All language subtitles for cut and run -mkv-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,966 --> 00:01:09,855 Hou er over op. Gonzales kwam aan 50 kilo vandaag. 2 00:09:35,007 --> 00:09:36,710 Waar bleef je heel de tijd? 3 00:09:36,711 --> 00:09:40,094 Dankbaar, hoor. Ik rende net drie mijl voor jouw maag. 4 00:09:40,285 --> 00:09:42,712 Nog wat gebeurd? -Neen. 5 00:09:45,626 --> 00:09:48,209 Ik belde mijn kamergenoot, of er berichten waren. 6 00:09:48,585 --> 00:09:50,457 Werd hij eruit gezet? 7 00:09:50,585 --> 00:09:53,157 Neen, maar er kwam een telegram voor me. 8 00:09:53,258 --> 00:09:56,243 Je bent papa geworden. -Heel grappig. 9 00:09:56,244 --> 00:09:57,670 De unief van Californi�. 10 00:09:57,671 --> 00:09:59,391 Ze bekeken mijn kortfilm over Greenpeace. 11 00:09:59,391 --> 00:10:00,791 Je meent het. 12 00:10:03,350 --> 00:10:05,093 En? - En, 13 00:10:06,150 --> 00:10:08,093 ze waren er weg van. 14 00:10:08,194 --> 00:10:11,122 Ik krijg een studiebeurs van drie jaren. -Hemel, echt? 15 00:10:11,223 --> 00:10:13,985 Gefeliciteerd. Dat is geweldig. 16 00:10:14,523 --> 00:10:16,685 Ingmar, schuif maar wat op. 17 00:10:17,086 --> 00:10:19,853 Wacht, wacht. Er is nog meer. 18 00:10:20,154 --> 00:10:23,808 Ik besloot dat mijn eerste film over jou zal handelen. 19 00:10:23,909 --> 00:10:27,289 Fran Hadson - Nefertiti van '96. 20 00:10:33,043 --> 00:10:35,590 De Chevy is terug. 21 00:10:38,118 --> 00:10:41,935 Hij heeft een vrouw bij zich. -Ja, zoals Fargus voorspelde. 22 00:10:50,794 --> 00:10:53,894 Ze lijkt een baby te dragen. -Juist. 23 00:10:54,075 --> 00:10:56,425 Ben je overtuigd dat ze het spul bij zich hebben? 24 00:10:56,526 --> 00:11:00,247 Dat is ze geraden. Deze opdracht betaalt mijn huur. 25 00:11:02,532 --> 00:11:04,811 Larry Kaplan, drugsbrigade graag. 26 00:11:04,912 --> 00:11:05,912 Een moment. 27 00:11:06,013 --> 00:11:08,015 Ja, Kaplan hier. 28 00:11:08,116 --> 00:11:11,125 Larry, Fran hier, de bal is aan het rollen, 29 00:11:11,126 --> 00:11:12,826 ik wil toeslaan. Uit. 30 00:11:12,946 --> 00:11:15,422 20 Minuten. Geen beelden tot ik er ben. 31 00:11:28,362 --> 00:11:30,788 Eersteklas. Beste van het beste. 32 00:12:40,760 --> 00:12:42,489 Waarom zo haastig? 33 00:12:45,165 --> 00:12:46,132 Mark. 34 00:12:46,232 --> 00:12:47,531 Dat is bloed. 35 00:12:51,237 --> 00:12:52,329 Mijn God. 36 00:12:54,341 --> 00:12:57,134 Best om meteen te verdwijnen. -Neen. 37 00:12:58,945 --> 00:13:00,928 Wil je je de reportage doen? 38 00:13:02,315 --> 00:13:04,010 Ja, we doen verslag. 39 00:13:05,652 --> 00:13:06,710 Goed, ga je gang. 40 00:13:16,496 --> 00:13:17,861 Hallo, alles paraat? 41 00:13:18,098 --> 00:13:19,187 Ja, kom op. 42 00:13:20,233 --> 00:13:23,295 Na maanden van intensief onderzoek, 43 00:13:23,303 --> 00:13:27,001 brengt Cable Video News verslag over een belangrijke zaak. 44 00:13:27,003 --> 00:13:30,320 De arrestaties in de wereld van de verkoop van coca�ne. 45 00:13:30,455 --> 00:13:32,440 Maar wat we hier aantreffen in South Miami zijn 46 00:13:32,545 --> 00:13:34,638 beelden van onvoorstelbare horror. 47 00:13:34,948 --> 00:13:38,008 Dit absurd bloedbad werd pas vijftien minuten aangericht 48 00:13:38,118 --> 00:13:41,692 en lijkt op het eerste gezicht om persoonlijke wraak te gaan. 49 00:13:43,790 --> 00:13:49,353 De drugswereld is, zoals elke verslaafde kan bevestigen, een ware hel. 50 00:13:49,796 --> 00:13:53,357 Nog helser is de strijd om de verkoop te controleren 51 00:13:53,466 --> 00:13:58,696 van dit witte poeder, dat iemand snel rijk kan maken. 52 00:13:59,239 --> 00:14:01,002 Vandaag zullen er geen arrestaties gebeuren. 53 00:14:01,441 --> 00:14:04,604 Politie zal misschien nooit weten wie dit gedaan heeft. 54 00:14:05,879 --> 00:14:10,942 We mogen nooit vergeten dat zulke tragedies zich blijven voordoen. 55 00:14:12,318 --> 00:14:15,549 Vanuit South Miami, Kabel Video News. 56 00:14:20,260 --> 00:14:22,257 Mark, hoe kwam ik over? 57 00:14:24,764 --> 00:14:28,200 Eerlijk gezegd heb ik niet een woord gehoord van wat je zei. 58 00:14:31,471 --> 00:14:32,597 We doen het prima. 59 00:14:49,956 --> 00:14:51,947 Daar is Larry reeds. 60 00:14:52,092 --> 00:14:55,425 De jongen verwittigde ze vast. Laten we gaan, voordat ze hier zijn. 61 00:14:57,431 --> 00:14:58,888 Haast je. 62 00:14:58,998 --> 00:15:00,966 Larry zal mijn huid willen als hij dit ziet. 63 00:15:01,034 --> 00:15:03,161 Maak je geen zorgen. Ik bedenk wel iets. 64 00:15:22,493 --> 00:15:23,930 Er tegenaan. 65 00:15:26,220 --> 00:15:28,767 Je bent een geval apart, jij. 66 00:15:29,476 --> 00:15:33,751 Hoe blijf je zo kalm bij dit soort taferelen? 67 00:15:34,052 --> 00:15:37,755 Ik ben reporter, Mark, ik mag geen angsthaas lijken. 68 00:15:38,723 --> 00:15:41,510 Jij vloog verminkte soldaten uit Beiroet. 69 00:15:41,513 --> 00:15:44,110 Je zag baby zeehondjes levend gevild worden. 70 00:15:44,211 --> 00:15:46,854 Waarom raak je plots zo emotioneel over dit? 71 00:15:47,460 --> 00:15:50,718 Misschien ga ik niet over lijken voor een Pullitzer. 72 00:16:08,016 --> 00:16:09,464 Hallo, Fargas. 73 00:16:10,010 --> 00:16:11,293 Francis. 74 00:16:11,494 --> 00:16:15,327 Heb je even? -Voor jou, alles. 75 00:16:16,891 --> 00:16:19,902 Maar hier is niet de geschikte plek voor dames. 76 00:16:23,607 --> 00:16:25,089 Schrijf geschiedenis. 77 00:16:27,103 --> 00:16:29,081 En welkom. 78 00:16:32,643 --> 00:16:36,640 Zo, wat kan ik voor je betekenen? 79 00:16:36,641 --> 00:16:41,284 Die Colombianen een half uur geleden, een slachtpartij. 80 00:16:41,385 --> 00:16:45,754 Weet je ervan? -Ja, het verhaal doet de ronde. 81 00:16:46,450 --> 00:16:50,373 Was je er op tijd? -Ja, zo ongeveer. 82 00:16:50,704 --> 00:16:53,912 Drie weken geleden in N.Y., vervolgens in New Orleans, 83 00:16:54,013 --> 00:16:55,877 en net zo verleden week in Chicago. 84 00:16:56,012 --> 00:16:59,722 Iemand geniet ervan die dealers te kelen en niemand weet van iets. 85 00:17:01,812 --> 00:17:03,407 Erewoord. 86 00:17:05,316 --> 00:17:07,398 Bekijk dit even. 87 00:17:13,109 --> 00:17:17,415 �Aan mijn kleine Rita. Vlado." April 84. Ja, en? 88 00:17:17,684 --> 00:17:19,918 Dus, wie zijn dat? 89 00:17:20,019 --> 00:17:23,406 Nooit eerder gezien. Waar haalde je dit? 90 00:17:23,690 --> 00:17:25,924 Uit die flat vandaag. 91 00:17:27,697 --> 00:17:31,534 Uit een vrouw haar handtas. Ze werd gefileerd. 92 00:17:31,678 --> 00:17:35,025 Komaan Fargas, breng me op de hoogte. 93 00:17:35,126 --> 00:17:37,439 Liefje, zelf ik heb mijn beperkingen. 94 00:17:37,540 --> 00:17:40,129 Enkel deze man hier boeit me. 95 00:17:43,527 --> 00:17:45,859 Die vent met het witte haar. 96 00:17:45,960 --> 00:17:48,357 Ik denk dat hij Amerikaan is. 97 00:17:48,854 --> 00:17:50,799 200 $. 98 00:17:51,389 --> 00:17:54,999 Ik sterf vanbinnen bij de gedachte dat geld te laten schieten, maar 99 00:17:55,134 --> 00:17:57,154 ik ben geen lijkenpikker. 100 00:17:57,255 --> 00:17:59,818 Hoe bedoel je? -Net wat ik zeg. 101 00:17:59,919 --> 00:18:02,516 De doden uitbuiten. 102 00:18:02,791 --> 00:18:05,914 Blijf praten. 103 00:18:07,184 --> 00:18:09,407 Toe. 104 00:18:14,387 --> 00:18:19,316 Guyana, zes jaar geleden, was groots. 105 00:18:19,653 --> 00:18:25,047 Ja, Guyana, Jonestown. Wat is het verband? 106 00:18:26,595 --> 00:18:29,120 Hou je niet van raadsels? 107 00:18:30,933 --> 00:18:33,992 Als je nog wat te binnen schiet, bel me dan, ja? 108 00:18:34,093 --> 00:18:38,322 Francis, dit raadsel is intens. 109 00:19:03,798 --> 00:19:06,799 Jim Jones, ge�nterviewd door NBC- reporter Donn Hariss, 110 00:19:06,898 --> 00:19:08,339 vertoonde tekenen van stress. 111 00:19:08,340 --> 00:19:11,941 Bezorgdheid om de negatieve publiciteit die kon komen. 112 00:19:11,942 --> 00:19:14,231 Ik vraag enkel, laat ons alstublieft met rust. 113 00:19:14,232 --> 00:19:19,193 We vallen niemand lastig. Iedereen is vrij om te komen en gaan. 114 00:19:19,194 --> 00:19:21,402 Nadat de bezoekers vertrokken met een groep overlopers, 115 00:19:21,403 --> 00:19:23,892 gaf Jones het bevel hen te doden. 116 00:19:23,893 --> 00:19:26,150 De aanval had plaats bij een nabije landingsbaan 117 00:19:26,251 --> 00:19:29,479 toen de groep probeerde om in de vliegtuigen te stappen. 118 00:19:34,960 --> 00:19:37,203 Hallo. 119 00:19:39,281 --> 00:19:43,433 Nogal korrelig. Ik deed mijn uiterste best. 120 00:19:44,755 --> 00:19:46,862 Wat dacht je van de beelden? 121 00:19:47,066 --> 00:19:50,627 Ontspan je, binnen een uur worden ze uitgezonden. 122 00:19:52,613 --> 00:19:54,903 Mijn God. 123 00:19:57,750 --> 00:20:00,541 Kijk, en vertel me wat je ziet. 124 00:20:00,945 --> 00:20:03,322 Waar kijk ik naar? -De jongeman. 125 00:20:03,423 --> 00:20:06,486 Tommy Allo? Bob zijn zoon? 126 00:20:06,587 --> 00:20:08,747 Als twee druppels water. 127 00:20:14,848 --> 00:20:16,609 Wat moet dit? 128 00:20:16,710 --> 00:20:18,716 Het is al goed. 129 00:20:21,314 --> 00:20:24,578 Wie zijn die anderen op de foto? 130 00:20:27,836 --> 00:20:30,003 Ik wil jullie eerst iets tonen. 131 00:20:36,216 --> 00:20:38,682 Let goed op. 132 00:20:39,921 --> 00:20:42,699 Jim Jones, ge�nterviewd door NBC- reporter Donn Hariss, 133 00:20:42,701 --> 00:20:44,699 vertoonde tekenen van stress. 134 00:20:44,800 --> 00:20:48,078 Bezorgdheid om de negatieve publiciteit die kon komen. 135 00:20:48,179 --> 00:20:50,834 Ik vraag enkel, laat ons alstublieft met rust. 136 00:20:50,935 --> 00:20:55,386 We vallen niemand lastig. Iedereen is vrij om te komen en gaan. 137 00:20:55,387 --> 00:20:57,593 Nadat de bezoekers vertrokken met een groep overlopers, 138 00:21:00,154 --> 00:21:01,179 Goed. 139 00:21:01,280 --> 00:21:04,562 Kijk naar de man links. -Wie is hij? 140 00:21:04,763 --> 00:21:06,413 Dat is Brian Horn. 141 00:21:06,414 --> 00:21:08,702 Kolonel bij de groene baretten in Vietnam, 142 00:21:08,704 --> 00:21:10,607 oneervol ontslagen in 74., 143 00:21:10,707 --> 00:21:13,843 Werd Jones' rechterhand in '75. 144 00:21:13,944 --> 00:21:17,697 Heel wat mensen vermoeden dat de zelfmoorden zijn idee waren. 145 00:21:17,798 --> 00:21:22,248 Mij lijkt het dezelfde vent. -Ongetwijfeld. Dus? 146 00:21:22,349 --> 00:21:27,738 Brian Horn zou gestorven zijn bij het bloedbad in '78. 147 00:21:27,839 --> 00:21:30,646 Die foto is drie maanden geleden genomen. 148 00:21:30,952 --> 00:21:36,891 Brian Horn, wat een verhaal. Je wil hem opgraven? 149 00:21:36,992 --> 00:21:40,843 Ja. Ik wil Horn opsporen en hem interviewen, 150 00:21:40,844 --> 00:21:43,976 en die tweelingbroer van dichterbij bekijken terwijl ik toch daar ben. 151 00:21:43,977 --> 00:21:45,539 Waar zou je beginnen? 152 00:21:45,640 --> 00:21:49,395 Ik zou beginnen met de registratie van het vliegtuig. 153 00:21:49,919 --> 00:21:54,716 Je hebt je opdracht, Fran. -Dank je. 154 00:21:55,080 --> 00:21:56,827 Hoe snel kun je vertrekken? 155 00:21:58,247 --> 00:22:01,114 Jullie trekken het vliegtuig na 156 00:22:01,115 --> 00:22:03,352 bij het F.V.A. en ik ben op weg. 157 00:22:04,012 --> 00:22:08,969 Nog net de uitrusting en een goede cameraman. 158 00:22:09,070 --> 00:22:12,842 Je dacht toch niet dat ik jou alleen liet gaan? 159 00:22:12,943 --> 00:22:14,884 Neen. 160 00:22:24,629 --> 00:22:29,089 Hallo. Wij zoeken een piloot genaamd Tony Martina. 161 00:22:29,190 --> 00:22:31,611 Ja, waarom? 162 00:22:31,812 --> 00:22:34,305 We hebben een voorstel voor hem. 163 00:22:34,406 --> 00:22:38,176 Vertel het mij, ik ben een vriend. Als ik hem zie, geef ik het door. 164 00:22:38,277 --> 00:22:40,642 Kunnen we dit mogelijk ergens priv� bespreken? 165 00:22:40,743 --> 00:22:43,653 Neem een koffie pauze, ja? -Begrepen. 166 00:22:49,189 --> 00:22:51,063 Wat is het voorstel? 167 00:22:51,646 --> 00:22:59,442 Vooraleerst, ik ben Fran, reporter. en dit is mijn cameraman, Mark. 168 00:22:59,543 --> 00:23:02,746 En jij bent Tony Martina, eigenaar van dit vliegtuig. 169 00:23:04,616 --> 00:23:06,729 Wat als dat zo is? 170 00:23:07,900 --> 00:23:10,428 We willen naar de plek op deze foto. 171 00:23:13,611 --> 00:23:15,307 Is dat zo? 172 00:23:17,530 --> 00:23:19,510 Waarom? 173 00:23:21,390 --> 00:23:25,808 We willen deze man spreken, kolonel Horn. 174 00:24:02,999 --> 00:24:06,787 Je mag God dankbaar zijn dat je blank bent. 175 00:24:27,001 --> 00:24:28,563 Je hebt er slechts twee? 176 00:24:28,566 --> 00:24:31,563 Ze zijn groot, maar hoe ga je er 40 personen mee voeden? 177 00:24:31,564 --> 00:24:34,544 Ik hak ze in kleine deeltjes. -Geef hier. 178 00:24:34,964 --> 00:24:36,244 Klootzak. 179 00:24:38,239 --> 00:24:42,077 Voeren jullie dan nooit wat uit? -Hoezo, we hebben jou toch. 180 00:24:47,582 --> 00:24:50,477 Vort, beweeg. 181 00:25:01,152 --> 00:25:03,178 Op je knie�n. 182 00:25:03,679 --> 00:25:05,179 Je hebt een klus te doen. 183 00:25:05,286 --> 00:25:08,172 Manuel komt zo. Je trachtte te ontsnappen, 184 00:25:08,272 --> 00:25:10,294 doe dat nogmaals en je krijgt lood in je benen. 185 00:25:10,312 --> 00:25:11,794 Ik laat je terug kruipen. 186 00:25:11,795 --> 00:25:15,708 Begrepen, vort. 187 00:25:22,903 --> 00:25:25,601 Opschieten, Carlos, we hebben twee zendingen. 188 00:25:25,603 --> 00:25:27,415 Tony landt vanavond. 189 00:25:34,301 --> 00:25:37,449 Ik zei je dat het je nooit zou lukken. 190 00:25:37,450 --> 00:25:40,100 Ik deed tenminste een poging. 191 00:25:40,450 --> 00:25:42,300 En dat blijf ik doen. 192 00:25:42,401 --> 00:25:46,028 De smeerlap moet me vermoorden om me hier te houden. 193 00:25:53,103 --> 00:25:56,297 Je bent zo koppig. 194 00:25:58,247 --> 00:26:02,067 Ik weet hoe je je voelt. Ik maakte hetzelfde mee. 195 00:26:04,162 --> 00:26:10,182 Uiteindelijk gaf ik het op. -Neen, er moet een uitweg zijn. 196 00:26:23,081 --> 00:26:24,885 Die is er. 197 00:26:38,798 --> 00:26:41,081 Het vliegtuig is er. 198 00:27:05,819 --> 00:27:09,380 Anaconda hier, ik ontvang je. Zeg maar. 199 00:27:09,381 --> 00:27:14,020 Twee berichten. Miami meldt dat Rita groep uitgemoord is. 200 00:27:14,081 --> 00:27:16,120 Ik herhaal, groep is weggevaagd. 201 00:27:16,221 --> 00:27:19,822 Manuel moet tot nader order de zending voor Puerto Rico inhouden. 202 00:27:19,823 --> 00:27:20,823 Bevestig. Uit. 203 00:27:20,924 --> 00:27:24,489 Bericht bevestigd. Ga door, uit. 204 00:27:24,590 --> 00:27:27,607 Twee, Martina steeg op met twee passagiers. 205 00:27:27,708 --> 00:27:32,307 Zorg voor ze zodra ze landen. Einde bericht, bevestig. 206 00:27:32,308 --> 00:27:35,432 Bericht bevestigd. Over en uit. 207 00:27:42,083 --> 00:27:44,185 Hoeveel vervoer ik? -90 kilo. 208 00:27:44,188 --> 00:27:46,885 Meer niet? -Wat gaat jou dat aan? 209 00:27:46,886 --> 00:27:48,581 Het is een bende daar. 210 00:27:48,586 --> 00:27:50,881 New York wordt overspoeld met spul dat niet het onze is. 211 00:27:50,882 --> 00:27:52,747 Niemand die weet waar het vandaan komt. 212 00:27:52,748 --> 00:27:55,419 In Miami, Chicago en New Orleans, 213 00:27:55,520 --> 00:27:59,005 elf van onze mensen, niemand die iets weet. 214 00:27:59,140 --> 00:28:02,737 Iemand nam Gonzales te grazen. Geen levende ziel werd gespaard. 215 00:28:02,838 --> 00:28:06,578 140 kilo product. 216 00:28:06,679 --> 00:28:10,774 Dus, wat is er verdomd gaande? -Ik heb zo een idee. 217 00:28:10,875 --> 00:28:13,128 Wat? -Neen, het is maar een idee. 218 00:28:13,229 --> 00:28:14,755 Hopelijk vergis ik me. 219 00:28:14,890 --> 00:28:17,691 Opschieten, haal de vracht uit dat vliegtuig. 220 00:28:17,792 --> 00:28:18,892 Aan de slag. 221 00:28:25,179 --> 00:28:26,781 De andere kant. 222 00:28:26,782 --> 00:28:29,560 Ik heb drie uren vrij. Wat kun je aanbieden? 223 00:28:29,661 --> 00:28:34,311 Enkel het beste. Gin, whisky, wodka, champagne, water. 224 00:28:34,910 --> 00:28:39,607 Alle soorten pat�, gerookte zalm, ham, bonen, je vraagt het maar. 225 00:28:41,608 --> 00:28:44,493 Wat met hetgeen je me verleden keer beloofde. 226 00:29:10,414 --> 00:29:13,025 Mijn vriend Manuel, hij wil je. 227 00:29:14,414 --> 00:29:16,025 Heb je me niet gehoord? 228 00:29:16,160 --> 00:29:18,569 Waarom zeg je dan niet wat? 229 00:29:18,910 --> 00:29:21,135 Wat? 230 00:29:23,436 --> 00:29:26,609 Dank je, Vlado. 231 00:29:27,540 --> 00:29:30,934 Dank je, Vlado. 232 00:29:31,407 --> 00:29:36,030 Ik zorg goed voor mijn vrienden. -Mickey heeft gebeld. 233 00:29:36,031 --> 00:29:39,030 Rita's groep is uitgemoord. 234 00:29:39,431 --> 00:29:42,931 Manuel moet het spul bij zich houden in Puerto Rico. 235 00:29:43,804 --> 00:29:46,443 Is dat alles? -Dat is alles. 236 00:29:46,544 --> 00:29:49,580 Mijn kleine Rita. 237 00:29:51,092 --> 00:29:54,087 Naar de hel met haar. 238 00:29:54,188 --> 00:29:59,090 Neuk haar, neuk haar tot ze het uitgilt. 239 00:30:15,019 --> 00:30:17,183 Hoeveel verder nog 240 00:30:17,819 --> 00:30:20,607 Rustig, de Amazone grens ligt hier beneden. 241 00:30:20,808 --> 00:30:24,814 Hij zegt dat we tijd hebben. Probeer wat te slapen. 242 00:31:39,661 --> 00:31:41,926 Veel dank. 243 00:32:24,726 --> 00:32:30,119 Smeerlap. Lafaard. 244 00:32:34,038 --> 00:32:37,168 Wacht. Niet weggaan. 