Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,594 --> 00:01:02,856
�Entonces cu�ndo te vas?
2
00:01:04,864 --> 00:01:06,058
Pronto.
3
00:01:07,667 --> 00:01:09,794
�Y cu�nto tiempo te ir�s?
4
00:01:11,271 --> 00:01:12,533
No lo s�.
5
00:01:12,806 --> 00:01:15,104
Michael, entonces hay algo
que tengo que decirte.
6
00:01:15,542 --> 00:01:16,702
�Qu� es?
7
00:01:18,578 --> 00:01:25,040
Te amo y estar� aqu�
esperando que vuelvas.
8
00:01:25,652 --> 00:01:26,949
Yo tambi�n te amo.
9
00:01:33,226 --> 00:01:34,557
�C�mo est�s?
10
00:01:35,995 --> 00:01:37,223
No me puedo quejar.
11
00:01:38,898 --> 00:01:40,388
�No puedes o no lo har�s?
12
00:01:43,236 --> 00:01:44,760
La ver�s de nuevo.
13
00:01:53,847 --> 00:01:55,109
Es hora.
14
00:03:50,129 --> 00:03:51,596
�ltimo hombre, �ltimo hombre.
15
00:08:02,048 --> 00:08:03,072
Despejado.
16
00:08:06,018 --> 00:08:08,851
- Tres est� arriba. Tres est� listo
- Despejado
17
00:08:16,062 --> 00:08:17,393
10-3, despejado.
18
00:08:21,200 --> 00:08:22,360
Estoy en el punto.
19
00:08:34,013 --> 00:08:39,144
Granada. Mu�vanse. Agachados.
20
00:09:21,894 --> 00:09:23,054
Hombre ca�do. Hombre ca�do.
21
00:09:23,462 --> 00:09:24,360
Hombre ca�do.
22
00:09:24,931 --> 00:09:25,955
Hombre ca�do.
23
00:09:53,025 --> 00:09:54,515
Michael...
24
00:09:55,428 --> 00:09:57,055
Michael.
25
00:09:59,832 --> 00:10:01,390
Mason...
26
00:10:29,662 --> 00:10:32,722
Nos hemos visto por m�s de 2 a�os.
27
00:10:33,132 --> 00:10:35,623
�Alguna vez traicion� tu confianza?
28
00:10:41,974 --> 00:10:45,307
Estoy detectando una
reticencia para abrir.
29
00:10:46,545 --> 00:10:47,910
�Cu�l es el problema?
30
00:10:48,481 --> 00:10:51,609
Hemos hecho un buen
progreso ultimamemente.
31
00:10:55,121 --> 00:10:58,022
No hay ning�n problema.
Solo no quiero hablar de eso.
32
00:10:59,925 --> 00:11:04,419
Michael, sabes que todo lo que me dices
queda entre estas cuatro paredes.
33
00:11:13,172 --> 00:11:15,538
Fui torturado por tres a�os.
34
00:11:17,576 --> 00:11:19,703
Me quitaron todo.
35
00:11:20,513 --> 00:11:22,981
Un d�a simplemente me dejaron ir.
36
00:11:24,650 --> 00:11:27,448
Desde que estoy en mi hogar todo cambi�.
37
00:11:30,589 --> 00:11:32,716
Fui entrenado para matar.
38
00:11:37,463 --> 00:11:40,364
Ahora tengo este instinto...
39
00:11:42,234 --> 00:11:44,896
este lado con ira.
40
00:11:45,137 --> 00:11:46,934
Pero no tengo enemigos.
41
00:11:49,842 --> 00:11:53,710
�Est�s listo para
contarme que pas� all�?
42
00:11:56,982 --> 00:11:58,108
No.
43
00:12:01,353 --> 00:12:04,413
�Cu�ndo fue la �ltima vez
que hablaste con tu esposa?
44
00:12:13,065 --> 00:12:15,932
Cada vez que lo hablamos
termina en una pelea.
45
00:12:18,771 --> 00:12:24,403
La culpo y la tomo con ella.
46
00:12:26,712 --> 00:12:29,010
No tengo nadie m�s a quien culpar.
47
00:12:30,182 --> 00:12:32,116
�De qui�n es la culpa?
48
00:12:33,619 --> 00:12:35,086
De nadie.
49
00:12:36,689 --> 00:12:39,522
De alguien es, supongo.
50
00:12:43,395 --> 00:12:45,363
Fui dejado para morir.
51
00:12:47,032 --> 00:12:49,091
Y pens� que volver�a.
52
00:12:50,336 --> 00:12:55,103
�Qui�n? �Mason Chambers?
53
00:12:56,976 --> 00:12:58,500
Mason Chambers.
54
00:12:59,411 --> 00:13:00,969
Gracias, Michael.
55
00:13:04,984 --> 00:13:06,508
�A la misma hora la semana que viene?
