some champagne. 905 00:51:14,571 --> 00:51:15,838 Sure, um... 906 00:51:15,939 --> 00:51:18,908 Okay, just, uh, let me freshen up a bit, 907 00:51:19,009 --> 00:51:20,576 and I'll be out in a few minutes. 908 00:51:20,677 --> 00:51:21,944 Whatever you want, my love. 909 00:51:22,045 --> 00:51:24,046 Okay. 910 00:51:44,334 --> 00:51:46,235 Everything okay, Audrina? 911 00:51:46,336 --> 00:51:48,337 yup, I'm fine. 912 00:51:48,438 --> 00:51:51,540 Just, um, give me five more minutes, okay? 913 00:51:51,641 --> 00:51:53,042 of course, honey. 914 00:51:53,143 --> 00:51:54,877 Take as long as you like. 915 00:51:54,978 --> 00:51:56,178 okay. Thanks. 916 00:51:56,279 --> 00:51:58,747 I'll be right there. 917 00:52:12,629 --> 00:52:15,631 918 00:52:33,650 --> 00:52:34,617 919 00:52:37,020 --> 00:52:38,621 920 00:52:45,295 --> 00:52:47,096 Audrina? 921 00:52:48,298 --> 00:52:49,665 Audrina! 922 00:52:49,733 --> 00:52:51,100 Audrina... 923 00:52:51,201 --> 00:52:52,468 Audrina! 924 00:52:52,536 --> 00:52:53,702 Audrina! 925 00:52:53,803 --> 00:52:55,437 Audrina! 926 00:52:55,539 --> 00:52:57,072 Audrina? 927 00:52:57,174 --> 00:52:58,107 Audrina! 928 00:53:01,311 --> 00:53:02,845 Are you okay, my love? 929 00:53:02,946 --> 00:53:05,514 Yes, I'm... I'm fine. 930 00:53:05,582 --> 00:53:06,782 I'm here with you. 931 00:53:14,324 --> 00:53:16,258 I know why it's so hard for you to be intimate. 932 00:53:20,030 --> 00:53:22,198 I get visions 933 00:53:22,265 --> 00:53:23,866 of what happened to my sister. 934 00:53:23,967 --> 00:53:25,234 I'd never hurt you, Audrina. 935 00:53:25,335 --> 00:53:27,436 No. I know that. 936 00:53:27,504 --> 00:53:28,671 I've loved you since... 937 00:53:30,440 --> 00:53:32,508 Since before I knew you. 938 00:53:33,977 --> 00:53:35,945 What do you mean? 939 00:53:36,046 --> 00:53:37,479 You know, um... 940 00:53:37,547 --> 00:53:41,750 They say true lovers never meet for the first time... 941 00:53:42,986 --> 00:53:44,954 They've known each other in their hearts all along. 942 00:53:46,489 --> 00:53:49,625 That's the most romantic thing I've ever heard. 943 00:53:51,461 --> 00:53:53,128 And, um, 944 00:53:53,230 --> 00:53:54,964 I do know exactly what you mean. 945 00:53:57,000 --> 00:53:59,902 Because I feel the same way about you. 946 00:54:02,772 --> 00:54:03,872 What? 947 00:54:03,974 --> 00:54:05,241 Nothing. 948 00:54:26,563 --> 00:54:28,264 This is okay? 949 00:54:28,365 --> 00:54:30,733 Yes. It's fine. 950 00:54:33,336 --> 00:54:34,637 It's fine. 951 00:54:44,314 --> 00:54:47,850 952 00:54:47,917 --> 00:54:50,185 953 00:54:50,287 --> 00:54:51,487 no, stop, stop. 954 00:54:53,623 --> 00:54:54,556 It's okay, Audrina. 955 00:54:54,658 --> 00:54:56,759 It's okay. 956 00:54:56,860 --> 00:54:57,926 I would never make you do anything 957 00:54:58,028 --> 00:55:00,262 you don't want to do. 958 00:55:03,366 --> 00:55:04,433 I'm so sorry, Arden. 959 00:55:06,303 --> 00:55:07,736 960 00:55:09,472 --> 00:55:11,440 961 00:55:36,499 --> 00:55:40,602 962 00:55:50,413 --> 00:55:51,413 happy thanksgiving. 963 00:55:54,617 --> 00:55:56,118 Aren't you gonna invite me in, sis? 964 00:56:12,936 --> 00:56:14,870 I should have come back for my mother's funeral, 965 00:56:14,971 --> 00:56:16,004 I know that. 966 00:56:17,440 --> 00:56:19,541 But I was still too angry. 967 00:56:20,710 --> 00:56:22,478 I heard about what happened. 968 00:56:22,545 --> 00:56:24,313 969 00:56:24,414 --> 00:56:25,614 yeah. 970 00:56:25,715 --> 00:56:27,216 Well, turns out 971 00:56:27,283 --> 00:56:29,651 lamar rensdale was a coward when the chips were down. 972 00:56:31,054 --> 00:56:32,788 I'm sorry. 