Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,966 --> 00:01:09,855
Hou er over op.
Gonzales kwam aan 50 kilo vandaag.
2
00:09:35,007 --> 00:09:36,710
Waar bleef je heel de tijd?
3
00:09:36,711 --> 00:09:40,094
Dankbaar, hoor. Ik rende net
drie mijl voor jouw maag.
4
00:09:40,285 --> 00:09:42,712
Nog wat gebeurd?
-Neen.
5
00:09:45,626 --> 00:09:48,209
Ik belde mijn kamergenoot,
of er berichten waren.
6
00:09:48,585 --> 00:09:50,457
Werd hij eruit gezet?
7
00:09:50,585 --> 00:09:53,157
Neen, maar er kwam
een telegram voor me.
8
00:09:53,258 --> 00:09:56,243
Je bent papa geworden.
-Heel grappig.
9
00:09:56,244 --> 00:09:57,670
De unief van Californi�.
10
00:09:57,671 --> 00:09:59,391
Ze bekeken mijn kortfilm
over Greenpeace.
11
00:09:59,391 --> 00:10:00,791
Je meent het.
12
00:10:03,350 --> 00:10:05,093
En?
- En,
13
00:10:06,150 --> 00:10:08,093
ze waren er weg van.
14
00:10:08,194 --> 00:10:11,122
Ik krijg een studiebeurs van drie jaren.
-Hemel, echt?
15
00:10:11,223 --> 00:10:13,985
Gefeliciteerd.
Dat is geweldig.
16
00:10:14,523 --> 00:10:16,685
Ingmar, schuif maar wat op.
17
00:10:17,086 --> 00:10:19,853
Wacht, wacht.
Er is nog meer.
18
00:10:20,154 --> 00:10:23,808
Ik besloot dat mijn eerste film
over jou zal handelen.
19
00:10:23,909 --> 00:10:27,289
Fran Hadson - Nefertiti van '96.
20
00:10:33,043 --> 00:10:35,590
De Chevy is terug.
21
00:10:38,118 --> 00:10:41,935
Hij heeft een vrouw bij zich.
-Ja, zoals Fargus voorspelde.
22
00:10:50,794 --> 00:10:53,894
Ze lijkt een baby te dragen.
-Juist.
23
00:10:54,075 --> 00:10:56,425
Ben je overtuigd dat ze
het spul bij zich hebben?
24
00:10:56,526 --> 00:11:00,247
Dat is ze geraden.
Deze opdracht betaalt mijn huur.
25
00:11:02,532 --> 00:11:04,811
Larry Kaplan,
drugsbrigade graag.
26
00:11:04,912 --> 00:11:05,912
Een moment.
27
00:11:06,013 --> 00:11:08,015
Ja, Kaplan hier.
28
00:11:08,116 --> 00:11:11,125
Larry, Fran hier,
de bal is aan het rollen,
29
00:11:11,126 --> 00:11:12,826
ik wil toeslaan.
Uit.
30
00:11:12,946 --> 00:11:15,422
20 Minuten.
Geen beelden tot ik er ben.
31
00:11:28,362 --> 00:11:30,788
Eersteklas. Beste van het beste.
32
00:12:40,760 --> 00:12:42,489
Waarom zo haastig?
33
00:12:45,165 --> 00:12:46,132
Mark.
34
00:12:46,232 --> 00:12:47,531
Dat is bloed.
35
00:12:51,237 --> 00:12:52,329
Mijn God.
36
00:12:54,341 --> 00:12:57,134
Best om meteen te verdwijnen.
-Neen.
37
00:12:58,945 --> 00:13:00,928
Wil je je de reportage doen?
38
00:13:02,315 --> 00:13:04,010
Ja, we doen verslag.
39
00:13:05,652 --> 00:13:06,710
Goed, ga je gang.
40
00:13:16,496 --> 00:13:17,861
Hallo, alles paraat?
41
00:13:18,098 --> 00:13:19,187
Ja, kom op.
42
00:13:20,233 --> 00:13:23,295
Na maanden van intensief onderzoek,
43
00:13:23,303 --> 00:13:27,001
brengt Cable Video News verslag
over een belangrijke zaak.
44
00:13:27,003 --> 00:13:30,320
De arrestaties in de wereld van
de verkoop van coca�ne.
45
00:13:30,455 --> 00:13:32,440
Maar wat we hier aantreffen
in South Miami zijn
46
00:13:32,545 --> 00:13:34,638
beelden van onvoorstelbare horror.
47
00:13:34,948 --> 00:13:38,008
Dit absurd bloedbad werd pas
vijftien minuten aangericht
48
00:13:38,118 --> 00:13:41,692
en lijkt op het eerste gezicht om
persoonlijke wraak te gaan.
49
00:13:43,790 --> 00:13:49,353
De drugswereld is, zoals elke verslaafde
kan bevestigen, een ware hel.
50
00:13:49,796 --> 00:13:53,357
Nog helser is de strijd om de
verkoop te controleren
51
00:13:53,466 --> 00:13:58,696
van dit witte poeder,
dat iemand snel rijk kan maken.
52
00:13:59,239 --> 00:14:01,002
Vandaag zullen er geen
arrestaties gebeuren.
53
00:14:01,441 --> 00:14:04,604
Politie zal misschien nooit
weten wie dit gedaan heeft.
54
00:14:05,879 --> 00:14:10,942
We mogen nooit vergeten dat zulke
tragedies zich blijven voordoen.
55
00:14:12,318 --> 00:14:15,549
Vanuit South Miami,
Kabel Video News.
56
00:14:20,260 --> 00:14:22,257
Mark, hoe kwam ik over?
57
00:14:24,764 --> 00:14:28,200
Eerlijk gezegd heb ik niet een
woord gehoord van wat je zei.
58
00:14:31,471 --> 00:14:32,597
We doen het prima.
59
00:14:49,956 --> 00:14:51,947
Daar is Larry reeds.
60
00:14:52,092 --> 00:14:55,425
De jongen verwittigde ze vast.
Laten we gaan, voordat ze hier zijn.
61
00:14:57,431 --> 00:14:58,888
Haast je.
62
00:14:58,998 --> 00:15:00,966
Larry zal mijn huid
willen als hij dit ziet.
63
00:15:01,034 --> 00:15:03,161
Maak je geen zorgen.
Ik bedenk wel iets.
64
00:15:22,493 --> 00:15:23,930
Er tegenaan.
65
00:15:26,220 --> 00:15:28,767
Je bent een geval apart, jij.
66
00:15:29,476 --> 00:15:33,751
Hoe blijf je zo kalm bij
dit soort taferelen?
67
00:15:34,052 --> 00:15:37,755
Ik ben reporter, Mark,
ik mag geen angsthaas lijken.
68
00:15:38,723 --> 00:15:41,510
Jij vloog verminkte soldaten uit Beiroet.
69
00:15:41,513 --> 00:15:44,110
Je zag baby zeehondjes
levend gevild worden.
70
00:15:44,211 --> 00:15:46,854
Waarom raak je plots zo
emotioneel over dit?
71
00:15:47,460 --> 00:15:50,718
Misschien ga ik niet over
lijken voor een Pullitzer.
72
00:16:08,016 --> 00:16:09,464
Hallo, Fargas.
73
00:16:10,010 --> 00:16:11,293
Francis.
74
00:16:11,494 --> 00:16:15,327
Heb je even?
-Voor jou, alles.
75
00:16:16,891 --> 00:16:19,902
Maar hier is niet de geschikte
plek voor dames.
76
00:16:23,607 --> 00:16:25,089
Schrijf geschiedenis.
77
00:16:27,103 --> 00:16:29,081
En welkom.
78
00:16:32,643 --> 00:16:36,640
Zo, wat kan ik voor je betekenen?
79
00:16:36,641 --> 00:16:41,284
Die Colombianen een half uur geleden,
een slachtpartij.
80
00:16:41,385 --> 00:16:45,754
Weet je ervan?
-Ja, het verhaal doet de ronde.
81
00:16:46,450 --> 00:16:50,373
Was je er op tijd?
-Ja, zo ongeveer.
