Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,059 --> 00:00:11,019
A tua zia piace il marrone?
2
00:00:11,020 --> 00:00:12,818
Credo che ormai non ci veda proprio.
3
00:00:12,819 --> 00:00:15,789
Allora come facciamo a sapere
se la poltrona le piacer�?
4
00:00:15,790 --> 00:00:18,100
Infatti non penso che importi
quale prendiamo.
5
00:00:18,101 --> 00:00:20,830
- A posto. Cerchiamo un commesso.
- Okay.
6
00:00:22,133 --> 00:00:23,133
Scusi?
7
00:00:23,694 --> 00:00:25,952
- Salve. Mi dica.
- Pensavamo di comprare quella poltrona.
8
00:00:25,953 --> 00:00:27,622
Pu� darmi qualche informazione?
9
00:00:27,771 --> 00:00:29,818
- Cio�, sembra...
- Scusi un attimo.
10
00:00:30,292 --> 00:00:32,215
Io la conosco. Lei � Dice!
11
00:00:32,541 --> 00:00:34,823
- S�, come va?
- Dice Man!
12
00:00:34,984 --> 00:00:37,940
No, devo dirlo, non so se quella poltrona
sia abbastanza fine per lei.
13
00:00:37,941 --> 00:00:41,950
Sono certo che il signor Andrew Dice Clay
voglia la poltrona pi� cara del negozio.
14
00:00:42,211 --> 00:00:45,348
La interrompo subito. La poltrona
non � per me, okay?
15
00:00:45,349 --> 00:00:47,259
- E' per sua zia.
- Faccia una battuta.
16
00:00:47,260 --> 00:00:49,342
Sa, penso che daremo
un'occhiata in giro, okay?
17
00:00:49,343 --> 00:00:51,402
- Va bene, a dopo.
- Davvero?
18
00:00:51,985 --> 00:00:53,989
- Davvero cosa?
- Ci rivedremo dopo?
19
00:00:55,388 --> 00:00:56,666
Sta scherzando, vero?
20
00:00:56,840 --> 00:00:59,286
- No.
- Okay, piacere di averla conosciuta.
21
00:00:59,287 --> 00:01:00,588
- Arrivederci.
- Gi�.
22
00:01:01,147 --> 00:01:02,218
A pi� tardi.
23
00:01:02,219 --> 00:01:04,469
Senti, non ci serve aiuto
per comprare una fottuta poltrona.
24
00:01:04,470 --> 00:01:06,628
- Non posso entrare in un cazzo di negozio...
- Scusate.
25
00:01:07,310 --> 00:01:10,237
Salve. Scusate per quello
che � successo poco fa.
26
00:01:12,239 --> 00:01:14,671
- Dov'� la sua guardia del corpo?
- Sono io la guardia del corpo.
27
00:01:14,672 --> 00:01:17,156
- Lei � la guardia del corpo?
- Senta, amico, so che ha
28
00:01:17,157 --> 00:01:19,814
in mente delle idee su chi sono io...
29
00:01:19,815 --> 00:01:22,435
- ma le cose non stanno cos�.
- S�, ma comunque...
30
00:01:22,436 --> 00:01:24,188
non dovrebbe andare in giro da solo.
31
00:01:25,312 --> 00:01:28,457
- Potrei farle io da guardia del corpo.
- Lei potrebbe farmi da guardia del corpo?
32
00:01:28,458 --> 00:01:32,381
- Io potrei farle da guardia del corpo.
- Perch�? Per proteggermi da quelli come lei?
33
00:01:32,382 --> 00:01:34,392
- E se facessimo a botte?
- Cosa?
34
00:01:34,393 --> 00:01:36,781
Non c'� nessuno. Io sono
il titolare. Possiamo fare qui.
35
00:01:36,782 --> 00:01:40,399
Senta, non voglio fare
a botte con nessuno, okay?
36
00:01:40,400 --> 00:01:42,391
Voglio solo comprare
una cazzo di poltrona e basta.
37
00:01:42,392 --> 00:01:46,070
Okay, senta, non dobbiamo fare a botte.
Potremmo fare un incontro di wrestling.
38
00:01:46,071 --> 00:01:48,243
Se la blocco, potr� farle
da guardia del corpo.
39
00:01:48,244 --> 00:01:50,163
Se lei blocca me, le dar� la poltrona.
40
00:01:50,300 --> 00:01:52,509
Non voglio una poltrona gratis.
41
00:01:52,510 --> 00:01:55,414
Senta, amico, mi hanno rotto il culo
42
00:01:55,415 --> 00:01:57,466
i tizi pi� forti che abbia mai conosciuto,
43
00:01:57,467 --> 00:01:59,428
e lei non � uno di loro, okay?
44
00:01:59,429 --> 00:02:01,886
Quindi, si faccia un favore finch� pu�
45
00:02:01,887 --> 00:02:03,797
e si tolga dal cazzo.
46
00:02:04,281 --> 00:02:07,432
- Dai iniziamo, fottuto stronzo.
- Stupido coglione!
47
00:02:07,433 --> 00:02:09,844
- Dai, femminuccia.
- A che ora � la festa di tua zia?
48
00:02:09,845 --> 00:02:11,981
Abbiamo tempo. Vai, rompigli il culo.
49
00:02:12,867 --> 00:02:15,355
DICE
1x03 - Alimony
50
00:02:15,913 --> 00:02:18,564
Traduzione: valex89, cucaracha22,
FannyKeats, tyrnangin, Manchester
51
00:02:19,155 --> 00:02:21,786
Revisione: TobyDammit
52
00:02:30,854 --> 00:02:32,777
Al settimo cielo, ma'.
53
00:02:37,220 --> 00:02:40,023
www.subsfactory.it
54
00:02:42,812 --> 00:02:46,542
Che vuoi che ti dica, Andrew?
Non fai spettacoli e siamo al verde.
55
00:02:46,543 --> 00:02:49,123
Torner� sul palco e sistemer� tutto.
56
00:02:49,234 --> 00:02:51,603
E comunque oggi ho una riunione.
57
00:02:51,604 --> 00:02:54,038
- Hai una riunione? Con Marvin?
- S�, con Marvin.
58
00:02:54,178 --> 00:02:55,292
Per uno spettacolo?
59
00:02:55,962 --> 00:02:57,526
Non lo so, non l'ho ancora visto.
