Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Everyone is intimidated by a shark. Become
a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM
2
00:00:46,917 --> 00:00:48,249
What do you want?
3
00:00:48,250 --> 00:00:50,707
I come to check my silver.
4
00:00:50,708 --> 00:00:52,666
You'll get to count your
silver when the job's done.
5
00:00:52,667 --> 00:00:57,000
I cannot let you leave the
ship without giving me my pay.
6
00:00:58,000 --> 00:01:01,666
Oh, believe me, brother,
I'm not leaving this ship without you.
7
00:01:01,667 --> 00:01:04,500
No!
I never leave the ship.
8
00:01:05,500 --> 00:01:07,417
Why are we here?!
Why do we come here?
9
00:01:10,042 --> 00:01:11,292
It's for a woman.
10
00:01:11,875 --> 00:01:14,500
You have a Madelena?
11
00:01:15,000 --> 00:01:16,375
What is her name?
12
00:01:17,917 --> 00:01:20,292
- Grace.
- Grace.
13
00:01:20,917 --> 00:01:23,417
What are you two wee lassies
whispering about?
14
00:01:24,000 --> 00:01:25,582
We've reached land.
15
00:01:25,583 --> 00:01:28,583
Well, thank fuck for that.
Te Rangi!
16
00:01:30,667 --> 00:01:33,624
Never thought I'd say this,
but I wish I was still on that ship.
17
00:01:33,625 --> 00:01:36,624
Yes, MacDonald, even though
she does not like you,
18
00:01:36,625 --> 00:01:39,041
I am not surprised that
you want to be with her.
19
00:01:39,042 --> 00:01:42,582
Listen, Captain Fortu-nutter,
technically we're on land now,
20
00:01:42,583 --> 00:01:45,082
so you watch what you say
or you're getting it tight.
21
00:01:45,083 --> 00:01:48,082
No-no-no-no-no, my friend,
you misunderstand,
22
00:01:48,083 --> 00:01:50,374
I'm just trying to explain
my feeling. Huh?
23
00:01:50,375 --> 00:01:53,082
He is in mourning,
show some respect.
24
00:01:53,083 --> 00:01:56,332
Leave him be,
you'll make him cry again.
25
00:01:56,333 --> 00:01:59,791
But maybe a good
cry will make him feel better.
26
00:01:59,792 --> 00:02:01,958
English, Cree, or silence.
27
00:02:02,542 --> 00:02:04,708
McTaggart, I need your help.
28
00:02:06,292 --> 00:02:07,500
Men and weapons.
29
00:02:08,167 --> 00:02:09,624
Why you asking me?
30
00:02:09,625 --> 00:02:11,666
I told you
I didn't want to come back here.
31
00:02:11,667 --> 00:02:12,916
I can't help ya.
32
00:02:12,917 --> 00:02:14,207
Magnus,
33
00:02:14,208 --> 00:02:15,999
you know where I am.
34
00:02:16,000 --> 00:02:18,707
Declan, I'm serious,
35
00:02:18,708 --> 00:02:21,291
the men I know here told me
if I ever returned,
36
00:02:21,292 --> 00:02:23,291
they'd break my back,
stuff me in a sack,
37
00:02:23,292 --> 00:02:25,082
drop me
to the bottom of the loch.
38
00:02:25,083 --> 00:02:28,041
I need to get to her,
I need to get to him.
39
00:02:28,042 --> 00:02:31,282
You never told me what happened to you here,
but right now, I need you to help me.
40
00:02:31,542 --> 00:02:35,291
Uh, forgive me for overhearing
every word of this,
41
00:02:35,292 --> 00:02:38,374
but in my experience -
which is very much -
42
00:02:38,375 --> 00:02:41,416
going home
is never as bad as one think.
43
00:02:41,417 --> 00:02:43,499
I am sure we can talk
to your friends
44
00:02:43,500 --> 00:02:45,375
and bring out from them
the help we need.
45
00:02:46,042 --> 00:02:47,083
After all,
46
00:02:48,375 --> 00:02:52,000
we are doing this
for the love of a woman.
47
00:02:52,500 --> 00:02:53,542
Ah!
48
00:02:56,833 --> 00:02:58,707
We're gonna have to go
north.
49
00:02:58,708 --> 00:03:01,499
And this is going to end badly.
- Just get me there.
50
00:03:01,500 --> 00:03:03,082
Well, hang on!
51
00:03:03,083 --> 00:03:05,166
Shouldn't we make sure
that Benton is even here first?
52
00:03:05,167 --> 00:03:06,487
Gna-gna-gna.
53
00:03:06,833 --> 00:03:08,999
Shut up.
Just stay on the ship.
54
00:03:09,000 --> 00:03:12,000
Te Rangi, see if you can find someone
to mend those sails right here, quick.
55
00:03:12,125 --> 00:03:13,205
Tell 'em where we're going.
56
00:04:20,500 --> 00:04:22,957
You bring violence
of the white men to my people,
57
00:04:22,958 --> 00:04:24,999
spilling blood on our hands!
58
00:04:25,000 --> 00:04:27,291
It was in defence of
our lives. Please, forgive me.
59
00:04:27,292 --> 00:04:30,667
It is not I
you should ask forgiveness of.
60
00:04:32,583 --> 00:04:35,750
I trust you'll be accompanying
his body back to Fort James.
61
00:04:37,625 --> 00:04:39,416
We can't go back
to Fort James.
62
00:04:39,417 --> 00:04:41,292
We must respect his death.
63
00:04:45,458 --> 00:04:48,542
Okimaw. May we please speak
in private?
64
00:04:50,542 --> 00:04:52,957
You think I am so naive
as to believe
65
00:04:52,958 --> 00:04:55,957
trading with you
will be any different than HBC?
66
00:04:55,958 --> 00:04:57,582
It will be different.
67
00:04:57,583 --> 00:04:59,249
Imagine a fort
where all can live
68
00:04:59,250 --> 00:05:02,499
without the constant fear of
the HBC striking down on us.
69
00:05:02,500 --> 00:05:07,125
Our story of creation
reminds us of humility.
70
00:05:08,042 --> 00:05:12,582
It was Muskrat that brought that
mud up from the depths of the water
71
00:05:12,583 --> 00:05:15,207
to create Turtle Island.
72
00:05:15,208 --> 00:05:18,958
Not the bear, or the eagle,
or the beaver.
73
00:05:20,083 --> 00:05:22,917
We're only as strong as
our most vulnerable.
74
00:05:23,667 --> 00:05:25,708
We are vulnerable, Kamenna.
75
00:05:26,708 --> 00:05:27,708
All of us.
76
00:05:31,208 --> 00:05:33,999
You know the company is
partnering with the Iroquois,
77
00:05:34,000 --> 00:05:35,124
your enemies.
78
00:05:35,125 --> 00:05:36,749
Yeah, I know.
79
00:05:36,750 --> 00:05:39,916
Then you know your days of
peaceful trade are numbered.