56
00:13:06,719 --> 00:13:08,949
- Estar� aqu�.
- Veremos.
57
00:13:24,170 --> 00:13:27,901
Fui torturado por tres a�os.
Me quitaron todo.
58
00:14:13,352 --> 00:14:14,717
Rachel.
59
00:14:17,990 --> 00:14:22,086
- Oye, unos detectives quieren verte
- De acuerdo
60
00:14:23,095 --> 00:14:28,032
Sorprendentemente, el l�der norcoreano
Kim Jong-II, termin� a�os de negaci�n
61
00:14:28,267 --> 00:14:32,761
confirmando que sus esp�as secuestraron
ciudadanos japoneses en los noventa
62
00:14:33,005 --> 00:14:35,735
y devueltos con vida...
63
00:14:36,008 --> 00:14:37,339
Si, ese no es uno de ellos.
64
00:14:44,350 --> 00:14:45,510
�El?
65
00:14:50,089 --> 00:14:51,386
Rachel...
66
00:14:52,524 --> 00:14:53,582
Lo siento.
67
00:14:55,494 --> 00:14:57,519
No, no lo creo.
68
00:14:59,999 --> 00:15:02,160
- �Y qu� tal el?
- No.
69
00:15:02,401 --> 00:15:04,631
�A qu� hora sucedi�
aproximadamente el ataque?
70
00:15:04,870 --> 00:15:06,360
�Cercas de las nueve?
71
00:15:06,605 --> 00:15:07,264
�Dos asaltantes?
72
00:15:07,506 --> 00:15:10,270
Si...No. Eran...eran tres.
73
00:15:10,542 --> 00:15:11,509
�Est�s seguro?
74
00:15:12,011 --> 00:15:14,309
Si, lo estoy. Eran tres.
75
00:15:14,613 --> 00:15:18,811
Dos de ellos me agarraron por detr�s
mientras el otro me golpe� en la cabeza.
76
00:15:19,018 --> 00:15:22,749
Y tomaron tu dinero pero no el monedero.
Si.
77
00:15:23,188 --> 00:15:24,917
- �Compraste un arma?
- No...
78
00:15:25,157 --> 00:15:29,924
Si, yo...quiero decir, mi marido...
Nunca la toqu�...
79
00:15:30,296 --> 00:15:31,695
Me la dieron a mi.
�Tiene un permiso?
80
00:15:31,897 --> 00:15:34,627
Si...tengo un permiso.
81
00:15:34,833 --> 00:15:40,430
Mira, estaba en el frente de mi casa
esta ma�ana cerca de las nueve
82
00:15:40,706 --> 00:15:43,106
cuando tres hombres
me vinieron por detr�s.
83
00:15:43,309 --> 00:15:45,436
Dos de ellos me agarraron
84
00:15:45,678 --> 00:15:49,546
el otro me golpe� en la cabeza con algo.
85
00:15:49,982 --> 00:15:53,543
Me robaron algo de dinero y me
dejaron sangrando en el piso.
86
00:15:53,786 --> 00:15:54,878
Mi vecino llam� una ambulancia...
87
00:15:55,054 --> 00:15:58,217
y aqu� estoy, veinte puntadas despu�s.
88
00:16:04,096 --> 00:16:05,290
Sra. Pace...
89
00:16:06,966 --> 00:16:08,695
Detectives, me van a
tener que disculpar.
90
00:16:08,934 --> 00:16:09,992
Gracias por venir.
91
00:16:10,536 --> 00:16:12,333
Mire el resto de las fotos.
92
00:16:14,740 --> 00:16:16,970
Llameme si puede pensar en algo m�s.
93
00:16:18,377 --> 00:16:19,401
Pica, �no?
94
00:16:19,611 --> 00:16:21,511
Un poco, pero no llorar�, creo.
95
00:16:21,747 --> 00:16:23,977
Debes ser una chica muy valiente.
96
00:16:24,216 --> 00:16:26,514
Soy valiente. Super valiente.
97
00:16:27,553 --> 00:16:29,350
�Voy a necesitar puntadas?
98
00:16:29,555 --> 00:16:32,149
No. Creo que una tirita har� el trabajo.
99
00:16:32,358 --> 00:16:34,223
Desear�a necesitar puntadas.
100
00:16:34,626 --> 00:16:37,220
No son divertidas, conf�a en mi. Mira.
101
00:16:37,663 --> 00:16:39,062
Tengo algo aqu�.
102
00:16:40,332 --> 00:16:43,233
�Eres la enfermera Adams
o la enfermera Pace?
103
00:16:44,703 --> 00:16:48,935
Sol�a ser la enfermera Adams pero ahora
soy la enfermera Pace.