60
00:02:57,780 --> 00:03:00,228
Davvero, Andrew, senza gli alimenti
61
00:03:00,229 --> 00:03:01,971
non potremmo permetterci le macchine.
62
00:03:01,972 --> 00:03:03,585
Di cosa stai parlando? Alimenti?
63
00:03:04,035 --> 00:03:06,229
- S�, gli alimenti.
- Prendi ancora gli alimenti?
64
00:03:06,230 --> 00:03:08,999
Beh, non siamo sposati quindi
certo che prendo gli alimenti.
65
00:03:09,000 --> 00:03:11,938
- Senn� perch� questi assegni mensili?
- Non mi importa se diventiamo senzatetto,
66
00:03:11,939 --> 00:03:13,582
non accetto soldi da un altro uomo.
67
00:03:13,583 --> 00:03:15,149
Beh, � la legge.
68
00:03:16,191 --> 00:03:17,531
A meno che, sai...
69
00:03:17,817 --> 00:03:19,901
- tu non voglia sposarmi.
- Dai, non c'entra niente.
70
00:03:19,902 --> 00:03:22,339
- Cosa stai facendo?
- Bene, allora, fino a quel momento
71
00:03:22,340 --> 00:03:23,686
pagher� lui le macchine.
72
00:03:23,890 --> 00:03:27,290
Aspetta un attimo. Il dottor Lowenstein
sta pagando la mia Denali?
73
00:03:27,291 --> 00:03:29,098
53.858 dollari al mese.
74
00:03:29,099 --> 00:03:32,461
Nessun uomo dovrebbe pagare
la Denali di un altro uomo.
75
00:03:32,647 --> 00:03:33,816
Ma lui lo fa.
76
00:03:36,847 --> 00:03:38,567
Bene. Perfetto.
77
00:03:38,882 --> 00:03:41,143
Allora facciamo cos�,
mi accompagni tu alla riunione.
78
00:03:41,144 --> 00:03:45,870
- La tua macchina non funziona?
- Per quanto ne so, la macchina non � mia.
79
00:03:45,981 --> 00:03:48,566
Prendi le chiavi, ti aspetto all'ingresso.
80
00:03:49,186 --> 00:03:51,590
Chiama Milkshake. Ti accompagna lui.
81
00:03:56,295 --> 00:03:57,981
Che cosa stai scrivendo?
82
00:03:57,982 --> 00:04:01,249
- Cosa scrivi mentre guidi?
- Faccio sapere alla gente dove sono.
83
00:04:02,235 --> 00:04:04,279
Quale gente? Io sono la tua unica persona.
84
00:04:04,280 --> 00:04:05,763
Oltre me, non hai altre persone.
85
00:04:05,764 --> 00:04:07,310
Ho persone, ho amici.
86
00:04:07,311 --> 00:04:08,391
S�, certo.
87
00:04:10,099 --> 00:04:11,749
Pensi che io sia noioso?
88
00:04:11,960 --> 00:04:14,859
Beh, qualcuno pensa che
tu sia un po' noioso, tutto qui.
89
00:04:15,294 --> 00:04:17,892
E tu cosa avresti mai fatto di emozionante?
90
00:04:17,893 --> 00:04:19,025
No, nulla.
91
00:04:19,026 --> 00:04:20,569
Che avr� mai fatto, vero?
92
00:04:20,570 --> 00:04:23,525
Cominciamo con l'essere
una superstar internazionale.
93
00:04:23,526 --> 00:04:27,611
Ho fatto arrivare il Madison Square Garden
a un livello di 12,6 decibel.
94
00:04:27,859 --> 00:04:30,385
12,2, cose cos�, mi hanno detto.
95
00:04:30,386 --> 00:04:34,214
Centinaia di milioni di fottute persone
96
00:04:34,215 --> 00:04:35,814
che venivano a vedermi.
97
00:04:35,925 --> 00:04:37,631
Penso che sia... ehi, ehi...
98
00:04:37,632 --> 00:04:39,182
Non ti ho ancora detto questo.
99
00:04:39,183 --> 00:04:41,714
Recentemente, non sono neanche nel giro,
100
00:04:41,962 --> 00:04:43,426
hanno preso una delle mie giacche,
101
00:04:43,427 --> 00:04:45,484
ed � al New Brunswick Hall of Fame.
102
00:04:45,485 --> 00:04:49,083
Il New Brunswick Hall of Fame
ha una delle tue giacche?
103
00:04:52,055 --> 00:04:53,892
Cos'hai contro il New Brunswick?
104
00:04:55,188 --> 00:04:56,768
Cosa dirai a questo tizio?
105
00:04:56,900 --> 00:05:00,070
Non fa parte del tuo lavoro saperlo.
Il tuo lavoro � guardarmi le spalle.
106
00:05:00,080 --> 00:05:02,942
Bene, devo fare la parte dell'autista
o della guardia del corpo?
107
00:05:02,952 --> 00:05:04,651
Che cazzo di differenza fa?
108
00:05:04,687 --> 00:05:06,728
Volevo solo sapere qual � il mio ruolo.
109
00:05:08,273 --> 00:05:10,385
Tieni solo gli occhi aperti.
Questo � il tuo ruolo.
110
00:05:11,017 --> 00:05:12,878
- Il tuo ruolo.
- Cambia per cosa sono pagato.
111
00:05:12,888 --> 00:05:15,644
Che significa per cosa sei pagato?
Ti ho assunto in prova.
112
00:05:15,654 --> 00:05:16,902
Non c'entrano i soldi.
113
00:05:17,048 --> 00:05:20,386
Hai mangiato met� delle caramelle in auto
venendo qui e mi chiedi dei soldi?
114
00:05:20,396 --> 00:05:23,029
Hai altri privilegi. Hai libero accesso a me.
115
00:05:23,039 --> 00:05:24,905
Sei il mio miglior amico, � scontato.
116
00:05:24,915 --> 00:05:27,086
- Pezzo grosso. Siamo pezzi grossi.
- Posso aiutarvi?
117
00:05:27,096 --> 00:05:29,286
S�, sono qui per vedere
il dottor Lowenstein.
118
00:05:29,296 --> 00:05:31,324
- Ha un appuntamento?
- No.
119
00:05:31,334 --> 00:05:32,878
E' un nuovo paziente?