80
00:05:39,917 --> 00:05:42,291
Once they start encroaching
on your territory.
81
00:05:42,292 --> 00:05:44,667
Yeah, I can't argue with you
on that.
82
00:05:45,958 --> 00:05:47,125
Do we have our deal?
83
00:05:48,792 --> 00:05:53,333
If you fell the HBC,
it will not be through a river of blood.
84
00:05:58,167 --> 00:05:59,500
You have my word.
85
00:06:00,958 --> 00:06:02,438
The officers are coming.
86
00:06:04,000 --> 00:06:05,666
Cock walloping
jumping fuck!
87
00:06:05,667 --> 00:06:06,667
Michael!
88
00:06:09,833 --> 00:06:12,541
We've got company,
troops on the move.
89
00:06:12,542 --> 00:06:14,083
Let's move this bastard.
Move those!
90
00:06:20,958 --> 00:06:22,916
A soldier named Vinnicombe was coming here.
91
00:06:22,917 --> 00:06:25,249
- Let's go.
- Have you seen him?
92
00:06:25,250 --> 00:06:27,208
- Go ahead, Malcolm. Godspeed.
- Michael...
93
00:06:28,375 --> 00:06:31,791
If you show your face out there,
those pricks will peel it off you.
94
00:06:31,792 --> 00:06:33,912
I'm not gonna let Kamenna
deal with this any longer.
95
00:06:35,583 --> 00:06:37,583
I'll deal with this,
but you go.
96
00:06:38,500 --> 00:06:39,500
Go.
97
00:06:41,167 --> 00:06:44,249
I'll burn this camp!
Take those furs,
98
00:06:44,250 --> 00:06:45,917
and any others you find.
99
00:06:46,292 --> 00:06:48,083
It'll save us a trip later.
100
00:06:49,417 --> 00:06:51,250
You're looking for
Michael Smyth, eh?
101
00:06:52,417 --> 00:06:54,291
I might know something about
where he's to.
102
00:06:54,292 --> 00:06:56,625
- Where is he, Brown?
- Oh, well...
103
00:06:57,125 --> 00:06:58,250
He's not here.
104
00:07:01,042 --> 00:07:02,042
What the?
105
00:07:05,250 --> 00:07:06,917
Major Vinnicombe is dead.
106
00:07:07,208 --> 00:07:08,500
Collect his corpse.
107
00:07:10,667 --> 00:07:12,625
Arrest this prick.
- Yes, sir.
108
00:08:23,125 --> 00:08:24,125
Grace?
109
00:08:24,667 --> 00:08:26,083
Look at me, please.
110
00:08:27,833 --> 00:08:29,833
Let me see your lovely face.
111
00:08:32,458 --> 00:08:33,458
You're tall.
112
00:08:34,958 --> 00:08:36,167
Like your mother was.
113
00:08:40,208 --> 00:08:43,750
You left Fort James for
Montreal, and never returned.
114
00:08:45,375 --> 00:08:47,083
I got word you were dead.
115
00:08:50,167 --> 00:08:51,792
I had to leave, Grace.
116
00:08:53,083 --> 00:08:54,917
No time for goodbyes.
117
00:08:55,917 --> 00:08:58,208
You don't understand how...
- No, I understand.
118
00:08:59,833 --> 00:09:02,457
I understand that the only thing
ever to light a fire
119
00:09:02,458 --> 00:09:04,375
under your arse
was the promise of silver...
120
00:09:05,208 --> 00:09:07,083
or the threat of
getting your hands cut off.
121
00:09:07,958 --> 00:09:10,125
Surprised to see you still have them,
to be honest.
122
00:09:10,792 --> 00:09:13,124
Luckier if I didn't, eh?
123
00:09:13,125 --> 00:09:16,042
They would have a job
to shackle me then.
124
00:09:18,458 --> 00:09:20,082
From the state of you,
125
00:09:20,083 --> 00:09:22,083
it would seem you came to
this prison from another.
126
00:09:22,458 --> 00:09:25,708
Must give you some happiness.
Hm?
127
00:09:26,792 --> 00:09:30,416
See your useless old man
get his comeuppance for...
128
00:09:30,417 --> 00:09:32,250
for all the pain I've caused.
129
00:09:32,833 --> 00:09:34,832
I'm sure you've dreamed of
this day.
130
00:09:34,833 --> 00:09:37,083
Don't flatter yourself,
Edward.
131
00:09:37,958 --> 00:09:40,000
You never made it
into my dreams.
132
00:09:44,292 --> 00:09:47,124
Honestly, Mr. Pond,
I don't think it's necessary for you to go
133
00:09:47,125 --> 00:09:49,167
rushing out
into the wilds like this.
134
00:09:49,583 --> 00:09:51,916
The Browns already think us
murderous.
135
00:09:51,917 --> 00:09:55,832
If you need their cooperation, you should
consider the best course of action.
136
00:09:55,833 --> 00:09:57,332
And-and Michael is...
137
00:09:57,333 --> 00:10:00,166
a necessary evil if you want
that Lake Walker trade.
138
00:10:00,167 --> 00:10:02,500
Why are you giving me advice
on business?
139
00:10:03,375 --> 00:10:04,667
You did your job.
140
00:10:07,333 --> 00:10:09,624
Why don't you wait
in the parlour...
141
00:10:09,625 --> 00:10:11,750
aging cruelly
until I return?
142
00:10:14,833 --> 00:10:19,375
- If I pay Douglas Brown another visit, I'm sure I...
- Stop!
143
00:10:21,500 --> 00:10:24,124
Is this all an excuse for you
to see Douglas Brown again?
144
00:10:24,125 --> 00:10:29,333
Why would I want to see
that boorish bookworm?
145
00:10:30,208 --> 00:10:31,875
He's depressing to be around.
146
00:10:33,958 --> 00:10:35,958
Every girl loves
a little sadness.
147
00:10:41,083 --> 00:10:42,707
Look, you're gonna be fine.
148
00:10:42,708 --> 00:10:44,082
I'll give Mary her due,
149
00:10:44,083 --> 00:10:45,749
she knows how to concoct
her herbs,
150
00:10:45,750 --> 00:10:49,792
and you'll feel poorly, yes,
but you won't die, I promise.
151
00:10:50,375 --> 00:10:51,375
Where is Mary?
152
00:10:52,958 --> 00:10:56,041
- She's not here.
- Where is she, Imogen? - I don't know.
153
00:10:56,042 --> 00:10:58,791
I'd expect a woman like you to
know when the numbers are off.
154
00:10:58,792 --> 00:11:00,749
This is a business,
not an orphanage.
155
00:11:00,750 --> 00:11:02,541
And that girl's got
a mind of her own,
156
00:11:02,542 --> 00:11:04,249
and I'm hardly her keeper.
157
00:11:04,250 --> 00:11:06,542
But you have no problem with
keeping other women, do you?
158
00:11:09,333 --> 00:11:11,250
Buying our women.
159
00:11:15,333 --> 00:11:17,291
I don't have to go looking.