104
00:16:50,109 --> 00:16:51,701
Sol�a llamar a mi gato colillas
105
00:16:51,910 --> 00:16:55,073
pero mi pap� dijo que no era un
buen nombre asi que lo cambi�.
106
00:16:55,314 --> 00:16:56,474
�C�mo se llama ahora?
107
00:16:57,983 --> 00:16:59,644
Est�s sangrando.
108
00:17:05,491 --> 00:17:07,550
De acuerdo, vamos a estar fuera todo el
d�a hasta que lo tengamos en claro.
109
00:17:07,793 --> 00:17:09,761
Vamos. De vuelta en la bola. Vamos.
110
00:17:17,603 --> 00:17:21,630
Vamos. En la bola.
111
00:17:24,443 --> 00:17:28,402
Vamos...�Vamos!
112
00:17:30,816 --> 00:17:32,147
Siete...�vamos!
113
00:17:36,088 --> 00:17:39,216
Vamos, mantengan el tacle bajo.
Det�n sus piernas, detienes al corredor.
114
00:17:39,958 --> 00:17:42,426
Aligera, es s�lo practica Zach.
115
00:17:42,761 --> 00:17:44,422
Vamos, de vuelta en la bola.
116
00:17:46,398 --> 00:17:51,062
Setenta y cuatro...listos...�vamos!
117
00:17:55,574 --> 00:17:57,269
�Qu� demonios fue eso Zach?
118
00:18:00,245 --> 00:18:01,303
�Zach!
119
00:18:01,947 --> 00:18:04,814
Zach, basta. Ven aqu�, ven aqu�.
120
00:18:04,983 --> 00:18:06,382
Es suficiente.
121
00:18:06,685 --> 00:18:08,380
No, no. �Qu�tate!
122
00:18:09,421 --> 00:18:11,981
�Qu�? �Qu�?
123
00:18:12,191 --> 00:18:13,818
Estas jugando de manera
ego�sta, f�tbol fachendo.
124
00:18:14,059 --> 00:18:15,253
Lo que sea, entrenador.
125
00:18:17,296 --> 00:18:18,194
Ven aqu�.
126
00:18:19,231 --> 00:18:21,825
No solamente est�s dejando caer
a ti, sino tambi�n al equipo
127
00:18:22,067 --> 00:18:23,534
�De qu� hablas entrenador?
128
00:18:24,136 --> 00:18:27,537
Tienes un conductor dentro que puede
llevar a este equipo a la victoria. Si..
129
00:18:27,773 --> 00:18:30,003
puede ser un hombre de enserio y
poner a tu equipo por sobre ti.
130
00:18:41,253 --> 00:18:45,246
T�malo con calma, hombre. Rel�jate.
131
00:18:49,361 --> 00:18:50,953
Est�s fuera del equipo Zach.
132
00:18:53,866 --> 00:18:56,926
Amont�nense, amont�nense. Vamos.
133
00:18:59,972 --> 00:19:00,700
�Si?
134
00:19:00,906 --> 00:19:02,237
Michael, es Rachel.
135
00:19:05,377 --> 00:19:07,106
Escucha, necesito que recogas a Ben.
136
00:19:07,513 --> 00:19:08,411
Ahora no puedo.
137
00:19:08,714 --> 00:19:11,308
Tu fuiste el que insisti� con
la custodia compartida.
138
00:19:12,017 --> 00:19:12,779
Rachel, lo har�a...
139
00:19:13,018 --> 00:19:14,747
...pero ahora no es un buen momento.
140
00:19:16,788 --> 00:19:18,085
Michael, por favor.
141
00:19:18,257 --> 00:19:21,920
Rachel, �no hay nadie m�s
a qui�n puedas llamar?
142
00:19:23,662 --> 00:19:25,653
Si habr�a, �te estar�a llamando?
143
00:19:26,698 --> 00:19:29,030
De acuerdo. Lo har�.
144
00:19:29,468 --> 00:19:31,060
Los doctores me dijeron que
no deber�a estar manejando
145
00:19:31,336 --> 00:19:33,600
y que talvez haya algunas
pruebas por hacer.
146
00:19:33,839 --> 00:19:35,534
�Qu�? �D�nde est�s?
147
00:19:35,741 --> 00:19:38,403
Fui atacada a la salida de mi
apartamento esta ma�ana.
148
00:19:38,644 --> 00:19:40,407
Rachel �por qu� no me llamaste?
149
00:19:41,213 --> 00:19:43,238
No s�, d�melo tu Michael.
150
00:19:44,316 --> 00:19:45,442
Me tengo que ir.
151
00:19:46,518 --> 00:19:47,780
Rachel...
152
00:19:51,957 --> 00:19:52,924
Hola de nuevo.
153
00:19:53,158 --> 00:19:54,318
Doctor Stone...
154
00:19:54,660 --> 00:19:57,891
�Har�s que venir a verme sea un h�bito?
155
00:19:58,497 --> 00:19:59,589
Espero que no.
156
00:20:00,699 --> 00:20:02,929
No, espera, no lo quise
decir de esa manera.
157
00:20:03,135 --> 00:20:06,161
Lo siento...yo...se lo
que quieres decir.
158
00:20:07,172 --> 00:20:09,902
- Vamos a ver tus rayos-x
- Bien
159
00:20:27,259 --> 00:20:29,454
- Luces bien
- �Qu�?
160
00:20:29,628 --> 00:20:33,223
Tus rayos-x. Lucen bien.
Todo parece normal.
161
00:20:33,498 --> 00:20:35,022
�Qu� hay de la sangre en la nariz?
162
00:20:36,702 --> 00:20:39,170
Mayormente causada por
estress...sobrehaci�ndolo.
163
00:20:39,404 --> 00:20:41,872
Realmente deber�as recostarte
t�malo con calma el resto del d�a.
164
00:20:47,312 --> 00:20:48,609
Es muy embarazoso.
165
00:20:49,281 --> 00:20:50,942
Usualmente lo apago.
166
00:20:53,485 --> 00:20:56,716
Y...es mi madre.
�Te importa si la tomo?
167
00:20:56,955 --> 00:20:59,753
- No, no, adelante.
- Gracias.
168
00:21:01,460 --> 00:21:02,620
Hola mam�.
169
00:21:04,830 --> 00:21:06,957
No, no es un mal momento.
170
00:21:07,666 --> 00:21:09,566
No, a�n estar� ah�.
171
00:21:10,569 --> 00:21:14,232
Lo est� haciendo bien.
Estoy con ella en este momento.
172
00:21:16,008 --> 00:21:19,375
Bien. De acuerdo te
lo dir� todo despu�s.
173
00:21:19,978 --> 00:21:21,775
De acuerdo, te amo.
174
00:21:23,915 --> 00:21:26,110
�Le dijiste a tu madre sobre mi?
175
00:21:26,318 --> 00:21:28,411
Solo quer�a asegurarse de
que estabas sienti�ndote mejor.
176
00:21:29,221 --> 00:21:32,054
De acuerdo...�qu� le dijiste sobre mi?
177
00:21:32,357 --> 00:21:34,222
Eso es entre mi madre y yo.
178
00:21:35,360 --> 00:21:37,555
�Que pas� con la
privacidad doctor-paciente?
179
00:21:39,865 --> 00:21:42,231
Mi madre,me pregunta cada d�a
180
00:21:42,434 --> 00:21:46,131
si conoc� a alguna mujer soltera
actractiva de mi edad.
181
00:21:47,906 --> 00:21:49,339
�Est�s soltera, no?
182
00:21:51,943 --> 00:21:53,308
T�cnicamente...
183
00:22:16,802 --> 00:22:18,963
Est�s embrom�ndome...vamos...
184
00:24:19,925 --> 00:24:21,017
Lo siento.
185
00:24:23,462 --> 00:24:26,260
�Hace cu�nto que muri�?
186
00:24:27,699 --> 00:24:29,189
Dos a�os, este Diciembre.
187
00:24:29,401 --> 00:24:32,996
No puedo imaginar por lo
que debes estar pasando.
188
00:24:33,205 --> 00:24:36,470
�Y qu� hay de ti?
�Te casaste alguna vez?
189
00:24:37,042 --> 00:24:40,500
Yo...y mi marido estamos
separados en este momento.
190
00:24:40,579 --> 00:24:44,140
Stephanie, mi esposa, hay problemas.
Intentamos asesoramiento.
191
00:24:44,382 --> 00:24:45,610
Eso ayud�.
192
00:24:46,351 --> 00:24:51,254
Cr�eme, tuvimos asesoramiento.
Michael no se abre desde...
193
00:24:51,456 --> 00:24:52,081
�Desde qu�?
194
00:24:52,324 --> 00:24:55,157
Bueno, �l era marino de la armada
195
00:24:56,061 --> 00:24:57,961
y me dijeron que hab�a muerto en
un combate hace cinco a�os
196
00:24:58,163 --> 00:25:01,599
y tres a�os despu�s, apareci�.
197
00:25:02,334 --> 00:25:06,828
No habl� de donde estuvo o que hizo.
198
00:25:07,072 --> 00:25:08,403
No es el mismo.
199
00:25:11,309 --> 00:25:15,769
Sabes que...disculpa. �Hola?
200
00:25:17,616 --> 00:25:22,781
�Qu�? No...ya encontrar� alguna forma.
201
00:25:23,021 --> 00:25:26,354
Por favor...alguien estar� pronto ah�.
�De acuerdo?
202
00:25:27,659 --> 00:25:28,648
�Sucedi� algo malo?
203
00:25:28,860 --> 00:25:31,727
Si. Michael no recogi� a Ben. Yo...
204
00:25:34,366 --> 00:25:35,993
Michael, contesta.
205
00:25:37,769 --> 00:25:40,499
�Est�s seguro que no puedo manejar?
Realmente no deber�as.
206
00:25:41,239 --> 00:25:48,645
Genial. Voy...a tomar un taxi entonces.
Usar� mi auto en otra ocasi�n.
207
00:25:49,414 --> 00:25:54,681
Mi turno termina pronto. Puedo llevarte.
208
00:25:54,920 --> 00:25:57,684
No...no quiero molestarte.
209
00:25:58,023 --> 00:26:00,116
No, no es un problema.
210
00:26:00,325 --> 00:26:01,383
�Qu� sucede con tu auto?
211
00:26:01,626 --> 00:26:03,719
Llamar� al taxi cuando te deje a ti.
212
00:26:03,962 --> 00:26:07,693
No, gracias.
No, voy a tener que declinar, gracias.
213
00:26:07,899 --> 00:26:08,923
Bien.
214
00:26:11,670 --> 00:26:14,935
�Sabes qu�? Espera un segundo.
215
00:26:15,140 --> 00:26:18,337
Bien, sino te importa, estar�a genial.
216
00:26:46,037 --> 00:26:48,597
Esper� mucho tiempo para verte.
217
00:26:53,178 --> 00:26:54,577
Hola, Michael.
218
00:27:00,785 --> 00:27:03,447
Este es un rayos-x de tu esposa.
219
00:27:03,688 --> 00:27:07,715
Pusimos un explosivo en su cabeza.
220
00:27:08,226 --> 00:27:11,354
El temporizador fue puesto a 12 horas.
221
00:27:12,297 --> 00:27:16,290
Tienes alrededor de ocho horas para
eliminar a tu objetivo.
222
00:27:18,637 --> 00:27:20,195
�Qu� objetivo?
223
00:27:26,811 --> 00:27:29,336
Escucha bien, Michael.
224
00:27:29,648 --> 00:27:34,984
Si fallas al eliminar tu objetivo
el aparato explotara.
225
00:27:35,220 --> 00:27:39,316
No debes contactar a la polic�a...o tu esposa.
226
00:27:39,557 --> 00:27:48,226
Si fallas al respetar estas �rdenes
detonaremos el aparato remotamente.
227
00:27:48,466 --> 00:27:50,127
D�jame demostrarte.
228
00:28:09,521 --> 00:28:11,546
Este es tu objetivo.
229
00:28:16,761 --> 00:28:18,353
�C�mo es la seguridad de Chamber?
230
00:28:18,697 --> 00:28:22,531
Buena. Talvez no tan buen
para manejar esto.
231
00:28:23,435 --> 00:28:25,300
Peter Billings es uno de los mejores
232
00:28:25,503 --> 00:28:27,903
sirve como asesor al jefe de senadores.
233
00:28:30,709 --> 00:28:32,438
Apuesto a que no estar� feliz de vernos.
234
00:28:47,058 --> 00:28:49,253
Senador Chambers...
Robert Cochran, Servicio secreto.
235
00:28:49,627 --> 00:28:50,491
Agente Wright.
236
00:28:50,995 --> 00:28:52,019
Gusto de conocerlos, caballeros.
237
00:28:52,230 --> 00:28:53,424
Esta es mi asistente, Leslie Mills...
Peter Billings.
238
00:28:53,665 --> 00:28:54,495
Gusto en conocerte.
239
00:28:54,699 --> 00:28:56,667
- Asesor de jefe.
- �De enserio?
240
00:28:56,901 --> 00:28:58,892
Oye, vamos movi�ndonos.
241
00:29:00,405 --> 00:29:01,531
Gracias.
242
00:29:05,176 --> 00:29:07,610
�Por qu� no vistes una falda
m�s larga la pr�xima vez?
243
00:29:09,247 --> 00:29:10,441
Hemos tenido amenazas de muerte...
244
00:29:10,782 --> 00:29:11,714
...desde que Mason fue elegido senador.
245
00:29:12,016 --> 00:29:12,983
�Qu� hay de diferente con este?
246
00:29:13,251 --> 00:29:15,082
Leslie, �tienes el n�mero
de Michael Adams?
247
00:29:15,286 --> 00:29:17,914
Si, tengo su n�mero. Disculpa.
248
00:29:18,156 --> 00:29:19,680
No tengo esa clase de informaci�n.
249
00:29:19,924 --> 00:29:22,518
Pero puedo decirte que ellos no llaman
a menos que la amenaza sea seria.
250
00:29:22,761 --> 00:29:25,093
Cualquier amenaza de asesinato
deber�a tomarse seriamente.
251
00:29:25,330 --> 00:29:26,627
�Entonces por qu� toda esta queja?
252
00:29:26,965 --> 00:29:30,093
Creo que no aprecias la
severidad de esta amenaza.
253
00:29:30,535 --> 00:29:34,403
Entendido, pero creo que los chicos de
seguridad nacional est�n exagerando.
254
00:29:34,606 --> 00:29:37,268
Con el debido respeto, se�or.
Esta es diferente.
255
00:29:37,542 --> 00:29:39,703
Creemos que talvez haya
una conexi�n extranjera.
256
00:29:39,911 --> 00:29:40,809
�Qui�n esta detr�s de ella?
257
00:29:41,012 --> 00:29:44,038
A�n no lo sabemos. Pero inteligencia nos
da actualizaciones constantemente
258
00:29:44,349 --> 00:29:46,340
y las pasaremos hacia usted.
259
00:29:47,452 --> 00:29:49,181
Michael, es Mason.
260
00:29:49,521 --> 00:29:50,681
Oye, estoy en el pueblo hasta ma�ana.
261
00:29:50,989 --> 00:29:53,355
Pens� que nos podr�amos
juntar, comer o algo.
262
00:29:53,591 --> 00:29:54,717
Ll�mame a este n�mero.
263
00:29:55,493 --> 00:29:57,290
Mira, no vine hasta aqu� para
esconderme en un cuarto de hotel.
264
00:29:57,529 --> 00:29:59,861
Entendido.
Pero tenemos algunas recomendaciones.
265
00:30:00,064 --> 00:30:01,622
La difusi�n del estudio, por ejemplo...
266
00:30:01,966 --> 00:30:05,299
Imposible. Esa es la raz�n principal
por la que estamos aqu�.
267
00:30:05,503 --> 00:30:07,300
Solo intentamos
mantener vivo al senador.
268
00:30:07,539 --> 00:30:08,904
Y yo estoy intentando que sea reelecto.
269
00:30:09,140 --> 00:30:11,404
Miren muchachos, es probablemente
el lugar m�s seguro para mi.
270
00:30:11,676 --> 00:30:13,610
Por que no vamos, lo miramos...
271
00:30:13,845 --> 00:30:15,403
...si todos estan confortables
con el lugar...
272
00:30:15,747 --> 00:30:17,237
seguiremos como estaba planeado.
�De acuerdo?
273
00:30:17,682 --> 00:30:19,343
- Suena bien.
- De acuerdo.
274
00:30:53,918 --> 00:30:58,855
- Espere, espere. Necesito mi auto.
- �T� auto?
275
00:30:59,991 --> 00:31:05,122
Aqu�, �esto lo har�? Bien.
276
00:31:16,975 --> 00:31:18,442
Vamos, contesta.
277
00:31:27,185 --> 00:31:28,516
Hola, este es el Principal Miller.
278
00:31:28,720 --> 00:31:31,518
Este es Michael el esposo
de Rachel Ad..Pace.
279
00:31:31,890 --> 00:31:32,788
�Est� Rachel ah�?
280
00:31:32,957 --> 00:31:35,118
No. Dejo el hospital hace unas horas.
281
00:31:35,326 --> 00:31:36,725
- �Qu� hospital?
- �Qu�?
282
00:31:36,995 --> 00:31:38,326
�A qu� hospital fue?
283
00:31:38,663 --> 00:31:39,721
Lago Este, creo.
284
00:32:05,323 --> 00:32:08,156
Perd�n por hacerte esperar. �Lista?
285
00:32:14,232 --> 00:32:15,130
Hola, informaci�n.
286
00:32:15,333 --> 00:32:17,494
Necesito el n�mero del
hospital Lago Este, por favor.
287
00:32:17,702 --> 00:32:18,760
Un momento.
288
00:32:22,473 --> 00:32:23,440
Lago este.
289
00:32:23,875 --> 00:32:25,069
Si, estoy buscando un paciente.
290
00:32:25,276 --> 00:32:27,176
Bajo el nombre de Rachel Adams, o Rachel Pace.
291
00:32:27,412 --> 00:32:29,437
- �Cu�l?
- Pace
292
00:32:30,882 --> 00:32:33,373
Ella es un paciente de
afuera, y lo transferir�.
293
00:32:38,556 --> 00:32:41,116
- Se acaba de ir con un doctor.
- �Qu�?
294
00:32:41,626 --> 00:32:43,719
Se fue con el Dr.Stone no hace mucho.
295
00:32:46,097 --> 00:32:50,534
�Quiere que le deje un mensaje? �Hola?
296
00:33:12,423 --> 00:33:13,788
Ven aqu�, Ben.
297
00:33:14,826 --> 00:33:16,054
No hay se�al.
298
00:33:16,561 --> 00:33:17,721
�Puedo usar tu tel�fono?
299
00:33:17,962 --> 00:33:20,692
Yeah, um, you're welcome to use
my "land line" inside.
300
00:33:29,240 --> 00:33:31,299
No veo ninguna c�mara.
301
00:33:31,542 --> 00:33:34,010
Eso es porque est�n todas escondidas.
Cr�eme, lo est�n.
302
00:33:34,278 --> 00:33:37,611
En todos lados excepto en el garage.
Las instalar�n la semana que viene.
303
00:33:37,849 --> 00:33:39,874
Hola, soy Sharon Wilson,
productora aqu� en el estudio.
304
00:33:40,151 --> 00:33:41,140
Es un placer conocerlo, senador.
305
00:33:41,386 --> 00:33:42,876
Yo tambi�n.
Gracias por arreglar todo esto.
306
00:33:43,121 --> 00:33:44,588
Fui fan de Larry por mucho tiempo.
307
00:33:44,789 --> 00:33:47,155
Hicimos todo lo que pidi� en uno de
nuestros cuartos de conferencia.
308
00:33:47,392 --> 00:33:48,984
Si ustedes me hubieran
seguido muchachos...
309
00:33:56,300 --> 00:33:58,700
- �Funcionar�?
- Es genial. Gracias.
310
00:33:58,936 --> 00:34:01,200
Las ventanas son a
prueba de balas tambi�n.
311
00:34:01,806 --> 00:34:04,206
Enviaremos a alguien por ti cuando sea
hora de ponete entre los trabajos.
312
00:34:04,442 --> 00:34:05,306
Muy bien.
313
00:34:05,543 --> 00:34:07,534
�Quer�an ver la sala de seguridad?
314
00:34:07,779 --> 00:34:09,940
Si, por favor.
Me quedar� con el senador.
315
00:34:10,748 --> 00:34:14,275
Bien, entonces, el tel�fono
est� sobre la mesa de caf�.
316
00:34:14,786 --> 00:34:19,086
- Y si me disculpa, lo pondr� arriba.
- De acuerdo.
317
00:34:28,166 --> 00:34:30,896
No olvidemos porqu� estamos aqu�, gente.
318
00:34:39,844 --> 00:34:43,439
Corea del Norte es un pa�s comunista
319
00:34:44,615 --> 00:34:45,912
un estado terrorista
320
00:34:46,117 --> 00:34:49,644
que no tiene respeto por
los derechos humanos.
321
00:34:49,921 --> 00:34:53,049
Lo �nico que le deber�a concernir
es acerca si ser�n o no
322
00:34:53,357 --> 00:34:58,488
atrapados participando en
el acto del tr�fico il�cito.
323
00:34:58,696 --> 00:35:02,393
Esto no es hostil a cualquier naci�n que
est� actuando de manera inapropiada.
324
00:35:02,633 --> 00:35:04,225
Pero la desesperaci�n de los norcoreanos
325
00:35:04,569 --> 00:35:06,594
...es evidente por el
n�mero de ciudadanos...
326
00:35:06,938 --> 00:35:11,671
que saltan sobre las rejas y
penetran compuestos de embajas...
327
00:35:12,076 --> 00:35:14,874
...para huir de este r�gimen opresor...
328
00:35:16,280 --> 00:35:22,879
...hace la vida muy dificultosa para ellos.
No solo economicamente
329
00:35:23,154 --> 00:35:29,389
tambi�n negando los derechos b�sicos.
Que todo ser humano tiene que...
330
00:35:31,028 --> 00:35:34,122
...vivir...libre.
331
00:35:37,768 --> 00:35:41,499
�Estado terrorista?
�Sin respeto por los derechos humanos?
332
00:35:41,839 --> 00:35:44,069
No ganaste un mont�n de amigos
con esos comentarios Mason.
333
00:35:44,308 --> 00:35:46,003
Vas a tener que arreglarlo
para esta noche.
334
00:35:48,546 --> 00:35:50,013
Lo siento, necesito atender.
335
00:35:52,483 --> 00:35:56,647
Puedo ir por una hamburguesa con
queso y unas papas. Mucho ketchup.
336
00:36:25,416 --> 00:36:27,509
Todo est� bien en mi salida.
337
00:36:28,886 --> 00:36:30,786
Llamar� cuando este
listo para que me recogan.
338
00:36:51,809 --> 00:36:55,245
- El taxi deber�a estar aqu� pronto
- Bien
339
00:37:01,185 --> 00:37:04,552
- Talvez deber�a mirar tus puntadas
- De acuerdo
340
00:37:38,222 --> 00:37:41,487
Lo s�, todos cometen errores.
Pero no podemos tolerar.
341
00:37:44,662 --> 00:37:47,358
Bien, avisame cuando averigues algo m�s.
342
00:37:48,032 --> 00:37:50,262
- �D�nde est� el senador?
- Fue al ba�o
343
00:37:50,501 --> 00:37:53,493
- �Qu�? �S�lo?
- El agente Wright est� con el
344
00:37:55,039 --> 00:37:57,405
- Cochran a Wright...
- Ve por Wright
345
00:37:57,875 --> 00:37:59,399
La pr�xima vez golpea.
346
00:37:59,577 --> 00:38:02,307
Si se�or. Chamber es 10-2.
347
00:38:03,914 --> 00:38:05,347
Necesito usar tu computadora.
348
00:38:10,788 --> 00:38:13,256
�Descubriste que poder extranjero
quiere muerto a Chambers?
349
00:38:13,457 --> 00:38:15,755
No. Es un asesino solitario.
350
00:38:15,960 --> 00:38:17,359
�Un asesino solitario, qui�n?
351
00:38:17,862 --> 00:38:18,886
No ha sido identificado todav�a,
352
00:38:19,130 --> 00:38:22,156
pero tenemos una grabaci�n. Aqu�...
353
00:38:22,867 --> 00:38:27,099
Fui torturado por tres a�os.
Me quitaron todo.
354
00:38:27,338 --> 00:38:31,399
No tengo a nadie m�s a quien culpar.
Me dejaron para morir.
355
00:38:32,009 --> 00:38:37,470
Tengo instinto de matar
a...Mason Chambers.
356
00:38:40,418 --> 00:38:44,184
Sabes, lo siento. No puedo hacerlo.
357
00:38:44,388 --> 00:38:48,256
No, lo siento Rachel.
Cre� que eso quer�as.
358
00:38:50,261 --> 00:38:52,855
Lo siento.
359
00:38:57,201 --> 00:38:57,724
Rachel...
360
00:38:57,968 --> 00:38:58,593
Michael, �qu� haces aqu�?
361
00:38:58,869 --> 00:39:00,097
- Rachel, necesitamos hablar.
- �Ahora?
362
00:39:00,338 --> 00:39:00,895
Si.
363
00:39:01,238 --> 00:39:02,830
- Ahora, d�jame entrar.
- No es un buen momento.
364
00:39:03,074 --> 00:39:03,904
�Hay alg�n problema?
365
00:39:06,243 --> 00:39:08,609
�Michael, detente! �Qu� est�s haciendo?
366
00:39:12,650 --> 00:39:15,414
Te dijeron que no la contactes...
Voy a...
367
00:39:15,720 --> 00:39:16,584
�Dime qu� sucede?
368
00:40:32,329 --> 00:40:33,523
�Est�s herida?
369
00:40:37,501 --> 00:40:38,900
Rachel, �est�s herida?
370
00:40:39,336 --> 00:40:41,065
No, no lo creo.
371
00:40:45,142 --> 00:40:46,837
�Por qu� no funcion� el arma?
372
00:40:47,445 --> 00:40:48,912
Tiene blancos en ella.
373
00:40:49,947 --> 00:40:51,972
No puedo creer que me diste un arma.
374
00:40:52,183 --> 00:40:55,550
And I can't believe you gave me a gun
with blanks in it.
375
00:40:57,321 --> 00:40:58,948
�Qu� acaba de suceder aqu�?
376
00:41:05,463 --> 00:41:09,559
Rachel...tienes una bomba en tu cabeza.
377
00:41:12,102 --> 00:41:16,368
Fui torturado por tres a�os.
Me quitaron todo.
378
00:41:16,574 --> 00:41:20,806
No tengo a nadie m�s a quien culpar.
Me dejaron para morir.
379
00:41:21,378 --> 00:41:26,543
Tengo el instinto de matar a...
Mason Chambers.
380
00:41:29,987 --> 00:41:31,249
No puede ser.
381
00:41:31,789 --> 00:41:33,017
�Qui�n es?
382
00:41:35,292 --> 00:41:37,157
- Es Michael Adams
- �Lo conoces?
383
00:41:37,328 --> 00:41:38,386
�Est�s seguro?
384
00:41:38,629 --> 00:41:39,960
Positivo.
385
00:41:40,631 --> 00:41:42,064
�De d�nde obtuvise esta grabaci�n?
386
00:41:42,266 --> 00:41:44,234
Seguridad nacional la
recibi� hace minutos.
387
00:41:44,468 --> 00:41:45,628
�Y donde la obtuvieron?
388
00:41:46,003 --> 00:41:47,300
No lo s�, se�or.
389
00:41:48,138 --> 00:41:50,402
Ser�a bueno averigurar eso.
390
00:41:50,808 --> 00:41:52,469
Dejar� que el F.B.I. sepa
quien es el asesino.
391
00:41:52,676 --> 00:41:56,908
No. Quiero hablar con el primero.
392
00:41:57,114 --> 00:41:58,376
- Leslie
- