Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00.480 --> 00:00:03.711
Certaines routes ramènent
les hommes chez eux,
2
00:00:03.960 --> 00:00:07.157
Ma route m'a conduit plus loin.
Je retournerai vers la mer,
3
00:00:07.400 --> 00:00:10.710
Vers la mer solitaire et le ciel.
Je ne veux qu'un grand navire
4
00:00:10.960 --> 00:00:13.758
Et une étoile pour le guider.
John Masefield, 1878-1967
5
00:00:20.880 --> 00:00:23.519
Quand je pense
à mon dernier été à New Ulm,
6
00:00:23.760 --> 00:00:25.273
tout semble idyllique.
7
00:00:25.520 --> 00:00:27.750
C'est le dernier été de l'innocence.
8
00:00:47.960 --> 00:00:51.509
DERNIER ETE A NEW ULM
9
00:00:55.760 --> 00:00:58.149
Phillip et moi étions
les meilleurs amis du monde.
10
00:01:07.360 --> 00:01:10.158
Pour dire la vérité,
on était toujours ensemble.
11
00:01:13.280 --> 00:01:14.633
Quelque chose avait changé
12
00:01:15.400 --> 00:01:16.553
dans ma vie.
13
00:01:23.360 --> 00:01:24.554
L'eau est froide?
14
00:01:25.800 --> 00:01:27.756
Non, elle est bonne, viens!
15
00:01:32.720 --> 00:01:33.357
J'arrive.
16
00:01:36.400 --> 00:01:37.359
Udo est arrivé
17
00:01:38.200 --> 00:01:40.873
et tout a changé.
18
00:01:45.760 --> 00:01:46.988
La patrie.
19
00:01:52.240 --> 00:01:53.753
Mes parents.
20
00:01:54.000 --> 00:01:56.275
Ils sont morts
depuis des années.
21
00:01:57.960 --> 00:02:00.190
Maman, tu me manques.
22
00:02:04.800 --> 00:02:08.588
Et Stefan,
mon frère adoré.
23
00:02:08.840 --> 00:02:11.752
Il est mort
à l'âge de 20 ans.
24
00:02:13.640 --> 00:02:16.290
Une mort dépourvue
de tout sens.
25
00:02:16.280 --> 00:02:19.750
Tout ça à cause de ce Satan
avec la petite moustache.
26
00:02:21.800 --> 00:02:24.553
Tant de beaux jeunes hommes...
27
00:02:27.160 --> 00:02:27.831
Qui est-ce?
28
00:02:29.800 --> 00:02:31.116
Ca, c'est Udo, mon neveu.
29
00:02:31.360 --> 00:02:33.794
Le fils de mon frère aîné,
Willhelm.
30
00:02:35.600 --> 00:02:38.340
Mais cette photo date
d'il y a quelques années.
31
00:02:38.840 --> 00:02:40.637
C'était sa période "Elvis".
32
00:02:43.440 --> 00:02:46.557
Alors, j'ai pris la décision
33
00:02:46.800 --> 00:02:49.109
de lui proposer de venir ici.
34
00:02:49.360 --> 00:02:51.828
Et puis, je l'aiderai.
35
00:02:52.160 --> 00:02:54.879
Peut-être qu'il peut
se trouver lui-même ici.
36
00:02:55.200 --> 00:02:57.634
En tout cas,
je ne serai plus aussi seule.
37
00:02:59.400 --> 00:03:00.632
Si je ne peux plus retourner
38
00:03:01.400 --> 00:03:04.510
en Allemagne, au moins
un bout de patrie vient à moi.
39
00:03:18.600 --> 00:03:21.478
Tante Anna veut
que j'aille vivre chez elle.
40
00:03:21.720 --> 00:03:23.711
En Amérique!
41
00:03:23.960 --> 00:03:25.678
Pour y vivre!
42
00:03:26.600 --> 00:03:28.352
Ca suffit, espèce de pédé!
43
00:03:28.600 --> 00:03:30.750
Adieu, allez-vous faire foutre!
44
00:03:31.800 --> 00:03:32.195
Qu'est-ce qu'il a dit?
45
00:03:32.440 --> 00:03:34.908
Aucune idée,
quelque chose sur l'Amérique.
46
00:03:35.640 --> 00:03:36.675
Je le leur donne.
47
00:05:22.560 --> 00:05:23.356
Bonjour.
48
00:05:24.320 --> 00:05:26.151
Hé, bonjour, d'où êtes-vous?
49
00:05:26.920 --> 00:05:28.319
Tu parles allemand? Super!
50
00:05:29.320 --> 00:05:31.311
Peu de gens parlent allemand.
51
00:05:31.640 --> 00:05:32.675
Comment tu t'appelles?
52
00:05:32.920 --> 00:05:33.989
Je m'appelle Phillip.
53
00:05:35.320 --> 00:05:37.151
Et ça, c'est mon ami Dieter.
54
00:05:37.400 --> 00:05:41.632
Il parle l'allemand couramment,
ses parents viennent d'Allemagne.
55
00:05:41.880 --> 00:05:42.949
C'est merveilleux.
56
00:05:43.200 --> 00:05:44.155
D'où ils viennent?
57
00:05:44.400 --> 00:05:45.628
De Munich.
58
00:05:45.880 --> 00:05:46.995
Viens, on y va.
59
00:05:47.360 --> 00:05:48.349
On va être en retard.
60
00:05:48.720 --> 00:05:50.390
- On est en retard.
- Salut.
61
00:05:50.320 --> 00:05:52.720
On pourra se voir plus tard?
62
00:05:52.520 --> 00:05:54.636
Pour boire un alcool
ou une bière.
63
00:05:55.600 --> 00:05:57.511
A plus, au revoir.
64
00:05:57.760 --> 00:05:58.397
Salut.
65
00:05:59.840 --> 00:06:02.434
En Allemagne, les jeunes
sont pas sympas non plus.
66
00:06:03.200 --> 00:06:06.112
Raconte pas ma vie
aux gens que tu rencontres!
67
00:06:07.200 --> 00:06:09.350
Pourquoi t'étais grossier avec lui?
68
00:06:10.360 --> 00:06:13.750
Tu veux pas le connaître?
Vous avez des points communs.
69
00:06:14.440 --> 00:06:18.274
Certainement pas!
Tu sais pas qui c'est?
70
00:06:18.520 --> 00:06:20.590
C'est le neveu de Mme Knoblauch.
71
00:06:21.560 --> 00:06:22.197
Et alors?
72
00:06:22.760 --> 00:06:26.196
Il vient dîner
chez mes parents vendredi,
73
00:06:26.440 --> 00:06:27.919
avec sa tante.
74
00:06:28.160 --> 00:06:30.799
Encore un dîner
où je vais me faire chier.
75
00:06:32.800 --> 00:06:35.268
Mes parents sont tout contents
d'entendre parler de l'Allemagne.
76
00:06:35.520 --> 00:06:39.690
Ils feraient mieux
d'y retourner dans leur putain de pays.
77
00:06:40.440 --> 00:06:44.115
J'ai pas besoin de connaître
un autre Allemand à la con.
78
00:06:47.600 --> 00:06:48.919
Donne-lui une chance!
79
00:06:49.160 --> 00:06:51.469
Il propose d'aller boire une bière.
80
00:06:55.680 --> 00:06:58.672
Soyez les bienvenus!
Entrez.
81
00:06:58.920 --> 00:07:01.700
Attention! Attention!
82
00:07:02.720 --> 00:07:04.233
Tu dois être
le neveu d'Allemagne.
83
00:07:04.480 --> 00:07:05.708
Oui, c'est moi, enchanté.
84
00:07:06.880 --> 00:07:07.949
On se connaît déjà.
85
00:07:08.200 --> 00:07:11.476
La famille Trapp, hein?
Comme dans "La Mélodie du bonheur"!
86
00:07:13.760 --> 00:07:15.557
Vous vous êtes habillés.
87
00:07:15.800 --> 00:07:17.153
Je dois aller me changer.
88
00:07:17.400 --> 00:07:19.277
Mais non,
ça ne nous dérange pas.
89
00:07:19.520 --> 00:07:21.238
Venez vous asseoir au salon.
90
00:07:22.200 --> 00:07:25.780
Je t'ai dit que c'était déplacé.
91
00:07:50.920 --> 00:07:52.831
Désolé, c'était maladroit.
92
00:07:54.640 --> 00:07:56.730
C'était évident.
93
00:07:59.200 --> 00:08:01.270
Qu'est-ce qu'on s'amuse
ce soir, hein?
94
00:08:02.680 --> 00:08:04.636
Madame,
je peux avoir une autre bière?
95
00:08:04.960 --> 00:08:05.710
Et une
96
00:08:06.160 --> 00:08:08.754
pour Dieter.
Tu en boiras bien une, non?
97
00:08:09.520 --> 00:08:10.430
Mais Dieter
98
00:08:10.800 --> 00:08:11.994
n'a que 16 ans.
99
00:08:13.240 --> 00:08:15.470
En Allemagne, il a l'âge
de boire sa 1re bière.
100
00:08:17.400 --> 00:08:18.314
Donne-lui un verre de bière.
101
00:08:18.560 --> 00:08:21.916
Udo a raison,
Dieter est devenu un jeune homme.
102
00:08:29.400 --> 00:08:31.630
A la gentillesse
de la famille Ehrlich!
103
00:08:31.880 --> 00:08:34.997
Je vous remercie
pour cet excellent dîner.
104
00:08:35.400 --> 00:08:36.674
Vous êtes si gentils
105
00:08:37.800 --> 00:08:39.310
avec moi,
pourtant vous ne me connaissez pas.
106
00:08:39.560 --> 00:08:40.879
J'ai du mal à le croire.
107
00:08:41.120 --> 00:08:43.760
Comment vous remercier?
108
00:08:43.320 --> 00:08:44.275
J'espère pouvoir
109
00:08:44.680 --> 00:08:45.829
retenir mes larmes.
110
00:08:46.800 --> 00:08:48.753
Ca suffit, Udo.
111
00:08:49.000 --> 00:08:51.355
Tu as trop bu, une fois de plus.
112
00:08:51.600 --> 00:08:53.795
Veuillez l'excuser.
113
00:08:54.520 --> 00:08:55.714
L'alcool.
114
00:08:56.280 --> 00:08:59.330
Mon neveu a un petit problème
avec ça.
115
00:09:16.720 --> 00:09:18.756
Allez, venez par-là!
116
00:09:19.000 --> 00:09:21.389
Dépêchez-vous!
En ligne!
117
00:09:21.640 --> 00:09:23.471
En rang et en ligne!
118
00:09:28.560 --> 00:09:29.629
Bon!
119
00:09:29.880 --> 00:09:32.300
Celui qui se met à parler
120
00:09:32.280 --> 00:09:33.952
viendra dans mon bureau
121
00:09:34.320 --> 00:09:35.514
après le cours,
122
00:09:35.880 --> 00:09:37.199
se prendre sa raclée.
123
00:09:39.560 --> 00:09:41.312
Présent, monsieur!