120
00:05:33,358 --> 00:05:34,358
No.
121
00:05:34,838 --> 00:05:36,763
E' mai andato da un dermatologo prima?
122
00:05:36,773 --> 00:05:40,564
Le suggerisco di fare solo quello
che le chiede lui.
123
00:05:40,574 --> 00:05:41,866
Che, che stai facendo?
124
00:05:42,771 --> 00:05:45,517
- Tengo gli occhi aperti.
- Questo sarebbe tenerli aperti?
125
00:05:46,786 --> 00:05:49,191
- Non lo so.
- Mi lasci verificare col dottore.
126
00:05:52,533 --> 00:05:55,792
- Hai un bel po' di roba qua, eh?
- Grazie.
127
00:05:55,974 --> 00:05:58,577
Devi...devi avere tipo quegli apparecchi,
128
00:05:58,587 --> 00:06:01,141
che puoi attaccare, come cerniere
a zampe di gallina.
129
00:06:01,226 --> 00:06:03,321
Vedi, sono un dermatologo.
Noi quelli non li abbiamo.
130
00:06:03,830 --> 00:06:06,221
- No, no, lo so.
- Bene, � bello di vederti, Dice.
131
00:06:06,231 --> 00:06:08,329
Un po' una sorpresa, ma...
132
00:06:08,442 --> 00:06:10,036
E cos�, come sta Carmie ultimamente?
133
00:06:10,098 --> 00:06:11,198
"Carmie."
134
00:06:11,620 --> 00:06:12,720
Che scarpe sono quelle?
135
00:06:12,730 --> 00:06:16,336
Sono le Vibram Barefoot Five-Finger
per sport e trekking.
136
00:06:16,570 --> 00:06:18,580
Pensate per passeggiate nella natura ma,
137
00:06:18,590 --> 00:06:20,047
ottime per me anche qui in studio.
138
00:06:20,057 --> 00:06:21,126
S�, capisco.
139
00:06:22,339 --> 00:06:23,958
Potete scusarmi un momento?
140
00:06:25,112 --> 00:06:29,500
Non dire a nessuno che Carmen
era sposata con un omino del genere.
141
00:06:29,510 --> 00:06:32,410
- E' basso.
- Bene, perdonate l'attesa.
142
00:06:32,993 --> 00:06:36,378
- In cosa posso aiutarvi?
- Non vorrei farti perdere tempo, ma,
143
00:06:36,388 --> 00:06:39,081
sai, vorremmo smettessi
di mandare i pagamenti...
144
00:06:39,161 --> 00:06:40,227
degli alimenti.
145
00:06:40,256 --> 00:06:41,463
- Gli alimenti.
- S�.
146
00:06:41,473 --> 00:06:42,527
- Di Carmen.
- S�.
147
00:06:42,537 --> 00:06:44,151
- E' Carmen che lo vuole?
- S�.
148
00:06:44,863 --> 00:06:47,416
Bene, mi dispiace,
ma non penso di poterlo fare.
149
00:06:47,699 --> 00:06:48,767
Sarebbe contro la legge.
150
00:06:48,777 --> 00:06:50,841
E' un omino, ma gioca pesante.
151
00:06:50,851 --> 00:06:53,493
Non � cos�. E' che non mi � permesso
smettere a meno che...
152
00:06:53,683 --> 00:06:54,743
voi due vi siete sposati?
153
00:06:55,900 --> 00:06:57,361
Non nel modo che pensi.
154
00:06:57,371 --> 00:06:59,238
- Un po' diverso.
- Non � questo il punto.
155
00:06:59,331 --> 00:07:01,055
Okay, s�, scusami. E' solo che,
156
00:07:01,111 --> 00:07:02,916
non posso smettere. E' contro la legge.
157
00:07:02,926 --> 00:07:04,783
Sei un dermatologo o un avvocato?
158
00:07:04,793 --> 00:07:05,877
E' un dermatologo.
159
00:07:05,887 --> 00:07:10,016
Pensi lo stia facendo per me?
Sto solo cercando di eliminarti il problema.
160
00:07:10,775 --> 00:07:11,870
Perch� mi guardi cos�?
161
00:07:12,697 --> 00:07:14,864
Che cazzo di storia �? Cosa?
162
00:07:14,874 --> 00:07:16,878
Che c'�, vuoi un pezzo di me? E' cos�?
163
00:07:19,207 --> 00:07:20,771
Da quanto hai quella cosa sul collo?
164
00:07:21,102 --> 00:07:23,703
- Quale cosa?
- Rimettiti seduto sulla sedia un attimo.
165
00:07:23,713 --> 00:07:25,307
Cos'�? Di cosa stai parlando?
166
00:07:25,317 --> 00:07:26,404
Lo scopriremo.
167
00:07:26,886 --> 00:07:28,374
No, non sono d'accordo.
168
00:07:29,810 --> 00:07:31,551
Onestamente dico, sei il mio manager,
169
00:07:31,561 --> 00:07:33,586
ed � un troppo tranquillo dalle tue parti.
170
00:07:33,596 --> 00:07:34,696
Troppo tranquillo?
171
00:07:34,705 --> 00:07:37,027
S�, tranquillo dalle tue parti,
tipo il telefono.
172
00:07:37,037 --> 00:07:38,883
Il tuo telefono non squilla, il mio neanche.
173
00:07:38,893 --> 00:07:40,242
Nessuno dei due squilla.
174
00:07:40,455 --> 00:07:42,283
Ma so solo una cosa.
175
00:07:42,703 --> 00:07:44,279
Ho ricevuto una chiamata stamattina.
176
00:07:44,525 --> 00:07:47,331
- Buone notizie.
- Ne ho bisogno, di buone notizie. Da matti.
177
00:07:47,341 --> 00:07:50,526
Ho ricevuto una chiamata
da Tony del casin� Tangiers.
178
00:07:51,192 --> 00:07:53,550
- Tony del Tangiers?
- Lui manda avanti tutta la baracca.
179
00:07:53,560 --> 00:07:54,619
Si prenota la sala grande.
180
00:07:55,504 --> 00:07:57,232
La sala grande del Tangiers?
181
00:07:57,242 --> 00:07:59,543
Okay, parlano di una cosa fissa.
Duecento serate all'anno.