973 00:56:33,957 --> 00:56:35,691 It took a lot of guts for me to turn up here. 974 00:56:37,193 --> 00:56:38,927 I wasn't sure I'd be welcome back. 975 00:56:40,296 --> 00:56:41,997 Well, Papa's not as angry as he used to be. 976 00:56:42,065 --> 00:56:44,833 I wasn't talking about damian. 977 00:56:44,901 --> 00:56:46,502 I was talking about you. 978 00:56:48,471 --> 00:56:49,972 You know, despite all that we went through 979 00:56:50,073 --> 00:56:52,841 growing up in this madhouse, 980 00:56:52,909 --> 00:56:54,076 you hated me. 981 00:56:56,346 --> 00:56:57,679 When all I ever wanted was to be your friend. 982 00:56:57,747 --> 00:57:00,349 But that's all I ever wanted. 983 00:57:00,417 --> 00:57:01,550 It was you who hated me. 984 00:57:01,618 --> 00:57:02,818 Is that how you remember it? 985 00:57:05,422 --> 00:57:06,488 Look, 986 00:57:06,589 --> 00:57:09,057 who really knows if we are sisters 987 00:57:09,159 --> 00:57:10,125 or cousins, 988 00:57:10,193 --> 00:57:11,693 but let's at least be friends? 989 00:57:13,196 --> 00:57:14,229 Start afresh? 990 00:57:24,808 --> 00:57:25,741 Please, get out of my house. 991 00:57:25,842 --> 00:57:26,975 You're not welcome here. 992 00:57:27,043 --> 00:57:28,177 Papa, you said you wanted a chance 993 00:57:28,278 --> 00:57:29,778 to make up for your past mistakes. 994 00:57:29,846 --> 00:57:32,781 Now, you should agree that Vera should have one, too. 995 00:57:32,882 --> 00:57:34,249 She's had a really tough time 996 00:57:34,350 --> 00:57:35,317 since she left whitefern. 997 00:57:35,385 --> 00:57:36,385 Every bad break 998 00:57:36,486 --> 00:57:37,386 she's brought upon herself. 999 00:57:37,487 --> 00:57:38,720 Nonetheless, she's family, 1000 00:57:38,788 --> 00:57:41,457 cousin or sister, daughter or niece... 1001 00:57:41,558 --> 00:57:43,392 Now, she'll be staying with us for a few days 1002 00:57:43,493 --> 00:57:44,693 so she can visit her mother's grave, 1003 00:57:44,794 --> 00:57:47,830 and go through some of Ellsbeth's things. 1004 00:57:47,931 --> 00:57:48,797 I've made up my mind. 1005 00:58:00,577 --> 00:58:02,177 I appreciate you letting me stay 1006 00:58:02,278 --> 00:58:03,078 for thanksgiving. 1007 00:58:03,179 --> 00:58:04,446 Ah, mm... 1008 00:58:04,547 --> 00:58:07,249 We all deserve second chances. 1009 00:58:07,350 --> 00:58:08,817 1010 00:58:09,786 --> 00:58:10,919 wow, Audrina, 1011 00:58:11,020 --> 00:58:12,087 this is amazing. 1012 00:58:12,188 --> 00:58:13,055 Did you do this all yourself? 1013 00:58:14,858 --> 00:58:16,758 Audrina's really turned into a wonderful cook. 1014 00:58:16,826 --> 00:58:17,693 She takes care of us beautifully 1015 00:58:17,794 --> 00:58:19,161 every day. 1016 00:58:19,262 --> 00:58:20,195 It's really delicious, my love. 1017 00:58:20,263 --> 00:58:21,363 You outdid yourself. 1018 00:58:21,464 --> 00:58:22,431 It must be so hard, 1019 00:58:22,532 --> 00:58:23,398 taking care of these two. 1020 00:58:24,400 --> 00:58:26,034 I like cooking. 1021 00:58:26,135 --> 00:58:27,202 And all the housework? 1022 00:58:27,303 --> 00:58:28,871 I mean, this place is massive. 1023 00:58:28,972 --> 00:58:30,706 But hey, if I stick around, I could pitch in. 1024 00:58:30,807 --> 00:58:32,207 Lord knows 1025 00:58:32,308 --> 00:58:34,910 my mother taught me a thing or two about housework. 1026 00:58:34,978 --> 00:58:36,278 Poor woman. 1027 00:58:39,315 --> 00:58:40,349 I'd like to raise a toast. 1028 00:58:40,450 --> 00:58:42,251 To Audrina and Arden, 1029 00:58:42,352 --> 00:58:44,286 the happy couple. 