124
00:09:47.480 --> 00:09:48.595
Mon Führer!
125
00:09:49.480 --> 00:09:50.230
Qui a dit ça?
126
00:09:58.400 --> 00:09:58.950
Très bien!
127
00:09:59.200 --> 00:10:01.395
Vous y aurez droit, tous les deux!
128
00:10:01.640 --> 00:10:03.631
Dans mon bureau,
129
00:10:03.880 --> 00:10:05.154
après le cours!
130
00:10:06.440 --> 00:10:07.156
M. Flinton!
131
00:10:07.800 --> 00:10:09.597
C'était moi, pas Phillip.
132
00:10:09.840 --> 00:10:13.370
C'est faux, c'était Phillip,
il fout toujours le merdier.
133
00:10:13.280 --> 00:10:14.269
La ferme, Paul!
134
00:10:15.360 --> 00:10:17.237
T'as sûrement raison,
135
00:10:17.480 --> 00:10:21.393
mais si Dieter veut
se faire punir à sa place,
136
00:10:21.800 --> 00:10:24.268
c'est ses oignons.
137
00:10:27.200 --> 00:10:31.193
D'accord, Dieter,
c'est toi qui viens dans mon bureau.
138
00:10:32.800 --> 00:10:33.115
Après ta douche.
139
00:10:35.800 --> 00:10:37.799
Tout le monde dehors!
140
00:10:42.640 --> 00:10:47.111
T'en fais pas! Il peut pas te frapper
sans l'accord du proviseur.
141
00:10:47.360 --> 00:10:49.351
Ca l'a jamais empêché!
142
00:10:50.960 --> 00:10:54.316
Pense aux autres
avant d'ouvrir la bouche!
143
00:10:55.480 --> 00:10:56.754
Je dirai que c'est moi!
144
00:10:57.000 --> 00:10:58.149
Je lui dirai!
145
00:10:59.400 --> 00:11:01.152
Si on se tirait d'ici?
146
00:11:01.400 --> 00:11:02.719
Qu'est-ce que t'en dis?
147
00:11:12.680 --> 00:11:13.954
Toujours la même chose.
148
00:11:14.200 --> 00:11:18.159
Chaque soir, tu es devant la télé
à boire de la bière.
149
00:11:18.600 --> 00:11:20.431
J'apprends l'anglais.
150
00:11:20.680 --> 00:11:22.477
Je apprendre anglais.
151
00:11:23.280 --> 00:11:25.589
N'importe quoi,
tu fais des études de bière.
152
00:11:25.840 --> 00:11:28.308
Franchement, tu es
de la bonne compagnie!
153
00:11:28.560 --> 00:11:31.438
J'aurais aussi bien pu
rester toute seule.
154
00:11:31.680 --> 00:11:35.389
Avec toi, je suis
aussi seule qu'avant.
155
00:11:36.680 --> 00:11:39.797
Mais viens t'asseoir,
qu'on bavarde un peu.
156
00:11:40.880 --> 00:11:43.633
Mon émission préférée
"Drôle de couple" va commencer.
157
00:11:43.880 --> 00:11:45.598
Quelle idée!
158
00:11:45.840 --> 00:11:48.832
Pour te regarder
te soûler encore?
159
00:11:49.800 --> 00:11:51.753
C'est très amusant,
franchement.
160
00:11:53.320 --> 00:11:55.754
Si seulement
je ne t'avais pas fait venir.
161
00:11:56.000 --> 00:11:58.116
Tu es un vrai bon à rien.
162
00:11:58.360 --> 00:12:00.920
Pourquoi tu ne vas pas
te chercher du travail?
163
00:12:02.840 --> 00:12:04.717
Ca n'a aucun sens.
164
00:12:05.720 --> 00:12:08.757
Je me couche et
je continue à lire la Bible.
165
00:12:09.320 --> 00:12:10.435
Bonne nuit, tante Anna.
166
00:12:11.960 --> 00:12:13.996
Qu'elle m'énerve,
cette hypochondriaque.
167
00:12:18.800 --> 00:12:20.358
Mon émission préférée commence.
168
00:12:53.600 --> 00:12:55.716
Tante Anna, où tu es?
169
00:12:55.960 --> 00:12:59.509
Calme-toi,
qu'est-ce qui se passe?
170
00:12:59.760 --> 00:13:01.398
J'ai trouvé du travail.
171
00:13:01.640 --> 00:13:03.232
C'est quoi comme travail?
172
00:13:03.480 --> 00:13:04.833
Homme de ménage.
173
00:13:06.480 --> 00:13:07.708
Mieux que rien.
174
00:13:31.240 --> 00:13:32.673
Hé, Dieter, attends!
175
00:13:33.440 --> 00:13:34.953
Attends un instant!
176
00:13:36.560 --> 00:13:38.710
Je regrette ce qui s'est passé.
177
00:13:43.600 --> 00:13:45.989
Je suis un salaud.
Tu te fais punir
178
00:13:46.360 --> 00:13:48.510
parce que je suis qu'un lâche.
179
00:13:50.520 --> 00:13:52.330
Je comprends que tu m'en veuilles.
180
00:13:55.960 --> 00:13:57.871
Il t'a vraiment fait mal?
181
00:13:59.560 --> 00:14:03.348
Il m'a frappé sur les fesses
assez violemment.
182
00:14:04.160 --> 00:14:06.549
Mais mon père a fait pire avant.
183
00:14:07.960 --> 00:14:10.679
Ce qui me fait chier,
c'est qu'il aime ça.
184
00:14:13.480 --> 00:14:14.754
Qu'est-ce que tu faisais?
185
00:14:15.160 --> 00:14:17.390
Tu deviens un pyromane?
186
00:14:18.480 --> 00:14:20.720
J'ai brûlé ma tenue de gym.
187
00:14:21.440 --> 00:14:22.429
C'est vrai?
188
00:14:23.560 --> 00:14:26.950
Le slip n'a pas brûlé,
à cause de l'élastique.
189
00:14:27.920 --> 00:14:30.150
Je voulais l'envoyer à Flint
de Minneapolis
190
00:14:30.400 --> 00:14:31.958
avec un petit mot :
191
00:14:32.200 --> 00:14:34.350
"En souvenir de moi, connard!"
192
00:14:35.120 --> 00:14:36.394
Bonne idée!
193
00:14:37.920 --> 00:14:39.512
Mets-le!
194
00:14:40.880 --> 00:14:41.915
Ca te va bien!
195
00:14:42.200 --> 00:14:44.770
Mets-le sur ta tête!
196
00:14:44.520 --> 00:14:45.999
Tu créerais une nouvelle mode!
197
00:14:46.240 --> 00:14:47.798
Petit pédé!
198
00:14:50.200 --> 00:14:51.553
T'es gay, toi aussi?
199
00:14:53.560 --> 00:14:54.993
Mon Dieu!
200
00:14:55.960 --> 00:14:57.791
T'es tellement beau.
201
00:15:01.520 --> 00:15:03.590
Qu'est-ce qui te prend?
202
00:15:05.240 --> 00:15:07.710
Faut que j'y aille.
203
00:15:09.200 --> 00:15:10.713
C'est pas ce que tu crois.
204
00:15:11.600 --> 00:15:13.636
Reviens, je rigolais!
205
00:15:17.280 --> 00:15:18.269
Reviens!
206
00:15:18.920 --> 00:15:20.353
Pars pas comme ça!
207
00:15:21.200 --> 00:15:22.553
Je veux pas rester seul.
208
00:15:23.440 --> 00:15:24.714
Que dois-je faire?
209
00:15:25.400 --> 00:15:28.949
Dieter, tu crois pas
que je suis pédé quand même?
210
00:15:30.360 --> 00:15:32.510
C'était pour rigoler.
211
00:15:32.760 --> 00:15:34.716
Pour voir ta réaction.
212
00:17:00.000 --> 00:17:02.275
Il s'est passé quelque chose de grave.
213
00:17:11.440 --> 00:17:13.476
Je suis terriblement désolé, Udo.
214
00:17:14.200 --> 00:17:16.350
Je t'envoie Dieter demain
215
00:17:16.600 --> 00:17:18.318
pour qu'il t'aide à emballer
216
00:17:18.680 --> 00:17:19.795
ses affaires.
217
00:17:20.280 --> 00:17:22.555
Ta tante était une femme bien.
218
00:17:40.200 --> 00:17:42.873
Je n'arrive pas à croire
qu'elle soit morte.
219
00:17:44.520 --> 00:17:46.272
Que vais-je devenir?
220
00:17:48.280 --> 00:17:49.793
Elle va me manquer.
221
00:17:50.840 --> 00:17:53.513
Parfois, elle m'énervait vraiment.
222
00:17:54.720 --> 00:17:56.358
Mais je l'aimais quand même.
223
00:17:57.120 --> 00:17:58.633
Sois pas si dur avec toi-même.
224
00:17:58.880 --> 00:18:00.677
Se faire mal n'y changera rien.
225
00:18:01.840 --> 00:18:02.875
Tout ira bien.
226
00:18:03.120 --> 00:18:04.633
Elle ne faisait pas semblant.
227
00:18:04.880 --> 00:18:06.598
Elle était vraiment malade.
228
00:18:06.920 --> 00:18:08.558
Je me sens très mal.
229
00:18:08.800 --> 00:18:12.310
Ca arrive à tout le monde, on n'a rien.
230
00:18:15.680 --> 00:18:17.796
Dieter! Entre.
231
00:18:19.000 --> 00:18:19.955
Bonjour.
232
00:18:21.280 --> 00:18:22.952
Je n'ai pas beaucoup de temps.
233
00:18:23.200 --> 00:18:24.315
On y va?
234
00:18:25.600 --> 00:18:27.795
Bon, par où on commence?
235
00:18:28.520 --> 00:18:31.114
Bonne question,
par où on commence?
236
00:18:34.000 --> 00:18:36.116
J'ai beaucoup à faire.
237
00:18:36.360 --> 00:18:37.918
Je suis assez pressé.
238
00:18:38.520 --> 00:18:40.909
Si tu n'as pas le temps,
c'est pas grave.
239
00:18:42.240 --> 00:18:44.913
Je l'ai promis à mon père.
240
00:18:45.160 --> 00:18:46.700
Pas de problème.
241
00:18:46.920 --> 00:18:49.309
Bon, par où on commence alors?
242
00:18:50.640 --> 00:18:51.436
Au salon?
243
00:18:51.680 --> 00:18:55.673
Non, il n'y a pas grand-chose
à faire, en haut il y en a plus.
244
00:19:05.200 --> 00:19:07.998
Votre façon d'emballer
est particulière.
245
00:19:08.240 --> 00:19:09.389
Possible.
246
00:19:09.640 --> 00:19:11.358
Mais ça va vite.
247
00:19:12.960 --> 00:19:14.598
J'ai une de ces soifs!
248
00:19:14.840 --> 00:19:16.680
Tu veux boire une bière?
249
00:19:16.320 --> 00:19:18.436
Mais il est 8h du matin.