245 00:32:40,753 --> 00:32:42,582 Ik, 246 00:32:44,258 --> 00:32:46,701 ik wil je niet storen. 247 00:32:46,902 --> 00:32:48,729 Dat doe je nooit. 248 00:32:50,525 --> 00:32:52,065 Hoe kan ik helpen? 249 00:32:54,514 --> 00:32:58,779 Ik zag Manuel hier buiten stappen en 250 00:33:07,161 --> 00:33:11,631 Straf jezelf niet. -Moei je met je eigen zaken. 251 00:33:15,396 --> 00:33:20,079 Het spijt me. 252 00:33:21,830 --> 00:33:23,589 Juanito. 253 00:33:23,690 --> 00:33:30,487 Juanito was erg leuk. Hij was net als jij. 254 00:33:32,078 --> 00:33:37,018 Op een dag was hij ongehoorzaam, en Vlado... 255 00:33:38,961 --> 00:33:42,146 vanaf toen, geef ik om niets meer. 256 00:33:44,102 --> 00:33:48,786 Ik ben een steen. Een oude schoen, niets. 257 00:33:48,887 --> 00:33:53,278 Neen, neen, dat ben je niet. 258 00:33:57,971 --> 00:34:02,823 Anders had je niet bezorgd geweest om mij, al die maanden. 259 00:34:06,462 --> 00:34:09,336 Dat was wat me op de been hield. 260 00:34:12,727 --> 00:34:16,558 Echt waar? -Ja. 261 00:34:17,297 --> 00:34:21,532 Daarom wil ik je bij me op dat vliegtuig vanavond, ja? 262 00:34:21,633 --> 00:34:22,979 Ik kan niet. 263 00:34:23,080 --> 00:34:26,173 Als Vlado ontdekt dat je me hielp, vermoord hij je. 264 00:34:26,308 --> 00:34:30,618 Waar moet ik heen? -Ik help je. 265 00:34:31,947 --> 00:34:35,756 Mijn vader zal jou helpen. 266 00:34:38,992 --> 00:34:41,356 Here Jezus. 267 00:34:49,146 --> 00:34:52,723 Hoe breng ik je dit aan je verstand? 268 00:34:59,805 --> 00:35:04,893 Dank je. Gewoon al omwille dat je het zegt. 269 00:35:18,347 --> 00:35:21,106 Ik licht het baken op voor Tony. 270 00:35:26,346 --> 00:35:30,587 Hebbes. Dat baken gidst ons mooi naar het vliegveld. 271 00:35:30,688 --> 00:35:34,554 Is het ver? -Ik schat een 30 minuten. 272 00:35:34,655 --> 00:35:36,895 Wat voor verlichting geven ze je? 273 00:35:36,996 --> 00:35:39,766 Een paar vaten met vuur langs de landingsbaan. 274 00:35:49,803 --> 00:35:53,905 Waar heb je dat vandaan? -Van Juanito. 275 00:35:54,006 --> 00:35:56,941 Tijd om de vuren aan te steken. 276 00:35:59,210 --> 00:36:03,200 Goed, hoe doen we dit? 277 00:36:03,301 --> 00:36:06,856 Toni en Vlado nemen een drankje alvorens te laden. 278 00:36:06,957 --> 00:36:11,229 Dat doen ze steeds. Dat is wanneer jij je verschuilt. 279 00:36:11,330 --> 00:36:13,124 Wij, bedoel je. 280 00:36:13,225 --> 00:36:17,083 Afwachten. Misschien is er niet genoeg ruimte. 281 00:36:17,584 --> 00:36:22,193 Er zal plaats zijn. Kom op, we gaan. 282 00:36:41,289 --> 00:36:46,054 Braun. Braun, hoor je me? 283 00:36:46,155 --> 00:36:48,680 Hier Epstein, ontvang je me? 284 00:36:52,002 --> 00:36:53,908 Ana, Epstein hier. 285 00:36:55,269 --> 00:36:57,668 Epstein hier, Ana, antwoord. 286 00:36:59,177 --> 00:37:01,194 Ana, hoor je me? 287 00:37:01,675 --> 00:37:03,274 Antwoord. 288 00:37:13,398 --> 00:37:14,856 Kolere. 289 00:37:14,957 --> 00:37:18,970 Wat scheelt er? -Het signaal is verdwenen. 290 00:37:20,087 --> 00:37:23,360 Red Branko voor Anaconda. Hoor je me, Ana? 291 00:37:26,147 --> 00:37:29,549 Red Branko voor Anaconda. Hoor je me, Ana? 292 00:37:37,589 --> 00:37:42,072 Anaconda, ontvang je mij? Red Branko aan Anaconda. 293 00:37:53,758 --> 00:37:55,419 Ontvang je me? 294 00:37:57,433 --> 00:37:59,319 Hier Donald, wat is er? 295 00:37:59,320 --> 00:38:03,280 Er gaf niemand antwoord. Alles rustig bij jou? 296 00:38:03,381 --> 00:38:05,402 Alsof het voorbij is. Over en uit. 297 00:38:43,021 --> 00:38:44,053 Snel. 298 00:38:48,260 --> 00:38:49,318 Ze zijn zeer dichtbij. 299 00:39:29,335 --> 00:39:31,431 Breng een verse. 300 00:39:31,532 --> 00:39:35,504 Ik ga kijken of die idioot Carlos de zending gereed heeft. 301 00:39:48,420 --> 00:39:49,717 Carlos, zit het er op? 302 00:39:52,657 --> 00:39:53,746 Carlos, waar ben je? 303 00:39:56,194 --> 00:39:57,586 Geef antwoord, stomkop. 304 00:40:00,432 --> 00:40:02,771 Alweer bezopen, niet? 305 00:40:04,502 --> 00:40:06,197 Wakker worden, eikel. 306 00:40:07,704 --> 00:40:10,499 Zonder dat signaal vind ik de landingsbaan niet. 307 00:40:11,102 --> 00:40:13,890 De brandstof is ook bijna op. 308 00:40:17,270 --> 00:40:19,952 Ligt het aan jouw apparatuur of aan hun ontvangst? 309 00:40:20,053 --> 00:40:21,151 Wat maakt het verdomme uit? 310 00:40:21,152 --> 00:40:22,350 Als de fout bij hun ligt, weten ze dat. 311 00:40:22,352 --> 00:40:25,827 En verlichten ze de strip voor jou. -Dat doen ze hoe dan ook. 312 00:40:26,362 --> 00:40:28,610 Het probleem is dat we ons middenin de bergen bevinden. 313 00:40:37,809 --> 00:40:41,916 Manuel, we worden aangevallen. Neem je wapens. 314 00:40:42,017 --> 00:40:45,403 Verdomd, het vliegtuig staat aan grond. 315 00:40:47,173 --> 00:40:48,320 Wacht. 316 00:41:25,283 --> 00:41:26,841 Kunnen we ze allemaal raken? 317 00:41:27,185 --> 00:41:28,283 Vuur. Vuur. 318 00:41:38,029 --> 00:41:39,118 Dood ze allemaal. 319 00:41:44,667 --> 00:41:47,093 Terug naar binnen, nu. 320 00:41:47,294 --> 00:41:49,103 Terug naar binnen. 321 00:41:51,669 --> 00:41:53,961 Terug naar binnen. 322 00:41:55,443 --> 00:41:58,840 Wat was dat? -Vast geen vuurwerk. 323 00:41:58,941 --> 00:42:00,559 Wat doen we? 324 00:42:00,660 --> 00:42:03,483 Ik zorg voor de rest van deze vaten of Tony haalt het niet. 325 00:42:03,584 --> 00:42:06,123 Blijf hier. Ik keer zo snel mogelijk terug. 326 00:42:11,467 --> 00:42:13,345 Neem de deur. 327 00:42:13,846 --> 00:42:15,704 Ik ga achterom. 328 00:43:01,595 --> 00:43:03,625 Tommy. 329 00:43:17,658 --> 00:43:19,815 Ana. 330 00:43:37,016 --> 00:43:39,167 Tommy. 331 00:44:07,155 --> 00:44:10,821 Daar. -Niets te vroeg. 