1030 00:58:44,387 --> 00:58:46,121 Thank you. 1031 00:58:47,156 --> 00:58:48,056 To you. 1032 00:58:48,157 --> 00:58:49,591 Thank you. 1033 00:58:49,692 --> 00:58:51,393 Now, when are you two going to start making babies 1034 00:58:51,494 --> 00:58:53,428 to fill this place with laughter, huh? 1035 00:58:55,265 --> 00:58:56,765 1036 00:58:56,833 --> 00:58:59,067 well, all in good time. 1037 00:59:04,440 --> 00:59:05,974 You know, I think 1038 00:59:06,075 --> 00:59:07,910 there's something deeply erotic about babies. 1039 00:59:08,011 --> 00:59:09,378 1040 00:59:10,713 --> 00:59:13,148 that's a peculiar thing to say, Vera. 1041 00:59:14,417 --> 00:59:15,817 Perhaps you shouldn't say any more. 1042 00:59:15,885 --> 00:59:19,087 They suck on your boobs all day long. 1043 00:59:19,155 --> 00:59:21,290 If that's not erotic, I don't know what is. 1044 00:59:21,391 --> 00:59:22,558 That's enough. 1045 00:59:45,248 --> 00:59:48,517 So, look at you, taking on whitefern. 1046 00:59:48,618 --> 00:59:49,918 Such a big job. 1047 00:59:50,019 --> 00:59:53,322 Damian has given you a gargantuan task. 1048 00:59:53,423 --> 00:59:56,491 It has been a challenging assignment. 1049 00:59:56,559 --> 00:59:57,659 I can't imagine 1050 00:59:57,760 --> 00:59:59,194 how much pressure you must be under. 1051 00:59:59,262 --> 01:00:00,028 Is it awfully hard? 1052 01:00:00,129 --> 01:00:01,563 It's a lot, 1053 01:00:01,664 --> 01:00:03,231 sometimes too much. 1054 01:00:03,299 --> 01:00:05,200 Feels like every renovation plan I come up with 1055 01:00:05,301 --> 01:00:07,336 reveals another design flaw 1056 01:00:07,403 --> 01:00:09,338 that I've got to figure out a way to fix. 1057 01:00:10,373 --> 01:00:12,741 Sounds like you're not just talking about whitefern, 1058 01:00:12,809 --> 01:00:15,410 but maybe someone living in it? 1059 01:00:16,446 --> 01:00:17,913 It can't be easy being married 1060 01:00:17,981 --> 01:00:19,848 to someone so... 1061 01:00:23,553 --> 01:00:27,322 Audrina is wonderful, 1062 01:00:27,423 --> 01:00:30,559 and so, so beautiful, 1063 01:00:30,627 --> 01:00:34,162 but don't tell me she isn't flawed. 1064 01:00:34,263 --> 01:00:36,598 Deeply, deeply scarred 1065 01:00:36,666 --> 01:00:40,435 by what happened to the first Audrina. 1066 01:00:40,503 --> 01:00:42,604 I think you're a hero for taking it all on. 1067 01:00:42,705 --> 01:00:44,473 I'm not a hero. 1068 01:00:44,574 --> 01:00:45,907 I'm the opposite of a hero. 1069 01:00:46,009 --> 01:00:47,275 What does that mean? 1070 01:00:47,377 --> 01:00:48,443 I don't want to discuss it. 1071 01:00:48,544 --> 01:00:50,479 Okay. 1072 01:00:50,580 --> 01:00:51,813 Have it your way. 1073 01:00:53,349 --> 01:00:55,117 But in my eyes, you're a hero, 1074 01:00:55,218 --> 01:00:57,986 and a very handsome one. 1075 01:01:02,025 --> 01:01:03,692 I've got to call the contractor. 1076 01:01:27,650 --> 01:01:29,384 It's just like old times. 1077 01:01:31,254 --> 01:01:32,220 What? 1078 01:01:33,556 --> 01:01:35,057 1079 01:01:35,124 --> 01:01:37,726 well, that's the best darned pickle I ever tasted. 1080 01:01:37,827 --> 01:01:38,660 1081 01:01:43,232 --> 01:01:45,133 I guess you haven't grown up very much. 1082 01:01:45,201 --> 01:01:47,235 Sorry, miss mature married lady. 1083 01:01:49,472 --> 01:01:52,107 So, go on, tell me, what's Arden like in bed? 1084 01:01:52,175 --> 01:01:54,109 Is he a total hot rod? 1085 01:01:54,177 --> 01:01:55,143 Vera... 1086 01:01:55,244 --> 01:01:56,378 Oh, no, 1087 01:01:56,479 --> 01:01:57,345 you have a limp noodle, 1088 01:01:57,447 --> 01:01:58,413 don't you? 1089 01:01:58,514 --> 01:01:59,448 Poor you. 1090 01:01:59,515 --> 01:02:01,483 It's nothing like that. 1091 01:02:01,584 --> 01:02:03,018 Well, what's his problem? 1092 01:02:03,119 --> 01:02:04,286 I bet I can help you fix it. 1093 01:02:04,387 --> 01:02:05,887 Whoa. 1094 01:02:10,326 --> 01:02:13,161 The problem isn't his. 1095 01:02:13,229 --> 01:02:15,630 It's mine. 1096 01:02:15,732 --> 01:02:18,266 You want some tips? 1097 01:02:20,970 --> 01:02:23,238 Look, Audrina, sex is wonderful. 1098 01:02:23,339 --> 01:02:24,372 It's so fun, 1099 01:02:24,474 --> 01:02:26,308 so freeing, 1100 01:02:26,375 --> 01:02:28,810 and the physical pleasure, it... 1101 01:02:30,613 --> 01:02:32,581 Okay... 1102 01:02:32,648 --> 01:02:34,049 So when's the last time you two did it? 1103 01:02:34,150 --> 01:02:36,451 None of your damned business. 1104 01:02:47,130 --> 01:02:48,130 1105 01:02:56,939 --> 01:02:58,774 you look tired. 1106 01:02:58,841 --> 01:03:00,609 That's because you're such a restless sleeper. 1107 01:03:00,710 --> 01:03:02,477 I can't catch a wink. 1108 01:03:02,545 --> 01:03:04,713 Well, yes. 1109 01:03:04,814 --> 01:03:06,615 And you snore. 1110 01:03:06,716 --> 01:03:08,150 I do not. 1111 01:03:08,251 --> 01:03:09,951 Yeah, you do. 1112 01:03:10,052 --> 01:03:11,653 I do not. 1113 01:03:11,754 --> 01:03:13,188 You do. 1114 01:03:13,289 --> 01:03:15,557 I do not. 1115 01:03:15,658 --> 01:03:16,792 Yeah, you do. 1116 01:03:16,893 --> 01:03:19,060 I do not. 1117 01:03:19,162 --> 01:03:20,428 1118 01:03:20,530 --> 01:03:23,465 1119 01:03:25,301 --> 01:03:28,303 1120 01:03:30,573 --> 01:03:31,540 it's okay. 1121 01:03:31,641 --> 01:03:33,408 it hurts, it hurts. 1122 01:03:33,476 --> 01:03:34,943 stop! Stop... 1123 01:03:35,011 --> 01:03:36,545 It's all right, it's okay. 1124 01:03:36,646 --> 01:03:38,113 It's all right. 1125 01:03:40,483 --> 01:03:42,851 All right, come along slowly. 1126 01:03:42,952 --> 01:03:43,952 There you go. 1127 01:03:44,053 --> 01:03:45,053 : easy, take it easy. 1128 01:03:45,154 --> 01:03:46,521 : it hurts. 1129 01:03:46,622 --> 01:03:47,455 Okay... 1130 01:03:48,658 --> 01:03:49,925 Here you go. 1131 01:03:54,130 --> 01:03:55,597 Thank you. 1132 01:03:58,668 --> 01:04:01,303 Um, I'm supposed to keep my leg elevated. 1133 01:04:01,370 --> 01:04:03,071 Do you think you could put a pillow under it? 1134 01:04:03,172 --> 01:04:04,406 Yeah, sure. 1135 01:04:07,710 --> 01:04:09,678 Thank you. 1136 01:04:13,950 --> 01:04:15,350 Can I get you anything else? 1137 01:04:15,418 --> 01:04:18,353 Could you maybe get me a cup of herbal tea? 1138 01:04:18,454 --> 01:04:20,121 Of course. 1139 01:04:20,156 --> 01:04:21,723 Thank you. 1140 01:04:22,725 --> 01:04:24,893 Audrina, could you run to town 1141 01:04:24,994 --> 01:04:27,229 and get my pain prescription filled? 1142 01:04:27,330 --> 01:04:28,964 I'm just in so, so much pain. 1143 01:04:29,031 --> 01:04:30,532 You know, someone really should have thrown away 1144 01:04:30,600 --> 01:04:32,734 that decrepit old stool, don't you think? 1145 01:04:38,274 --> 01:04:41,009 I think she might have done it on purpose. 1146 01:04:41,110 --> 01:04:42,944 Broke her leg? 1147 01:04:43,012 --> 01:04:45,280 come on, Audrina, that's so ungenerous of you. 1148 01:04:45,381 --> 01:04:47,749 No one's that sick. 1149 01:05:05,601 --> 01:05:07,535 Pour me one of those, will ya? 1150 01:05:16,245 --> 01:05:17,279 I thought you and Audrina 1151 01:05:17,380 --> 01:05:19,047 had gone up for the night. 1152 01:05:21,017 --> 01:05:22,751 You're so tense. 1153 01:05:24,420 --> 01:05:25,720 It must be very, very frustrating 1154 01:05:25,788 --> 01:05:29,424 not to be able to sleep with your own wife. 1155 01:05:29,492 --> 01:05:32,127 Isn't it? 1156 01:06:05,628 --> 01:06:06,962 my love... 1157 01:06:09,198 --> 01:06:11,900 would you like a glass of wine, Audrina? 