82
00:16:50,704 --> 00:16:53,912
Drie weken geleden in N.Y.,
vervolgens in New Orleans,
83
00:16:54,013 --> 00:16:55,877
en net zo verleden week in Chicago.
84
00:16:56,012 --> 00:16:59,722
Iemand geniet ervan die dealers te
kelen en niemand weet van iets.
85
00:17:01,812 --> 00:17:03,407
Erewoord.
86
00:17:05,316 --> 00:17:07,398
Bekijk dit even.
87
00:17:13,109 --> 00:17:17,415
�Aan mijn kleine Rita. Vlado."
April 84. Ja, en?
88
00:17:17,684 --> 00:17:19,918
Dus, wie zijn dat?
89
00:17:20,019 --> 00:17:23,406
Nooit eerder gezien.
Waar haalde je dit?
90
00:17:23,690 --> 00:17:25,924
Uit die flat vandaag.
91
00:17:27,697 --> 00:17:31,534
Uit een vrouw haar handtas.
Ze werd gefileerd.
92
00:17:31,678 --> 00:17:35,025
Komaan Fargas,
breng me op de hoogte.
93
00:17:35,126 --> 00:17:37,439
Liefje, zelf ik heb mijn beperkingen.
94
00:17:37,540 --> 00:17:40,129
Enkel deze man hier boeit me.
95
00:17:43,527 --> 00:17:45,859
Die vent met het witte haar.
96
00:17:45,960 --> 00:17:48,357
Ik denk dat hij Amerikaan is.
97
00:17:48,854 --> 00:17:50,799
200 $.
98
00:17:51,389 --> 00:17:54,999
Ik sterf vanbinnen bij de gedachte
dat geld te laten schieten, maar
99
00:17:55,134 --> 00:17:57,154
ik ben geen lijkenpikker.
100
00:17:57,255 --> 00:17:59,818
Hoe bedoel je?
-Net wat ik zeg.
101
00:17:59,919 --> 00:18:02,516
De doden uitbuiten.
102
00:18:02,791 --> 00:18:05,914
Blijf praten.
103
00:18:07,184 --> 00:18:09,407
Toe.
104
00:18:14,387 --> 00:18:19,316
Guyana, zes jaar geleden,
was groots.
105
00:18:19,653 --> 00:18:25,047
Ja, Guyana, Jonestown.
Wat is het verband?
106
00:18:26,595 --> 00:18:29,120
Hou je niet van raadsels?
107
00:18:30,933 --> 00:18:33,992
Als je nog wat te binnen schiet,
bel me dan, ja?
108
00:18:34,093 --> 00:18:38,322
Francis, dit raadsel is intens.
109
00:19:03,798 --> 00:19:06,799
Jim Jones, ge�nterviewd door
NBC- reporter Donn Hariss,
110
00:19:06,898 --> 00:19:08,339
vertoonde tekenen van stress.
111
00:19:08,340 --> 00:19:11,941
Bezorgdheid om de negatieve
publiciteit die kon komen.
112
00:19:11,942 --> 00:19:14,231
Ik vraag enkel,
laat ons alstublieft met rust.
113
00:19:14,232 --> 00:19:19,193
We vallen niemand lastig.
Iedereen is vrij om te komen en gaan.
114
00:19:19,194 --> 00:19:21,402
Nadat de bezoekers vertrokken met
een groep overlopers,
115
00:19:21,403 --> 00:19:23,892
gaf Jones het bevel hen te doden.
116
00:19:23,893 --> 00:19:26,150
De aanval had plaats bij een
nabije landingsbaan
117
00:19:26,251 --> 00:19:29,479
toen de groep probeerde om
in de vliegtuigen te stappen.
118
00:19:34,960 --> 00:19:37,203
Hallo.
119
00:19:39,281 --> 00:19:43,433
Nogal korrelig.
Ik deed mijn uiterste best.
120
00:19:44,755 --> 00:19:46,862
Wat dacht je van de beelden?
121
00:19:47,066 --> 00:19:50,627
Ontspan je, binnen een uur
worden ze uitgezonden.
122
00:19:52,613 --> 00:19:54,903
Mijn God.
123
00:19:57,750 --> 00:20:00,541
Kijk, en vertel me wat je ziet.
124
00:20:00,945 --> 00:20:03,322
Waar kijk ik naar?
-De jongeman.
125
00:20:03,423 --> 00:20:06,486
Tommy Allo?
Bob zijn zoon?
126
00:20:06,587 --> 00:20:08,747
Als twee druppels water.
127
00:20:14,848 --> 00:20:16,609
Wat moet dit?
128
00:20:16,710 --> 00:20:18,716
Het is al goed.
129
00:20:21,314 --> 00:20:24,578
Wie zijn die anderen op de foto?
130
00:20:27,836 --> 00:20:30,003
Ik wil jullie eerst iets tonen.
131
00:20:36,216 --> 00:20:38,682
Let goed op.
132
00:20:39,921 --> 00:20:42,699
Jim Jones, ge�nterviewd door
NBC- reporter Donn Hariss,
133
00:20:42,701 --> 00:20:44,699
vertoonde tekenen van stress.
134
00:20:44,800 --> 00:20:48,078
Bezorgdheid om de negatieve
publiciteit die kon komen.
135
00:20:48,179 --> 00:20:50,834
Ik vraag enkel,
laat ons alstublieft met rust.
136
00:20:50,935 --> 00:20:55,386
We vallen niemand lastig.
Iedereen is vrij om te komen en gaan.
137
00:20:55,387 --> 00:20:57,593
Nadat de bezoekers vertrokken met
een groep overlopers,
138
00:21:00,154 --> 00:21:01,179
Goed.
139
00:21:01,280 --> 00:21:04,562
Kijk naar de man links.
-Wie is hij?
140
00:21:04,763 --> 00:21:06,413
Dat is Brian Horn.
141
00:21:06,414 --> 00:21:08,702
Kolonel bij de groene
baretten in Vietnam,
142
00:21:08,704 --> 00:21:10,607
oneervol ontslagen in 74.,
143
00:21:10,707 --> 00:21:13,843
Werd Jones' rechterhand in '75.
144
00:21:13,944 --> 00:21:17,697
Heel wat mensen vermoeden dat
de zelfmoorden zijn idee waren.
145
00:21:17,798 --> 00:21:22,248
Mij lijkt het dezelfde vent.
-Ongetwijfeld. Dus?
146
00:21:22,349 --> 00:21:27,738
Brian Horn zou gestorven zijn
bij het bloedbad in '78.
147
00:21:27,839 --> 00:21:30,646
Die foto is drie maanden
geleden genomen.
148
00:21:30,952 --> 00:21:36,891
Brian Horn, wat een verhaal.
Je wil hem opgraven?
149
00:21:36,992 --> 00:21:40,843
Ja. Ik wil Horn opsporen
en hem interviewen,
150
00:21:40,844 --> 00:21:43,976
en die tweelingbroer van dichterbij
bekijken terwijl ik toch daar ben.
151
00:21:43,977 --> 00:21:45,539
Waar zou je beginnen?
152
00:21:45,640 --> 00:21:49,395
Ik zou beginnen met de
registratie van het vliegtuig.
153
00:21:49,919 --> 00:21:54,716
Je hebt je opdracht, Fran.
-Dank je.
154
00:21:55,080 --> 00:21:56,827
Hoe snel kun je vertrekken?
155
00:21:58,247 --> 00:22:01,114
Jullie trekken het vliegtuig na
156
00:22:01,115 --> 00:22:03,352
bij het F.V.A. en ik ben op weg.
157
00:22:04,012 --> 00:22:08,969
Nog net de uitrusting en
een goede cameraman.
158
00:22:09,070 --> 00:22:12,842
Je dacht toch niet dat ik
jou alleen liet gaan?
159
00:22:12,943 --> 00:22:14,884
Neen.
160
00:22:24,629 --> 00:22:29,089
Hallo. Wij zoeken een piloot
genaamd Tony Martina.
161
00:22:29,190 --> 00:22:31,611
Ja, waarom?
162
00:22:31,812 --> 00:22:34,305
We hebben een voorstel voor hem.
163
00:22:34,406 --> 00:22:38,176
Vertel het mij, ik ben een vriend.
Als ik hem zie, geef ik het door.
164
00:22:38,277 --> 00:22:40,642
Kunnen we dit mogelijk
ergens priv� bespreken?
165
00:22:40,743 --> 00:22:43,653
Neem een koffie pauze, ja?
-Begrepen.
166
00:22:49,189 --> 00:22:51,063
Wat is het voorstel?
167
00:22:51,646 --> 00:22:59,442
Vooraleerst, ik ben Fran, reporter.
en dit is mijn cameraman, Mark.
168
00:22:59,543 --> 00:23:02,746
En jij bent Tony Martina,
eigenaar van dit vliegtuig.
169
00:23:04,616 --> 00:23:06,729
Wat als dat zo is?
170
00:23:07,900 --> 00:23:10,428
We willen naar de plek op deze foto.
171
00:23:13,611 --> 00:23:15,307
Is dat zo?
172
00:23:17,530 --> 00:23:19,510
Waarom?
173
00:23:21,390 --> 00:23:25,808
We willen deze man spreken,
kolonel Horn.
174
00:24:02,999 --> 00:24:06,787
Je mag God dankbaar zijn
dat je blank bent.
175
00:24:27,001 --> 00:24:28,563
Je hebt er slechts twee?
176
00:24:28,566 --> 00:24:31,563
Ze zijn groot, maar hoe ga je
er 40 personen mee voeden?
177
00:24:31,564 --> 00:24:34,544
Ik hak ze in kleine deeltjes.
-Geef hier.
178
00:24:34,964 --> 00:24:36,244
Klootzak.
179
00:24:38,239 --> 00:24:42,077
Voeren jullie dan nooit wat uit?
-Hoezo, we hebben jou toch.
180
00:24:47,582 --> 00:24:50,477
Vort, beweeg.
181
00:25:01,152 --> 00:25:03,178
Op je knie�n.
182
00:25:03,679 --> 00:25:05,179
Je hebt een klus te doen.
183
00:25:05,286 --> 00:25:08,172
Manuel komt zo.
Je trachtte te ontsnappen,
184
00:25:08,272 --> 00:25:10,294
doe dat nogmaals en je
krijgt lood in je benen.
185
00:25:10,312 --> 00:25:11,794
Ik laat je terug kruipen.
186
00:25:11,795 --> 00:25:15,708
Begrepen, vort.
187
00:25:22,903 --> 00:25:25,601
Opschieten, Carlos,
we hebben twee zendingen.
188
00:25:25,603 --> 00:25:27,415
Tony landt vanavond.
189
00:25:34,301 --> 00:25:37,449
Ik zei je dat het je nooit zou lukken.
190
00:25:37,450 --> 00:25:40,100
Ik deed tenminste een poging.
191
00:25:40,450 --> 00:25:42,300
En dat blijf ik doen.
192
00:25:42,401 --> 00:25:46,028
De smeerlap moet me vermoorden
om me hier te houden.
193
00:25:53,103 --> 00:25:56,297
Je bent zo koppig.
194
00:25:58,247 --> 00:26:02,067
Ik weet hoe je je voelt.
Ik maakte hetzelfde mee.
195
00:26:04,162 --> 00:26:10,182
Uiteindelijk gaf ik het op.
-Neen, er moet een uitweg zijn.
196
00:26:23,081 --> 00:26:24,885
Die is er.
197
00:26:38,798 --> 00:26:41,081
Het vliegtuig is er.
198
00:27:05,819 --> 00:27:09,380
Anaconda hier, ik ontvang je.
Zeg maar.
199
00:27:09,381 --> 00:27:14,020
Twee berichten. Miami meldt dat
Rita groep uitgemoord is.
200
00:27:14,081 --> 00:27:16,120
Ik herhaal, groep is weggevaagd.
201
00:27:16,221 --> 00:27:19,822
Manuel moet tot nader order de
zending voor Puerto Rico inhouden.
202
00:27:19,823 --> 00:27:20,823
Bevestig.
Uit.
203
00:27:20,924 --> 00:27:24,489
Bericht bevestigd.
Ga door, uit.
204
00:27:24,590 --> 00:27:27,607
Twee, Martina steeg op
met twee passagiers.
205
00:27:27,708 --> 00:27:32,307
Zorg voor ze zodra ze landen.
Einde bericht, bevestig.
206
00:27:32,308 --> 00:27:35,432
Bericht bevestigd.
Over en uit.
207
00:27:42,083 --> 00:27:44,185
Hoeveel vervoer ik?
-90 kilo.
208
00:27:44,188 --> 00:27:46,885
Meer niet?
-Wat gaat jou dat aan?
209
00:27:46,886 --> 00:27:48,581
Het is een bende daar.
210
00:27:48,586 --> 00:27:50,881
New York wordt overspoeld met
spul dat niet het onze is.
211
00:27:50,882 --> 00:27:52,747
Niemand die weet waar
het vandaan komt.
212
00:27:52,748 --> 00:27:55,419
In Miami, Chicago en New Orleans,
213
00:27:55,520 --> 00:27:59,005
elf van onze mensen,
niemand die iets weet.
214
00:27:59,140 --> 00:28:02,737
Iemand nam Gonzales te grazen.
Geen levende ziel werd gespaard.
215
00:28:02,838 --> 00:28:06,578
140 kilo product.
216
00:28:06,679 --> 00:28:10,774
Dus, wat is er verdomd gaande?
-Ik heb zo een idee.
217
00:28:10,875 --> 00:28:13,128
Wat?
-Neen, het is maar een idee.
218
00:28:13,229 --> 00:28:14,755
Hopelijk vergis ik me.
219
00:28:14,890 --> 00:28:17,691
Opschieten, haal de vracht
uit dat vliegtuig.
220
00:28:17,792 --> 00:28:18,892
Aan de slag.
221
00:28:25,179 --> 00:28:26,781
De andere kant.
222
00:28:26,782 --> 00:28:29,560
Ik heb drie uren vrij.
Wat kun je aanbieden?
223
00:28:29,661 --> 00:28:34,311
Enkel het beste. Gin, whisky,
wodka, champagne, water.
224
00:28:34,910 --> 00:28:39,607
Alle soorten pat�, gerookte zalm,
ham, bonen, je vraagt het maar.
225
00:28:41,608 --> 00:28:44,493
Wat met hetgeen je me
verleden keer beloofde.
226
00:29:10,414 --> 00:29:13,025
Mijn vriend Manuel,
hij wil je.
227
00:29:14,414 --> 00:29:16,025
Heb je me niet gehoord?
228
00:29:16,160 --> 00:29:18,569
Waarom zeg je dan niet wat?
229
00:29:18,910 --> 00:29:21,135
Wat?
230
00:29:23,436 --> 00:29:26,609
Dank je, Vlado.
231
00:29:27,540 --> 00:29:30,934
Dank je, Vlado.
232
00:29:31,407 --> 00:29:36,030
Ik zorg goed voor mijn vrienden.
-Mickey heeft gebeld.
233
00:29:36,031 --> 00:29:39,030
Rita's groep is uitgemoord.
234
00:29:39,431 --> 00:29:42,931
Manuel moet het spul bij zich
houden in Puerto Rico.
235
00:29:43,804 --> 00:29:46,443
Is dat alles?
-Dat is alles.
236
00:29:46,544 --> 00:29:49,580
Mijn kleine Rita.
237
00:29:51,092 --> 00:29:54,087
Naar de hel met haar.
238
00:29:54,188 --> 00:29:59,090
Neuk haar,
neuk haar tot ze het uitgilt.
239
00:30:15,019 --> 00:30:17,183
Hoeveel verder nog
240
00:30:17,819 --> 00:30:20,607
Rustig, de Amazone grens
ligt hier beneden.
241
00:30:20,808 --> 00:30:24,814
Hij zegt dat we tijd hebben.
Probeer wat te slapen.
242
00:31:39,661 --> 00:31:41,926
Veel dank.
243
00:32:24,726 --> 00:32:30,119
Smeerlap.
Lafaard.
244
00:32:34,038 --> 00:32:37,168
Wacht.
Niet weggaan.
245
00:32:40,753 --> 00:32:42,582
Ik,
246
00:32:44,258 --> 00:32:46,701
ik wil je niet storen.
247
00:32:46,902 --> 00:32:48,729
Dat doe je nooit.
248
00:32:50,525 --> 00:32:52,065
Hoe kan ik helpen?
249
00:32:54,514 --> 00:32:58,779
Ik zag Manuel hier buiten
stappen en
250
00:33:07,161 --> 00:33:11,631
Straf jezelf niet.
-Moei je met je eigen zaken.
251
00:33:15,396 --> 00:33:20,079
Het spijt me.
252
00:33:21,830 --> 00:33:23,589
Juanito.
253
00:33:23,690 --> 00:33:30,487
Juanito was erg leuk.
Hij was net als jij.
254
00:33:32,078 --> 00:33:37,018
Op een dag was hij ongehoorzaam,
en Vlado...
255
00:33:38,961 --> 00:33:42,146
vanaf toen,
geef ik om niets meer.
256
00:33:44,102 --> 00:33:48,786
Ik ben een steen.
Een oude schoen, niets.
257
00:33:48,887 --> 00:33:53,278
Neen, neen,
dat ben je niet.
258
00:33:57,971 --> 00:34:02,823
Anders had je niet bezorgd geweest
om mij, al die maanden.
259
00:34:06,462 --> 00:34:09,336
Dat was wat me op de been hield.
260
00:34:12,727 --> 00:34:16,558
Echt waar?
-Ja.
261
00:34:17,297 --> 00:34:21,532
Daarom wil ik je bij me op dat
vliegtuig vanavond, ja?
262
00:34:21,633 --> 00:34:22,979
Ik kan niet.
263
00:34:23,080 --> 00:34:26,173
Als Vlado ontdekt dat je me hielp,
vermoord hij je.
264
00:34:26,308 --> 00:34:30,618
Waar moet ik heen?
-Ik help je.
265
00:34:31,947 --> 00:34:35,756
Mijn vader zal jou helpen.
266
00:34:38,992 --> 00:34:41,356
Here Jezus.
267
00:34:49,146 --> 00:34:52,723
Hoe breng ik je dit
aan je verstand?
268
00:34:59,805 --> 00:35:04,893
Dank je. Gewoon al omwille
dat je het zegt.
269
00:35:18,347 --> 00:35:21,106
Ik licht het baken op voor Tony.
270
00:35:26,346 --> 00:35:30,587
Hebbes. Dat baken gidst ons
mooi naar het vliegveld.
271
00:35:30,688 --> 00:35:34,554
Is het ver?
-Ik schat een 30 minuten.
272
00:35:34,655 --> 00:35:36,895
Wat voor verlichting geven ze je?
273
00:35:36,996 --> 00:35:39,766
Een paar vaten met vuur langs
de landingsbaan.
274
00:35:49,803 --> 00:35:53,905
Waar heb je dat vandaan?
-Van Juanito.
275
00:35:54,006 --> 00:35:56,941
Tijd om de vuren aan te steken.
276
00:35:59,210 --> 00:36:03,200
Goed, hoe doen we dit?
277
00:36:03,301 --> 00:36:06,856
Toni en Vlado nemen een drankje
alvorens te laden.
278
00:36:06,957 --> 00:36:11,229
Dat doen ze steeds.
Dat is wanneer jij je verschuilt.
279
00:36:11,330 --> 00:36:13,124
Wij, bedoel je.
280
00:36:13,225 --> 00:36:17,083
Afwachten.
Misschien is er niet genoeg ruimte.
281
00:36:17,584 --> 00:36:22,193
Er zal plaats zijn.
Kom op, we gaan.
282
00:36:41,289 --> 00:36:46,054
Braun.
Braun, hoor je me?
283
00:36:46,155 --> 00:36:48,680
Hier Epstein, ontvang je me?
284
00:36:52,002 --> 00:36:53,908
Ana, Epstein hier.
285
00:36:55,269 --> 00:36:57,668
Epstein hier, Ana, antwoord.
286
00:36:59,177 --> 00:37:01,194
Ana, hoor je me?
287
00:37:01,675 --> 00:37:03,274
Antwoord.
288
00:37:13,398 --> 00:37:14,856
Kolere.
289
00:37:14,957 --> 00:37:18,970
Wat scheelt er?
-Het signaal is verdwenen.
290
00:37:20,087 --> 00:37:23,360
Red Branko voor Anaconda.
Hoor je me, Ana?
291
00:37:26,147 --> 00:37:29,549
Red Branko voor Anaconda.
Hoor je me, Ana?
292
00:37:37,589 --> 00:37:42,072
Anaconda, ontvang je mij?
Red Branko aan Anaconda.
293
00:37:53,758 --> 00:37:55,419
Ontvang je me?
294
00:37:57,433 --> 00:37:59,319
Hier Donald, wat is er?
295
00:37:59,320 --> 00:38:03,280
Er gaf niemand antwoord.
Alles rustig bij jou?
296
00:38:03,381 --> 00:38:05,402
Alsof het voorbij is.
Over en uit.
297
00:38:43,021 --> 00:38:44,053
Snel.
298
00:38:48,260 --> 00:38:49,318
Ze zijn zeer dichtbij.
299
00:39:29,335 --> 00:39:31,431
Breng een verse.
300
00:39:31,532 --> 00:39:35,504
Ik ga kijken of die idioot Carlos
de zending gereed heeft.
301
00:39:48,420 --> 00:39:49,717
Carlos, zit het er op?
302
00:39:52,657 --> 00:39:53,746
Carlos, waar ben je?
303
00:39:56,194 --> 00:39:57,586
Geef antwoord, stomkop.
304
00:40:00,432 --> 00:40:02,771
Alweer bezopen, niet?
305
00:40:04,502 --> 00:40:06,197
Wakker worden, eikel.
306
00:40:07,704 --> 00:40:10,499
Zonder dat signaal vind ik
de landingsbaan niet.
307
00:40:11,102 --> 00:40:13,890
De brandstof is ook bijna op.
308
00:40:17,270 --> 00:40:19,952
Ligt het aan jouw apparatuur
of aan hun ontvangst?
309
00:40:20,053 --> 00:40:21,151
Wat maakt het verdomme uit?
310
00:40:21,152 --> 00:40:22,350
Als de fout bij hun ligt,
weten ze dat.
311
00:40:22,352 --> 00:40:25,827
En verlichten ze de strip voor jou.
-Dat doen ze hoe dan ook.
312
00:40:26,362 --> 00:40:28,610
Het probleem is dat we ons
middenin de bergen bevinden.
313
00:40:37,809 --> 00:40:41,916
Manuel, we worden aangevallen.
Neem je wapens.
314
00:40:42,017 --> 00:40:45,403
Verdomd, het vliegtuig
staat aan grond.
315
00:40:47,173 --> 00:40:48,320
Wacht.
316
00:41:25,283 --> 00:41:26,841
Kunnen we ze allemaal raken?
317
00:41:27,185 --> 00:41:28,283
Vuur. Vuur.
318
00:41:38,029 --> 00:41:39,118
Dood ze allemaal.
319
00:41:44,667 --> 00:41:47,093
Terug naar binnen, nu.
320
00:41:47,294 --> 00:41:49,103
Terug naar binnen.
321
00:41:51,669 --> 00:41:53,961
Terug naar binnen.
322
00:41:55,443 --> 00:41:58,840
Wat was dat?
-Vast geen vuurwerk.
323
00:41:58,941 --> 00:42:00,559
Wat doen we?
324
00:42:00,660 --> 00:42:03,483
Ik zorg voor de rest van deze
vaten of Tony haalt het niet.
325
00:42:03,584 --> 00:42:06,123
Blijf hier.
Ik keer zo snel mogelijk terug.
326
00:42:11,467 --> 00:42:13,345
Neem de deur.
327
00:42:13,846 --> 00:42:15,704
Ik ga achterom.
328
00:43:01,595 --> 00:43:03,625
Tommy.
329
00:43:17,658 --> 00:43:19,815
Ana.
330
00:43:37,016 --> 00:43:39,167
Tommy.
331
00:44:07,155 --> 00:44:10,821
Daar.
-Niets te vroeg.
332
00:44:10,922 --> 00:44:12,985
Ik heb nog zes minuten aan
brandstof in de tank.
333
00:44:15,912 --> 00:44:17,844
Godverdomme.
334
00:44:18,480 --> 00:44:22,036
Slechts ��n rij, hoe moet ik weten
of de strip links of rechts ligt?
335
00:45:05,275 --> 00:45:09,309
Wel, vliegen kan reuze zijn.
336
00:45:09,310 --> 00:45:12,513
Wat frisse lucht en,
ik weet niet hoe hij het doet,
337
00:45:12,514 --> 00:45:15,411
maar Vlado schenkt het koudste
bier in Zuid-Amerika.
338
00:45:18,301 --> 00:45:20,181
Wat heb je?
339
00:45:20,282 --> 00:45:22,639
Jezus Christus.
340
00:45:22,740 --> 00:45:26,160
Naar het ruim.
Ga, blijf weg van de ramen.
341
00:45:39,810 --> 00:45:42,774
Je hebt me nooit gevraagd wat
dit me gekost heeft.
342
00:45:42,875 --> 00:45:44,319
Denk positief.
343
00:45:44,420 --> 00:45:46,213
Neem nu rekenmachines.
344
00:45:46,220 --> 00:45:49,213
Nog even en ze kosten
9.95 $ per stuk.
345
00:45:49,314 --> 00:45:50,706
Ze verschijnen per satelliet
binnen drie minuten
346
00:45:50,707 --> 00:45:52,208
indien ze op schema liggen.
347
00:46:27,285 --> 00:46:29,879
Het feit dat we nog leven
is een wonder.
348
00:46:29,954 --> 00:46:35,017
We zitten verscholen in de jungle
en hebben geen oog dichtgedaan.
349
00:46:35,593 --> 00:46:37,290
Pas in de ochtend besloten we om
350
00:46:37,293 --> 00:46:39,290
terug te keren naar het
vliegtuig voor de camera.
351
00:46:39,564 --> 00:46:41,794
Momenteel bevinden we ons
in het kamp van Vlado.
352
00:46:49,240 --> 00:46:51,834
Vergeef me voor deze stilte
in mijn verslaggeving,
353
00:46:52,543 --> 00:46:55,103
wat ik hier zie,
is afschuwelijk.
354
00:46:57,115 --> 00:46:58,776
Lucy, heb je het gezien?
-Ja.
355
00:46:59,217 --> 00:47:01,708
We zijn hier al de ganse ochtend.
356
00:47:03,354 --> 00:47:06,049
Na drie uren proberen we tevergeefs
om tekenen van leven te vinden.
357
00:47:08,726 --> 00:47:13,254
Maar tot nu toe ontdekten
we enkel lichamen.
358
00:47:20,705 --> 00:47:24,370
Bij allen zijn ledematen verdwenen,
tekenen van messteken.
359
00:47:24,471 --> 00:47:25,735
Kom op.
360
00:47:29,747 --> 00:47:31,271
De stank is ondraaglijk.
361
00:47:33,951 --> 00:47:36,185
En ook hier is iedereen dood.
362
00:47:43,828 --> 00:47:47,958
Het wonen hier alleen kraaien.
Ze eten van de lijken.
363
00:47:51,135 --> 00:47:53,626
We gaan in een van de hutten.
364
00:47:55,239 --> 00:47:58,265
Iemand is hier al geweest.
Alles is op zijn kop gezet.
365
00:48:06,017 --> 00:48:09,180
Dit artikel vermeld een heleboel dingen.
Dit is een lijst van benodigdheden.
366
00:48:10,555 --> 00:48:13,490
Helaas, het is met de hand geschreven,
ik kan niet lezen wat er staat.
367
00:48:15,793 --> 00:48:17,988
Dit is wat er over is van de radio.
368
00:48:19,230 --> 00:48:21,858
Alles werd volledig verwoest.
369
00:48:24,135 --> 00:48:26,569
Voor deze aanval,
370
00:48:32,734 --> 00:48:38,241
Dat is Vlado.
En dit is kolonel Horn.
371
00:48:38,880 --> 00:48:42,439
Je kent deze man?
-Hij kwam hier tweemaal.
372
00:48:43,654 --> 00:48:45,218
Waar is hij nu?
373
00:48:45,319 --> 00:48:46,484
Tommy.
374
00:48:46,685 --> 00:48:51,268
Tommy. Hebben jullie daar
een blonde jongen gezien?
375
00:48:52,859 --> 00:48:56,051
Is dat Tommy?
-Ja.
376
00:48:56,152 --> 00:49:00,566
Hij was hier?
-Ja, hij is afgelopen nacht verdwenen.
377
00:49:00,667 --> 00:49:03,683
We hebben hem daadwerkelijk gevonden.
378
00:49:03,784 --> 00:49:07,253
Neen, Fran, we vonden hem niet.
We weten enkel dat hij hier was.
379
00:49:07,354 --> 00:49:10,496
Dus gaan we op zoek naar hem.
-Kun je het vliegtuig besturen?
380
00:49:10,597 --> 00:49:12,836
Ja, maar er is geen brandstof.
-Maar ze hebben dat hier.
381
00:49:12,937 --> 00:49:15,235
Hadden. Diegenen die het kamp
aanvielen vannacht,
382
00:49:15,237 --> 00:49:16,938
maakten daar mooi komaf mee.
383
00:49:17,039 --> 00:49:19,061
We moeten iets ondernemen.
384
00:49:19,162 --> 00:49:23,167
Wacht, we doen niets tot
er morgen ontvangst is.
385
00:49:23,168 --> 00:49:27,434
Als ik dit ding kan herstellen,
vragen we vooraleerst om hulp.
386
00:49:27,535 --> 00:49:30,009
Wat als ze terugkeren?
-Ze heeft gelijk,
387
00:49:30,110 --> 00:49:32,642
we kunnen hier niet blijven, Mark.
Dat is erom vragen.
388
00:49:32,643 --> 00:49:37,396
Zijn er dorpen in de buurt?
-Een ander kamp, bij de rivier.
389
00:49:37,497 --> 00:49:40,267
Het is 30 kilometer verderop.
-Ziezo.
390
00:49:42,876 --> 00:49:47,181
Goed, het bevalt me niets.
Maar veel keus hebben we niet.
391
00:49:48,373 --> 00:49:51,672
Verzamel wat extra proviand.
Ik zoek een vuurwapen.
392
00:50:58,456 --> 00:51:00,687
Dood me, Tommy.
393
00:51:01,793 --> 00:51:03,458
Dood me.
394
00:51:04,447 --> 00:51:06,082
Dood mij, alsjeblieft.
395
00:51:07,887 --> 00:51:10,932
Dood me.
-Neen.
396
00:51:11,033 --> 00:51:18,251
Schiet me dood.
Waar wacht je nog op? Dood me.
397
00:51:35,199 --> 00:51:37,251
Inboorlingen gebruiken
geen vuurwapens.
398
00:51:37,752 --> 00:51:39,373
Tommy had een pistool.
399
00:51:39,674 --> 00:51:41,821
Kon hij het zijn?
400
00:51:42,711 --> 00:51:44,883
Het kon een handvuurwapen
geweest zijn.
401
00:51:45,184 --> 00:51:48,166
Jullie twee blijven hier.
Ik ga kijken.
402
00:52:33,056 --> 00:52:34,754
Ana.
403
00:52:35,949 --> 00:52:38,668
hoe ben je hier ooit verzeild geraakt?
404
00:52:39,584 --> 00:52:43,236
Net als iedereen.
405
00:52:43,237 --> 00:52:46,608
Op zoek naar vrijheid.
-Ja.
406
00:52:50,483 --> 00:52:52,555
Dank je.
407
00:52:55,311 --> 00:52:57,595
Ik volgde mijn vriendje, feitelijk.
408
00:53:00,472 --> 00:53:02,881
Hij was een rebel.
409
00:53:04,762 --> 00:53:07,472
De gewoonlijke onzin.
410
00:53:07,998 --> 00:53:10,262
We vertrekken.
-Waarom, wat is er?
411
00:53:10,363 --> 00:53:12,441
Een 300 meter van hier
ligt een lijk.
412
00:53:15,908 --> 00:53:18,388
Waarom maken we geen beelden?
413
00:53:18,489 --> 00:53:22,209
Omdat jij het er geen twee
minuten overleefd. Daarom.
414
00:53:22,310 --> 00:53:25,265
Het loopt er vol met inboorlingen .
415
00:53:37,722 --> 00:53:41,205
Mark, wil je niet wat eten?
416
00:53:41,306 --> 00:53:43,600
Neen, later misschien.
417
00:53:45,105 --> 00:53:47,697
Smaakt dat van jou?
-Neen.
418
00:53:47,798 --> 00:53:50,342
Al goed.
419
00:54:19,693 --> 00:54:21,531
Fran, stop.
420
00:54:30,986 --> 00:54:32,635
Fran.
421
00:54:33,682 --> 00:54:35,696
Neen.
422
00:54:35,797 --> 00:54:37,608
Haal me hier weg.
-Hou op.
423
00:54:37,709 --> 00:54:40,866
Je moet me hier weg krijgen.
-Stop ermee. Ja.
424
00:54:42,967 --> 00:54:48,961
Het is goed. Ze spelen met ons.
Let er niet op.
425
00:54:49,062 --> 00:54:51,740
We gaan op zoek naar hulp.
426
00:54:53,617 --> 00:54:56,549
De cijfers van vandaag overtreffen
die van gisteren.
427
00:54:56,650 --> 00:54:59,997
We zenden een korte reclame uit
en gaan zaterdag live.
428
00:55:00,511 --> 00:55:02,465
Twee minuten tot de uitzending.
429
00:55:16,489 --> 00:55:18,790
Kon je het herstellen?
-Ik denk van wel.
430
00:55:18,889 --> 00:55:20,097
Goed.
431
00:55:20,754 --> 00:55:24,274
Waar is Ana?
-Op zoek naar meer voedsel.
432
00:55:27,179 --> 00:55:31,303
Is het haast tijd?
-Nog enkele minuten.
433
00:55:35,237 --> 00:55:40,083
We konden de rivier bereiken en
ik heb heel goed nieuws.
434
00:55:40,184 --> 00:55:44,631
We vonden Tommy, of in ieder
geval geloven we dat hij leeft,
435
00:55:44,732 --> 00:55:46,117
Mijn God.
436
00:55:46,118 --> 00:55:47,591
Ontvangen jullie dit?
437
00:55:47,649 --> 00:55:49,649
Alstublieft, laat me dit horen.
438
00:55:49,784 --> 00:55:52,202
Alstublieft, laat me dit horen.
439
00:55:54,461 --> 00:55:57,271
Maar we zijn overtuigd dat
hij veilig is, hij was niet,
440
00:55:57,372 --> 00:55:59,217
Kunnen jullie dit niet verhelpen?
441
00:55:59,318 --> 00:56:01,097
Tommy is...
442
00:56:03,657 --> 00:56:08,790
Kom terug, verdomme.
443
00:56:08,891 --> 00:56:13,941
Bob, ze zei wat telt,
dat Tommy nog in leven is.
444
00:56:14,900 --> 00:56:16,408
Ja.
445
00:56:18,530 --> 00:56:23,878
Tot dusver lieten ze ons met rust,
maar het oogt niet best.
446
00:56:24,179 --> 00:56:27,577
Als jullie bericht kunnen sturen
naar het andere kamp,
447
00:56:27,579 --> 00:56:29,677
misschien schieten die ons ter hulp.
448
00:56:29,778 --> 00:56:33,374
Rio Negro.
We bevinden ons bij de Rio Negro.
449
00:57:16,582 --> 00:57:18,577
Wat zal het zijn?
450
00:57:18,678 --> 00:57:21,825
Ik heb afgesproken met Fargas,
ik belde hem een half uur geleden.
451
00:57:21,860 --> 00:57:24,810
Nu je hier bent,
mijn spul is van topkwaliteit.
452
00:57:32,839 --> 00:57:35,051
Waar is Fargas?
453
00:57:36,876 --> 00:57:39,122
Probeer de steeg.
454
00:58:08,976 --> 00:58:12,131
Excuses voor dramatiek,
maar in wereld van zaken doen,
455
00:58:12,232 --> 00:58:14,868
is het beste profiel
helemaal geen profiel.
456
00:58:14,969 --> 00:58:20,435
Ik geef niet om je zaken,
ik wil enkel mijn zoon terug.
457
00:58:20,536 --> 00:58:23,656
Fran geeft geheimen prijs.
Ze mocht jou mijn nummer niet geven.
458
00:58:23,657 --> 00:58:25,325
Ik nam het gewoon.
459
00:58:25,426 --> 00:58:27,783
Ik wil weten waar die
kampen zich bevinden.
460
00:58:29,367 --> 00:58:32,044
Niemand die dat weet.
461
00:58:34,420 --> 00:58:37,036
Dit is 5.000 $.
462
00:58:41,379 --> 00:58:45,077
Er volgt nog 10.000
eenmaal ik de info heb.
463
00:58:46,731 --> 00:58:50,071
Ik riskeer hier mijn vel voor, maat.
464
00:58:50,866 --> 00:58:53,009
Je hoort nog van me.
465
00:58:55,578 --> 00:58:57,522
Zo snel mogelijk.
466
00:59:53,127 --> 00:59:55,592
Mark, waar ben je?
467
01:00:00,602 --> 01:00:03,368
Waar is hij?
-Weet ik niet.
468
01:00:03,469 --> 01:00:05,275
Leef je nog?
469
01:00:08,131 --> 01:00:10,200
Ben je ongedeerd?
-Ja.
470
01:00:10,994 --> 01:00:14,705
Is hij dood?
-Ik hoop het echt.
471
01:00:50,356 --> 01:00:51,919
Hallo.
472
01:00:52,665 --> 01:00:54,051
Ja, met mij.
473
01:00:54,152 --> 01:00:56,135
Ik heb de info.
Heb jij de 10.000?
474
01:00:56,236 --> 01:00:58,820
Zeker, spreek op.
475
01:01:00,338 --> 01:01:06,183
In mijn verdomde zakken.
Ik geef het je in je bar.
476
01:01:08,369 --> 01:01:15,081
V - L - A - D - O.
Vlado's kamp.
477
01:01:16,495 --> 01:01:18,031
Rio...
478
01:01:19,416 --> 01:01:21,025
...Negro.
479
01:02:27,959 --> 01:02:31,651
Mark.
-Ja.
480
01:02:32,219 --> 01:02:34,600
Ik ruik pizza.
481
01:02:37,056 --> 01:02:42,196
Let op de uitrusting.
Ik ga op onderzoek.
482
01:02:42,748 --> 01:02:44,504
Goed.
483
01:03:27,431 --> 01:03:29,091
Halt.
484
01:03:30,392 --> 01:03:33,066
Alstublieft, beweeg je niet.
485
01:03:34,167 --> 01:03:36,418
Rustig maar.
486
01:03:36,619 --> 01:03:39,462
Ik ga nergens heen.
-Tommy.
487
01:03:39,663 --> 01:03:41,274
Niet schieten.
488
01:03:43,004 --> 01:03:45,224
Ik ben Fran Hadson.
489
01:03:47,416 --> 01:03:49,540
Ken je me niet meer?
490
01:03:51,996 --> 01:03:54,780
Ik werk voor jouw vader.
491
01:04:25,597 --> 01:04:30,003
Je kunt niet gewoon op je luie
reet zitten en niks uitvoeren.
492
01:04:30,204 --> 01:04:31,593
Luister.
493
01:04:31,894 --> 01:04:37,335
Al goed. Hoor, we hebben
een lopende operatie,
494
01:04:37,436 --> 01:04:42,178
maar ik neem het risico.
Ik kom aan je eisen tegemoet.
495
01:04:42,279 --> 01:04:46,629
Maar een ding moet je
heel goed begrijpen.
496
01:04:46,730 --> 01:04:51,770
Indien we jouw zoon vinden,
wandelt hij hier niet zomaar weg.
497
01:04:52,518 --> 01:04:56,743
Ana was de enige fatsoenlijke
persoon bij wie ik terecht kon.
498
01:04:58,488 --> 01:05:01,242
Waarom moest het haar overkomen?
499
01:05:05,849 --> 01:05:08,568
Ik heb geen antwoorden, Tommy.
500
01:05:11,377 --> 01:05:13,619
Het leven is klote.
501
01:05:15,722 --> 01:05:17,956
Het spijt me.
502
01:05:20,235 --> 01:05:22,261
Heeft ze,
503
01:05:24,141 --> 01:05:26,447
heeft ze geleden?
504
01:05:28,341 --> 01:05:30,847
Neen.
505
01:05:39,258 --> 01:05:41,478
Hoe stelt mijn vader het?
506
01:05:43,537 --> 01:05:45,645
Prima.
507
01:05:46,619 --> 01:05:49,142
Weet je,
508
01:05:50,088 --> 01:05:52,849
ik besefte nooit echt hoeveel
ik van hem hield.
509
01:06:00,226 --> 01:06:03,173
Breng de spullen.
510
01:06:07,946 --> 01:06:11,381
Tommy, help me.
Dit ding zit muurvast.
511
01:06:12,314 --> 01:06:14,548
We wagen ons stroomafwaarts.
512
01:06:14,649 --> 01:06:17,925
De meeste kans dat iemand ons
opmerkt en hulp stuurt.
513
01:06:33,547 --> 01:06:36,360
Mark, we hebben gezelschap.
514
01:06:39,577 --> 01:06:41,258
De oever is ver weg.
515
01:06:44,593 --> 01:06:46,915
Wrik aan de planken.
516
01:06:52,023 --> 01:06:54,478
Mark, er zijn er meerdere.
517
01:06:56,074 --> 01:06:58,675
Probeer de motor.
518
01:07:18,741 --> 01:07:21,768
Iedereen gereed?
-Nu.
519
01:07:23,392 --> 01:07:25,579
Stap achterin.
520
01:07:26,861 --> 01:07:28,341
Kom naar achter.
521
01:07:30,734 --> 01:07:33,443
Hier gaan we.
522
01:08:25,003 --> 01:08:28,363
Denken jullie Miami te
bereiken met dat ding?
523
01:08:28,464 --> 01:08:30,937
Eens de uitrusting werkt, ja.
524
01:08:31,452 --> 01:08:33,564
Op hoop van zegen.
525
01:08:33,665 --> 01:08:35,867
Fran, je hebt 30 seconden.
526
01:08:35,968 --> 01:08:38,666
Ja, goed.
527
01:08:38,767 --> 01:08:41,243
Kut, ik zie er niet uit.
528
01:08:41,583 --> 01:08:44,046
Het leven is klote, Fran.
529
01:08:44,147 --> 01:08:46,202
Heel bijdehand, hoor.
530
01:08:48,125 --> 01:08:52,260
Een, twee, drie, en jij.
531
01:08:53,011 --> 01:08:55,838
Goed, hier zijn we,
532
01:08:57,384 --> 01:09:00,021
en we hopen dat jullie
dit signaal ontvangen.
533
01:09:00,122 --> 01:09:04,343
We hebben Tommy bij
ons en hij is in orde.
534
01:09:04,544 --> 01:09:06,173
Zeg eens wat, Tommy.
535
01:09:06,274 --> 01:09:08,212
Denk je werkelijk?
-Bekijk zijn haren.
536
01:09:08,312 --> 01:09:11,114
Je hebt absoluut gelijk.
537
01:09:11,315 --> 01:09:14,414
Mijn God, het is Tommy.
538
01:09:14,515 --> 01:09:17,158
Lucy, het is onze Tommy.
539
01:09:17,357 --> 01:09:19,118
Mark bevestigd dat we
540
01:09:19,119 --> 01:09:22,231
opgepikt werden, maar ergens
ver weg van de antenne.
541
01:09:22,239 --> 01:09:25,031
Maar verder kunnen we
daar niets aan doen, dus
542
01:09:26,804 --> 01:09:30,178
varen we de stroom af op
zoek naar een dorp
543
01:09:30,279 --> 01:09:34,602
om ons daar te organiseren
en verder te plannen.
544
01:10:00,046 --> 01:10:03,018
Zie je deze blauwe stip?
Daar zijn we nu.
545
01:10:03,119 --> 01:10:05,145
Aangenomen dat ze die
richting uit gaan,
546
01:10:05,246 --> 01:10:07,362
doorzoeken we het hele gebied
en ze oppikken.
547
01:10:07,463 --> 01:10:09,215
Telefoon voor mijnheer Allo.
548
01:10:09,316 --> 01:10:11,881
Er is telefoon in het kamp voor jou.
549
01:10:12,583 --> 01:10:15,050
Is alles klaar?
-Alles is klaar.
550
01:10:15,151 --> 01:10:16,803
Goed. Laten we gaan.
551
01:10:18,485 --> 01:10:21,590
Ja, wanneer?
552
01:10:22,307 --> 01:10:23,826
Wat?
553
01:10:25,006 --> 01:10:28,041
Goed, dank je, begrepen.
554
01:10:28,142 --> 01:10:29,670
Wat zei hij?
555
01:10:29,771 --> 01:10:32,667
Een drie uur geleden was
er even contact.
556
01:10:32,768 --> 01:10:35,561
Ze werden gezien op de
rivier in een kano.
557
01:10:35,894 --> 01:10:39,318
Mijn zoon was bij ze.
-Fantastisch, niet?
558
01:10:40,213 --> 01:10:42,857
Ik weet niet.
Er zat een soort vangnet
559
01:10:42,860 --> 01:10:44,857
rond de kano en ze
verloren het contact.
560
01:10:44,958 --> 01:10:49,161
Kom op. Geen paniek, het is
slechts 15 minuten tot de rivier.
561
01:11:51,920 --> 01:11:54,055
We hebben nog brandstof
voor een uur.
562
01:11:54,060 --> 01:11:56,355
Ik kan nog tweemaal de
omgeving afspeuren,
563
01:11:56,456 --> 01:11:59,027
daarna moeten we terugkeren
naar de basis voor de nacht.
564
01:12:36,513 --> 01:12:39,649
Ik hoor dat jullie me
wilden ontmoeten.
565
01:12:40,205 --> 01:12:41,412
Waarom?
566
01:12:42,322 --> 01:12:46,766
We willen jou interviewen,
voor TV, live.
567
01:12:48,296 --> 01:12:54,252
Dat is niet logisch. Hoe kan een
dode aan dat verzoek voldoen?
568
01:12:56,043 --> 01:12:59,494
Jij hoort bij die smerige hyena's
569
01:12:59,595 --> 01:13:02,824
die onze sublieme gerechtigheid,
570
01:13:02,959 --> 01:13:06,571
beschouwen als een collectieve,
krankzinnige misdaad.
571
01:13:06,672 --> 01:13:09,977
Jullie veroordelen en
brandmerken ons.
572
01:13:10,078 --> 01:13:14,671
Erger nog, door hier te komen,
brachten jullie de wereld
573
01:13:14,672 --> 01:13:17,365
die wij afzweren, op ons spoor.
574
01:13:18,490 --> 01:13:21,142
Jullie stelden ons bloot
575
01:13:21,243 --> 01:13:24,016
aan besmetting.
576
01:13:25,310 --> 01:13:27,322
Jullie reis eindigt hier,
577
01:13:28,409 --> 01:13:30,185
voor altijd.
578
01:14:04,546 --> 01:14:08,253
Verzamel al de kano's.
We verkassen alles vanavond.
579
01:14:08,354 --> 01:14:12,133
De cocabladeren, alles gaat
naar een andere schuilplaats.
580
01:14:12,334 --> 01:14:14,859
Maar dat zijn duizenden kilo's.
-Speel het nu maar klaar.
581
01:14:14,960 --> 01:14:18,571
Die drie hebben ons het
mes op de keel gezet.
582
01:14:19,863 --> 01:14:23,724
Morgen doden we hen.
En verbranden we het kamp.
583
01:14:30,568 --> 01:14:32,362
Hoor je?
584
01:14:35,098 --> 01:14:38,647
Ze zoemen daar boven
rond als muskieten.
585
01:14:53,259 --> 01:14:54,890
Dat is hem, daar beneden.
586
01:14:55,607 --> 01:14:58,068
Daar is hij, de smeerlap.
-Wie?
587
01:14:58,069 --> 01:15:01,826
El Fantazma, de grootse drugs
baron die er is.
588
01:15:07,677 --> 01:15:10,413
Kijk de afmetingen van dit kamp.
589
01:15:29,742 --> 01:15:32,962
Daar, op de pier,
dat is El Fantazma.
590
01:15:36,148 --> 01:15:39,544
We zoeken hem al maanden.
Daar is hij.
591
01:15:48,951 --> 01:15:52,169
De klootzak vuurt op ons.
592
01:16:05,448 --> 01:16:07,676
Klote, amper brandstof
om terug te keren.
593
01:16:07,777 --> 01:16:09,931
We moeten morgen opnieuw proberen.
594
01:16:10,095 --> 01:16:12,067
Vreselijk.
595
01:16:12,068 --> 01:16:17,713
Maar ik denk dat El Fantazma en
je zoon hetzelfde doel vormen.
596
01:16:55,901 --> 01:17:00,596
De kolonel wil je spreken.
Hij is benieuwd naar je interview.
597
01:17:04,383 --> 01:17:09,359
Als onze naar binnen gerichte blik
ons beter doet voelen.
598
01:17:10,568 --> 01:17:13,419
En we beschouwen dit alles,
599
01:17:13,520 --> 01:17:18,865
voelen we ons naakt en
ons gewelddadige zelf,
600
01:17:18,966 --> 01:17:28,828
terwijl de intu�tie van het
absolute sereen toekijkt,
601
01:17:28,829 --> 01:17:32,387
en onze benevelde geesten zuivert.
602
01:17:32,488 --> 01:17:37,785
Oosterse filosofie is de
enige die ontwikkeld is.
603
01:17:37,886 --> 01:17:41,933
In staat de essentie van het
leven weet te geven.
604
01:17:42,627 --> 01:17:44,674
Vind je niet?
605
01:17:50,291 --> 01:17:54,629
Wat hoopte je te bereiken
door me te vinden?
606
01:17:57,835 --> 01:18:01,279
Een antwoord.
607
01:18:02,804 --> 01:18:05,011
Er zijn geen antwoorden.
608
01:18:10,050 --> 01:18:11,867
Enkel daden.
609
01:18:12,567 --> 01:18:16,192
Door onze daden worden
wij geoordeeld.
610
01:18:17,245 --> 01:18:19,936
Puur of onrein.
611
01:18:21,627 --> 01:18:24,722
Ik heb niet de intentie
612
01:18:25,530 --> 01:18:29,938
om over jou welk
oordeel ook te vellen.
613
01:18:31,837 --> 01:18:35,719
Morgen krijg je de kans om een
daad van me uit te zenden.
614
01:19:18,924 --> 01:19:20,868
Neem die eruit.
615
01:19:23,462 --> 01:19:27,353
Plaats deze erin.
Hier.
616
01:19:31,833 --> 01:19:35,225
Eenmaal ik begin,
onderbreek me niet.
617
01:19:35,326 --> 01:19:38,555
En richt ten alle tijden die
camera op mij, begrepen?
618
01:19:38,656 --> 01:19:40,648
Goed.
619
01:19:50,930 --> 01:19:52,947
Vijf seconden.
620
01:19:53,148 --> 01:19:57,898
Een, twee, en jij.
621
01:19:59,278 --> 01:20:01,799
Dat is hem ,ja?
-Ja.
622
01:20:01,900 --> 01:20:05,331
Die mensen.
-Wat zegt hij?
623
01:20:05,432 --> 01:20:09,059
Ik probeer het samen te vatten.
624
01:20:09,159 --> 01:20:13,768
Hij zegt dat de houding van de
samenleving tegenover dominee Jones
625
01:20:13,859 --> 01:20:15,898
de reden is waarom hij ons straft.
626
01:20:15,899 --> 01:20:19,894
Ziek hoor.
-En wij zullen het instrument
627
01:20:19,895 --> 01:20:21,386
zijn van onze corruptie.
Ik heb het.
628
01:20:21,487 --> 01:20:26,693
Mensen dreven de coca�ne markt
in het nauw, hij zal
629
01:20:26,694 --> 01:20:32,379
de zwakken vernietigen en jullie
kastijden met de kracht die hij nu bezit.
630
01:20:32,480 --> 01:20:37,770
Ik kan getuigen. Omdat ik zelf
vergiftigd was door corruptie.
631
01:20:38,443 --> 01:20:44,812
Ik verkrijg mijn puurheid door
grote opoffering,
632
01:20:44,843 --> 01:20:46,412
en heb nog slechts een doel.
633
01:20:46,513 --> 01:20:49,703
Amerika bevrijden van zijn
zelfverwennerij,
634
01:20:49,904 --> 01:20:53,909
en voor eens en altijd te zuiveren.
635
01:20:53,910 --> 01:20:54,910
Voor altijd.
636
01:20:54,911 --> 01:21:00,617
Dus offer ik aan mijn broeders,
mijn lichaam, bloed en leven.
637
01:21:00,718 --> 01:21:03,474
Wat wil hij daarmee zegen?
-Deze Goddelijke rechtspraak,
638
01:21:03,575 --> 01:21:10,696
zodat zij versterken in de strijd
en corruptie keihard raken.
639
01:21:10,897 --> 01:21:14,093
Zeg je cameraman niet te beven.
640
01:21:14,924 --> 01:21:16,834
Ik schenk hem een moment
641
01:21:16,835 --> 01:21:20,234
dat zelfs de eerwaarde Jones
niet werd gegund.
642
01:22:58,349 --> 01:23:00,226
Grijp het geweer.
643
01:23:01,215 --> 01:23:03,826
Mark, achter je.
-Mark, kijk uit.
644
01:23:07,965 --> 01:23:11,728
Fran, het vliegtuig.
645
01:23:21,149 --> 01:23:23,387
Tracht ze op afstand te houden.
646
01:23:24,563 --> 01:23:26,929
Hier komen ze.
647
01:24:54,502 --> 01:24:57,024
Laten we wat lol maken.
648
01:24:57,125 --> 01:24:59,392
We gaan naar beneden.
649
01:25:16,987 --> 01:25:18,970
Deze kant op.
650
01:25:34,503 --> 01:25:36,847
Vader.
651
01:25:37,879 --> 01:25:41,611
Mark, het is Bob.
652
01:25:44,699 --> 01:25:47,568
Wacht eens even,
wat doe je?
653
01:25:49,029 --> 01:25:51,224
Jij kunt daadwerkelijk dit
ding besturen?
654
01:25:51,324 --> 01:25:53,803
Neem plaats en gordel je om.
655
01:26:01,009 --> 01:26:03,048
Hallo, vader.
656
01:26:03,149 --> 01:26:05,341
Dag, Tommy.
657
01:26:12,199 --> 01:26:14,995
Mijn God.
658
01:26:18,219 --> 01:26:20,293
Ik kan het niet geloven.
659
01:26:20,726 --> 01:26:25,746
Ik ben thuis, vader.
Ik ben thuis.
660
01:26:35,101 --> 01:26:37,588
Ben je in orde?
661
01:26:38,750 --> 01:26:42,528
Ja, prima.
662
01:26:43,254 --> 01:26:45,434
Prima.
663
01:26:59,272 --> 01:27:01,912
Hij gaat het werkelijk doen.
664
01:27:52,011 --> 01:27:54,369
Weet je wat ik ga doen?
-Wat?
665
01:27:54,470 --> 01:27:55,470
Ik ga
666
01:28:42,041 --> 01:28:46,173
Is hij dood?
-Ja.
667
01:28:49,299 --> 01:28:52,574
Het is in orde.
668
01:29:09,079 --> 01:29:15,553
Vertaling door Gutte.
48865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.