332 00:44:10,922 --> 00:44:12,985 Ik heb nog zes minuten aan brandstof in de tank. 333 00:44:15,912 --> 00:44:17,844 Godverdomme. 334 00:44:18,480 --> 00:44:22,036 Slechts ��n rij, hoe moet ik weten of de strip links of rechts ligt? 335 00:45:05,275 --> 00:45:09,309 Wel, vliegen kan reuze zijn. 336 00:45:09,310 --> 00:45:12,513 Wat frisse lucht en, ik weet niet hoe hij het doet, 337 00:45:12,514 --> 00:45:15,411 maar Vlado schenkt het koudste bier in Zuid-Amerika. 338 00:45:18,301 --> 00:45:20,181 Wat heb je? 339 00:45:20,282 --> 00:45:22,639 Jezus Christus. 340 00:45:22,740 --> 00:45:26,160 Naar het ruim. Ga, blijf weg van de ramen. 341 00:45:39,810 --> 00:45:42,774 Je hebt me nooit gevraagd wat dit me gekost heeft. 342 00:45:42,875 --> 00:45:44,319 Denk positief. 343 00:45:44,420 --> 00:45:46,213 Neem nu rekenmachines. 344 00:45:46,220 --> 00:45:49,213 Nog even en ze kosten 9.95 $ per stuk. 345 00:45:49,314 --> 00:45:50,706 Ze verschijnen per satelliet binnen drie minuten 346 00:45:50,707 --> 00:45:52,208 indien ze op schema liggen. 347 00:46:27,285 --> 00:46:29,879 Het feit dat we nog leven is een wonder. 348 00:46:29,954 --> 00:46:35,017 We zitten verscholen in de jungle en hebben geen oog dichtgedaan. 349 00:46:35,593 --> 00:46:37,290 Pas in de ochtend besloten we om 350 00:46:37,293 --> 00:46:39,290 terug te keren naar het vliegtuig voor de camera. 351 00:46:39,564 --> 00:46:41,794 Momenteel bevinden we ons in het kamp van Vlado. 352 00:46:49,240 --> 00:46:51,834 Vergeef me voor deze stilte in mijn verslaggeving, 353 00:46:52,543 --> 00:46:55,103 wat ik hier zie, is afschuwelijk. 354 00:46:57,115 --> 00:46:58,776 Lucy, heb je het gezien? -Ja. 355 00:46:59,217 --> 00:47:01,708 We zijn hier al de ganse ochtend. 356 00:47:03,354 --> 00:47:06,049 Na drie uren proberen we tevergeefs om tekenen van leven te vinden. 357 00:47:08,726 --> 00:47:13,254 Maar tot nu toe ontdekten we enkel lichamen. 358 00:47:20,705 --> 00:47:24,370 Bij allen zijn ledematen verdwenen, tekenen van messteken. 359 00:47:24,471 --> 00:47:25,735 Kom op. 360 00:47:29,747 --> 00:47:31,271 De stank is ondraaglijk. 361 00:47:33,951 --> 00:47:36,185 En ook hier is iedereen dood. 362 00:47:43,828 --> 00:47:47,958 Het wonen hier alleen kraaien. Ze eten van de lijken. 363 00:47:51,135 --> 00:47:53,626 We gaan in een van de hutten. 364 00:47:55,239 --> 00:47:58,265 Iemand is hier al geweest. Alles is op zijn kop gezet. 365 00:48:06,017 --> 00:48:09,180 Dit artikel vermeld een heleboel dingen. Dit is een lijst van benodigdheden. 366 00:48:10,555 --> 00:48:13,490 Helaas, het is met de hand geschreven, ik kan niet lezen wat er staat. 367 00:48:15,793 --> 00:48:17,988 Dit is wat er over is van de radio. 368 00:48:19,230 --> 00:48:21,858 Alles werd volledig verwoest. 369 00:48:24,135 --> 00:48:26,569 Voor deze aanval, 370 00:48:32,734 --> 00:48:38,241 Dat is Vlado. En dit is kolonel Horn. 371 00:48:38,880 --> 00:48:42,439 Je kent deze man? -Hij kwam hier tweemaal. 372 00:48:43,654 --> 00:48:45,218 Waar is hij nu? 373 00:48:45,319 --> 00:48:46,484 Tommy. 374 00:48:46,685 --> 00:48:51,268 Tommy. Hebben jullie daar een blonde jongen gezien? 375 00:48:52,859 --> 00:48:56,051 Is dat Tommy? -Ja. 376 00:48:56,152 --> 00:49:00,566 Hij was hier? -Ja, hij is afgelopen nacht verdwenen. 377 00:49:00,667 --> 00:49:03,683 We hebben hem daadwerkelijk gevonden. 378 00:49:03,784 --> 00:49:07,253 Neen, Fran, we vonden hem niet. We weten enkel dat hij hier was. 379 00:49:07,354 --> 00:49:10,496 Dus gaan we op zoek naar hem. -Kun je het vliegtuig besturen? 380 00:49:10,597 --> 00:49:12,836 Ja, maar er is geen brandstof. -Maar ze hebben dat hier. 381 00:49:12,937 --> 00:49:15,235 Hadden. Diegenen die het kamp aanvielen vannacht, 382 00:49:15,237 --> 00:49:16,938 maakten daar mooi komaf mee. 383 00:49:17,039 --> 00:49:19,061 We moeten iets ondernemen. 384 00:49:19,162 --> 00:49:23,167 Wacht, we doen niets tot er morgen ontvangst is. 385 00:49:23,168 --> 00:49:27,434 Als ik dit ding kan herstellen, vragen we vooraleerst om hulp. 386 00:49:27,535 --> 00:49:30,009 Wat als ze terugkeren? -Ze heeft gelijk, 387 00:49:30,110 --> 00:49:32,642 we kunnen hier niet blijven, Mark. Dat is erom vragen. 388 00:49:32,643 --> 00:49:37,396 Zijn er dorpen in de buurt? -Een ander kamp, bij de rivier. 389 00:49:37,497 --> 00:49:40,267 Het is 30 kilometer verderop. -Ziezo. 390 00:49:42,876 --> 00:49:47,181 Goed, het bevalt me niets. Maar veel keus hebben we niet. 391 00:49:48,373 --> 00:49:51,672 Verzamel wat extra proviand. Ik zoek een vuurwapen. 392 00:50:58,456 --> 00:51:00,687 Dood me, Tommy. 393 00:51:01,793 --> 00:51:03,458 Dood me. 394 00:51:04,447 --> 00:51:06,082 Dood mij, alsjeblieft. 395 00:51:07,887 --> 00:51:10,932 Dood me. -Neen. 396 00:51:11,033 --> 00:51:18,251 Schiet me dood. Waar wacht je nog op? Dood me. 397 00:51:35,199 --> 00:51:37,251 Inboorlingen gebruiken geen vuurwapens. 398 00:51:37,752 --> 00:51:39,373 Tommy had een pistool. 399 00:51:39,674 --> 00:51:41,821 Kon hij het zijn? 400 00:51:42,711 --> 00:51:44,883 Het kon een handvuurwapen geweest zijn. 401 00:51:45,184 --> 00:51:48,166 Jullie twee blijven hier. Ik ga kijken. 402 00:52:33,056 --> 00:52:34,754 Ana. 403 00:52:35,949 --> 00:52:38,668 hoe ben je hier ooit verzeild geraakt? 404 00:52:39,584 --> 00:52:43,236 Net als iedereen. 405 00:52:43,237 --> 00:52:46,608 Op zoek naar vrijheid. -Ja. 406 00:52:50,483 --> 00:52:52,555 Dank je. 407 00:52:55,311 --> 00:52:57,595 Ik volgde mijn vriendje, feitelijk. 408 00:53:00,472 --> 00:53:02,881 Hij was een rebel. 409 00:53:04,762 --> 00:53:07,472 De gewoonlijke onzin. 410 00:53:07,998 --> 00:53:10,262 We vertrekken. -Waarom, wat is er? 411 00:53:10,363 --> 00:53:12,441 Een 300 meter van hier ligt een lijk. 412 00:53:15,908 --> 00:53:18,388 Waarom maken we geen beelden? 413 00:53:18,489 --> 00:53:22,209 Omdat jij het er geen twee minuten overleefd. Daarom. 414 00:53:22,310 --> 00:53:25,265 Het loopt er vol met inboorlingen . 415 00:53:37,722 --> 00:53:41,205 Mark, wil je niet wat eten? 416 00:53:41,306 --> 00:53:43,600 Neen, later misschien. 417 00:53:45,105 --> 00:53:47,697 Smaakt dat van jou? -Neen. 418 00:53:47,798 --> 00:53:50,342 Al goed. 419 00:54:19,693 --> 00:54:21,531 Fran, stop. 420 00:54:30,986 --> 00:54:32,635 Fran. 421 00:54:33,682 --> 00:54:35,696 Neen. 422 00:54:35,797 --> 00:54:37,608 Haal me hier weg. -Hou op. 423 00:54:37,709 --> 00:54:40,866 Je moet me hier weg krijgen. -Stop ermee. Ja. 424 00:54:42,967 --> 00:54:48,961 Het is goed. Ze spelen met ons. Let er niet op. 425 00:54:49,062 --> 00:54:51,740 We gaan op zoek naar hulp. 426 00:54:53,617 --> 00:54:56,549 De cijfers van vandaag overtreffen die van gisteren. 427 00:54:56,650 --> 00:54:59,997 We zenden een korte reclame uit en gaan zaterdag live. 428 00:55:00,511 --> 00:55:02,465 Twee minuten tot de uitzending. 429 00:55:16,489 --> 00:55:18,790 Kon je het herstellen? -Ik denk van wel. 430 00:55:18,889 --> 00:55:20,097 Goed. 431 00:55:20,754 --> 00:55:24,274 Waar is Ana? -Op zoek naar meer voedsel. 432 00:55:27,179 --> 00:55:31,303 Is het haast tijd? -Nog enkele minuten. 433 00:55:35,237 --> 00:55:40,083 We konden de rivier bereiken en ik heb heel goed nieuws. 434 00:55:40,184 --> 00:55:44,631 We vonden Tommy, of in ieder geval geloven we dat hij leeft, 435 00:55:44,732 --> 00:55:46,117 Mijn God. 436 00:55:46,118 --> 00:55:47,591 Ontvangen jullie dit? 437 00:55:47,649 --> 00:55:49,649 Alstublieft, laat me dit horen. 438 00:55:49,784 --> 00:55:52,202 Alstublieft, laat me dit horen. 439 00:55:54,461 --> 00:55:57,271 Maar we zijn overtuigd dat hij veilig is, hij was niet, 440 00:55:57,372 --> 00:55:59,217 Kunnen jullie dit niet verhelpen? 441 00:55:59,318 --> 00:56:01,097 Tommy is... 442 00:56:03,657 --> 00:56:08,790 Kom terug, verdomme. 443 00:56:08,891 --> 00:56:13,941 Bob, ze zei wat telt, dat Tommy nog in leven is. 444 00:56:14,900 --> 00:56:16,408 Ja. 445 00:56:18,530 --> 00:56:23,878 Tot dusver lieten ze ons met rust, maar het oogt niet best. 446 00:56:24,179 --> 00:56:27,577 Als jullie bericht kunnen sturen naar het andere kamp, 447 00:56:27,579 --> 00:56:29,677 misschien schieten die ons ter hulp. 448 00:56:29,778 --> 00:56:33,374 Rio Negro. We bevinden ons bij de Rio Negro. 449 00:57:16,582 --> 00:57:18,577 Wat zal het zijn? 450 00:57:18,678 --> 00:57:21,825 Ik heb afgesproken met Fargas, ik belde hem een half uur geleden. 451 00:57:21,860 --> 00:57:24,810 Nu je hier bent, mijn spul is van topkwaliteit. 452 00:57:32,839 --> 00:57:35,051 Waar is Fargas? 453 00:57:36,876 --> 00:57:39,122 Probeer de steeg. 454 00:58:08,976 --> 00:58:12,131 Excuses voor dramatiek, maar in wereld van zaken doen, 455 00:58:12,232 --> 00:58:14,868 is het beste profiel helemaal geen profiel. 456 00:58:14,969 --> 00:58:20,435 Ik geef niet om je zaken, ik wil enkel mijn zoon terug. 457 00:58:20,536 --> 00:58:23,656 Fran geeft geheimen prijs. Ze mocht jou mijn nummer niet geven. 458 00:58:23,657 --> 00:58:25,325 Ik nam het gewoon. 459 00:58:25,426 --> 00:58:27,783 Ik wil weten waar die kampen zich bevinden. 460 00:58:29,367 --> 00:58:32,044 Niemand die dat weet. 461 00:58:34,420 --> 00:58:37,036 Dit is 5.000 $. 462 00:58:41,379 --> 00:58:45,077 Er volgt nog 10.000 eenmaal ik de info heb. 463 00:58:46,731 --> 00:58:50,071 Ik riskeer hier mijn vel voor, maat. 464 00:58:50,866 --> 00:58:53,009 Je hoort nog van me. 465 00:58:55,578 --> 00:58:57,522 Zo snel mogelijk. 466 00:59:53,127 --> 00:59:55,592 Mark, waar ben je? 467 01:00:00,602 --> 01:00:03,368 Waar is hij? -Weet ik niet. 468 01:00:03,469 --> 01:00:05,275 Leef je nog? 469 01:00:08,131 --> 01:00:10,200 Ben je ongedeerd? -Ja. 470 01:00:10,994 --> 01:00:14,705 Is hij dood? -Ik hoop het echt. 471 01:00:50,356 --> 01:00:51,919 Hallo. 472 01:00:52,665 --> 01:00:54,051 Ja, met mij. 473 01:00:54,152 --> 01:00:56,135 Ik heb de info. Heb jij de 10.000? 474 01:00:56,236 --> 01:00:58,820 Zeker, spreek op. 475 01:01:00,338 --> 01:01:06,183 In mijn verdomde zakken. Ik geef het je in je bar. 476 01:01:08,369 --> 01:01:15,081 V - L - A - D - O. Vlado's kamp. 477 01:01:16,495 --> 01:01:18,031 Rio... 478 01:01:19,416 --> 01:01:21,025 ...Negro. 479 01:02:27,959 --> 01:02:31,651 Mark. -Ja. 480 01:02:32,219 --> 01:02:34,600 Ik ruik pizza. 481 01:02:37,056 --> 01:02:42,196 Let op de uitrusting. Ik ga op onderzoek. 482 01:02:42,748 --> 01:02:44,504 Goed. 483 01:03:27,431 --> 01:03:29,091 Halt. 484 01:03:30,392 --> 01:03:33,066 Alstublieft, beweeg je niet. 485 01:03:34,167 --> 01:03:36,418 Rustig maar. 486 01:03:36,619 --> 01:03:39,462 Ik ga nergens heen. -Tommy. 487 01:03:39,663 --> 01:03:41,274 Niet schieten. 488 01:03:43,004 --> 01:03:45,224 Ik ben Fran Hadson. 489 01:03:47,416 --> 01:03:49,540 Ken je me niet meer? 490 01:03:51,996 --> 01:03:54,780 Ik werk voor jouw vader. 491 01:04:25,597 --> 01:04:30,003 Je kunt niet gewoon op je luie reet zitten en niks uitvoeren. 492 01:04:30,204 --> 01:04:31,593 Luister. 493 01:04:31,894 --> 01:04:37,335 Al goed. Hoor, we hebben een lopende operatie, 494 01:04:37,436 --> 01:04:42,178 maar ik neem het risico. Ik kom aan je eisen tegemoet. 495 01:04:42,279 --> 01:04:46,629 Maar een ding moet je heel goed begrijpen. 496 01:04:46,730 --> 01:04:51,770 Indien we jouw zoon vinden, wandelt hij hier niet zomaar weg. 497 01:04:52,518 --> 01:04:56,743 Ana was de enige fatsoenlijke persoon bij wie ik terecht kon. 498 01:04:58,488 --> 01:05:01,242 Waarom moest het haar overkomen? 499 01:05:05,849 --> 01:05:08,568 Ik heb geen antwoorden, Tommy. 500 01:05:11,377 --> 01:05:13,619 Het leven is klote. 501 01:05:15,722 --> 01:05:17,956 Het spijt me. 502 01:05:20,235 --> 01:05:22,261 Heeft ze, 503 01:05:24,141 --> 01:05:26,447 heeft ze geleden? 504 01:05:28,341 --> 01:05:30,847 Neen. 505 01:05:39,258 --> 01:05:41,478 Hoe stelt mijn vader het? 506 01:05:43,537 --> 01:05:45,645 Prima. 507 01:05:46,619 --> 01:05:49,142 Weet je, 508 01:05:50,088 --> 01:05:52,849 ik besefte nooit echt hoeveel ik van hem hield. 509 01:06:00,226 --> 01:06:03,173 Breng de spullen. 510 01:06:07,946 --> 01:06:11,381 Tommy, help me. Dit ding zit muurvast. 511 01:06:12,314 --> 01:06:14,548 We wagen ons stroomafwaarts. 512 01:06:14,649 --> 01:06:17,925 De meeste kans dat iemand ons opmerkt en hulp stuurt. 513 01:06:33,547 --> 01:06:36,360 Mark, we hebben gezelschap. 514 01:06:39,577 --> 01:06:41,258 De oever is ver weg. 515 01:06:44,593 --> 01:06:46,915 Wrik aan de planken. 516 01:06:52,023 --> 01:06:54,478 Mark, er zijn er meerdere. 517 01:06:56,074 --> 01:06:58,675 Probeer de motor. 518 01:07:18,741 --> 01:07:21,768 Iedereen gereed? -Nu. 519 01:07:23,392 --> 01:07:25,579 Stap achterin. 520 01:07:26,861 --> 01:07:28,341 Kom naar achter. 521 01:07:30,734 --> 01:07:33,443 Hier gaan we. 522 01:08:25,003 --> 01:08:28,363 Denken jullie Miami te bereiken met dat ding? 523 01:08:28,464 --> 01:08:30,937 Eens de uitrusting werkt, ja. 524 01:08:31,452 --> 01:08:33,564 Op hoop van zegen. 525 01:08:33,665 --> 01:08:35,867 Fran, je hebt 30 seconden. 526 01:08:35,968 --> 01:08:38,666 Ja, goed. 527 01:08:38,767 --> 01:08:41,243 Kut, ik zie er niet uit. 528 01:08:41,583 --> 01:08:44,046 Het leven is klote, Fran. 529 01:08:44,147 --> 01:08:46,202 Heel bijdehand, hoor. 530 01:08:48,125 --> 01:08:52,260 Een, twee, drie, en jij. 531 01:08:53,011 --> 01:08:55,838 Goed, hier zijn we, 532 01:08:57,384 --> 01:09:00,021 en we hopen dat jullie dit signaal ontvangen. 533 01:09:00,122 --> 01:09:04,343 We hebben Tommy bij ons en hij is in orde. 534 01:09:04,544 --> 01:09:06,173 Zeg eens wat, Tommy. 535 01:09:06,274 --> 01:09:08,212 Denk je werkelijk? -Bekijk zijn haren. 536 01:09:08,312 --> 01:09:11,114 Je hebt absoluut gelijk. 537 01:09:11,315 --> 01:09:14,414 Mijn God, het is Tommy. 538 01:09:14,515 --> 01:09:17,158 Lucy, het is onze Tommy. 539 01:09:17,357 --> 01:09:19,118 Mark bevestigd dat we 540 01:09:19,119 --> 01:09:22,231 opgepikt werden, maar ergens ver weg van de antenne. 541 01:09:22,239 --> 01:09:25,031 Maar verder kunnen we daar niets aan doen, dus 542 01:09:26,804 --> 01:09:30,178 varen we de stroom af op zoek naar een dorp 543 01:09:30,279 --> 01:09:34,602 om ons daar te organiseren en verder te plannen. 544 01:10:00,046 --> 01:10:03,018 Zie je deze blauwe stip? Daar zijn we nu. 545 01:10:03,119 --> 01:10:05,145 Aangenomen dat ze die richting uit gaan, 546 01:10:05,246 --> 01:10:07,362 doorzoeken we het hele gebied en ze oppikken. 547 01:10:07,463 --> 01:10:09,215 Telefoon voor mijnheer Allo. 548 01:10:09,316 --> 01:10:11,881 Er is telefoon in het kamp voor jou. 549 01:10:12,583 --> 01:10:15,050 Is alles klaar? -Alles is klaar. 550 01:10:15,151 --> 01:10:16,803 Goed. Laten we gaan. 551 01:10:18,485 --> 01:10:21,590 Ja, wanneer? 552 01:10:22,307 --> 01:10:23,826 Wat? 553 01:10:25,006 --> 01:10:28,041 Goed, dank je, begrepen. 554 01:10:28,142 --> 01:10:29,670 Wat zei hij? 555 01:10:29,771 --> 01:10:32,667 Een drie uur geleden was er even contact. 556 01:10:32,768 --> 01:10:35,561 Ze werden gezien op de rivier in een kano. 557 01:10:35,894 --> 01:10:39,318 Mijn zoon was bij ze. -Fantastisch, niet? 558 01:10:40,213 --> 01:10:42,857 Ik weet niet. Er zat een soort vangnet 559 01:10:42,860 --> 01:10:44,857 rond de kano en ze verloren het contact. 560 01:10:44,958 --> 01:10:49,161 Kom op. Geen paniek, het is slechts 15 minuten tot de rivier. 561 01:11:51,920 --> 01:11:54,055 We hebben nog brandstof voor een uur. 562 01:11:54,060 --> 01:11:56,355 Ik kan nog tweemaal de omgeving afspeuren, 563 01:11:56,456 --> 01:11:59,027 daarna moeten we terugkeren naar de basis voor de nacht. 564 01:12:36,513 --> 01:12:39,649 Ik hoor dat jullie me wilden ontmoeten. 565 01:12:40,205 --> 01:12:41,412 Waarom? 566 01:12:42,322 --> 01:12:46,766 We willen jou interviewen, voor TV, live. 567 01:12:48,296 --> 01:12:54,252 Dat is niet logisch. Hoe kan een dode aan dat verzoek voldoen? 568 01:12:56,043 --> 01:12:59,494 Jij hoort bij die smerige hyena's 569 01:12:59,595 --> 01:13:02,824 die onze sublieme gerechtigheid, 570 01:13:02,959 --> 01:13:06,571 beschouwen als een collectieve, krankzinnige misdaad. 571 01:13:06,672 --> 01:13:09,977 Jullie veroordelen en brandmerken ons. 572 01:13:10,078 --> 01:13:14,671 Erger nog, door hier te komen, brachten jullie de wereld 573 01:13:14,672 --> 01:13:17,365 die wij afzweren, op ons spoor. 574 01:13:18,490 --> 01:13:21,142 Jullie stelden ons bloot 575 01:13:21,243 --> 01:13:24,016 aan besmetting. 576 01:13:25,310 --> 01:13:27,322 Jullie reis eindigt hier, 577 01:13:28,409 --> 01:13:30,185 voor altijd. 578 01:14:04,546 --> 01:14:08,253 Verzamel al de kano's. We verkassen alles vanavond. 579 01:14:08,354 --> 01:14:12,133 De cocabladeren, alles gaat naar een andere schuilplaats. 580 01:14:12,334 --> 01:14:14,859 Maar dat zijn duizenden kilo's. -Speel het nu maar klaar. 581 01:14:14,960 --> 01:14:18,571 Die drie hebben ons het mes op de keel gezet. 582 01:14:19,863 --> 01:14:23,724 Morgen doden we hen. En verbranden we het kamp. 583 01:14:30,568 --> 01:14:32,362 Hoor je? 584 01:14:35,098 --> 01:14:38,647 Ze zoemen daar boven rond als muskieten. 