250
00:19:18.680 --> 00:19:19.908
Et alors?
251
00:19:21.400 --> 00:19:21.677
Viens.
252
00:19:29.200 --> 00:19:30.599
Mon dessin animé préféré.
253
00:19:30.840 --> 00:19:33.700
Le lapin :
"Quoi de neuf, docteur?"
254
00:19:34.880 --> 00:19:36.598
Vous êtes assez drôle.
255
00:19:36.840 --> 00:19:38.239
Tu peux rire aussi.
256
00:19:40.400 --> 00:19:40.995
Ca veut dire?
257
00:19:41.240 --> 00:19:44.471
Rien, mais je n'ai jamais vu
un gars aussi sérieux.
258
00:19:44.720 --> 00:19:47.750
Quel est ton dessin animé préféré?
259
00:19:48.920 --> 00:19:49.875
Je ne sais pas.
260
00:19:50.600 --> 00:19:54.700
C'est la 1re fois
que j'ai l'occasion d'en regarder.
261
00:19:54.320 --> 00:19:56.231
Des dessins animés.
262
00:19:57.720 --> 00:20:00.314
Quand j'étais petit,
mon père disait :
263
00:20:00.760 --> 00:20:03.672
"Ces émissions,
c'est de la connerie."
264
00:20:05.600 --> 00:20:09.700
Depuis, on ne regarde
que des émissions éducatives.
265
00:20:09.440 --> 00:20:12.000
Tu n'as pas eu une enfance
très heureuse, hein?
266
00:20:12.280 --> 00:20:14.430
La mienne ne l'était pas non plus.
267
00:20:15.120 --> 00:20:17.953
C'est probablement
pourquoi je ne suis pas encore adulte.
268
00:20:19.960 --> 00:20:22.110
Pourquoi vous n'aviez pas
une enfance heureuse?
269
00:20:23.560 --> 00:20:25.551
Mon père n'était pas très sévère.
270
00:20:26.960 --> 00:20:29.190
Mais... je le hais.
271
00:20:31.400 --> 00:20:32.276
Toujours?
272
00:20:33.000 --> 00:20:34.319
Non, plus maintenant.
273
00:20:34.560 --> 00:20:35.754
Il est mort.
274
00:20:36.240 --> 00:20:37.309
Dieu merci!
275
00:20:42.440 --> 00:20:43.236
Terminé.
276
00:20:43.480 --> 00:20:45.118
Ca va pas du tout.
277
00:21:06.720 --> 00:21:07.869
Une pour toi.
278
00:21:08.800 --> 00:21:09.630
Et une pour moi.
279
00:21:12.640 --> 00:21:14.756
Tu dois me tutoyer maintenant.
280
00:21:15.000 --> 00:21:16.353
On va boire à la fraternité.
281
00:21:16.600 --> 00:21:17.555
Donne ton bras.
282
00:21:25.000 --> 00:21:26.558
A présent, on est
de vrais camarades.
283
00:21:27.000 --> 00:21:28.319
Encore une bière?
284
00:21:28.560 --> 00:21:31.438
Oui, et qu'est-ce
qu'on mange pour le petit déjeuner?
285
00:21:34.680 --> 00:21:35.271
Génial.
286
00:21:36.680 --> 00:21:38.159
Allez, au boulot.
287
00:21:38.400 --> 00:21:39.435
Oui, on a du boulot.
288
00:21:55.600 --> 00:21:57.511
"L'Allemagne comme avant".
289
00:21:57.960 --> 00:21:59.359
Avant la destruction.
290
00:22:02.640 --> 00:22:03.390
Dresde.
291
00:22:04.360 --> 00:22:05.190
Ca n'existe plus.
292
00:22:06.640 --> 00:22:08.198
Tiens, regarde.
293
00:22:09.400 --> 00:22:11.759
Tu devrais aller voir
le pays de tes parents.
294
00:22:14.800 --> 00:22:16.196
Ca, c'est un cadeau pour toi.
295
00:22:18.560 --> 00:22:20.152
Où est passé ton ami?
296
00:22:21.160 --> 00:22:22.752
Je me rappelle pas son nom.
297
00:22:23.160 --> 00:22:23.717
Phillip.
298
00:22:23.960 --> 00:22:25.712
Oui, c'est ça.
Qu'est-ce qu'il fait?
299
00:22:25.960 --> 00:22:28.300
Aucune idée, il est parti.
300
00:22:28.360 --> 00:22:29.236
Parti?
301
00:22:29.480 --> 00:22:30.754
Je comprends pas.
302
00:22:32.360 --> 00:22:34.351
Il a un grand secret.
303
00:22:34.600 --> 00:22:38.354
Personne n'est au courant,
ni ses parents,
304
00:22:38.600 --> 00:22:40.591
ni ses amis,
seulement moi.
305
00:22:40.840 --> 00:22:42.159
C'est quoi comme secret?
306
00:22:43.480 --> 00:22:45.550
Il m'a dit qu'il était homosexuel.
307
00:22:45.800 --> 00:22:47.756
Et qu'il était amoureux de moi.
308
00:22:49.960 --> 00:22:51.598
Et comment tu as réagi?
309
00:22:53.800 --> 00:22:56.197
D'abord,
je ne pouvais pas le croire.
310
00:22:56.440 --> 00:22:59.318
Je trouvais ça pas naturel
et répugnant.
311
00:22:59.560 --> 00:23:01.949
Je l'ai rejeté.
312
00:23:03.840 --> 00:23:06.400
Je trouve pas que ce soit
un secret terrible.
313
00:23:08.800 --> 00:23:09.957
Comparé à mon secret.
314
00:23:11.160 --> 00:23:11.910
Un instant.
315
00:23:20.160 --> 00:23:21.513
Ca, c'est une photo de mon père.
316
00:23:22.120 --> 00:23:24.680
Oui, bon, il a été soldat.
317
00:23:24.920 --> 00:23:26.353
Pas un soldat ordinaire.
318
00:23:26.800 --> 00:23:28.870
Tu vois pas l'enseigne
sur son chapeau?
319
00:23:29.240 --> 00:23:30.389
Une tête de mort.
320
00:23:30.640 --> 00:23:31.993
Il était S.S.?
321
00:23:32.800 --> 00:23:33.550
Exactement.
322
00:23:35.480 --> 00:23:37.789
Et il a travaillé
au camp de concentration.
323
00:23:40.440 --> 00:23:43.113
Mon père a assassiné
des femmes sans défense,
324
00:23:43.360 --> 00:23:45.316
des enfants et des hommes.
325
00:23:47.800 --> 00:23:50.789
Les homosexuels aussi ont été
tués dans les camps, n'est-ce pas?
326
00:23:51.440 --> 00:23:52.953
Oui, même beaucoup.
327
00:23:53.200 --> 00:23:55.430
J'ai entendu parler de 250 000.
328
00:23:55.680 --> 00:23:57.432
Abattus comme des bêtes.
329
00:23:57.800 --> 00:24:02.157
Ce n'est pas aussi grave que
mon secret, enfin... celui de Phillip.
330
00:24:02.400 --> 00:24:05.995
En fait, tu n'as rien à voir
avec cette affaire.
331
00:24:06.240 --> 00:24:08.834
Tu n'y as aucunement participé.
332
00:24:11.160 --> 00:24:13.993
Tu as remarqué la ressemblance
des mots
333
00:24:14.240 --> 00:24:17.312
"secret" et "patrie"
en allemand?
334
00:24:18.160 --> 00:24:19.878
L'un, je l'ai toujours eu.
335
00:24:20.600 --> 00:24:21.715
L'autre jamais.
336
00:24:22.320 --> 00:24:23.389
Moi non plus.
337
00:24:28.880 --> 00:24:29.676
Moi aussi.
338
00:24:32.680 --> 00:24:34.910
C'est pour ça
qu'on est des camarades.
339
00:24:35.160 --> 00:24:37.151
On est sans patrie, tous les 2.
340
00:24:37.400 --> 00:24:39.391
C'est pour ça
qu'on s'entend si bien.
341
00:24:47.960 --> 00:24:50.394
C'est pour ça que tu as quitté
l'Allemagne?
342
00:24:51.720 --> 00:24:54.871
Non, c'est pour écouter
du bon rock'n'roll.
343
00:24:55.240 --> 00:24:57.800
Ca ne se trouve qu'en Amérique.
On continue?
344
00:25:00.440 --> 00:25:03.340
Pourquoi tu as une photo
de ton père sur toi?
345
00:25:04.440 --> 00:25:05.998
Pourquoi cette question?
346
00:25:06.240 --> 00:25:08.370
C'est le seul père
que j'avais.
347
00:25:08.280 --> 00:25:09.838
J'y suis pour rien.
348
00:25:11.480 --> 00:25:12.708
Cher ami.
349
00:25:12.960 --> 00:25:14.279
Je m'amuse beaucoup.
350
00:25:14.520 --> 00:25:17.800
Bien plus que dans mon trou perdu.
351
00:25:17.320 --> 00:25:18.958
Tu n'es plus fâché?
352
00:25:19.200 --> 00:25:21.555
Ce que je t'ai dit t'a choqué.
353
00:25:21.800 --> 00:25:24.633
Je n'ai pas cessé de penser à toi
depuis que je suis là.
354
00:25:25.520 --> 00:25:28.318
Viens me voir.
Je donne pas mon adresse,
355
00:25:28.560 --> 00:25:29.913
mes parents la trouveraient.
356
00:25:30.160 --> 00:25:33.720
Je serai
à l'Expresso Royal Café,
357
00:25:33.320 --> 00:25:35.550
sur Hennepin Avenue l'après-midi.
358
00:25:36.160 --> 00:25:37.878
Je suis accro à la caféine.
359
00:25:38.320 --> 00:25:41.756
Je dois te quitter. On s 'écrit.
360
00:25:42.640 --> 00:25:45.154
Je t'aime, ton meilleur ami.
361
00:26:16.240 --> 00:26:19.277
Depuis que j'ai 1 3 ans,
je rêve d'une telle voiture.
362
00:26:19.520 --> 00:26:21.238
Enfin, le rêve se réalise.
363
00:26:21.680 --> 00:26:23.398
Merci beaucoup, ma tante.
364
00:26:23.640 --> 00:26:25.596
Tu as réalisé mon rêve américain.
365
00:26:25.840 --> 00:26:26.875
Merci à vous tous.
366
00:26:30.360 --> 00:26:31.509
Quel idiot!
367
00:26:31.760 --> 00:26:33.591
Heureusement Anna ne le voit pas.
368
00:26:34.160 --> 00:26:37.232
Il passe beaucoup trop de temps
avec le fils de Helmut.
369
00:26:37.800 --> 00:26:39.950
Si tu comprends
ce que je veux dire.
370
00:26:40.400 --> 00:26:43.119
Il est trop gentil avec lui.
371
00:26:48.800 --> 00:26:51.394
Dieter, viens!
Je dois te montrer quelque chose.
372
00:26:51.640 --> 00:26:55.155
Allez, venez tous
regarder cette voiture.