1158 01:06:13,469 --> 01:06:16,237 1159 01:06:23,713 --> 01:06:24,946 hey... 1160 01:06:26,482 --> 01:06:29,417 Hey... Listen, that was... 1161 01:06:29,518 --> 01:06:32,354 That was nothing, okay? 1162 01:06:32,455 --> 01:06:33,321 Listen to me. 1163 01:06:33,389 --> 01:06:35,890 I'm releasing you, Arden. 1164 01:06:35,958 --> 01:06:38,827 I'm letting you go. 1165 01:06:38,894 --> 01:06:42,297 Excuse me? 1166 01:06:42,365 --> 01:06:43,732 You should be with someone 1167 01:06:43,833 --> 01:06:45,433 who can share themselves in every way 1168 01:06:45,501 --> 01:06:47,569 a husband and wife should experience love. 1169 01:06:47,670 --> 01:06:50,238 You deserve to be happy. 1170 01:06:52,475 --> 01:06:56,244 I can't give you what you want, Arden, 1171 01:06:56,312 --> 01:06:57,479 so why shouldn't you get it 1172 01:06:57,546 --> 01:07:00,248 from someone who's offering it up? 1173 01:07:00,349 --> 01:07:01,583 Are you serious right now? 1174 01:07:03,586 --> 01:07:05,653 Yes, I am. 1175 01:07:05,755 --> 01:07:07,689 Don't you love me anymore? 1176 01:07:09,525 --> 01:07:11,292 Stop being so nice to me! 1177 01:07:12,294 --> 01:07:13,862 Stop being so patient! 1178 01:07:13,963 --> 01:07:15,730 Any ordinary man would have forced things by now, 1179 01:07:15,831 --> 01:07:16,998 or left me, and what about you? 1180 01:07:18,534 --> 01:07:19,467 I'm a frigid freak! 1181 01:07:19,535 --> 01:07:20,268 Don't say that. 1182 01:07:20,369 --> 01:07:21,403 Just-- 1183 01:07:21,470 --> 01:07:23,671 why do you stay with me, then? 1184 01:07:23,773 --> 01:07:25,407 Why did you marry me in the first place? 1185 01:07:25,508 --> 01:07:29,711 Some weird shut-away girl you hardly even knew. 1186 01:07:29,779 --> 01:07:32,247 What on earth did you see in me? 1187 01:07:32,348 --> 01:07:33,281 I felt a bond. 1188 01:07:35,484 --> 01:07:36,484 I feel bound to you. 1189 01:07:36,585 --> 01:07:38,353 Why? 1190 01:07:38,421 --> 01:07:39,754 What bond? 1191 01:07:41,924 --> 01:07:44,426 If I tell you, you wouldn't love me anymore. 1192 01:07:45,394 --> 01:07:46,394 You wouldn't even like me. 1193 01:07:54,603 --> 01:07:56,871 Is this to do with the first Audrina? 1194 01:07:59,475 --> 01:08:01,676 Is it to do with what happened to her? 1195 01:08:04,180 --> 01:08:06,047 Yes. 1196 01:08:10,386 --> 01:08:12,053 Oh, god. 1197 01:08:14,423 --> 01:08:17,292 Oh, god... 1198 01:08:17,359 --> 01:08:18,827 Were you one of those boys? 1199 01:08:18,928 --> 01:08:19,727 No, I wasn't! 1200 01:08:19,795 --> 01:08:20,962 Audrina, no. I wasn't. 1201 01:08:21,063 --> 01:08:21,863 Oh, my god! 1202 01:08:21,931 --> 01:08:22,964 Audrina, stop. 1203 01:08:23,065 --> 01:08:24,165 Look, I knew her. 1204 01:08:25,401 --> 01:08:27,936 I knew the first Audrina. 1205 01:08:30,005 --> 01:08:31,539 I was in the woods on that day. 1206 01:08:31,640 --> 01:08:32,841 I saw them chasing her. 1207 01:08:32,942 --> 01:08:34,409 I tried to stop it, 1208 01:08:34,510 --> 01:08:35,844 but they were older than me, 1209 01:08:35,945 --> 01:08:37,378 much bigger, and there were three of them. 1210 01:08:37,446 --> 01:08:39,214 I tried to help her, but I wasn't strong enough. 1211 01:08:39,315 --> 01:08:40,281 I... 1212 01:08:43,385 --> 01:08:44,285 I'm sorry. 1213 01:08:44,386 --> 01:08:45,687 So, what, are you... 1214 01:08:45,788 --> 01:08:46,955 Are you attracted to me 1215 01:08:47,056 --> 01:08:48,656 out of some twisted sense of guilt? 1216 01:08:48,757 --> 01:08:50,325 Some sick tie 1217 01:08:50,426 --> 01:08:52,026 to the first Audrina? 1218 01:08:52,128 --> 01:08:53,995 There is so much more to this 1219 01:08:54,096 --> 01:08:57,899 than I can or have a right to tell. 1220 01:08:58,000 --> 01:08:59,467 How could you keep this from me? 1221 01:09:00,469 --> 01:09:01,536 I'm sorry. 1222 01:09:13,048 --> 01:09:14,482 What? 1223 01:09:14,550 --> 01:09:17,118 What is it you're trying to tell me? 1224 01:09:20,489 --> 01:09:22,757 Please, I can't take it anymore. 1225 01:09:22,858 --> 01:09:24,225 Please... 1226 01:09:27,663 --> 01:09:28,696 1227 01:09:28,797 --> 01:09:30,064 damian... 1228 01:09:30,166 --> 01:09:31,332 You've got to tell her the truth right now. 1229 01:09:31,433 --> 01:09:33,301 What-- it's gone on too long. 1230 01:09:33,402 --> 01:09:34,602 If you don't tell her, I will. 1231 01:09:34,670 --> 01:09:35,937 Now, damian. 1232 01:09:36,038 --> 01:09:37,405 Damian, now! 1233 01:09:58,661 --> 01:10:00,061 Audrina! 1234 01:10:00,162 --> 01:10:01,396 Audrina! 1235 01:10:01,497 --> 01:10:02,297 Come away from the edge. 1236 01:10:03,699 --> 01:10:04,966 Stop! 1237 01:10:05,034 --> 01:10:06,668 Tell me the truth about the first Audrina. 1238 01:10:08,637 --> 01:10:10,038 Tell me. 1239 01:10:13,909 --> 01:10:15,476 : they could have gone to the police, 1240 01:10:15,544 --> 01:10:17,011 but lucietta 1241 01:10:17,079 --> 01:10:18,213 didn't want her daughter humiliated. 1242 01:10:18,314 --> 01:10:19,881 it was degradation 1243 01:10:19,949 --> 01:10:21,649 that your mother was trying to remove. 1244 01:10:21,750 --> 01:10:24,185 1245 01:10:26,689 --> 01:10:30,825 she... She wanted to die, 1246 01:10:30,926 --> 01:10:32,026 and she tried... 1247 01:10:32,094 --> 01:10:34,395 she tried. 1248 01:10:34,463 --> 01:10:35,897 I couldn't let her die. 1249 01:10:35,998 --> 01:10:37,532 so... 1250 01:10:37,600 --> 01:10:40,134 I saved her. 1251 01:10:40,202 --> 01:10:41,369 I saved her the only way I knew how. 1252 01:10:41,437 --> 01:10:44,672 What did you do, Papa? 1253 01:10:46,575 --> 01:10:48,343 the psychiatrist said shock therapy 1254 01:10:48,444 --> 01:10:49,978 was the only thing that would work. 1255 01:10:50,045 --> 01:10:51,179 I would have done anything 1256 01:10:51,247 --> 01:10:52,580 to remove that day in the woods 1257 01:10:52,681 --> 01:10:54,382 from my little girl's memory. 1258 01:10:54,450 --> 01:10:57,619 day after day, over and over, I told her, 1259 01:10:57,686 --> 01:10:59,621 it wasn't her, that it was her older sister, 1260 01:10:59,688 --> 01:11:01,389 that they'd killed the first Audrina, 1261 01:11:01,490 --> 01:11:02,523 and left her in the woods. 1262 01:11:02,625 --> 01:11:04,525 but the first Audrina is dead. 1263 01:11:04,627 --> 01:11:05,927 No, she's not. 1264 01:11:07,830 --> 01:11:09,397 Because you're alive. 1265 01:11:09,465 --> 01:11:10,932 She's buried in the family cemetery. 1266 01:11:11,000 --> 01:11:12,100 We went there every sunday-- 1267 01:11:12,167 --> 01:11:13,301 there is no first Audrina, 1268 01:11:13,369 --> 01:11:15,803 you are my one and only Audrina. 1269 01:11:15,904 --> 01:11:17,372 What? 1270 01:11:23,545 --> 01:11:24,345 Let go of me. 1271 01:11:24,446 --> 01:11:25,179 1272 01:11:25,281 --> 01:11:26,080 Audrina, stop! 1273 01:11:26,181 --> 01:11:28,283 1274 01:11:59,114 --> 01:12:00,748 no, stop. 1275 01:12:00,849 --> 01:12:01,683 Get away from me. 1276 01:12:01,784 --> 01:12:02,817 I beg you, stop. 1277 01:12:02,885 --> 01:12:04,218 Don't touch me! 1278 01:12:04,320 --> 01:12:05,553 Stop, I beg you. I'm sorry! 1279 01:12:05,621 --> 01:12:06,654 I'm sorry! 1280 01:12:06,755 --> 01:12:09,190 No! Don't touch me! 1281 01:12:09,291 --> 01:12:10,958 Stop. 1282 01:12:11,060 --> 01:12:12,460 I've always loved you, since we were kids. 1283 01:12:12,528 --> 01:12:13,961 You were ripped away from me. 1284 01:12:14,029 --> 01:12:15,496 Everybody had to keep up the charade to protect you. 1285 01:12:15,564 --> 01:12:17,165 I vowed never to leave you alone again, 1286 01:12:17,232 --> 01:12:18,466 never to let you suffer! 1287 01:12:18,534 --> 01:12:20,268 I told my mother to move us to the cottage 1288 01:12:20,369 --> 01:12:21,602 so I could be close to you. 1289 01:12:21,704 --> 01:12:23,004 I love you, 1290 01:12:23,072 --> 01:12:25,506 I have always, always loved you, sweet Audrina. 1291 01:12:36,585 --> 01:12:38,886 1292 01:12:41,990 --> 01:12:45,360 1293 01:13:26,869 --> 01:13:27,935 1294 01:14:07,843 --> 01:14:08,876 1295 01:14:35,604 --> 01:14:38,840 Audrina... 1296 01:14:41,076 --> 01:14:44,812 Audrina... 1297 01:14:48,750 --> 01:14:50,151 Arden, did you hear that? 1298 01:14:50,252 --> 01:14:51,786 1299 01:14:56,658 --> 01:14:59,861 is my head ever going to be normal? 1300 01:15:02,130 --> 01:15:03,598 1301 01:15:05,300 --> 01:15:08,169 okay, I've had enough of this. 1302 01:15:11,440 --> 01:15:14,442 1303 01:15:58,787 --> 01:16:02,890 1304 01:16:16,405 --> 01:16:19,840 please wake up and come back to me. 1305 01:16:19,908 --> 01:16:22,343 Start over. 1306 01:16:22,444 --> 01:16:25,279 I'm so sorry. 1307 01:17:02,918 --> 01:17:03,985 Thank you. 1308 01:17:06,154 --> 01:17:08,155 Thank you for letting me stay and help. 1309 01:17:11,860 --> 01:17:13,995 Damian... 1310 01:17:14,062 --> 01:17:16,731 You did everything you ever could for Audrina, 1311 01:17:16,798 --> 01:17:20,935 except for one thing... 1312 01:17:21,003 --> 01:17:24,405 You never let her go. 1313 01:17:50,532 --> 01:17:52,767 You need to get some rest. 1314 01:17:56,805 --> 01:17:58,673 Stop. 1315 01:18:01,943 --> 01:18:04,578 You haven't rested in days. 1316 01:18:06,515 --> 01:18:08,449 Tea? 1317 01:18:08,517 --> 01:18:11,419 I know you like it sweet. 1318 01:18:29,104 --> 01:18:31,105 You need to stay hydrated. 1319 01:19:07,242 --> 01:19:09,143 Sleep well, handsome. 1320 01:19:29,765 --> 01:19:32,199 1321 01:19:33,301 --> 01:19:37,037 you should have seen the look in your eyes 1322 01:19:37,105 --> 01:19:38,606 right before you hit the floor. 1323 01:19:38,673 --> 01:19:41,776 It was the exact same look 1324 01:19:41,843 --> 01:19:43,577 that my mother had. 1325 01:19:45,380 --> 01:19:46,614 Didn't I swear revenge 1326 01:19:46,681 --> 01:19:49,416 on all those who made me cry, Audrina? 1327 01:19:50,585 --> 01:19:53,254 You know, I pray that you can hear me right now, 1328 01:19:53,355 --> 01:19:54,688 and that you can remember 1329 01:19:54,756 --> 01:19:56,157 the very special birthday present 1330 01:19:56,224 --> 01:19:58,425 that I gave to you. 1331 01:19:58,527 --> 01:19:59,827 sweet Audrina... 1332 01:19:59,928 --> 01:20:01,495 ouch! Stop that. 1333 01:20:01,563 --> 01:20:03,230 And stop saying my name like that. 1334 01:20:03,331 --> 01:20:04,732 You know I don't like it. 1335 01:20:04,800 --> 01:20:06,200 I'm sorry. 1336 01:20:06,301 --> 01:20:07,668 aud-ree-na. 1337 01:20:07,769 --> 01:20:08,936 1338 01:20:10,238 --> 01:20:11,872 here's your lovely birthday dress. 1339 01:20:12,741 --> 01:20:14,842 Let me help. 1340 01:20:22,984 --> 01:20:24,285 Oh. 1341 01:20:24,352 --> 01:20:26,854 Don't you look a picture. 1342 01:20:26,922 --> 01:20:29,223 Well, you're going to get a big, big surprise 1343 01:20:29,324 --> 01:20:31,091 on your way home from school today. 1344 01:20:31,159 --> 01:20:32,459 But don't you worry, 1345 01:20:32,527 --> 01:20:34,328 I've got it all perfectly planned. 1346 01:20:34,429 --> 01:20:36,564 You'll love it. 1347 01:20:36,665 --> 01:20:40,067 aud-ree-na... 1348 01:20:45,173 --> 01:20:49,276 Goodbye, sweet Audrina. 1349 01:20:51,513 --> 01:20:53,380 Sweet dreams. 1350 01:20:53,481 --> 01:20:55,382 1351 01:20:55,483 --> 01:20:58,152 1352 01:21:33,421 --> 01:21:35,322 Audrina... 