182
00:07:59,553 --> 00:08:02,516
Questo � il genere di notizia che io...
amico, �...
183
00:08:02,526 --> 00:08:04,276
- E' incredibile.
- Una cosa grossa.
184
00:08:04,286 --> 00:08:06,014
E Tony, Tony vuole incontrarti.
185
00:08:06,024 --> 00:08:08,941
Ho capito. Aspetta, chi cazzo �
quello sulla moto l�?
186
00:08:09,304 --> 00:08:11,114
- Chi cazzo �?
- Non lo so.
187
00:08:11,809 --> 00:08:13,621
Ehi, chiamo il tipo della sicurezza?
188
00:08:13,631 --> 00:08:15,027
No, no, no, me la cavo da solo.
189
00:08:15,037 --> 00:08:16,143
Scusa, tu.
190
00:08:16,860 --> 00:08:19,426
No foto, cazzo! Che stai facendo?
191
00:08:19,607 --> 00:08:20,983
Posso aiutarti in qualche modo?
192
00:08:21,858 --> 00:08:22,958
Cosa?
193
00:08:23,483 --> 00:08:24,583
Cosa?
194
00:08:25,039 --> 00:08:27,531
Questo non era il negozio
di elettronica Circuit City?
195
00:08:29,040 --> 00:08:30,930
S�, s�, ha chiuso.
196
00:08:31,012 --> 00:08:33,334
C'� un Five Guys ad un paio di isolati.
197
00:08:33,344 --> 00:08:35,096
Gira a sinistra al Rancho.
198
00:08:35,106 --> 00:08:37,307
Al Five Guys ci prendi gli hamburger.
199
00:08:37,317 --> 00:08:38,617
Volevi dire Best Buy?
200
00:08:38,817 --> 00:08:41,143
- Best Buy.
- Mi piace molto Best Buy.
201
00:08:41,242 --> 00:08:43,006
Okay, sali sulla motocicletta e vai via.
202
00:08:43,007 --> 00:08:44,804
- Ti piace?
- S�, la adoro.
203
00:08:44,805 --> 00:08:46,723
Fammi un piacere, vattene via, cazzo!
204
00:08:46,724 --> 00:08:48,789
Non mi interessa nemmeno pi� cosa vuoi.
205
00:08:50,450 --> 00:08:53,113
Tangiers... beh... non � troppo squallido.
206
00:08:53,114 --> 00:08:56,599
Ed ho sentito questo tizio, Tony,
che � un grandissimo fan, cazzo.
207
00:08:56,600 --> 00:08:58,598
Perci� � gi�... accordato?
208
00:08:58,909 --> 00:09:02,381
- C'era una chiamata in arrivo.
- Ma � fantastico.
209
00:09:02,382 --> 00:09:03,946
- Cos'�?
- Cosa?
210
00:09:03,947 --> 00:09:05,514
- Una chiamata in arrivo?
211
00:09:06,247 --> 00:09:08,382
Una chiamata in arrivo
significa che mi hanno chiamato.
212
00:09:08,383 --> 00:09:11,751
Cercano me.
Questo mi d� come un certo tipo di potere.
213
00:09:11,752 --> 00:09:14,940
Io... senti, non ho tutto il giorno
per spiegarti il mondo dello spettacolo.
214
00:09:14,941 --> 00:09:17,217
Non devi amico, ho capito.
E' una chiamata in arrivo.
215
00:09:17,218 --> 00:09:21,758
- E' tipo una formalit� o qualcosa del genere.
- Esatto. E' fatta, capisci cosa intendo?
216
00:09:21,759 --> 00:09:24,857
- Ottimo.
- Quando ti vogliono, ti vogliono. Ecco tutto.
217
00:09:26,129 --> 00:09:29,954
Poi questo tizio, questo dottor Lowenstein
del cazzo, prova a fare il duro con me?
218
00:09:29,955 --> 00:09:32,805
Voglio dire, non era un problema, ma ti dir� la verit�.
219
00:09:32,806 --> 00:09:34,433
Ho sistemato le cose.
220
00:09:35,084 --> 00:09:38,725
Quell'uomo
� fuori dalla nostra vita per sempre.
221
00:09:38,726 --> 00:09:41,637
Tranne per il fatto che devo tornare
tra due settimane per un controllo.
222
00:09:41,638 --> 00:09:44,882
- Ma dopo questo, � fuori per sempre.
- Porca miseria Andrew!
223
00:09:44,883 --> 00:09:47,459
Sono un sacco di soldi a cui rinunciare
senza un buon motivo.
224
00:09:47,460 --> 00:09:49,289
Cosa ti preoccupa? Abbiamo il Tangiers.
225
00:09:49,290 --> 00:09:52,441
Non abbiamo il Tangiers.
Abbiamo un incontro al Tangiers.
226
00:09:52,538 --> 00:09:54,669
Quante volte devo dirtelo,
227
00:09:54,670 --> 00:09:57,161
- c'era una chiamata in arrivo.
- Una chiamata in arrivo?
228
00:09:57,162 --> 00:09:58,204
Esatto.
229
00:09:58,205 --> 00:09:59,993
Facciamo prima l'incontro.
230
00:10:03,695 --> 00:10:05,659
Perch� Milkshake
� rimasto sul divano tutto il giorno?
231
00:10:05,660 --> 00:10:08,127
Perch� pensa di essere
il capo della mia sicurezza, perci�...
232
00:10:08,128 --> 00:10:10,389
Non ho il coraggio di dirgli di andarsene.
233
00:10:12,619 --> 00:10:14,225
Tranquillo, Tigre.
234
00:10:14,577 --> 00:10:16,037
Me ne occupo io.
235
00:10:17,477 --> 00:10:18,978
- Ehi, Dice.
- Marvin.
236
00:10:18,979 --> 00:10:22,640
Beh, Tony ha spostato l'incontro
ed � domani...
237
00:10:23,321 --> 00:10:24,552
Alle 7:30...
238
00:10:25,285 --> 00:10:27,497
- 7:30? Di mattina?
- Di mattina.
239
00:10:27,498 --> 00:10:28,741
7:30 di mattina?
240
00:10:28,742 --> 00:10:31,323
Tony ha il volo presto,
perci� dobbiamo incontrarci prima.
241
00:10:31,324 --> 00:10:34,859
- Ma non pu� svegliarsi cos� presto.
- Non si � mai alzato prima di mezzogiorno.
242
00:10:34,860 --> 00:10:38,586
- Lo so. Ecco perch� ve lo dico.
- Allora sposta l'incontro. Qual � il problema?
243
00:10:38,587 --> 00:10:42,303
- Spostalo. Era una chiamata in arrivo.
- No, non posso spostarlo.
244
00:10:42,304 --> 00:10:46,229
- E poi era una chiamata in uscita.
- No, tu mi hai detto che era in arrivo.
245
00:10:46,230 --> 00:10:48,975
In realt� era una chiamata in arrivo
dopo aver fatto quella in uscita.
246
00:10:48,976 --> 00:10:52,627
Mi stai per caso prendendo
in giro adesso, cazzo?
247
00:10:52,947 --> 00:10:54,711
Ehi, almeno hai un incontro.
248
00:10:54,712 --> 00:10:57,743
Basta che tu vada a letto presto,
poi ti alzi e ottieni il lavoro,
249
00:10:57,744 --> 00:11:00,016
e puoi navigare nell'oro,
avere i documenti...
250
00:11:00,017 --> 00:11:03,603
Esatto. Di cosa discutiamo?
Andr� a letto presto. Cio�, dai.
251
00:11:03,604 --> 00:11:06,759
Cosa sono, un bambino di cinque anni?
Giusto, Milkshake?
252
00:11:43,821 --> 00:11:45,480
Sei... cos� bella.
253
00:11:49,676 --> 00:11:50,607
Andrew!
254
00:11:51,410 --> 00:11:52,547
Va' a letto!
255
00:11:52,720 --> 00:11:55,349
Non posso ancora. Non sono stanco.
256
00:11:55,522 --> 00:11:57,723
Beh, ma devi andare a letto.
257
00:11:57,724 --> 00:11:59,982
Hai un incontro alle 7:30.
258
00:12:00,806 --> 00:12:01,628
- Okay.
- Dai!
259
00:12:01,629 --> 00:12:03,357
Sto entrando. Arrivo.
260
00:12:03,991 --> 00:12:05,040
Andiamo.
261
00:12:07,995 --> 00:12:08,836
Dai.
262
00:12:08,837 --> 00:12:12,678
Cos�.
263
00:12:14,722 --> 00:12:16,216
Cosa stai facendo?
264
00:12:18,216 --> 00:12:19,847
Oh, il tritadocumenti.
265
00:12:20,343 --> 00:12:22,905
E' solo che...
non riesco a dormire. Non lo so.
266
00:12:22,906 --> 00:12:26,555
Se ti faccio un pompino, la smetti
di giocare con quel tritadocumenti del cazzo?
267
00:12:27,530 --> 00:12:28,328
Okay.
268
00:12:29,820 --> 00:12:30,785
Per�...
269
00:12:30,974 --> 00:12:34,738
sii gentile e dimmi che
non lo stai facendo solo per farmi tacere.
270
00:12:35,196 --> 00:12:37,255
Beh, � proprio per questo che lo farei.
271
00:12:37,256 --> 00:12:39,812
Per farti stare buono
cos� che possa andare a letto.
272
00:12:39,813 --> 00:12:40,815
Ma, tesoro...
273
00:12:41,151 --> 00:12:44,034
non pensi sia carino che una ragazza
274
00:12:44,035 --> 00:12:48,343
sia, un po' emotiva riguardo il tuo...
beh, il tuo cazzo?
275
00:12:50,758 --> 00:12:51,758
Cosa?
276
00:12:51,939 --> 00:12:55,682
Cosa vuoi che ti dica, Andrew?
Che non ho sentito il tritadocumenti?
277
00:12:55,683 --> 00:12:59,842
Che dormivo profondamente e poi
mi sono svegliata di mia spontanea volont�,
278
00:12:59,843 --> 00:13:02,004
girandomi e rigirandomi
perch� non riuscivo a smettere
279
00:13:02,005 --> 00:13:03,712
di sognare di succhiartelo?
280
00:13:03,736 --> 00:13:06,366
- Vedi, cos� mi piaci.
- Vaffanculo.
281
00:13:06,367 --> 00:13:09,802
No! Perch� ti arrabbi?
Che c'� adesso?
282
00:13:39,115 --> 00:13:40,193
Dice. Ehi, amico.
283
00:13:40,194 --> 00:13:41,477
- Ehi.
- Come va?
284
00:13:41,478 --> 00:13:43,264
- Come va?
- Sto bene. E tu?
285
00:13:43,265 --> 00:13:45,274
Non riesco a dormire. Sono dovuto uscire.
286
00:13:45,275 --> 00:13:46,747
- Che succede?
- Ho un colloquio.
287
00:13:46,748 --> 00:13:48,227
Pensavo che magari...
288
00:13:48,538 --> 00:13:49,959
potessi giocare a carte?
289
00:13:49,960 --> 00:13:51,449
Wow. Beh, � che...
290
00:13:51,912 --> 00:13:53,946
a carte, beh... lo sai, devo...
291
00:13:53,947 --> 00:13:55,853
Voglio dire, posso vedere se posso
292
00:13:55,854 --> 00:13:58,817
concederti un credito,
ma la verit� � che, lo sai...
293
00:13:59,178 --> 00:14:02,490
Ma sai cosa, mi devi un favore.
C'� un tizio, � uno con le mani bucate
294
00:14:02,491 --> 00:14:04,803
� il suo addio al celibato,
e pensavo che forse potevi
295
00:14:04,804 --> 00:14:06,789
fare un salto sul party bus,
comportarti da Dice.
296
00:14:06,797 --> 00:14:08,807
Falli divertire un po',
capisci cosa intendo?
297
00:14:08,944 --> 00:14:10,331
Andiamo, non stanotte.
298
00:14:10,797 --> 00:14:13,569
Non stanotte. Non hai idea
di cosa sta succedendo nella mia vita.
299
00:14:13,616 --> 00:14:16,829
Stasera mi � stato offerto
un pompino per piet�.
300
00:14:17,354 --> 00:14:18,387
E com'� andata?
301
00:14:18,744 --> 00:14:20,385
Ho mandato anche quello a puttane.
302
00:14:20,914 --> 00:14:23,322
Non capisco come hai potuto
mandare a puttane quel pompino.
303
00:14:23,525 --> 00:14:25,791
Ascolta. Onestamente,
questi tipi sono cresciuti...
304
00:14:25,792 --> 00:14:28,015
- venerandoti, amico.
- Non lo so...
305
00:14:28,016 --> 00:14:29,914
Io so che ci devi un sacco di soldi.
306
00:14:35,182 --> 00:14:36,182
Giusto?
307
00:14:36,244 --> 00:14:39,182
- Okay. Facciamolo.
- Ti ho visto, pensavi "Okay, sono pronto".
308
00:14:42,377 --> 00:14:43,615
Ecco il tipo.
309
00:14:43,662 --> 00:14:45,182
Ciao, ragazzi. Come va?
310
00:14:45,451 --> 00:14:48,340
- Ciao.
- S�, Brett mi ha chiesto di venire...
311
00:14:48,341 --> 00:14:50,001
- per salutarvi.
- Chi � Brett?
312
00:14:50,002 --> 00:14:52,269
- E' quello che ci ha procurato la navetta.
- Come va?
313
00:14:52,397 --> 00:14:54,827
- E tu chi sei?
- Non importa, sono solo passato...
314
00:14:54,828 --> 00:14:57,992
per dire congratulazioni, buona fortuna.
Sai cosa intendo?
315
00:14:57,993 --> 00:14:59,102
Ragazzi!
316
00:14:59,385 --> 00:15:00,859
Sapete chi � quest'uomo?
317
00:15:01,461 --> 00:15:04,792
- Come va, bello? Come va?
- Che succede? Va tutto bene.
318
00:15:04,793 --> 00:15:07,898
S�, fratello! Sai, molti dicono
di essere tuoi fan.
319
00:15:07,899 --> 00:15:10,514
- Ma io sono un vero fan. Grande fan.
- Fico!
320
00:15:10,515 --> 00:15:12,821
Vero, vero. S� � travestito da te, al raduno.
321
00:15:12,822 --> 00:15:13,863
- Prendi le foto.
- Guarda qui.
322
00:15:13,864 --> 00:15:17,165
- Prendi le foto. Prendi le foto.
- Andiamo, sono io o sei tu?
323
00:15:17,166 --> 00:15:21,093
- Sono come te! Sei il mio spirito guida.
- Questo... � davvero forte.
324
00:15:21,094 --> 00:15:24,521
Ehi, ehi, ehi. Ragazzi, ragazzi.
Ma... quanto siete ubriachi? Ges�!
325
00:15:24,838 --> 00:15:26,633
Quest'uomo � Andrew Dice Clay.
326
00:15:26,816 --> 00:15:29,249
- Dategli da bere. Dategli da bere, subito.
- No, no, no.
327
00:15:29,250 --> 00:15:31,501
- Dategli da bere!
- No, no. Devo andare via, in realt�.
328
00:15:32,863 --> 00:15:33,900
Un brindisi.
329
00:15:34,095 --> 00:15:37,411
- A te, a te, a te. D'accordo.
- Devi venire al mio matrimonio.
330
00:15:37,412 --> 00:15:39,437
- Devi venire al mio matrimonio.
- S�.
331
00:15:42,388 --> 00:15:43,849
- Oh, Dice a terra!
- Cazzo.
332
00:15:44,378 --> 00:15:45,869
Ecco il disastro della festa!
333
00:15:46,207 --> 00:15:48,786
Autista! Accosta questa navetta, okay?
334
00:15:48,787 --> 00:15:50,972
Posso accostare, ma devo fare il giro.
335
00:15:50,973 --> 00:15:54,551
- Vai, non fermarti!
- No, no, no, no. Ragazzi, andiamo.
336
00:15:54,552 --> 00:15:56,673
- Continua a guidare.
- Si rialza!
337
00:15:57,009 --> 00:15:58,665
E si rialza!
338
00:16:38,149 --> 00:16:40,122
Ragazzi, siamo al Bellagio.
339
00:16:40,123 --> 00:16:41,792
- L� ho visto...
- Joan Rivers.
340
00:16:41,793 --> 00:16:43,634
Joan Rivers era...
341
00:16:43,635 --> 00:16:45,270
di plastica, cos� rifatta...
342
00:16:45,586 --> 00:16:47,235
che un senzatetto...
343
00:16:47,286 --> 00:16:50,187
l'ha presa dalla spazzatura,
e l'ha riciclata per 10 centesimi.
344
00:16:50,985 --> 00:16:53,371
Questa � bella. Forse avrebbe apprezzato.
345
00:16:53,540 --> 00:16:56,633
Ma che ne dite di mostrare rispetto?
Insomma, eravamo buoni amici.
346
00:16:57,236 --> 00:16:58,985
Amici, dovete stare attenti.
347
00:16:58,986 --> 00:17:01,708
Dai, non chiamiamola
"una stronza morta del cazzo".
348
00:17:02,541 --> 00:17:04,928
- Joan Rivers!
- Sai cosa...
349
00:17:04,997 --> 00:17:06,886
inizio ad arrabbiarmi.
350
00:17:06,887 --> 00:17:10,192
Voi non mi conoscete, avete capito?
Quindi smettetela con questa storia.
351
00:17:10,193 --> 00:17:14,111
Andiamo, amico, rilassati!
Ma guardati, stiamo solo scherzando.
352
00:17:14,197 --> 00:17:17,911
S�, s�, s�, s�. Sai cosa? Sai cosa?
D'ora in poi, da adesso...
353
00:17:17,912 --> 00:17:19,855
non chiameremo Joan Rivers...
354
00:17:19,903 --> 00:17:22,935
- una stronza... morta... del cazzo.
- Una stronza morta del cazzo!
355
00:17:23,183 --> 00:17:24,590
Credi sia divertente?
356
00:17:25,054 --> 00:17:26,163
Ti fa ridere?
357
00:17:26,164 --> 00:17:28,336
Perch� non ti alzi e lo dici di nuovo.
358
00:17:29,195 --> 00:17:30,747
Lo farei... se potessi.
359
00:17:31,945 --> 00:17:33,181
Mike � paralizzato.
360
00:17:33,865 --> 00:17:35,632
La sua sedia a rotelle � l�.
361
00:17:35,866 --> 00:17:37,786
Ma davvero? Non me ne frega un cazzo.
362
00:17:37,787 --> 00:17:40,637
Se � sordo, cieco e gli mancano
sia le braccia che le gambe.
363
00:17:40,805 --> 00:17:43,823
Prendo sedia a rotelle, e te la sbatto
su quella testa del cazzo.
364
00:17:44,840 --> 00:17:45,947
Davvero?
365
00:17:46,112 --> 00:17:47,644
Allora fanculo Joan Rivers.
366
00:17:47,780 --> 00:17:49,576
E fanculo anche tu, Gene Simmons.
367
00:17:49,584 --> 00:17:51,524
E anche la tua band succhiacazzi.
368
00:17:51,565 --> 00:17:56,583
Stronzo. Fanc...
Ehi, ehi, ragazzi, ragazzi!
369
00:18:35,130 --> 00:18:36,814
Oh... mio Dio.
370
00:19:23,043 --> 00:19:24,783
- Salve, buon giorno.
- Ciao. Come va?
371
00:19:24,784 --> 00:19:27,328
- Tutto bene. Tu come stai?
- Tutto bene. Sono qui per Tony.
372
00:19:27,367 --> 00:19:28,367
Va bene.
373
00:19:28,464 --> 00:19:29,687
Stai sanguinando?
374
00:19:30,513 --> 00:19:33,018
- Prima, sto bene adesso. Grazie.
- D'accordo.
375
00:19:33,315 --> 00:19:35,203
- Puoi entrare.
- Grazie.
376
00:19:42,586 --> 00:19:43,843
Come va?
377
00:19:44,371 --> 00:19:45,802
Eccolo.
378
00:19:45,933 --> 00:19:48,885
In perfetto orario. E tutti dicevano
che avresti fatto tardi.
379
00:19:49,485 --> 00:19:50,992
- Gi�.
- Ciao.
380
00:19:50,993 --> 00:19:53,341
Ciao, sto cercando Tony.
381
00:19:53,476 --> 00:19:54,799
S�, sono io.
382
00:19:54,814 --> 00:19:56,275
Toni, con la "i".
383
00:19:57,136 --> 00:20:00,429
- Vieni, siediti.
- Toni, con la "i". Non l'avrei mai detto.
384
00:20:00,430 --> 00:20:01,430
No?
385
00:20:01,615 --> 00:20:03,498
Insomma, di solito...
386
00:20:03,516 --> 00:20:07,100
- sai, le donne non gestiscono i casin�.
- Okay, ti fermo subito.
387
00:20:07,186 --> 00:20:09,112
Prima stavo alla Lockheed Martin.
388
00:20:09,113 --> 00:20:11,855
E' un posto in cui la gente
ha il cazzo davvero grande,
389
00:20:11,856 --> 00:20:13,245
pi� di chiunque altro qui.
390
00:20:13,342 --> 00:20:15,171
E sai chi ce l'aveva pi� grosso?
391
00:20:15,640 --> 00:20:17,475
- No.
- Io.
392
00:20:18,304 --> 00:20:20,376
Vuoi che tiri fuori il mio cazzo?
393
00:20:20,642 --> 00:20:21,974
- No.
- Sicuro?
394
00:20:21,975 --> 00:20:24,425
Perch� te lo poggerei sul tavolo.
395
00:20:24,426 --> 00:20:27,190
E' cos� grosso che ti far� arrossire.
396
00:20:27,320 --> 00:20:29,588
Ora basta parlare di me.
397
00:20:29,589 --> 00:20:31,422
Parliamo di te.
398
00:20:31,552 --> 00:20:33,431
Il lavoro � tuo.
399
00:20:33,720 --> 00:20:36,255
- Il lavoro � mio?
- Esatto.
400
00:20:36,620 --> 00:20:39,393
Sto pensando di farti alloggiare qui.
401
00:20:39,394 --> 00:20:42,179
- 200 spettacoli all'anno.
- Oh, mio Dio.
402
00:20:42,180 --> 00:20:45,436
Oppure vuoi che una limousine ti venga
a prendere a casa per portarti qui?
403
00:20:45,437 --> 00:20:46,851
S�, va bene.
404
00:20:46,852 --> 00:20:52,094
Hai visto quel documentario su un ragazzo del
sushi che vive nella metropolitana di Tokyo?
405
00:20:52,095 --> 00:20:53,730
Ne ho uno anche io.
406
00:20:53,731 --> 00:20:55,165
Un maestro del sushi.
407
00:20:55,166 --> 00:20:56,416
E' grandioso.
408
00:20:56,417 --> 00:20:59,216
E puoi ordinare quello che vuoi
nelle serate in cui lavori.
409
00:20:59,217 --> 00:21:00,348
Grazie.
410
00:21:00,349 --> 00:21:01,547
Allora?
411
00:21:01,548 --> 00:21:03,480
Ora dovremmo...
412
00:21:03,481 --> 00:21:07,338
chiamare il mio manager, sai, per un accordo.
413
00:21:07,339 --> 00:21:08,493
Per i soldi.
414
00:21:08,494 --> 00:21:09,986
Potremmo, s�.
415
00:21:10,178 --> 00:21:12,949
Oppure ti faccio subito un assegno.
416
00:21:14,610 --> 00:21:16,513
Che ne dici se ti firmo un assegno?
417
00:21:16,514 --> 00:21:17,864
Va bene.
418
00:21:18,141 --> 00:21:21,054
- Ottimo.
- E' fantastico.
419
00:21:21,952 --> 00:21:25,149
E' un sollievo per me,
dopo tutto quello che ho passato.
420
00:21:25,150 --> 00:21:26,241
Voglio dire...
421
00:21:26,242 --> 00:21:29,529
la mia ragazza mi rompe le scatole,
a casa si � rotto tutto.
422
00:21:29,530 --> 00:21:31,279
Voglio dire, grazie.
423
00:21:31,437 --> 00:21:32,633
Grazie.
424
00:21:35,503 --> 00:21:37,277
BALLA, SCIMMIETTA
425
00:21:37,748 --> 00:21:39,512
"Balla, scimmietta"?
426
00:21:40,136 --> 00:21:41,740
Che cazzo vuol dire?
427
00:21:41,791 --> 00:21:44,940
Hai idea di quanto tu abbia perso
in questo casin�?
428
00:21:44,941 --> 00:21:47,141
Di quanti soldi mi devi?
429
00:21:47,226 --> 00:21:50,085
Va bene, lo so che ti devo dei soldi, per�...
430
00:21:50,086 --> 00:21:54,870
Lo sai dove sarai
tra il 4 maggio e il 10 dicembre?
431
00:21:55,203 --> 00:21:56,799
Sarai qui.
432
00:21:56,911 --> 00:21:59,124
Lo so che pensi che ti stia schiavizzando.
433
00:21:59,125 --> 00:22:02,764
Ma gli schiavi non hanno il loro nome
scritto sulle insegne luminose. Tu s�.
434
00:22:02,765 --> 00:22:05,788
E' come se tu fossi
una donna bianca in Giappone,
435
00:22:05,789 --> 00:22:08,465
solo che invece di una passera bella rasata
436
00:22:08,466 --> 00:22:11,208
hai una bocca bella grossa da ebreo.
437
00:22:14,944 --> 00:22:16,987
Dice, non sono cos� cattiva.
438
00:22:16,988 --> 00:22:19,870
Mi sono accordata
affinch� tu possa tenere la tua casa.
439
00:22:20,142 --> 00:22:22,467
Ti prendi un paio di mesi di pausa,
ti fai il tuo tour.
440
00:22:22,468 --> 00:22:26,683
So che devi mangiare, ma il resto dell'anno
devi avere questo con te.
441
00:22:29,656 --> 00:22:32,740
- Un cercapersone?
- Sei la mia polizza assicurativa.
442
00:22:33,224 --> 00:22:35,845
Se Carrot Top si ammala, ecco Dice.
443
00:22:35,846 --> 00:22:40,263
Se Jerry Bruckheimer organizza
un addio al celibato, ecco Dice.
444
00:22:40,264 --> 00:22:43,728
Un miliardario del Sudan vuole guardare
mentre qualcuno si tromba qualcun altro?
445
00:22:43,729 --> 00:22:45,249
Ecco Dice.
446
00:22:45,456 --> 00:22:47,258
Quello che sto cercando di dirti �...
447
00:22:47,259 --> 00:22:50,014
benvenuto nella famiglia Tangiers.
448
00:22:53,287 --> 00:22:56,857
Okay, che cazzo sorridi?
449
00:22:57,396 --> 00:22:58,566
Ti dico una cosa.
450
00:22:58,567 --> 00:23:03,111
Sai quando si dice che se devi un po' di
soldi alla banca, la banca ti ha in pugno?
451
00:23:03,132 --> 00:23:05,560
Ma se devi alla banca un sacco di soldi,
452
00:23:05,627 --> 00:23:08,478
sei tu ad averla in pugno,
capisci cosa voglio dire?
453
00:23:08,674 --> 00:23:10,633
- No.
- Beh, le cose stanno cos�.
454
00:23:10,634 --> 00:23:13,708
S�, ho perso ai tavoli,
455
00:23:13,709 --> 00:23:15,266
ma ora ho stravinto.
456
00:23:15,267 --> 00:23:17,784
- Sono quasi sicura che tu abbia straperso.
- Dici?
457
00:23:17,785 --> 00:23:19,973
Avr� il mio nome scritto
sulle insegne luminose, no?
458
00:23:20,165 --> 00:23:23,443
Sono sul palco del Tangiers di Las Vegas, no?
459
00:23:23,662 --> 00:23:25,863
Sai una cosa? Lo farei anche gratis.
460
00:23:25,864 --> 00:23:27,901
Lo stai facendo gratis.
461
00:23:28,145 --> 00:23:31,527
Sar� nella sala principale ogni sabato sera.
462
00:23:31,528 --> 00:23:32,831
Gioved�.
463
00:23:33,115 --> 00:23:35,002
- Venerd�.
- Gioved�.
464
00:23:35,003 --> 00:23:36,533
- Ci sto.
- Bene.
465
00:23:36,534 --> 00:23:37,605
Ci sto.
466
00:23:38,983 --> 00:23:40,166
Un'altra cosa.
467
00:23:40,167 --> 00:23:41,455
Tieniti pure il sushi.
468
00:23:41,456 --> 00:23:44,049
Non mi fido del pesce,
non mi sono mai fidato.
469
00:23:44,631 --> 00:23:46,060
Non mi serve una limousine.
470
00:23:46,395 --> 00:23:50,958
Ma mi serve un assegno mensile
di 538,58 dollari.
471
00:23:51,138 --> 00:23:52,893
Per gli spostamenti.
472
00:23:54,520 --> 00:23:56,127
Una sera vieni a vedere lo spettacolo.
473
00:23:57,329 --> 00:23:59,046
Ci puoi contare.
474
00:23:59,047 --> 00:24:02,878
Ehi, testa di cazzo,
hai dimenticato il calendario.
475
00:24:14,186 --> 00:24:15,590
Grazie, amico.
476
00:24:16,156 --> 00:24:18,882
Ha chiamato Marvin,
ha detto che lo spettacolo � tuo.
477
00:24:18,883 --> 00:24:20,941
S�, lo spettacolo � mio.
478
00:24:20,942 --> 00:24:24,162
- Congratulazioni! Sono orgogliosa di te.
- Vieni qui. Vieni qui.
479
00:24:24,217 --> 00:24:26,363
Ce l'hai fatta. Dobbiamo festeggiare.
480
00:24:26,364 --> 00:24:28,503
Prendiamo una bottiglia
dello champagne che adori?
481
00:24:28,504 --> 00:24:30,502
Sai cosa? Facciamo un giro in macchina.
482
00:24:30,503 --> 00:24:31,701
Un giro in macchina?
483
00:24:31,987 --> 00:24:33,803
Dopo di lei, mia regina.
484
00:24:34,245 --> 00:24:35,770
Che hai fatto all'occhio?
485
00:24:35,900 --> 00:24:38,331
E' un storia buffa. Sali in macchina.
486
00:24:38,332 --> 00:24:40,203
- Te la racconto.
- Sembra divertente.
487
00:24:40,204 --> 00:24:41,252
Sto gi� ridendo.
488
00:24:41,253 --> 00:24:44,911
Piccola. Tangiers. Denali.
489
00:24:47,181 --> 00:24:48,906
Allora, quanto ti pagano?
490
00:24:49,455 --> 00:24:53,463
www.subsfactory.it
38487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.