373
00:26:55.560 --> 00:26:57.391
A qui est cette voiture?
374
00:26:57.720 --> 00:26:59.915
A moi, et alors, elle te plaît?
375
00:27:00.520 --> 00:27:01.509
Bien sûr.
376
00:27:02.920 --> 00:27:04.990
Allez, viens, grimpe.
377
00:27:05.720 --> 00:27:07.836
Quelle belle voiture!
378
00:27:08.440 --> 00:27:10.874
J'ai une idée,
on va au Canada ensemble.
379
00:27:11.120 --> 00:27:12.712
- Viens.
- Je dois m'habiller.
380
00:27:12.960 --> 00:27:15.633
N'importe quoi.
Tu viens comme ça.
381
00:27:15.880 --> 00:27:17.472
Qu'est-ce qui se passe?
382
00:27:18.840 --> 00:27:20.239
C'est ma nouvelle voiture.
383
00:27:20.480 --> 00:27:21.833
Qu'en penses-tu?
384
00:27:22.800 --> 00:27:23.479
Bizarre.
385
00:27:23.880 --> 00:27:25.740
Comme toi.
386
00:27:25.320 --> 00:27:26.799
Que fais-tu avec mon fils?
387
00:27:27.440 --> 00:27:29.271
Il m'emmène faire un tour.
388
00:27:30.280 --> 00:27:32.919
Ah bon?
Et tu as quitté ton travail?
389
00:27:33.160 --> 00:27:35.276
Oui, ils étaient
un peu trop ennuyeux.
390
00:27:35.520 --> 00:27:36.714
Que vas-tu faire alors?
391
00:27:37.120 --> 00:27:39.714
Tourner en ville
dans ta voiture ridicule?
392
00:27:40.720 --> 00:27:42.676
Tu sens encore l'alcool.
393
00:27:42.920 --> 00:27:46.833
Et la semaine dernière,
tu as donné de la bière à Dieter.
394
00:27:47.800 --> 00:27:50.720
Ne mets plus les pieds
chez nous.
395
00:27:50.600 --> 00:27:53.194
- Viens, Dieter.
- Je fais un tour avec Udo.
396
00:27:53.640 --> 00:27:54.834
Tu rentres!
397
00:27:55.960 --> 00:27:57.154
Et toi, tire-toi!
398
00:27:57.400 --> 00:27:59.868
Dieter, n'oublie pas,
tu n'es pas un prisonnier.
399
00:28:00.120 --> 00:28:01.300
Tu le seras bientôt,
400
00:28:01.440 --> 00:28:03.192
si tu continues
à embêter mon fils.
401
00:28:03.440 --> 00:28:04.668
Ca veut dire?
402
00:28:04.920 --> 00:28:06.831
Dieter n'a que 16 ans.
403
00:28:10.160 --> 00:28:13.675
Et tu es un peu trop
gentil avec lui.
404
00:28:14.760 --> 00:28:18.435
En Amérique, c'est interdit
d'acheter de la bière aux jeunes.
405
00:28:18.680 --> 00:28:21.240
Et de faire autre chose avec eux.
406
00:28:21.480 --> 00:28:23.630
Ce n'est pas vrai,
je ne lui ai rien fait.
407
00:28:23.880 --> 00:28:25.472
- On est amis.
- Fous le camp.
408
00:28:33.400 --> 00:28:36.874
Ne me contredis plus!
Surtout en public!
409
00:28:37.200 --> 00:28:39.350
Ne t'approche plus de ce pédé!
410
00:28:39.600 --> 00:28:41.670
Que je ne te vois plus avec lui!
411
00:28:42.800 --> 00:28:44.116
Il disait la vérité,
on n'a jamais fait ça!
412
00:28:44.360 --> 00:28:46.510
Je ne veux plus
en entendre parler.
413
00:28:46.760 --> 00:28:48.591
- Il n'est pas gay.
- Dans ta chambre!
414
00:28:48.840 --> 00:28:50.432
Lui ne l'est pas! Mais moi...
415
00:28:52.360 --> 00:28:53.429
Va te faire foutre!
416
00:28:55.800 --> 00:28:57.950
Tu ne peux plus me frapper.
417
00:28:58.200 --> 00:29:00.395
C'est ce qu'on verra,
M. mon fils.
418
00:29:05.240 --> 00:29:06.878
Tu es loin d'être grand.
419
00:29:13.600 --> 00:29:15.318
Tu n'as plus le droit.
420
00:29:15.880 --> 00:29:17.916
Je ne suis plus un petit garçon.
421
00:29:27.200 --> 00:29:28.349
Bonne nuit, fils.
422
00:29:31.800 --> 00:29:33.355
Il m'en veut encore.
423
00:29:33.600 --> 00:29:37.309
Bien sûr, il a 16 ans
et tu lui donnes une fessée.
424
00:29:37.560 --> 00:29:39.390
Il est trop vieux pour ça.
425
00:29:39.280 --> 00:29:40.554
Oui, je sais.
426
00:29:40.800 --> 00:29:42.392
Je n'aurais pas dû le faire.
427
00:29:43.200 --> 00:29:46.112
Mais je ne peux pas
revenir en arrière.
428
00:29:46.600 --> 00:29:48.955
Je lui ferai un beau cadeau demain.
429
00:29:50.680 --> 00:29:54.150
Il a prétendu
être homosexuel, c'est ça?
430
00:29:54.400 --> 00:29:56.197
Ne crois pas
des bêtises pareilles.
431
00:29:56.440 --> 00:29:58.396
Il était juste énervé
432
00:29:58.640 --> 00:30:00.551
parce que j'ai renvoyé Udo.
433
00:30:00.800 --> 00:30:02.836
Il ne pensait pas ce qu'il a dit.
434
00:30:03.840 --> 00:30:07.628
Il est trop jeune
pour savoir ce genre de choses.
435
00:30:08.360 --> 00:30:12.114
Probablement, il a chopé
quelque chose du genre à la télé.
436
00:30:12.360 --> 00:30:15.796
On devrait vendre la télé
pour éviter ça.
437
00:30:16.400 --> 00:30:18.474
Ne t'inquiète pas, Renate.
438
00:30:41.600 --> 00:30:42.749
Ah, c'est vous!
439
00:30:43.000 --> 00:30:45.719
Heureusement, je n'ai pas
la détente facile.
440
00:30:45.960 --> 00:30:47.996
Ta gueule,
il est où, mon fils?
441
00:30:49.840 --> 00:30:51.319
Comment je peux savoir?
442
00:30:51.560 --> 00:30:53.835
Qu'as-tu fait à mon fils,
espèce d'homosexuel!
443
00:30:54.800 --> 00:30:57.390
Allez-y, regardez vous-même,
il n'est pas là.
444
00:30:57.640 --> 00:30:59.676
Dieter, viens,
je te l'ordonne!
445
00:30:59.920 --> 00:31:03.276
M. Ehrlich, vous exagérez,
les voisins peuvent vous entendre.
446
00:31:03.520 --> 00:31:05.670
Soit vous cherchez Dieter,
soit vous partez.
447
00:31:09.560 --> 00:31:12.120
Si j'apprends plus tard
qu'il était ici...
448
00:31:12.360 --> 00:31:14.999
Oui, si je le vois,
je lui transmets le message.
449
00:31:15.240 --> 00:31:15.956
Bonne nuit.
450
00:31:29.280 --> 00:31:30.633
Etait-ce bien nécessaire?
451
00:31:30.880 --> 00:31:31.869
Excuse-moi.
452
00:31:32.320 --> 00:31:35.153
Ton père vient
de nous rendre visite.
453
00:31:37.640 --> 00:31:39.358
Tu regardes trop la télé.
454
00:31:39.600 --> 00:31:42.114
J'aimerais être un flic
comme Dirty Harry.
455
00:31:42.360 --> 00:31:44.320
"Make my day".
456
00:31:44.280 --> 00:31:46.271
Ou mieux encore, Schwarzenegger.
457
00:31:47.160 --> 00:31:49.151
"Hasta la vista, baby".
458
00:31:51.560 --> 00:31:53.357
Qu'est-ce qu'il a dit, mon père?
459
00:31:53.600 --> 00:31:55.790
Rien d'important.
460
00:31:55.320 --> 00:31:58.437
Il t'ordonne
de rentrer à la maison.
461
00:32:00.360 --> 00:32:01.793
Je préfère être dans la rue
462
00:32:02.400 --> 00:32:04.760
que de retourner
dans cet asile.
463
00:32:04.760 --> 00:32:05.556
N'est-ce pas?
464
00:32:05.800 --> 00:32:07.153
J'en sais rien.
465
00:32:07.400 --> 00:32:08.799
Probablement.
466
00:32:09.400 --> 00:32:10.951
Mais c'est à toi de décider.
467
00:32:12.800 --> 00:32:13.832
J'ai décidé.
468
00:32:14.160 --> 00:32:18.730
Je ne passerai pas une journée
de plus avec mes parents.
469
00:32:18.480 --> 00:32:19.959
Je préfère mourir.
470
00:32:20.200 --> 00:32:22.475
Ca serait peut-être pas nécessaire.
471
00:32:23.440 --> 00:32:24.953
J'en ai vraiment marre.
472
00:32:26.840 --> 00:32:27.829
Moi aussi.
473
00:32:28.160 --> 00:32:30.549
On a besoin
de se changer les idées.
474
00:32:30.800 --> 00:32:32.597
Un voyage
ou quelque chose du genre.
475
00:32:33.720 --> 00:32:34.914
Exactement, Udo.
476
00:32:35.160 --> 00:32:37.799
C'est ça qu'il nous faut,
un voyage.
477
00:32:38.200 --> 00:32:39.838
Avec ta nouvelle voiture.
478
00:32:41.400 --> 00:32:43.118
C'est une bonne idée.
479
00:32:43.360 --> 00:32:44.315
Merci.
480
00:32:45.720 --> 00:32:47.438
Où est-ce qu'on va?
481
00:32:49.240 --> 00:32:53.119
On pourrait aller à Minneapolis,
rendre visite à Phillip.
482
00:32:53.360 --> 00:32:55.669
Oui, on peut faire ça,
mais demain.
483
00:32:55.920 --> 00:32:58.354
Il faut que je dorme,
je suis mort de fatigue.
484
00:33:11.840 --> 00:33:12.829
Je t'ai fait du café.
485
00:33:13.800 --> 00:33:14.991
Du bon café fort
comme en Allemagne.
486
00:33:15.240 --> 00:33:17.370
Tu prends du sucre ou du lait?
487
00:33:25.840 --> 00:33:26.829
Il est quelle heure?
488
00:33:27.520 --> 00:33:28.555
Presque 7h.
489
00:33:28.800 --> 00:33:29.630
7h?
490
00:33:30.160 --> 00:33:31.832
- Oui.
- Tu es fou?
491
00:33:40.880 --> 00:33:42.518
Réveille-moi à midi.
492
00:33:42.760 --> 00:33:43.636
A midi?