1353 01:21:36,825 --> 01:21:39,526 1354 01:21:39,628 --> 01:21:40,928 1355 01:21:46,768 --> 01:21:48,502 1356 01:21:48,603 --> 01:21:51,171 1357 01:21:51,273 --> 01:21:52,706 : Audrina! 1358 01:21:52,807 --> 01:21:55,743 1359 01:21:57,279 --> 01:21:59,780 Arden! 1360 01:22:00,949 --> 01:22:02,616 get off of her! 1361 01:22:03,518 --> 01:22:05,386 Audrina! 1362 01:22:05,487 --> 01:22:08,122 1363 01:22:08,223 --> 01:22:09,556 1364 01:22:09,658 --> 01:22:11,725 1365 01:22:11,826 --> 01:22:12,927 Arden! 1366 01:22:13,028 --> 01:22:14,094 Audrina! 1367 01:22:14,195 --> 01:22:15,296 1368 01:22:18,199 --> 01:22:21,001 1369 01:22:22,203 --> 01:22:24,805 1370 01:22:26,841 --> 01:22:28,442 1371 01:22:28,543 --> 01:22:29,376 1372 01:22:29,477 --> 01:22:30,444 1373 01:22:33,381 --> 01:22:36,016 1374 01:22:38,687 --> 01:22:39,653 Audrina... 1375 01:22:40,889 --> 01:22:42,222 Audrina. 1376 01:22:42,324 --> 01:22:43,290 Audrina! 1377 01:22:43,391 --> 01:22:44,558 Audrina... 1378 01:22:44,659 --> 01:22:45,893 Arden. Arden! 1379 01:22:45,994 --> 01:22:47,528 Arden, come quickly! 1380 01:22:50,198 --> 01:22:51,198 What are you doing? 1381 01:22:55,537 --> 01:22:56,437 Audrina... 1382 01:22:56,538 --> 01:22:57,838 1383 01:22:57,939 --> 01:22:59,039 Arden! 1384 01:22:59,140 --> 01:23:00,341 Audrina! 1385 01:23:05,113 --> 01:23:06,547 What? No! 1386 01:23:08,550 --> 01:23:09,650 You pushed me. 1387 01:23:10,952 --> 01:23:11,919 No, I didn't. 1388 01:23:12,020 --> 01:23:13,153 Yes, you did. 1389 01:23:13,254 --> 01:23:14,488 No, I didn't. 1390 01:23:14,589 --> 01:23:16,090 You planned the whole thing. 1391 01:23:16,191 --> 01:23:17,091 You were in the woods. 1392 01:23:17,192 --> 01:23:18,192 No... 1393 01:23:18,293 --> 01:23:19,093 It was you. 1394 01:23:19,194 --> 01:23:20,127 It wasn't my fault. 1395 01:23:20,228 --> 01:23:21,996 It's not my fault, okay? 1396 01:23:22,097 --> 01:23:23,797 All I ever wanted was for you to love me, 1397 01:23:23,898 --> 01:23:25,766 but you never gave me a chance! 1398 01:23:25,867 --> 01:23:27,601 You never gave me a hug, you never gave me a smile, 1399 01:23:27,669 --> 01:23:29,036 you never gave me anything! 1400 01:23:29,137 --> 01:23:30,004 Nothing! 1401 01:23:30,105 --> 01:23:31,372 You planned it? 1402 01:23:31,473 --> 01:23:33,107 I thought maybe if Audrina wasn't perfect-- 1403 01:23:33,208 --> 01:23:35,342 you brought those boys to the woods 1404 01:23:35,443 --> 01:23:36,977 to try to destroy her? 1405 01:23:37,078 --> 01:23:38,512 ...Notice me, that you might want me too-- 1406 01:23:38,613 --> 01:23:40,547 shut up! May your soul rot in everlasting hell. 1407 01:23:40,648 --> 01:23:41,548 You! 1408 01:23:41,649 --> 01:23:42,850 No! No, no! 1409 01:23:42,951 --> 01:23:44,551 No, no, no, it wasn't me! 1410 01:23:44,652 --> 01:23:46,353 Oh, my god... No! It was her. 1411 01:23:47,322 --> 01:23:48,856 no. No! 1412 01:23:48,957 --> 01:23:50,557 No-- 1413 01:23:50,658 --> 01:23:53,160 1414 01:23:53,261 --> 01:23:55,062 1415 01:24:06,875 --> 01:24:09,610 1416 01:24:33,935 --> 01:24:38,572 rest well, unhappy soul. 1417 01:24:51,719 --> 01:24:54,188 : and so I vowed to bury my grief, 1418 01:24:54,289 --> 01:24:56,523 leaving it to rot, 1419 01:24:56,624 --> 01:24:59,226 to begin anew at whitefern. 1420 01:24:59,327 --> 01:25:00,694 no more secrets. 1421 01:25:00,795 --> 01:25:02,763 no more lies. 1422 01:25:02,864 --> 01:25:04,798 choosing hope, 1423 01:25:04,899 --> 01:25:06,900 choosing love. 1424 01:25:07,001 --> 01:25:10,237 a chance for a new life. 1425 01:25:10,338 --> 01:25:14,942 and together, we walk towards it. 1425 01:25:15,305 --> 01:25:21,947 -= www.SubtitleDB.org =- 87559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.