585 01:14:53,259 --> 01:14:54,890 Dat is hem, daar beneden. 586 01:14:55,607 --> 01:14:58,068 Daar is hij, de smeerlap. -Wie? 587 01:14:58,069 --> 01:15:01,826 El Fantazma, de grootse drugs baron die er is. 588 01:15:07,677 --> 01:15:10,413 Kijk de afmetingen van dit kamp. 589 01:15:29,742 --> 01:15:32,962 Daar, op de pier, dat is El Fantazma. 590 01:15:36,148 --> 01:15:39,544 We zoeken hem al maanden. Daar is hij. 591 01:15:48,951 --> 01:15:52,169 De klootzak vuurt op ons. 592 01:16:05,448 --> 01:16:07,676 Klote, amper brandstof om terug te keren. 593 01:16:07,777 --> 01:16:09,931 We moeten morgen opnieuw proberen. 594 01:16:10,095 --> 01:16:12,067 Vreselijk. 595 01:16:12,068 --> 01:16:17,713 Maar ik denk dat El Fantazma en je zoon hetzelfde doel vormen. 596 01:16:55,901 --> 01:17:00,596 De kolonel wil je spreken. Hij is benieuwd naar je interview. 597 01:17:04,383 --> 01:17:09,359 Als onze naar binnen gerichte blik ons beter doet voelen. 598 01:17:10,568 --> 01:17:13,419 En we beschouwen dit alles, 599 01:17:13,520 --> 01:17:18,865 voelen we ons naakt en ons gewelddadige zelf, 600 01:17:18,966 --> 01:17:28,828 terwijl de intu�tie van het absolute sereen toekijkt, 601 01:17:28,829 --> 01:17:32,387 en onze benevelde geesten zuivert. 602 01:17:32,488 --> 01:17:37,785 Oosterse filosofie is de enige die ontwikkeld is. 603 01:17:37,886 --> 01:17:41,933 In staat de essentie van het leven weet te geven. 604 01:17:42,627 --> 01:17:44,674 Vind je niet? 605 01:17:50,291 --> 01:17:54,629 Wat hoopte je te bereiken door me te vinden? 606 01:17:57,835 --> 01:18:01,279 Een antwoord. 607 01:18:02,804 --> 01:18:05,011 Er zijn geen antwoorden. 608 01:18:10,050 --> 01:18:11,867 Enkel daden. 609 01:18:12,567 --> 01:18:16,192 Door onze daden worden wij geoordeeld. 610 01:18:17,245 --> 01:18:19,936 Puur of onrein. 611 01:18:21,627 --> 01:18:24,722 Ik heb niet de intentie 612 01:18:25,530 --> 01:18:29,938 om over jou welk oordeel ook te vellen. 613 01:18:31,837 --> 01:18:35,719 Morgen krijg je de kans om een daad van me uit te zenden. 614 01:19:18,924 --> 01:19:20,868 Neem die eruit. 615 01:19:23,462 --> 01:19:27,353 Plaats deze erin. Hier. 616 01:19:31,833 --> 01:19:35,225 Eenmaal ik begin, onderbreek me niet. 617 01:19:35,326 --> 01:19:38,555 En richt ten alle tijden die camera op mij, begrepen? 618 01:19:38,656 --> 01:19:40,648 Goed. 619 01:19:50,930 --> 01:19:52,947 Vijf seconden. 620 01:19:53,148 --> 01:19:57,898 Een, twee, en jij. 621 01:19:59,278 --> 01:20:01,799 Dat is hem ,ja? -Ja. 622 01:20:01,900 --> 01:20:05,331 Die mensen. -Wat zegt hij? 623 01:20:05,432 --> 01:20:09,059 Ik probeer het samen te vatten. 624 01:20:09,159 --> 01:20:13,768 Hij zegt dat de houding van de samenleving tegenover dominee Jones 625 01:20:13,859 --> 01:20:15,898 de reden is waarom hij ons straft. 626 01:20:15,899 --> 01:20:19,894 Ziek hoor. -En wij zullen het instrument 627 01:20:19,895 --> 01:20:21,386 zijn van onze corruptie. Ik heb het. 628 01:20:21,487 --> 01:20:26,693 Mensen dreven de coca�ne markt in het nauw, hij zal 629 01:20:26,694 --> 01:20:32,379 de zwakken vernietigen en jullie kastijden met de kracht die hij nu bezit. 630 01:20:32,480 --> 01:20:37,770 Ik kan getuigen. Omdat ik zelf vergiftigd was door corruptie. 631 01:20:38,443 --> 01:20:44,812 Ik verkrijg mijn puurheid door grote opoffering, 632 01:20:44,843 --> 01:20:46,412 en heb nog slechts een doel. 633 01:20:46,513 --> 01:20:49,703 Amerika bevrijden van zijn zelfverwennerij, 634 01:20:49,904 --> 01:20:53,909 en voor eens en altijd te zuiveren. 635 01:20:53,910 --> 01:20:54,910 Voor altijd. 636 01:20:54,911 --> 01:21:00,617 Dus offer ik aan mijn broeders, mijn lichaam, bloed en leven. 637 01:21:00,718 --> 01:21:03,474 Wat wil hij daarmee zegen? -Deze Goddelijke rechtspraak, 638 01:21:03,575 --> 01:21:10,696 zodat zij versterken in de strijd en corruptie keihard raken. 639 01:21:10,897 --> 01:21:14,093 Zeg je cameraman niet te beven. 640 01:21:14,924 --> 01:21:16,834 Ik schenk hem een moment 641 01:21:16,835 --> 01:21:20,234 dat zelfs de eerwaarde Jones niet werd gegund. 642 01:22:58,349 --> 01:23:00,226 Grijp het geweer. 643 01:23:01,215 --> 01:23:03,826 Mark, achter je. -Mark, kijk uit. 644 01:23:07,965 --> 01:23:11,728 Fran, het vliegtuig. 645 01:23:21,149 --> 01:23:23,387 Tracht ze op afstand te houden. 646 01:23:24,563 --> 01:23:26,929 Hier komen ze. 647 01:24:54,502 --> 01:24:57,024 Laten we wat lol maken. 648 01:24:57,125 --> 01:24:59,392 We gaan naar beneden. 649 01:25:16,987 --> 01:25:18,970 Deze kant op. 650 01:25:34,503 --> 01:25:36,847 Vader. 651 01:25:37,879 --> 01:25:41,611 Mark, het is Bob. 652 01:25:44,699 --> 01:25:47,568 Wacht eens even, wat doe je? 653 01:25:49,029 --> 01:25:51,224 Jij kunt daadwerkelijk dit ding besturen? 654 01:25:51,324 --> 01:25:53,803 Neem plaats en gordel je om. 655 01:26:01,009 --> 01:26:03,048 Hallo, vader. 656 01:26:03,149 --> 01:26:05,341 Dag, Tommy. 657 01:26:12,199 --> 01:26:14,995 Mijn God. 658 01:26:18,219 --> 01:26:20,293 Ik kan het niet geloven. 659 01:26:20,726 --> 01:26:25,746 Ik ben thuis, vader. Ik ben thuis. 660 01:26:35,101 --> 01:26:37,588 Ben je in orde? 661 01:26:38,750 --> 01:26:42,528 Ja, prima. 662 01:26:43,254 --> 01:26:45,434 Prima. 663 01:26:59,272 --> 01:27:01,912 Hij gaat het werkelijk doen. 664 01:27:52,011 --> 01:27:54,369 Weet je wat ik ga doen? -Wat? 665 01:27:54,470 --> 01:27:55,470 Ik ga 666 01:28:42,041 --> 01:28:46,173 Is hij dood? -Ja. 667 01:28:49,299 --> 01:28:52,574 Het is in orde. 668 01:29:09,079 --> 01:29:15,553 Vertaling door Gutte. 48865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.