493
00:33:43.960 --> 00:33:45.598
C'est pas possible.
494
00:33:45.840 --> 00:33:47.751
On a trop de choses à faire.
495
00:33:48.640 --> 00:33:49.550
Nous?
496
00:33:49.800 --> 00:33:52.633
Qu'est-ce que tu as à faire
si tôt le matin?
497
00:33:53.360 --> 00:33:54.634
Lève-toi, Udo.
498
00:33:54.880 --> 00:33:56.359
On fait les bagages.
499
00:34:26.960 --> 00:34:27.551
Merde!
500
00:34:27.800 --> 00:34:29.472
On est dans le pétrin.
501
00:34:29.880 --> 00:34:31.108
Qu'est-ce qui se passe?
502
00:34:31.360 --> 00:34:33.476
Regarde toi-même,
mais attention!
503
00:34:33.720 --> 00:34:35.312
Je pense avoir
504
00:34:35.840 --> 00:34:37.876
trouvé une trace
de l'enfant...
505
00:34:38.120 --> 00:34:39.519
L'argent est dans la voiture.
506
00:34:39.960 --> 00:34:41.871
Tu sais ce que c'est
un porte-monnaie?
507
00:34:43.840 --> 00:34:45.558
Merde, il m'a vu. Cours!
508
00:34:59.720 --> 00:35:02.518
Super, Udo,
tu as réalisé ton rêve.
509
00:35:02.760 --> 00:35:05.752
Tu arrives en Amérique,
ta tante meurt.
510
00:35:06.000 --> 00:35:10.357
Elle te laisse 10 000 dollars
et une maison dans un beau quartier.
511
00:35:13.680 --> 00:35:15.511
Mais toi, tu n'as jamais assez.
512
00:35:21.240 --> 00:35:23.117
Il faut que je t'explique
quelque chose.
513
00:35:24.160 --> 00:35:26.469
Premièrement, je suis un vaurien.
514
00:35:26.720 --> 00:35:28.392
Deuxièmement, je suis bête.
515
00:35:28.640 --> 00:35:30.198
Hier, un garçon m'a dit :
516
00:35:30.440 --> 00:35:32.954
"Viens, on va découvrir
l'Amérique ensemble."
517
00:35:33.200 --> 00:35:36.636
Et moi, j'ai dit :
"Super, quelle bonne idée!
518
00:35:36.880 --> 00:35:38.632
C'est l'aventure!"
519
00:35:38.880 --> 00:35:40.757
Qu'est-ce que ça m'a apporté?
520
00:35:41.000 --> 00:35:46.279
J'ai perdu 10 000 dollars,
ma voiture, ma maison, mon avenir.
521
00:35:51.400 --> 00:35:52.473
Venez tous me voir en taule.
522
00:35:52.720 --> 00:35:56.190
Je vous raconterai la fin
de l'histoire triste de ma vie.
523
00:35:56.440 --> 00:35:59.238
Udo, c'est l'heure de rentrer.
524
00:35:59.480 --> 00:36:00.959
Tante Helga s'inquiète.
525
00:36:01.200 --> 00:36:02.679
Comment tu m'as trouvé?
526
00:36:02.920 --> 00:36:05.639
Facile, il n'y a qu'un bistrot
dans la ville.
527
00:36:05.880 --> 00:36:07.233
C'est bien que vous soyez là.
528
00:36:07.480 --> 00:36:08.913
Votre frère est assez bourré.
529
00:36:09.160 --> 00:36:11.230
Frère? Je n'ai pas de frère.
530
00:36:11.480 --> 00:36:13.755
Je n'ai pas de famille,
mais je suis libre.
531
00:36:14.000 --> 00:36:15.274
Un whisky.
532
00:36:15.520 --> 00:36:16.873
Tu as assez bu.
533
00:36:17.120 --> 00:36:18.997
Ca fait 14 dollars 35.
534
00:36:19.880 --> 00:36:21.233
C'est pas cher.
535
00:36:21.480 --> 00:36:23.357
Malheureusement,
j'ai plus d'argent.
536
00:36:23.600 --> 00:36:26.353
Qu'il appelle la police,
je m'en fous.
537
00:36:26.600 --> 00:36:27.749
Gardez la monnaie.
538
00:36:28.000 --> 00:36:29.350
Merci, mon gars.
539
00:36:42.920 --> 00:36:44.751
Tu reconnais cet argent?
540
00:36:49.760 --> 00:36:51.239
Est-ce mon argent?
541
00:36:51.480 --> 00:36:52.833
- Oui.
- Où tu l'as trouvé?
542
00:36:55.520 --> 00:36:57.670
J'ai attendu que la nuit tombe
543
00:36:57.920 --> 00:37:01.230
et à un moment donné,
les policiers sont partis.
544
00:37:02.520 --> 00:37:05.239
Et j'ai pris
nos bagages dans le coffre.
545
00:37:06.760 --> 00:37:08.432
C'est quand même pas un crime.
546
00:37:08.680 --> 00:37:09.908
Bien sûr que non.
547
00:37:10.680 --> 00:37:12.330
T'es pas bête, toi.
548
00:37:12.280 --> 00:37:13.633
Viens, on se tire.
549
00:37:15.480 --> 00:37:18.438
A partir de maintenant,
on parle en anglais.
550
00:37:18.680 --> 00:37:19.590
- En anglais?
- Oui.
551
00:37:19.840 --> 00:37:21.398
Impossible, j'y arrive pas.
552
00:37:21.840 --> 00:37:22.716
Ecoute.
553
00:37:23.240 --> 00:37:26.391
La police cherche un enfant
et un homme parlant l'allemand.
554
00:37:26.640 --> 00:37:29.871
Mon père leur a sûrement dit
que tu ne parles pas l'anglais.
555
00:37:30.120 --> 00:37:31.951
On parle en allemand
quand on est tous les 2.
556
00:37:32.720 --> 00:37:34.119
Je te comprends pas.
557
00:37:34.360 --> 00:37:36.590
Tu me comprends très bien.
558
00:37:37.600 --> 00:37:40.114
Ca éveille les soupçons,
si on parle en allemand.
559
00:37:40.720 --> 00:37:43.598
Je ne peux vraiment pas
parler cette langue affreuse.
560
00:37:43.840 --> 00:37:46.638
Parlons en allemand
quand on est tous les 2.
561
00:37:48.280 --> 00:37:49.793
Plus tard peut-être.
562
00:37:50.400 --> 00:37:53.715
Actuellement, tu dois essayer
d'apprendre l'anglais.
563
00:37:54.920 --> 00:37:56.672
Où t'étais-tu planqué
564
00:37:57.400 --> 00:37:58.268
des flics toute la journée?
565
00:37:59.960 --> 00:38:01.712
Où me suis-je planqué?
566
00:38:01.960 --> 00:38:02.995
Oui, c'est ça!
567
00:38:05.400 --> 00:38:06.290
Je...
568
00:38:06.360 --> 00:38:08.396
J'étais...
je me suis planqué dans la...
569
00:38:08.640 --> 00:38:09.197
Forêt.
570
00:38:10.280 --> 00:38:11.156
Oh merde!
571
00:38:11.400 --> 00:38:13.550
Je suis mort de fatigue
et j'ai mal à la tête.
572
00:38:13.800 --> 00:38:15.597
On peut pas commencer demain?
573
00:38:21.160 --> 00:38:22.832
Qu'est-ce qu'on fait demain?
574
00:38:23.360 --> 00:38:24.475
J'en sais rien.
575
00:38:24.720 --> 00:38:27.280
Mais au moins,
on a récupéré l'argent.
576
00:38:27.520 --> 00:38:30.800
Tout d'abord,
faut acheter une voiture.
577
00:38:30.920 --> 00:38:33.832
T'as une idée
où on dort ce soir?
578
00:38:34.600 --> 00:38:37.319
J'ai pris les sacs de couchage
dans la voiture.
579
00:38:37.960 --> 00:38:39.393
Des sacs de couchage?
580
00:38:39.960 --> 00:38:41.188
Et les moustiques?
581
00:38:41.640 --> 00:38:46.714
T'inquiète pas,
c'est l'emblème officiel du Minnesota.
582
00:38:48.000 --> 00:38:48.876
Très drôle.
583
00:39:00.720 --> 00:39:01.789
Bonjour!
584
00:39:02.400 --> 00:39:04.679
Que puis-je faire pour vous
en cette belle journée?
585
00:39:04.920 --> 00:39:08.196
On veut une bonne voiture
à moins de 1000 dollars.
586
00:39:08.440 --> 00:39:09.555
Une décapotable.
587
00:39:09.800 --> 00:39:11.711
Tom Baskin, à votre service.
588
00:39:11.960 --> 00:39:12.790
Et vous êtes?
589
00:39:13.600 --> 00:39:14.396
Ed.
590
00:39:16.760 --> 00:39:17.875
C'est votre...
591
00:39:19.120 --> 00:39:20.792
Ed... Junior.
592
00:39:21.400 --> 00:39:22.268
Junior.
593
00:39:22.520 --> 00:39:24.556
Ca va, Eddie?
Voyons ça...
594
00:39:25.280 --> 00:39:27.919
On a besoin d'une bonne voiture
595
00:39:28.160 --> 00:39:30.833
à moins de 1000 dollars, décapotable.
596
00:39:31.480 --> 00:39:33.789
J'en ai avec toit. J'ai...
597
00:39:34.320 --> 00:39:35.469
Je peux changer le pneu.
598
00:39:35.840 --> 00:39:38.593
- Ca roulera jusqu'en Californie.
- Une décapotable!
599
00:39:38.840 --> 00:39:41.400
Pas à ce prix...
600
00:39:41.920 --> 00:39:44.309
Si vous pouviez mettre 2000 dollars...
601
00:39:44.640 --> 00:39:47.108
- On n'a pas les moyens...
- Si, c'est possible.
602
00:39:47.720 --> 00:39:51.429
Le patron, c'est papa!
Hein, Junior?
603
00:39:51.680 --> 00:39:53.330
Je vous montre ce que j'ai.
604
00:39:53.960 --> 00:39:54.915
Une occasion!
605
00:39:56.760 --> 00:39:58.990
La voilà, la beauté!
606
00:40:15.360 --> 00:40:18.397
On serait à Minneapolis
si on avait pris la VW.
607
00:40:18.880 --> 00:40:19.756
Minneapolis!
608
00:40:20.400 --> 00:40:21.837
J'aimerais voir comment c'est.
609
00:40:22.800 --> 00:40:24.756
On aurait dû acheter la VW.
610
00:40:25.000 --> 00:40:27.594
Si tu parles encore de cette voiture...
611
00:40:32.640 --> 00:40:35.234
Il faut qu'on parle en anglais!
612
00:40:38.800 --> 00:40:40.913
J'ai compris, je suis pas idiot.
613
00:40:56.400 --> 00:40:57.549
Bonjour, monsieur.
614
00:40:57.800 --> 00:41:00.394
On a un problème avec notre voiture.
615
00:41:00.640 --> 00:41:01.595
Un coup dur?