160
00:11:17,292 --> 00:11:20,500
My girls come to me with silver in
their eyes and lots of love to give.
161
00:11:21,333 --> 00:11:23,249
Is that what O'Reilly
convinces them they're doing
162
00:11:23,250 --> 00:11:24,958
before he sells them to you?
163
00:11:25,792 --> 00:11:28,917
The only thing I buy from Mr. O'Reilly
is the occasional brace of hare.
164
00:11:35,375 --> 00:11:38,542
Mary was to meet me and she did not.
I want to know where she is.
165
00:11:42,458 --> 00:11:43,999
Probably off somewhere
praying to God
166
00:11:44,000 --> 00:11:46,125
she don't go to hell for working here.
167
00:11:46,958 --> 00:11:50,667
- I will wait.
- I would prefer if you didn't.
168
00:11:53,542 --> 00:11:56,457
Bring me some of
your terrible food.
169
00:11:56,458 --> 00:11:58,582
You know you should
reconsider.
170
00:11:58,583 --> 00:12:01,958
Spirited girls like yourself
fetch a good purse working here.
171
00:12:03,167 --> 00:12:06,207
I will show you
what spirited looks like.
172
00:12:06,208 --> 00:12:08,875
And you'll see the end of
my musket if you dare to try.
173
00:12:12,500 --> 00:12:14,083
I'll fetch you your soup.
174
00:12:32,458 --> 00:12:33,875
Hold on, hold on.
175
00:12:34,292 --> 00:12:35,874
Just wait a minute.
176
00:12:35,875 --> 00:12:37,749
If they're actually in here,
177
00:12:37,750 --> 00:12:41,791
your best chance would be to shoot
the fat ginger one in the puss,
178
00:12:41,792 --> 00:12:43,500
that'll slow him down
at least. Good luck.
179
00:12:59,333 --> 00:13:01,167
Welcome home, Maggie.
180
00:13:02,708 --> 00:13:05,291
Well, at least we know we have
come to the right place, huh?
181
00:13:13,667 --> 00:13:14,833
You stay here.
182
00:13:15,375 --> 00:13:17,499
I don't think it'll be safe
for you where I'm going.
183
00:13:17,500 --> 00:13:19,166
Well, what am I supposed
to do?
184
00:13:19,167 --> 00:13:21,750
- Don't wander off.
- Oi!
185
00:13:22,625 --> 00:13:24,167
When are you coming back?
186
00:13:47,375 --> 00:13:49,292
Who the fuck are you lot,
187
00:13:50,417 --> 00:13:51,957
and what are you doing
in my establishment
188
00:13:51,958 --> 00:13:55,417
with this wee rodent-balled
shite bag?
189
00:13:56,167 --> 00:13:59,666
It's very interesting for you
to have asked, Mister...?
190
00:13:59,667 --> 00:14:01,125
His name is Barclay.
191
00:14:02,583 --> 00:14:03,917
And I'm Angus.
192
00:14:05,167 --> 00:14:09,999
These men killed the Redcoats, then press
us into service in the name of the King.
193
00:14:10,000 --> 00:14:13,500
So you see, uh,
they are no friends to the Crown.
194
00:14:14,500 --> 00:14:16,124
Seems that none of us are.
195
00:14:16,125 --> 00:14:18,000
Fuck off.
196
00:14:18,667 --> 00:14:20,125
Or you could stay.
197
00:14:20,417 --> 00:14:23,792
See what we do to cowards.
198
00:14:35,250 --> 00:14:39,791
Now that was a nice wee kip.
199
00:14:39,792 --> 00:14:43,041
What would make a man do
something so reckless,
200
00:14:43,042 --> 00:14:45,666
as to follow this wee prick
201
00:14:45,667 --> 00:14:49,667
into the one place on Earth
where he is least welcome?
202
00:14:50,792 --> 00:14:51,917
I need your help.
203
00:14:53,375 --> 00:14:55,708
Why the fuck
should I help you?
204
00:14:58,417 --> 00:14:59,417
Hope.
205
00:15:01,250 --> 00:15:02,250
Hope?
206
00:15:03,333 --> 00:15:05,833
Before it forsakes you
for good.
207
00:15:06,167 --> 00:15:07,999
Look at this place.
208
00:15:08,000 --> 00:15:12,832
A sad little sarcophagus
for desperate shrinking cowards.
209
00:15:12,833 --> 00:15:15,000
Oh, you should stop.
210
00:15:20,042 --> 00:15:23,292
Oppression from others
is what we all have in common.
211
00:15:23,917 --> 00:15:26,708
Is it not better to fight
for your homes, your land,
212
00:15:27,417 --> 00:15:28,582
your self-respect,
213
00:15:28,583 --> 00:15:32,708
mana, that was stolen from you?
214
00:15:33,458 --> 00:15:35,291
Will the red blanket
keep you warm
215
00:15:35,292 --> 00:15:39,875
when you are thrown out into the
cold as food for their dogs?
216
00:15:41,083 --> 00:15:42,791
Or you can join us.
217
00:15:42,792 --> 00:15:44,333
Help us.
218
00:15:45,083 --> 00:15:48,750
Help this man raise his hand against those
who have taken what is not theirs to take.
219
00:15:50,833 --> 00:15:52,333
What was taken from you?
220
00:15:56,292 --> 00:15:57,708
He took everything.
221
00:16:05,833 --> 00:16:07,542
Looks like
we've all lost something.
222
00:16:12,417 --> 00:16:14,916
I think drinking's
the best way to find out
223
00:16:14,917 --> 00:16:18,832
what a man is really all about.
- What does that mean exactly?
224
00:16:18,833 --> 00:16:20,166
He likes to drink.
225
00:16:20,167 --> 00:16:22,457
He likes to find new friends
to drink with.
226
00:16:22,458 --> 00:16:23,582
Just mind your head.
227
00:16:23,583 --> 00:16:25,541
There's just one rule...
228
00:16:25,542 --> 00:16:26,708
Oh!
229
00:16:27,208 --> 00:16:28,958
Keep up.
230
00:16:50,208 --> 00:16:51,250
You're dead.
231
00:16:53,250 --> 00:16:55,291
You left me
to fend for myself.
232
00:16:55,292 --> 00:16:57,000
And you thrived!
233
00:16:57,458 --> 00:17:00,457
You showed as much mettle
as any man could.
234
00:17:00,458 --> 00:17:02,291
And I got you the ale house,
so that...
235
00:17:02,292 --> 00:17:03,999
You got
the ale house for yourself
236
00:17:04,000 --> 00:17:06,332
so you could drink your
life away when the war was over.
237
00:17:06,333 --> 00:17:08,249
You learned how to be tough.
238
00:17:08,250 --> 00:17:12,708
You learned to be strong.
My-my failings became your successes.
239
00:17:15,333 --> 00:17:19,166
I don't know how my wrongdoings
have now landed you here, but...
240
00:17:19,167 --> 00:17:20,333
This isn't about you.
241
00:17:21,625 --> 00:17:24,875
This has everything to do with me,
because His Lordship wants something from me.
242
00:17:29,958 --> 00:17:31,042
Does he now?
243
00:17:32,792 --> 00:17:35,583
He thinks he can use you
to get me to do what he wants.
244
00:17:39,083 --> 00:17:40,541
Whatever it is, will you...
245
00:17:40,542 --> 00:17:43,332
Well, it's a complicated
matter of integrity, Da.
246
00:17:43,333 --> 00:17:45,500
I wouldn't expect you
to have a useful opinion.
247
00:17:47,833 --> 00:17:50,333
What happens
if you refuse him?
248
00:17:51,333 --> 00:17:52,708
Well, then, you die.
249
00:17:57,500 --> 00:17:59,542
I loved you, in my own way.
250
00:18:02,083 --> 00:18:03,792
Taught you as I saw fit.
251
00:18:08,292 --> 00:18:10,708
Where is your compassion
for a...
252
00:18:11,583 --> 00:18:13,750
for a lonely, cursed man,
253
00:18:14,042 --> 00:18:16,666
a man forced to be
both father and mother
254
00:18:16,667 --> 00:18:19,167
to a such a willful...
- I lack compassion!
255
00:18:20,208 --> 00:18:21,874
You will never,
256
00:18:21,875 --> 00:18:24,583
never know the danger
you put me in.
257
00:18:24,958 --> 00:18:26,167
Father.
258
00:18:27,042 --> 00:18:28,375
Every day.
259
00:18:29,417 --> 00:18:32,667
What your lack of your kindness
left me vulnerable to:
260
00:18:34,208 --> 00:18:37,374
the wilderness, the cold,
the violence, the blood.
261
00:18:37,375 --> 00:18:38,500
The men.
262
00:18:42,167 --> 00:18:43,499
It was your job
263
00:18:43,500 --> 00:18:45,250
to keep me safe.
264
00:18:45,917 --> 00:18:47,166
To love me,
265
00:18:47,167 --> 00:18:48,916
to foster me,
to feed me,
266
00:18:48,917 --> 00:18:50,666
but you abandoned me instead.
267
00:18:50,667 --> 00:18:52,667
And now, you demand
my compassion!
268
00:19:05,667 --> 00:19:07,542
You are right to abandon me.
269
00:19:11,000 --> 00:19:12,917
If I am to die here...
270
00:19:15,375 --> 00:19:16,542
so be it.
271
00:19:21,667 --> 00:19:24,792
But I will not die
without your forgiveness, Grace.
272
00:19:29,292 --> 00:19:33,250
Do not damn me
to the eternal like this...
273
00:19:35,917 --> 00:19:39,083
in pain for your love.
274
00:19:45,917 --> 00:19:47,042
Forgive me.
275
00:19:48,375 --> 00:19:50,125
Forgive me, please.
276
00:19:55,000 --> 00:19:59,375
I had very different
expectations for our relationship.
277
00:20:00,542 --> 00:20:01,542
Hm.
278
00:20:02,000 --> 00:20:04,792
But believe me,
I do understand.
279
00:20:05,417 --> 00:20:06,582
After spending years
280
00:20:06,583 --> 00:20:08,374
surrounded by men on a ship,
281
00:20:08,375 --> 00:20:12,542
I'm sure you were very easily
manipulated by Ms. Emberly.
282
00:20:13,208 --> 00:20:15,624
- She's a nice lady.
- She is.
283
00:20:15,625 --> 00:20:17,125
Very nice lady.
284
00:20:17,708 --> 00:20:20,458
And you were starved
of female companionship.
285
00:20:21,542 --> 00:20:24,583
You chose to help Ms. Emberly,
286
00:20:25,750 --> 00:20:28,375
at the expense of helping me.
287
00:20:30,833 --> 00:20:35,500
So now,
her fate is in your hands.
288
00:20:36,083 --> 00:20:38,500
Um, what's that supposed
to mean?
289
00:20:39,292 --> 00:20:41,999
Unless you help bring
Declan Harp to me,
290
00:20:42,000 --> 00:20:45,833
Grace Emberly will meet
a very tragic end.
291
00:20:47,000 --> 00:20:49,542
Well, I don't know
what you're talking about, see,
292
00:20:49,917 --> 00:20:51,124
I don't know anything
about her.
293
00:20:51,125 --> 00:20:52,625
Oh, please.
294
00:20:53,292 --> 00:20:55,291
I've long since abandoned
the notion
295
00:20:55,292 --> 00:20:58,208
that there is such a thing
as coincidence.
296
00:20:59,833 --> 00:21:02,708
Don't try my patience, girl.
297
00:21:03,500 --> 00:21:06,167
You are on very thin ice
as it is.
298
00:21:08,417 --> 00:21:10,333
I don't have to bring Harp
here.
299
00:21:11,042 --> 00:21:12,667
He's on his way to see ya.
300
00:21:16,458 --> 00:21:19,166
Then you will tell me
everything he's planning
301
00:21:19,167 --> 00:21:22,083
and you will say nothing to him
in return.
302
00:22:09,625 --> 00:22:10,749
LeBlanc!
303
00:22:10,750 --> 00:22:12,375
Can you come in here?
304
00:22:18,875 --> 00:22:21,583
Get me a bottle
of fine champagne.
305
00:22:54,792 --> 00:22:55,833
O'Reilly!
306
00:22:59,083 --> 00:23:00,707
Aren't you a sight?
307
00:23:00,708 --> 00:23:02,667
I could say the same thing
about you.
308
00:23:11,292 --> 00:23:14,125
I got the trade deal with
Kamenna and the Lake Walkers.
309
00:23:14,583 --> 00:23:15,916
Exclusive!
310
00:23:15,917 --> 00:23:17,791
If there was ever
a time to build, it's now.
311
00:23:17,792 --> 00:23:20,207
But one of our partners is
locked up.
312
00:23:20,208 --> 00:23:21,791
Malcolm gave himself up
to save me.
313
00:23:21,792 --> 00:23:23,541
I can't just leave him
with Vanstone.
314
00:23:23,542 --> 00:23:24,958
You're a good man, Michael.
315
00:23:25,458 --> 00:23:26,458
Loyal.
316
00:23:27,792 --> 00:23:29,000
That Vanstone,
317
00:23:30,042 --> 00:23:31,917
only one he's loyal to
is himself.
318
00:23:34,167 --> 00:23:35,167
O'Reilly,
319
00:23:35,750 --> 00:23:37,510
I'm gonna need your help
getting Malcolm out.
320
00:23:40,875 --> 00:23:41,875
I...
321
00:23:42,583 --> 00:23:44,125
I can give you a hand
with that.
322
00:23:51,000 --> 00:23:54,917
- My father's destiny is in your hands, not mine.
- Not so.
323
00:23:55,375 --> 00:23:58,207
It's up to you
whether he lives or dies.
324
00:23:58,208 --> 00:24:00,499
Did I not make myself clear?
325
00:24:00,500 --> 00:24:04,082
What is you seek from me that
you would go to such lengths?
326
00:24:04,083 --> 00:24:07,457
I wish you to speak
to Lord Fisher on my behalf.
327
00:24:07,458 --> 00:24:09,917
The Chairman of
the Board of Directors?
328
00:24:11,083 --> 00:24:12,374
And say what?
329
00:24:12,375 --> 00:24:14,875
Whatever I desire you to say.
330
00:24:18,083 --> 00:24:20,875
So my testimony will be
the thing to redeem you.
331
00:24:22,000 --> 00:24:23,666
You wish me to secure
your reputation
332
00:24:23,667 --> 00:24:25,750
so you can regain
the power you lost.
333
00:24:27,458 --> 00:24:29,625
Such a clever girl!
334
00:24:32,167 --> 00:24:33,792
The answer is no.
335
00:24:34,500 --> 00:24:36,916
Then your father will die.
336
00:24:36,917 --> 00:24:39,625
I think you'd be putting him
out of his misery, to be honest.
337
00:24:41,708 --> 00:24:43,708
Captain, do your worst.
338
00:24:45,583 --> 00:24:47,374
I have to say,
339
00:24:47,375 --> 00:24:50,083
you are full of surprises,
Grace.
340
00:24:50,458 --> 00:24:51,458
No.
341
00:24:51,750 --> 00:24:53,625
No! Grace!
342
00:24:54,500 --> 00:24:56,457
I want to speak
to his Lordship!
343
00:24:56,458 --> 00:24:59,374
Grace! Forgive me!
Ah! Ah!
344
00:24:59,375 --> 00:25:00,499
Stop!
345
00:25:02,208 --> 00:25:03,541
Stop him.
- I will,
346
00:25:03,542 --> 00:25:06,457
if we have an agreement.
- Grace! Forgive me!
347
00:25:06,458 --> 00:25:07,833
Let him go.
348
00:25:08,542 --> 00:25:11,583
A full pardon and release from
prison and I'll do what you ask.
349
00:25:12,333 --> 00:25:15,000
Captain Winton, stand down.
350
00:25:17,583 --> 00:25:19,542
I knew you'd come around.
351
00:25:39,917 --> 00:25:42,833
- Good day, sir.
- Madam.
352
00:25:49,500 --> 00:25:51,416
Where is the, um, patron?
353
00:25:51,417 --> 00:25:53,041
Who?
354
00:25:53,042 --> 00:25:54,583
The proprietress.
The, um...
355
00:25:55,667 --> 00:25:57,833
That auburn-haired seraph.
356
00:25:58,375 --> 00:26:00,041
- Oh, Grace Emberly.
- Hm.
357
00:26:00,042 --> 00:26:01,125
No, she's gone.
358
00:26:01,708 --> 00:26:02,833
I'm in charge now.
359
00:26:06,083 --> 00:26:09,083
Can I get you... an ale?
Some food?
360
00:26:10,083 --> 00:26:11,166
Fresh rabbit stew today.
361
00:26:11,167 --> 00:26:13,125
Doesn't that sound delicious.
362
00:26:14,208 --> 00:26:15,833
Do you have any rooms for let?
363
00:26:16,542 --> 00:26:18,250
- I do.
- Hm.
364
00:26:18,625 --> 00:26:21,624
Rates depend on the woman and for
how long you want to be entertained.
365
00:26:21,625 --> 00:26:24,999
There is nothing I like more
than a little debauchery.
366
00:26:25,000 --> 00:26:27,792
Sadly, I am here in the pursuit of business.
- Ah.
367
00:26:29,375 --> 00:26:31,124
I might be staying
for a while.
368
00:26:31,125 --> 00:26:32,791
Your handsomest suite, please.
369
00:26:35,042 --> 00:26:36,125
Yes, sir.
370
00:26:38,708 --> 00:26:39,708
Ahem.
371
00:26:41,000 --> 00:26:43,208
My valet told me
you were here.
372
00:26:44,333 --> 00:26:45,375
Your valet?
373
00:26:48,167 --> 00:26:50,125
I hope you do not mind me
calling.
374
00:26:50,417 --> 00:26:51,458
Not at all.
375
00:26:52,125 --> 00:26:54,332
But it doesn't seem
quite normal
376
00:26:54,333 --> 00:26:56,791
for you to simply stroll
by Grant's place.
377
00:26:56,792 --> 00:26:58,792
Unless you've come
with a purpose?
378
00:26:59,833 --> 00:27:00,917
No purpose.
379
00:27:01,417 --> 00:27:03,250
Other than, I-I suppose...
380
00:27:04,208 --> 00:27:05,458
to see you.
381
00:27:06,375 --> 00:27:07,416
To see me?
382
00:27:07,417 --> 00:27:08,750
Is that so?
383
00:27:09,583 --> 00:27:10,750
Why...
384
00:27:12,042 --> 00:27:14,707
I thought that
Grant and Pond having left,
385
00:27:14,708 --> 00:27:17,833
you here all to your own,
you may... ahem...
386
00:27:18,208 --> 00:27:20,708
...perhaps enjoy
a dinner guest.
387
00:27:21,083 --> 00:27:23,207
You suggest we dine here?
388
00:27:23,208 --> 00:27:26,832
I'd invite you to my house,
but Josephette might read too much into it.
389
00:27:26,833 --> 00:27:30,917
Oh, well, anything
to interrupt the boredom.
390
00:27:32,542 --> 00:27:33,749
I mean...
391
00:27:33,750 --> 00:27:36,875
I mean yes.
Dinner would be lovely.
392
00:27:40,458 --> 00:27:41,500
Good.
393
00:27:52,667 --> 00:27:54,207
Push me one more time,
394
00:27:54,208 --> 00:27:56,375
you're gonna lose that fucking hand, mate.
- Oh yeah?
395
00:28:00,792 --> 00:28:02,250
Steady, boys!
396
00:28:03,000 --> 00:28:04,457
Major Vinnicombe
397
00:28:04,458 --> 00:28:08,707
has met his end.
But I've arrested his murderer!
398
00:28:08,708 --> 00:28:09,958
And tomorrow,
399
00:28:10,667 --> 00:28:12,875
we'll string him up
as an example.
400
00:28:13,458 --> 00:28:14,458
Oh!
401
00:28:15,333 --> 00:28:18,457
Put him in the fucking tent!
402
00:28:18,458 --> 00:28:20,499
- Yes, sir.
- And he is my catch.
403
00:28:20,500 --> 00:28:22,707
I want it known
that I caught him,
404
00:28:22,708 --> 00:28:26,416
I'll try him, and I alone
will decide his sentence.
405
00:28:26,417 --> 00:28:29,582
You cannot decide when to take
a shite for yourself, mate.
406
00:28:31,958 --> 00:28:33,249
- Go!
- Yes, sir.
407
00:28:33,250 --> 00:28:35,083
Come on you.
- You'll pay for that, mate.
408
00:28:35,833 --> 00:28:37,167
Get in the fucking tent.
409
00:28:45,667 --> 00:28:47,207
Vanstone.
410
00:28:47,208 --> 00:28:48,708
What's all the noise about?
411
00:29:00,667 --> 00:29:02,582
O'Reilly, haven't seen you
in a while.
412
00:29:02,583 --> 00:29:04,458
Looks like you got
a good haul of pelts.
413
00:29:05,167 --> 00:29:07,083
I see you're not doing too bad
yourself there.
414
00:29:07,542 --> 00:29:12,333
Ah, that's not fur,
that's Major Vinnicombe's corpse.
415
00:29:13,250 --> 00:29:14,708
Rest in peace.
416
00:29:15,250 --> 00:29:18,291
What happened?
- I caught one of the bastards who did it.
417
00:29:18,292 --> 00:29:21,582
A Scot. He's an ally of
the Black Wolf Company!
418
00:29:21,583 --> 00:29:23,041
- Well done.
- Yeah.
419
00:29:23,042 --> 00:29:25,125
I got him roped up
in the tent now.
420
00:29:25,792 --> 00:29:27,374
I'll try him in the morning,
421
00:29:27,375 --> 00:29:29,832
and I fully intend
to find him guilty.
422
00:29:29,833 --> 00:29:31,707
- Oh, as you should, aye, as you should.
- Well,
423
00:29:31,708 --> 00:29:34,375
someone's got to take charge of
Fort James.
424
00:29:34,667 --> 00:29:37,291
And what better way
to declare my authority
425
00:29:37,292 --> 00:29:39,292
than to hang a dissident?
426
00:29:52,208 --> 00:29:55,625
What is your name?
427
00:29:57,417 --> 00:29:58,625
Pardon me?
428
00:29:59,167 --> 00:30:02,083
Are you with the man who trades women?
429
00:30:02,417 --> 00:30:06,208
I don't speak Cree.
I'm Haudenosaunee.
430
00:30:06,875 --> 00:30:08,332
What is your name?
431
00:30:08,333 --> 00:30:09,916
I am Kahwihta,
432
00:30:09,917 --> 00:30:13,167
wife of Mr. O'Reilly.
- Where is he?
433
00:30:14,083 --> 00:30:16,375
- Who are you?
- Sokanon.
434
00:30:16,958 --> 00:30:18,207
Is he here with you now?
435
00:30:18,208 --> 00:30:19,582
What do you want?
436
00:30:19,583 --> 00:30:20,791
I want your help.
437
00:30:20,792 --> 00:30:22,708
To stop these men
and what they do.
438
00:30:28,833 --> 00:30:31,624
It was not my choice
to marry him.
439
00:30:31,625 --> 00:30:33,416
Were you sold to O'Reilly?
440
00:30:33,417 --> 00:30:36,583
Religious men gave me to him.
441
00:30:37,500 --> 00:30:39,207
Mr. O'Reilly works with them
442
00:30:39,208 --> 00:30:41,542
to find wives
for the working men.
443
00:30:42,375 --> 00:30:45,541
My family was tricked by
the Godly men into believing
444
00:30:45,542 --> 00:30:48,582
my marriage would secure
trade relations.
445
00:30:48,583 --> 00:30:52,208
That I would benefit us all by
learning the ways of a new god.
446
00:30:54,292 --> 00:30:56,832
I promise you,
I will put an end to this.
447
00:30:56,833 --> 00:30:59,292
And I will free the women,
like you, who have been taken.
448
00:30:59,958 --> 00:31:01,625
But you can't undo
what is done.
449
00:31:02,292 --> 00:31:06,667
How will you reunite them with
their mothers and sisters again?
450
00:31:07,208 --> 00:31:08,750
Protect yourself, sister.
451
00:31:09,667 --> 00:31:14,708
Women of the People, like you and I,
are not safe around some of these men.
452
00:31:16,833 --> 00:31:18,500
Tell me where he is.
453
00:31:19,833 --> 00:31:21,625
He's at the tent.
454
00:31:32,542 --> 00:31:35,749
You should have a couple of ale, my friend.
On me.
455
00:31:35,750 --> 00:31:37,083
Celebrate your victory.
456
00:31:37,917 --> 00:31:39,792
You are absolutely right.
457
00:31:40,500 --> 00:31:41,957
Herman,
458
00:31:41,958 --> 00:31:44,124
stay on your post.
- Yeah, and maybe,
459
00:31:44,125 --> 00:31:46,582
uh, you might have some coin
left over...
460
00:31:46,583 --> 00:31:47,833
to get a woman.
461
00:31:52,042 --> 00:31:55,792
I can't help but notice you remind
me of a neighbour I had back home.
462
00:31:56,250 --> 00:31:57,610
Now, he was awful brute.
463
00:32:03,792 --> 00:32:05,874
I never thought I'd see the likes
of you again, Michael Smyth.
464
00:32:05,875 --> 00:32:08,792
Yeah, well, we're in this together now.
465
00:32:13,167 --> 00:32:14,625
- Good work.
- It's a pleasure.
466
00:32:18,375 --> 00:32:19,375
Pond?
467
00:32:20,208 --> 00:32:21,500
This is cozy.
468
00:32:23,125 --> 00:32:25,667
Why am I not surprised to
find the two of you together?
469
00:32:30,750 --> 00:32:32,083
It's your turn again.
470
00:32:39,417 --> 00:32:41,125
Okay.
471
00:32:41,750 --> 00:32:42,917
Stop moving.
472
00:32:48,375 --> 00:32:49,750
Oh, you baldy bastard.
473
00:32:54,458 --> 00:32:56,042
Ah!
474
00:33:11,500 --> 00:33:14,208
Oh!
475
00:33:17,833 --> 00:33:18,833
Don't worry about it.
476
00:33:20,958 --> 00:33:22,958
I've never seen anyone -
other than myself -
477
00:33:23,667 --> 00:33:26,124
drink anywhere near as much as
you did.
478
00:33:26,125 --> 00:33:29,999
I was just warmin' up.
Let's do it real for this time. Come on.
479
00:33:30,000 --> 00:33:31,083
Nah, it's done.
480
00:33:35,125 --> 00:33:36,708
I'll help you get your lassie.
481
00:33:40,000 --> 00:33:41,000
You will?
482
00:33:42,708 --> 00:33:44,042
But I lost.
483
00:33:44,375 --> 00:33:46,000
Everyone loses, big man.
484
00:33:47,167 --> 00:33:48,750
But if you're willing to go
that hard...
485
00:33:50,250 --> 00:33:51,375
we'll help.
486
00:33:53,000 --> 00:33:54,708
Thanks, Barman.
487
00:33:58,083 --> 00:34:00,874
I was here in the marketplace earlier,
and I overheard this housekeeper
488
00:34:00,875 --> 00:34:03,874
buying some stuff for a castle
just outside the village.
489
00:34:03,875 --> 00:34:07,499
Now, she was bragging about some Lord
who'd been away for a long time,
490
00:34:07,500 --> 00:34:08,791
and he'd just come home.
491
00:34:08,792 --> 00:34:11,707
So, I come in closer
and I overheard
492
00:34:11,708 --> 00:34:15,542
that this Lord she was going on
about, is Benton.
493
00:34:17,375 --> 00:34:19,250
What did this lady look like?
494
00:34:20,458 --> 00:34:23,625
Well, sh-she was about
my height, I dunno really.
495
00:34:24,292 --> 00:34:25,583
She was wearing a hat.
496
00:34:26,167 --> 00:34:27,957
Anyway, you left me alone
for so long,
497
00:34:27,958 --> 00:34:29,374
I nicked some food.
498
00:34:29,375 --> 00:34:30,375
Hungry?
499
00:34:30,625 --> 00:34:31,749
Food!
500
00:34:31,750 --> 00:34:33,625
What?
What's happened to you?
501
00:34:36,542 --> 00:34:40,250
I punched a big fat ginger pig...
in the face.
502
00:34:41,167 --> 00:34:42,167
Then, I puked.
503
00:34:42,917 --> 00:34:44,000
But I won.
504
00:34:46,083 --> 00:34:48,541
Aye, he sort of won.
Meaning we have help.
505
00:34:48,542 --> 00:34:50,457
But he's a fucking mess,
as you can see.
506
00:34:50,458 --> 00:34:54,791
No, come on, we got to find Bemberly,
I mean Emberly. Emby. Grace.
507
00:34:54,792 --> 00:34:57,916
Come on, let's go.
- I think that an even better idea
508
00:34:57,917 --> 00:35:01,000
would be to do it
in the morning.
509
00:35:02,667 --> 00:35:04,917
This can help
to drop our chance...
510
00:35:05,333 --> 00:35:09,708
of bringing people who hear a big,
drunk man, and come to kill us.
511
00:35:10,042 --> 00:35:12,874
Nope. Nope. Let's go.
Come on, Chief.
512
00:35:12,875 --> 00:35:14,875
I don't understand
what he said, let's leave.
513
00:35:15,542 --> 00:35:17,375
I don't understand Portuguese.
Come on!
514
00:35:19,833 --> 00:35:21,125
Aye, come on.
515
00:35:22,125 --> 00:35:23,500
"To Lord Fisher,
516
00:35:24,583 --> 00:35:28,166
I am writing to you as you are the head
of the great Hudson's Bay Company,
517
00:35:28,167 --> 00:35:32,458
and the person who would be most in
need of the following information:
518
00:35:33,208 --> 00:35:37,500
I am Governess of Fort James,
wife to Jonathan Chesterfield.
519
00:35:38,208 --> 00:35:40,416
It is my greatest regret
to inform you
520
00:35:40,417 --> 00:35:43,333
that my husband has committed
treason against the Company,
521
00:35:43,875 --> 00:35:46,167
and therefore the King himself."
522
00:35:46,667 --> 00:35:50,708
"He has betrayed
his British honour,
523
00:35:51,583 --> 00:35:57,500
and neglected his sworn duty
as both Governor
524
00:35:58,000 --> 00:36:01,583
and a member of
the Royal British Army.
525
00:36:03,875 --> 00:36:06,958
He has taken great pains to...
526
00:36:07,625 --> 00:36:11,124
corrupt the good name of
Lord Benton."
527
00:36:11,125 --> 00:36:12,625
No, no, wait.
528
00:36:13,667 --> 00:36:16,375
"The most loyal Lord Benton."
529
00:36:17,042 --> 00:36:22,375
"The only obstacle to
Chesterfield's nefarious goals
530
00:36:23,667 --> 00:36:26,208
and traitorous ambition...
531
00:36:27,208 --> 00:36:29,792
to rule the New World."
532
00:36:34,042 --> 00:36:38,916
You seem to, uh, fit in quite well,
to your new environment.
533
00:36:38,917 --> 00:36:41,832
Hm, I think I was born
to be rich.
534
00:36:41,833 --> 00:36:42,833
Hm.
535
00:36:44,333 --> 00:36:46,499
How long do you intend
on living here,
536
00:36:46,500 --> 00:36:49,375
with Pond and Grant
hovering over you?
537
00:36:49,667 --> 00:36:51,749
I hadn't really
thought about it.
538
00:36:51,750 --> 00:36:53,583
I'd be concerned.
539
00:36:54,833 --> 00:36:57,583
Things may change abruptly
upon their return.
540
00:36:59,458 --> 00:37:03,374
Mr. Grant has made
many a magistrate wealthy,
541
00:37:03,375 --> 00:37:07,374
which is how he and Mr. Pond
escape trial.
542
00:37:07,375 --> 00:37:08,625
Mr. Pond...
543
00:37:09,542 --> 00:37:11,250
is a dangerous man.
544
00:37:11,917 --> 00:37:13,582
I have seen myself
what he can do.
545
00:37:13,583 --> 00:37:16,707
He may be strange,
but he's not dangerous.
546
00:37:16,708 --> 00:37:20,416
I suppose you've never seen
him kill a man in cold blood
547
00:37:20,417 --> 00:37:22,250
before your very eyes.
548
00:37:25,208 --> 00:37:27,417
Grant is the dangerous one.
549
00:37:28,208 --> 00:37:32,082
- How so?
- He's the worst kind of dangerous there is.
550
00:37:32,083 --> 00:37:36,957
He's powerful, immoral
and frightfully insecure.
551
00:37:36,958 --> 00:37:38,833
I know it in my veins,
552
00:37:39,792 --> 00:37:42,792
he's responsible
for the death of my wife.
553
00:37:43,542 --> 00:37:45,625
I simply need to prove it.
554
00:37:46,583 --> 00:37:49,208
It's a terrible thing
to lose someone close to you.
555
00:37:52,625 --> 00:37:53,792
My brother died.
556
00:37:54,958 --> 00:37:58,500
In England.
He was killed by a soldier.
557
00:37:59,542 --> 00:38:01,542
It was Michael's fault.
558
00:38:02,875 --> 00:38:08,208
It seems Michael is more of a
plague on you than Grant is on me.
559
00:38:10,625 --> 00:38:12,625
Are you concerned for me?
560
00:38:17,708 --> 00:38:20,792
I suppose you could...
call it that.
561
00:38:26,458 --> 00:38:30,166
Ah, now you've seen
how clumsy I can be.
562
00:38:30,167 --> 00:38:31,250
Oh, my God.
563
00:38:32,583 --> 00:38:34,000
It's ruined!
564
00:38:34,542 --> 00:38:36,333
It's just a wee bit of wine.
565
00:38:36,833 --> 00:38:39,292
No! He's going to lose
his mind.
566
00:38:40,042 --> 00:38:41,500
Alright. Uh...
567
00:38:42,917 --> 00:38:44,500
Stop it. Look at me.
Look at me.
568
00:38:47,292 --> 00:38:50,000
It's alright,
I can do it.
569
00:38:51,750 --> 00:38:53,041
Up we go.
570
00:38:53,042 --> 00:38:54,042
Come on.
571
00:39:07,417 --> 00:39:09,541
Okay, Vanstone,
he's no Benton,
572
00:39:09,542 --> 00:39:11,124
or even Chesterfield.
573
00:39:11,125 --> 00:39:12,874
He's a dull-head, but
he can still be dangerous to us.
574
00:39:12,875 --> 00:39:14,832
Yeah. And his men,
they don't trust him.
575
00:39:14,833 --> 00:39:17,332
If we can knock Vanstone down a
few pegs and run the Redcoats out,
576
00:39:17,333 --> 00:39:20,457
we might actually have a chance of
taking charge of Fort James. All of it.
577
00:39:20,458 --> 00:39:22,582
A deal with the Lake Walkers
and no one to compete with,
578
00:39:22,583 --> 00:39:25,041
and the HBC will abandon
this place come spring.
579
00:39:25,042 --> 00:39:27,166
They will if they feel
the force of all our men.
580
00:39:27,167 --> 00:39:29,916
Great. So now, can we get out of
here before the firing squad comes?
581
00:39:29,917 --> 00:39:32,542
'Cause I'm happy with
the number of holes I've got.
582
00:39:34,792 --> 00:39:38,874
- Sorry to keep you so late.
- That's no bother.
583
00:39:38,875 --> 00:39:42,541
I'm sorry we have to lay off
the remaining workers.
584
00:39:42,542 --> 00:39:44,124
Hopefully Malcolm Brown
will come through.
585
00:39:44,125 --> 00:39:47,749
If Malcolm fails,
then all is lost.
586
00:39:47,750 --> 00:39:52,041
Have you considered that it may be
wise to think about alternative plans?
587
00:39:52,042 --> 00:39:56,125
There is another Brown brother
with whom you must contend.
588
00:40:00,708 --> 00:40:05,167
Michael is a thief. But he's-he's not a liar,
if that makes sense?
589
00:40:06,625 --> 00:40:08,250
Not really.
590
00:40:09,167 --> 00:40:11,708
Well, he-he's cunning,
he's clever.
591
00:40:12,000 --> 00:40:13,166
Charming.
592
00:40:13,167 --> 00:40:14,916
But he is loyal.
593
00:40:14,917 --> 00:40:17,875
You just...
have to be on his side.
594
00:40:18,750 --> 00:40:22,250
Yet, you say he's...
responsible for the death of your brother?
595
00:40:25,125 --> 00:40:27,207
I, too, lost a brother
596
00:40:27,208 --> 00:40:30,792
at the hands of a soldier.
- I'm sorry.
597
00:40:32,292 --> 00:40:34,250
May I ask you something?
598
00:40:34,917 --> 00:40:37,083
I can't promise I'll answer.
599
00:40:39,375 --> 00:40:43,500
This household
is not a safe place for you.
600
00:40:44,500 --> 00:40:49,958
If you're ever in danger,
come to me. Do not hesitate.
601
00:40:53,125 --> 00:40:54,792
That's not a question.
602
00:40:59,125 --> 00:41:02,083
If only people knew the real
man inside Douglas Brown,
603
00:41:02,792 --> 00:41:05,917
he'd be the most sought-after
bachelor in Montreal.
604
00:41:37,000 --> 00:41:38,958
It's... it's late.
605
00:41:40,875 --> 00:41:42,708
Why, yes, it's late. Uh...
606
00:41:43,667 --> 00:41:46,041
I've overstayed my welcome.
607
00:41:46,042 --> 00:41:47,292
I'm sorry.
608
00:41:49,833 --> 00:41:50,833
Good night.
609
00:42:06,125 --> 00:42:08,207
We let go
the last of the workers today.
610
00:42:10,125 --> 00:42:13,541
Well, once your furs arrive,
they'll be back to work soon enough.
611
00:42:13,542 --> 00:42:15,832
Yeah, that's if the furs
arrive.
612
00:42:16,958 --> 00:42:18,874
I find it odd
613
00:42:18,875 --> 00:42:23,374
that you'd go behind my back and
conspire against me with my brother,
614
00:42:23,375 --> 00:42:26,083
and yet, have so little faith
in him.
615
00:42:26,792 --> 00:42:28,375
Malcolm is capable.
616
00:42:28,708 --> 00:42:31,707
But it is Michael Smyth that we rely upon.
- Hm.
617
00:42:31,708 --> 00:42:35,749
And it is imperative that we do nothing to
undermine our arrangement with Michael.
618
00:42:35,750 --> 00:42:39,167
Perhaps it's Michael Smyth that's
the one who cannot be trusted.
619
00:42:52,958 --> 00:42:56,041
- Excuse me? Could I talk to you for a moment?
- Okay. Easy.
620
00:42:56,042 --> 00:42:57,333
What can I do?
621
00:42:59,958 --> 00:43:01,916
What is this about?
- Well,
622
00:43:01,917 --> 00:43:04,124
nothing in, uh,
particular,
623
00:43:04,125 --> 00:43:05,749
it's just...
- Don't waste my time.
624
00:43:05,750 --> 00:43:08,125
Well, it's not like
I'm paying you for it, I mean...
625
00:43:13,208 --> 00:43:14,667
Are you crazy?
626
00:43:27,958 --> 00:43:30,707
- You will destroy no more lives after tonight.
- Who-o-o-a!
627
00:43:30,708 --> 00:43:33,666
No, today I saved a life.
In fact,
628
00:43:33,667 --> 00:43:37,249
I saves lives every day.
- Is that what you call them, you and your holy men?
629
00:43:37,250 --> 00:43:38,666
Taking our women.
630
00:43:38,667 --> 00:43:40,708
Ha! Ha! Don't, don't,
do not be hasty, uh...
631
00:43:41,333 --> 00:43:43,624
It seems that we could help
each other. I mean...
632
00:43:43,625 --> 00:43:46,666
don't you think it makes more
sense for us to work in tandem,
633
00:43:46,667 --> 00:43:49,416
rather than uh,
for us both to end up dead on the Fort road?
634
00:43:49,417 --> 00:43:51,082
Who else are you working
with?
635
00:43:51,083 --> 00:43:53,124
What business do you have
with Michael Smyth?
636
00:43:53,125 --> 00:43:55,208
Oh, sure, she knows
Michael, me mate.
637
00:43:55,667 --> 00:43:57,082
You fancy him?
638
00:43:57,083 --> 00:43:58,375
You know, uh...
639
00:43:58,917 --> 00:44:00,957
I could make something happen
between you and he.
640
00:44:00,958 --> 00:44:03,667
You tell me the truth
about everything
641
00:44:03,958 --> 00:44:07,792
- or I will open up your head and look for it myself.
- Sokanon!
642
00:44:08,305 --> 00:44:14,431
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
47973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.