616
00:41:01.840 --> 00:41:05.549
- Tom me l'a vendue.
- Il a réussi à la vendre!
617
00:41:06.160 --> 00:41:07.832
On devrait appeler la police.
618
00:41:08.400 --> 00:41:09.879
Vous êtes allemands?
619
00:41:10.480 --> 00:41:11.799
Vous parlez allemand?
620
00:41:12.200 --> 00:41:14.270
L'allemand est
ma langue maternelle.
621
00:41:14.520 --> 00:41:17.830
Mais à l'école catholique
que je fréquentais,
622
00:41:18.800 --> 00:41:20.275
c'était un péché
de parler l'allemand.
623
00:41:21.800 --> 00:41:21.910
Pourquoi?
624
00:41:22.680 --> 00:41:25.797
Pourquoi?
A cause de la Guerre mondiale.
625
00:41:26.120 --> 00:41:28.156
Vous parlez
de la 1re Guerre mondiale?
626
00:41:28.680 --> 00:41:29.749
Bien sûr,
627
00:41:30.120 --> 00:41:31.633
je parle de la 1re Guerre mondiale.
628
00:41:32.800 --> 00:41:34.640
On était une vraie
petite communauté allemande.
629
00:41:36.800 --> 00:41:37.832
Et d'un coup, tout a disparu.
630
00:41:38.920 --> 00:41:41.639
Oui, c'était bien triste.
631
00:41:42.520 --> 00:41:45.398
Et mes parents en étaient
très malheureux.
632
00:41:46.360 --> 00:41:48.157
Mais qu'est-ce qu'on pouvait
y faire?
633
00:41:48.920 --> 00:41:50.273
Cassé, c'est cassé.
634
00:41:52.360 --> 00:41:56.672
Je ne sais pas quand
vous pourrez récupérer votre voiture.
635
00:41:57.280 --> 00:42:00.955
Mais si vous voulez, vous pouvez
rester chez moi jusque-là.
636
00:42:01.280 --> 00:42:03.111
C'est très gentil de votre part.
637
00:43:28.440 --> 00:43:31.910
Je me suis rendu compte
à quel point Phillip m'avait manqué,
638
00:43:32.160 --> 00:43:33.912
quand je l'ai vu au café.
639
00:43:34.760 --> 00:43:36.751
Le lendemain,
nous sommes partis explorer
640
00:43:37.000 --> 00:43:38.797
comme quand on était petits.
641
00:43:39.400 --> 00:43:41.838
C'était un dépôt abandonné
près du centre ville.
642
00:43:42.600 --> 00:43:45.956
Il l'appelait
"la cachette du misanthrope ".
643
00:44:04.920 --> 00:44:06.911
On va pas avoir des ennuis?
644
00:44:07.160 --> 00:44:10.152
Non, personne n'a de droits
sur moi ici.
645
00:44:18.640 --> 00:44:20.631
Montre-moi le toit dont tu m'as parlé.
646
00:44:20.880 --> 00:44:22.996
Phillip semblait très content,
647
00:44:23.480 --> 00:44:26.278
alors qu'il n'avait pas plus d'amis ici
qu'à New Ulm.
648
00:44:26.520 --> 00:44:28.780
C'est-à-dire aucun.
649
00:44:31.400 --> 00:44:33.600
Il n'avait besoin de personne.
650
00:44:34.520 --> 00:44:38.350
A New Ulm, il m'aurait suivi
comme un petit chien.
651
00:44:39.840 --> 00:44:42.559
Maintenant, il était le sage
avec de l'expérience.
652
00:44:42.800 --> 00:44:44.950
- Combien tu payes?
- 350 dollars.
653
00:44:45.720 --> 00:44:46.675
Pour ce placard?
654
00:44:46.920 --> 00:44:49.639
C'est pas cher pour le coin.
655
00:44:50.520 --> 00:44:52.511
T'as vraiment réussi.
656
00:44:52.760 --> 00:44:56.309
T'es libre, indépendant,
tu fais ce que tu veux.
657
00:44:57.000 --> 00:44:58.956
Tu vis dans une ville sympa.
658
00:45:00.200 --> 00:45:02.270
Ca change de Neuneu Ulm, hein?
659
00:45:03.400 --> 00:45:04.758
J'y retournerai jamais.
660
00:45:16.600 --> 00:45:19.160
Quand je pense qu'il y a quelques mois,
661
00:45:19.800 --> 00:45:21.233
j'étais vierge.
662
00:45:23.600 --> 00:45:26.114
Ca a changé le jour de mon arrivée ici.
663
00:45:27.880 --> 00:45:29.740
Que s'est-il passé?
664
00:45:32.240 --> 00:45:35.730
Tu veux connaître la suite?
665
00:45:37.600 --> 00:45:41.115
Le car est arrivé à 23 heures.
666
00:45:42.200 --> 00:45:45.954
J'ai appelé des hôtels
mais ils étaient très chers,
667
00:45:46.280 --> 00:45:48.320
50 dollars la nuit.
668
00:45:48.280 --> 00:45:49.952
J'avais que ça sur moi.
669
00:45:50.200 --> 00:45:52.475
Je suis allé au Tourist Hotel.
670
00:45:53.320 --> 00:45:54.275
C'était sordide!
671
00:45:54.520 --> 00:45:57.637
Des draps sales, des cafards...
Super!
672
00:45:58.520 --> 00:46:01.592
J'ai parlé au gars dans l'entrée,
il me dit...
673
00:46:01.840 --> 00:46:03.340
Ie réceptionniste...
674
00:46:03.280 --> 00:46:06.431
"T'as 2 options
dans cette ville, petit.
675
00:46:07.280 --> 00:46:08.554
"Ce trou à rats
676
00:46:08.800 --> 00:46:10.518
"ou un chouette coin
comme ce putain de Hyatt.
677
00:46:10.760 --> 00:46:12.512
"Tu veux crécher quelque part,
678
00:46:12.880 --> 00:46:15.750
"va dans le parc
et assieds-toi sur un banc,
679
00:46:15.320 --> 00:46:17.914
"t'auras un endroit où dormir et..."
680
00:46:19.440 --> 00:46:22.796
Alors, j'ai posé mon cul sur un banc...
681
00:46:23.640 --> 00:46:25.730
avec mon sac à dos...
682
00:46:26.320 --> 00:46:28.356
10 mn plus tard, un type est passé
683
00:46:28.600 --> 00:46:31.680
et il m'a proposé un endroit où dormir.
684
00:46:32.520 --> 00:46:36.479
Il vivait dans l'un des apparts
près du parc.
685
00:46:39.160 --> 00:46:40.593
Que s'est-il passé?
686
00:46:41.640 --> 00:46:43.870
Le lendemain,
il m'a servi le petit déjeuner
687
00:46:44.120 --> 00:46:45.792
et il m'a filé 100 dollars.
688
00:46:46.800 --> 00:46:49.439
100 dollars? Pourquoi?
689
00:46:53.400 --> 00:46:56.112
Tu viens d'une petite ville
mais t'es pas si bête.
690
00:47:01.200 --> 00:47:03.111
Tu gagnes ta vie comme ça?
691
00:47:04.600 --> 00:47:06.875
Comment manger et dormir sinon?
692
00:47:08.800 --> 00:47:08.990
Je sais pas.
693
00:47:09.240 --> 00:47:12.277
Y a sûrement un moyen.
694
00:47:13.920 --> 00:47:17.959
Bosser à Burger King à 4,50 dollars
de l'heure. Pas question!
695
00:47:20.400 --> 00:47:21.359
Tu peux te faire arrêter!
696
00:47:23.400 --> 00:47:25.474
Et si un dingue te ramasse,
697
00:47:25.720 --> 00:47:28.871
te fait du mal
ou te file une maladie...
698
00:47:29.680 --> 00:47:31.193
Faut bien vivre.
699
00:47:32.400 --> 00:47:35.237
Ecoute, cette vie me plaît.
700
00:47:35.680 --> 00:47:39.360
C'est la première fois de ma vie
que je m'amuse.
701
00:47:48.520 --> 00:47:49.270
Quoi?
702
00:47:49.800 --> 00:47:51.233
Rien, rien...
703
00:47:53.000 --> 00:47:55.116
Quand on était au cours de gym,
704
00:47:56.320 --> 00:48:00.313
j'avais hâte de te voir nu
dans le vestiaire après le cours.
705
00:48:02.680 --> 00:48:05.433
Sous la douche,
j'admirais ton corps superbe...
706
00:48:06.560 --> 00:48:08.551
I'eau qui coulait sur toi.
707
00:48:09.400 --> 00:48:11.755
Tu ressemblais à un dieu grec.
708
00:48:23.960 --> 00:48:25.552
Quand revient Udo?
709
00:48:29.320 --> 00:48:30.389
Tard...
710
00:48:31.280 --> 00:48:33.271
S'il revient ce soir.
711
00:48:57.520 --> 00:48:58.839
Quel bled endormi!
712
00:48:59.800 --> 00:49:01.469
Rien à boire
après 1h du matin.
713
00:49:01.720 --> 00:49:03.233
Incroyable, ça.
714
00:49:03.480 --> 00:49:04.629
Vous êtes allemand?
715
00:49:05.120 --> 00:49:06.300
Super.
716
00:49:06.280 --> 00:49:07.952
- D'où êtes-vous?
- D'Allemagne.
717
00:49:10.800 --> 00:49:12.313
Qu'est-ce qui se passe ici?
718
00:49:12.560 --> 00:49:15.120
C'est notre célèbre
"sidewalk sale".
719
00:49:17.000 --> 00:49:20.834
Comment on dit en allemand?
"Vente sur le trottoir"?
720
00:49:21.800 --> 00:49:22.433
C'est ce qu'on fait.
721
00:49:23.520 --> 00:49:24.839
Qu'est-ce qu'il y a?
722
00:49:25.800 --> 00:49:26.638
Vous cherchez
quelque chose?
723
00:49:26.880 --> 00:49:29.110
J'aimerais boire un verre.
724
00:49:29.360 --> 00:49:31.157
Ici, c'est plus endormi
qu'à Bonn.
725
00:49:31.400 --> 00:49:34.198
Une bière, c'est trop demandé?
726
00:49:35.800 --> 00:49:37.196
J'en ai dans mon frigo.
727
00:49:38.360 --> 00:49:39.315
Venez.
728
00:49:45.280 --> 00:49:47.111
Udo s'est fait voler
729
00:49:47.520 --> 00:49:51.149
par le tapineur le plus sournois
de Minneapolis, d'après Phillip.
730
00:49:51.400 --> 00:49:54.390
Comment a-t-il pu
suivre un type pareil?
731
00:49:54.320 --> 00:49:57.232
Surtout qu'il avait
tout son argent sur lui.
732
00:49:57.560 --> 00:50:00.279
Mais je prenais sa défense
devant Phillip.
733
00:50:00.800 --> 00:50:01.630
Je dois avouer
734
00:50:02.520 --> 00:50:04.476
que son comportement m 'inquiétait.
735
00:50:41.160 --> 00:50:42.878
Qu'est-ce qu'il voulait?
736
00:50:43.440 --> 00:50:46.512
T oi, bien sûr.
Rien d'étonnant.
737
00:50:47.720 --> 00:50:48.835
Qu'as-tu répondu?
738
00:50:49.200 --> 00:50:52.795
Que t'étais mon cousin de l'Arkansas
et que t'étais vierge.
739
00:50:53.400 --> 00:50:54.155
Salaud!
740
00:50:54.600 --> 00:50:57.273
Il veut bien
te filer 80 dollars pour te voir nu.
741
00:50:59.200 --> 00:51:00.428
Ca t'intrigue, hein?
742
00:51:01.800 --> 00:51:03.280
Ta gueule!
743
00:51:08.880 --> 00:51:11.758
Je suis pas venu là pour ça.
Je vaux mieux que ça.
744
00:51:12.240 --> 00:51:14.470
Pourquoi es-tu venu?
745
00:51:14.720 --> 00:51:16.631
Qu'est-ce que tu veux faire?
746
00:51:19.640 --> 00:51:21.390
J'ai pas réfléchi.
747
00:51:21.680 --> 00:51:22.715
Udo avait de l'argent.
748
00:51:22.960 --> 00:51:24.439
Fallait que je me tire.
749
00:51:25.480 --> 00:51:27.835
Udo n'a plus de fric.
Il peut pas t'aider.
750
00:51:28.400 --> 00:51:29.913
Moi, non plus.
751
00:51:30.280 --> 00:51:34.114
Va falloir gagner ta vie
ou retourner chez papa et maman.
752
00:51:34.360 --> 00:51:35.270
Pas de cette façon.
753
00:51:35.600 --> 00:51:37.909
Je préfère trouver du boulot.
754
00:51:38.160 --> 00:51:40.594
C'est trop bien pour toi,
mais pour moi, ça va.
755
00:51:40.840 --> 00:51:43.832
T'es trop beau, parfait, unique.
756
00:51:44.520 --> 00:51:46.590
C'est quoi, ton problème?
757
00:51:46.840 --> 00:51:48.717
Je préfère bosser, c'est tout.
758
00:51:48.960 --> 00:51:50.678
Qu'est-ce que ça peut te foutre?
759
00:51:51.120 --> 00:51:53.839
Udo et moi, on va bosser
et tout ira bien.
760
00:51:54.800 --> 00:51:55.991
Quel genre de boulot?
761
00:51:56.240 --> 00:51:58.710
T'as que 16 ans!
762
00:51:58.320 --> 00:51:59.878
Quant à Udo,
763
00:52:00.120 --> 00:52:02.873
il sait pas parler anglais,
ni rester sobre, ni bosser.
764
00:52:03.120 --> 00:52:04.792
Udo s'en sortira.
765
00:52:07.400 --> 00:52:09.793
Il est sympa,
il a de bonnes intentions
766
00:52:10.400 --> 00:52:12.110
mais c'est aussi une larve.
767
00:52:12.680 --> 00:52:15.831
Il est comme ces animaux blessés
que tu ramassais quand on était gamins,
768
00:52:16.160 --> 00:52:16.910
il est foutu.
769
00:52:17.520 --> 00:52:20.159
Dans un mois,
il dormira sur le trottoir
770
00:52:20.400 --> 00:52:23.233
et tu seras rentré chez toi
pour être le punching-ball de papa.
771
00:52:25.440 --> 00:52:27.795
T'es vraiment devenu un connard!
772
00:52:28.600 --> 00:52:31.433
Ecoute, je suis devenu réaliste.
773
00:52:32.680 --> 00:52:35.831
Je ferai tout pour survivre
car je ne veux pas retourner
774
00:52:36.800 --> 00:52:38.435
à New Ulm
et y vivre une vie de merde.
775
00:52:41.520 --> 00:52:43.511
Ce n'est pas l'heure de ta pause.
776
00:52:44.800 --> 00:52:46.594
Va plus vite
si tu veux garder ce boulot.
777
00:52:52.400 --> 00:52:54.391
Depuis qu'il a perdu son argent,
778
00:52:54.840 --> 00:52:56.432
Udo est à bout.
779
00:52:56.680 --> 00:52:58.796
Il fait des petits boulots.
780
00:53:00.400 --> 00:53:02.675
Si je m'appuie sur lui, je tombe.
781
00:53:07.800 --> 00:53:09.514
Je dois me débrouiller tout seul.
782
00:53:15.480 --> 00:53:17.869
Ecoute, faut bien vivre, non?
783
00:53:18.480 --> 00:53:19.879
- Prends ce latex.
- Quoi?
784
00:53:20.120 --> 00:53:22.270
Un préservatif.
Au cas où.
785
00:53:23.240 --> 00:53:24.673
On se retrouve à l'appart.
786
00:54:52.200 --> 00:54:53.952
- Ca va?
- Très bien.
787
00:54:54.200 --> 00:54:55.679
Tu veux faire un tour?
788
00:54:56.240 --> 00:54:58.117
- D'accord.
- Parfait, monte!
789
00:55:04.480 --> 00:55:05.879
Tu fais quoi?
790
00:55:06.120 --> 00:55:07.394
A ton avis?
791
00:55:07.640 --> 00:55:08.834
Tu veux t'amuser?
792
00:55:09.800 --> 00:55:10.274
Pourquoi pas?
793
00:55:11.400 --> 00:55:12.290
Combien?
794
00:55:12.280 --> 00:55:13.395
Ca dépend.
795
00:55:16.600 --> 00:55:17.669
On va s'amuser.
796
00:55:17.920 --> 00:55:19.148
Ca va coûter cher.
797
00:55:19.400 --> 00:55:20.355
Combien?
798
00:55:22.320 --> 00:55:23.673
T'es de la police?
799
00:55:23.920 --> 00:55:25.831
Non, je suis pas de la police.
800
00:55:26.800 --> 00:55:27.308
Je t'ai vu
801
00:55:27.560 --> 00:55:29.516
et tu m'as plu.
802
00:55:30.480 --> 00:55:32.436
Ca sera 150 dollars.
803
00:55:32.680 --> 00:55:34.330
150?
804
00:55:34.280 --> 00:55:36.953
Si tu veux de la chair fraîche,
tu sais que ça coûte cher.
805
00:55:37.200 --> 00:55:39.953
Pas de problème, j'ai le fric.
806
00:55:41.760 --> 00:55:43.637
Merci. Où veux-tu aller?
807
00:55:44.800 --> 00:55:46.833
Y a des flics derrière?
Qu'est-ce qui se passe?
808
00:55:47.800 --> 00:55:49.355
Je t'arrête pour prostitution.
809
00:55:49.600 --> 00:55:51.477
Lâche-moi, tu comprends pas.
810
00:55:59.760 --> 00:56:01.671
On essaie de le choper
depuis longtemps.
811
00:56:01.920 --> 00:56:03.399
Il est célèbre dans le coin.
812
00:56:03.640 --> 00:56:05.995
Tous tes fans vont pleurer ce soir.
813
00:56:06.240 --> 00:56:07.468
Va te faire enculer, connard!
814
00:56:11.200 --> 00:56:13.555
Je devrais te laisser attraper le sida
815
00:56:13.800 --> 00:56:15.552
ou te faire ramasser par un dingue.
816
00:56:15.800 --> 00:56:17.392
Embarquez-le!
817
00:56:17.640 --> 00:56:19.471
Attendez!
818
00:56:21.560 --> 00:56:23.118
J'allais oublier un truc.
819
00:56:40.600 --> 00:56:42.113
Dieu merci.
820
00:56:45.360 --> 00:56:46.588
Vous êtes sûr?
821
00:56:47.920 --> 00:56:49.638
Vous ne vous trompez pas?
822
00:56:53.720 --> 00:56:54.470
Eh bien...
823
00:56:55.400 --> 00:56:56.314
Merci d'avoir appelé.
824
00:56:59.000 --> 00:57:02.117
T'es dans l'impasse, mon pote.
825
00:57:16.680 --> 00:57:18.910
Ton père veut pas que tu rentres.
826
00:57:26.160 --> 00:57:29.232
Et on peut pas
te laisser repartir dans la rue.
827
00:57:32.760 --> 00:57:33.988
Il a dit ça?
828
00:57:37.840 --> 00:57:38.909
Tant mieux.
829
00:57:39.760 --> 00:57:41.876
Je me serais enfui à nouveau.
830
00:57:44.320 --> 00:57:46.720
Que se passe-t-il maintenant?
831
00:57:48.200 --> 00:57:49.918
Ca dépend que de toi.
832
00:57:50.160 --> 00:57:51.752
Si tu joues avec nous,
833
00:57:52.000 --> 00:57:53.558
on fait un deal.
834
00:57:54.000 --> 00:57:56.434
Soit tu vas à Juvi
avec les gamins noirs,
835
00:57:57.160 --> 00:57:58.957
soit tu nous dis où est Udo.
836
00:57:59.440 --> 00:58:01.158
Je veux choper ce connard.
837
00:58:03.200 --> 00:58:05.794
T'as écouté mon père.
838
00:58:06.400 --> 00:58:07.837
C'est lui, le connard.
839
00:58:09.120 --> 00:58:11.554
Tu t'en es pas rendu compte?
840
00:58:13.200 --> 00:58:15.770
Udo ne m'a pas séduit.
841
00:58:15.440 --> 00:58:18.340
Il ne m'a pas poussé à m'enfuir
842
00:58:18.440 --> 00:58:20.351
et il ne m'a pas amené ici.
843
00:58:20.600 --> 00:58:21.350
Je l'ai déjà dit.
844
00:58:21.800 --> 00:58:23.836
Personne ne m'a conduit ici.
845
00:58:24.320 --> 00:58:28.950
Espèce de Don Johnson à la con,
homophobe et raciste!
846
00:58:30.840 --> 00:58:32.796
Il me trouve pas de clients!
847
00:58:33.400 --> 00:58:34.189
C'est pas mon mac.
848
00:58:34.920 --> 00:58:38.370
Il veut même pas
que je fasse ça, connard!
849
00:58:40.200 --> 00:58:41.997
T'es complètement givré!
850
00:58:46.640 --> 00:58:50.269
Johnson, emmène ce petit pédé
dans la salle d'attente,
851
00:58:50.520 --> 00:58:52.238
il va à Juvi.
852
00:58:53.800 --> 00:58:54.350
Au revoir!
853
00:58:57.720 --> 00:59:00.757
Je peux téléphoner?
Je veux appeler mon père,
854
00:59:01.000 --> 00:59:03.150
peut-être qu'il me laissera
rentrer à la maison.
855
00:59:03.400 --> 00:59:05.550
Faut demander au lieutenant.
856
00:59:06.320 --> 00:59:09.312
Lui? Il va refuser!
Il me déteste!
857
00:59:09.560 --> 00:59:11.118
Il m'a traité de pédé.
858
00:59:11.360 --> 00:59:13.510
J'en ai pour une seconde.
859
00:59:13.760 --> 00:59:15.159
Dépêche-toi,
860
00:59:15.600 --> 00:59:17.113
ça va me retomber dessus.
861
00:59:21.120 --> 00:59:23.760
C'est moi,
je vais être bref.
862
00:59:23.320 --> 00:59:26.995
Les flics m'ont chopé.
Quitte la ville au plus vite.
863
00:59:28.520 --> 00:59:31.159
- Peu importe.
- Hé, à qui tu parles?
864
00:59:31.800 --> 00:59:34.360
Parle en anglais
pour que je comprenne.
865
00:59:34.600 --> 00:59:35.874
Un peu d'intimité, S.V.P.
866
00:59:36.280 --> 00:59:38.191
Udo, casse-toi
et tout de suite.
867
00:59:38.440 --> 00:59:40.954
S'ils te chopent,
ça va aller mal pour toi.
868
00:59:41.880 --> 00:59:43.313
Bon, c'est terminé.
869
00:59:43.560 --> 00:59:46.836
C'est qu'une question de temps
avant qu'ils trouvent notre adresse.
870
00:59:47.800 --> 00:59:48.798
Va-t'en tout de suite!
871
00:59:49.400 --> 00:59:49.995
Dégage!
872
00:59:50.240 --> 00:59:53.232
Je t'aime, Udo,
on se retrouvera un jour.
873
00:59:55.560 --> 00:59:59.155
Tu sais,
tu vas regretter d'avoir fait ça.
874
01:00:20.280 --> 01:00:21.713
Alors, combien?
875
01:00:21.960 --> 01:00:23.109
Pas beaucoup.
876
01:00:23.360 --> 01:00:24.873
T'inquiète pas.
877
01:00:28.960 --> 01:00:30.750
Que se passe-t-il?
878
01:00:30.760 --> 01:00:31.909
Qui a appelé?
879
01:00:32.160 --> 01:00:33.309
Notre seul ami.
880
01:00:33.560 --> 01:00:36.632
Qu'est-ce qui lui arrive?
881
01:00:36.880 --> 01:00:37.710
On peut dire
882
01:00:38.120 --> 01:00:39.155
qu'il est dans le pétrin.
883
01:00:39.400 --> 01:00:40.992
- Et moi aussi.
- Parle en anglais!
884
01:00:42.400 --> 01:00:44.679
Il fait rien, il est en prison.
885
01:00:45.760 --> 01:00:46.351
Pourquoi?
886
01:00:47.800 --> 01:00:49.711
Certainement
à cause de son travail.
887
01:00:50.120 --> 01:00:53.954
Le même que le tien,
si on peut appeler ça un travail.
888
01:00:54.640 --> 01:00:56.790
Et maintenant, la police me recherche.
889
01:00:57.560 --> 01:00:59.730
Pourquoi?
890
01:00:59.320 --> 01:00:59.877
Pourquoi?
891
01:01:00.320 --> 01:01:03.390
J'en sais rien,
c'est ton pays, pas le mien.
892
01:01:03.280 --> 01:01:04.760
Je comprends pas
893
01:01:04.480 --> 01:01:05.754
vos lois.
894
01:01:06.920 --> 01:01:08.690
Tu peux rester un peu?
895
01:01:09.880 --> 01:01:11.996
J'aime pas être seul
quand je suis malade.
896
01:01:19.880 --> 01:01:21.677
Je ne peux pas rester.
897
01:01:24.520 --> 01:01:26.272
Fais attention à toi, chéri.
898
01:01:26.520 --> 01:01:28.317
Tu dois t'occuper de Dieter.
899
01:01:30.600 --> 01:01:31.715
Où tu vas?
900
01:01:33.440 --> 01:01:35.670
Ailleurs. Loin d'ici.
901
01:01:36.800 --> 01:01:40.310
Dieter et toi, vous êtes
les meilleurs amis que j'ai jamais eus.
902
01:01:40.560 --> 01:01:42.118
Vous me manquez déjà.
903
01:01:42.800 --> 01:01:44.552
Je vous appellerai.
904
01:01:59.600 --> 01:02:04.435
Alors Dieter, c'est comment
le centre de détention de Hennepin?
905
01:02:05.800 --> 01:02:06.690
Ca craint.
906
01:02:06.320 --> 01:02:07.833
T'as raison, ça craint.
907
01:02:09.360 --> 01:02:11.828
File-moi l'adresse
et t'es dehors.
908
01:02:21.800 --> 01:02:23.740
T'es devenu raisonnable.
909
01:02:33.720 --> 01:02:34.994
Alors, Dieter?
910
01:02:57.600 --> 01:02:58.510
Merde!
911
01:03:40.520 --> 01:03:41.236
C'est toi.
912
01:03:42.400 --> 01:03:42.991
Comment tu vas?
913
01:03:55.000 --> 01:03:57.389
Udo, que faites-vous ici?
914
01:03:59.280 --> 01:04:00.952
Quelle histoire!
915
01:04:01.400 --> 01:04:03.356
Tout ça m'est bien étranger.
916
01:04:04.000 --> 01:04:06.833
Je ne comprends pas comment
on peut être homosexuel.
917
01:04:07.800 --> 02:08:15.471
Je ne connais
918
01:04:08.400 --> 01:04:09.678
personne qui l'est.
919
01:04:10.120 --> 01:04:12.270
Je comprends
que vous vous sentiez seul.
920
01:04:12.840 --> 01:04:14.319
Moi aussi, je suis seul.
921
01:04:14.560 --> 01:04:17.154
Ma femme et moi
n'avons pas eu d'enfants.
922
01:04:18.360 --> 01:04:20.920
Mais je vois, Udo,
que vous avez un bon coeur.
923
01:04:21.160 --> 01:04:24.391
Et si vous voulez,
vous pouvez rester chez moi
924
01:04:24.640 --> 01:04:25.709
pour vous reposer.
925
01:04:25.960 --> 01:04:27.678
Merci beaucoup, Karl.
Vous êtes
926
01:04:28.120 --> 01:04:29.155
vraiment bon.
927
01:04:30.440 --> 01:04:32.780
Et le garçon?
928
01:04:32.920 --> 01:04:34.239
Je ne sais pas.
929
01:06:30.960 --> 01:06:34.191
Je suis allé en Amérique
et j'ai atterri nulle part.
930
01:06:35.400 --> 01:06:39.313
Je suis allé en Amérique
et j'ai atterri nulle part.
931
01:06:52.920 --> 01:06:54.690
Cher Phillip,
932
01:06:55.120 --> 01:06:56.872
j'aurais aimé rester avec toi
933
01:06:57.120 --> 01:06:59.236
mais je dois m'en aller.
934
01:07:00.360 --> 01:07:02.157
Je regrette que tu sois malade.
935
01:07:03.280 --> 01:07:05.999
Tu devrais rentrer à la maison.
936
01:07:07.160 --> 01:07:08.354
J'aimerais bien.
937
01:07:10.800 --> 01:07:16.716
Prends soi de toi.
Tu me manques, je t'aime, Dieter.
938
01:07:18.880 --> 01:07:21.872
PS : Je t'écrirai
quand j'aurai trouvé où m 'installer.
939
01:08:15.520 --> 01:08:17.875
Vous ne pouvez pas y aller en car.
940
01:08:21.560 --> 01:08:23.755
Non, un ami me l'a offert.
941
01:08:24.200 --> 01:08:25.315
Je vais à New York.
942
01:08:25.920 --> 01:08:27.751
Pourquoi allez-vous là-bas?
943
01:08:29.680 --> 01:08:32.114
Je sais pas,
on m'en a beaucoup parlé.
944
01:08:33.840 --> 01:08:36.229
Dans mes rêves, c'est une espèce...
945
01:08:36.480 --> 01:08:38.948
de lieu gothique impressionnant.
946
01:08:39.200 --> 01:08:40.599
Comme dans "Batman".
947
01:08:41.760 --> 01:08:43.239
Ouais, c'est ça.
948
01:08:50.720 --> 01:08:53.750
Pourvu qu'il n'y ait pas
de bébé qui pleure.
949
01:08:53.320 --> 01:08:55.276
Sinon je descends.
950
01:09:01.400 --> 01:09:04.437
Je ne sais pas ce qui vous est arrivé.
951
01:09:04.680 --> 01:09:08.878
Quand je déménage tous les deux ans
parce que j'en ai marre,
952
01:09:09.120 --> 01:09:13.159
je pense à ce que Richard Nixon a dit
quand il a démissionné :
953
01:09:13.440 --> 01:09:17.350
"Les gens peuvent vous haïr,
mais ils ne gagnent
954
01:09:17.360 --> 01:09:21.558
"que si vous les haïssez en retour,
et alors là, vous vous détruisez."
955
01:09:22.000 --> 01:09:24.798
Je suis démocrate
et j'ai jamais aimé cette ordure,
956
01:09:25.400 --> 01:09:29.830
mais je connais cette façon
de s'apitoyer sur soi-même.
957
01:09:31.720 --> 01:09:32.835
Oubliez ça.
958
01:09:33.800 --> 01:09:35.913
Le car pour New York
aura une heure de retard.
959
01:09:36.160 --> 01:09:39.277
En raison de problèmes mécaniques,
960
01:09:39.520 --> 01:09:44.355
Ie Broadway Express de 8h05
aura un retard d'une heure...
961
01:09:53.840 --> 01:09:56.149
Vous connaissez des gens là-bas?
962
01:09:56.840 --> 01:09:58.512
Je sais pas, c'est possible.
963
01:09:58.760 --> 01:10:01.433
Si vous étiez malin,
vous prendriez l'avion
964
01:10:01.680 --> 01:10:03.910
dès qu'on sera à l'aéroport
pour aller les voir.
965
01:10:04.840 --> 01:10:06.680
Qu'allez-vous faire
966
01:10:06.440 --> 01:10:07.839
à New Jack City?
967
01:10:08.120 --> 01:10:09.599
Je peux pas rester ici.
968
01:10:10.840 --> 01:10:13.115
Mon père ne veut plus de moi
à la maison.
969
01:10:13.760 --> 01:10:16.274
J'aurais dû m'y prendre autrement.
970
01:10:16.720 --> 01:10:18.199
Je serais pas dans ce pétrin.
971
01:10:18.440 --> 01:10:20.510
Ne vous dites pas ça :
972
01:10:20.760 --> 01:10:22.273
"aurais dû".
973
01:10:22.920 --> 01:10:26.435
Si on regarde en arrière,
on trébuche sur l'avenir.
974
01:10:37.280 --> 01:10:38.998
Vous jouez au jacquet?
975
01:10:39.240 --> 01:10:40.389
Comme tout le monde, non?
976
01:10:41.440 --> 01:10:45.115
Pourvu que ce car ne s'arrête pas
dans le Milwaukee!
977
01:11:05.400 --> 01:11:09.352
Traduction :
Brigitte Badier - Almut Lindner
978
01:11:09.960 --> 01:11:13.839
Sous-titrage
CEDRA PRODUCTIONS
68322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.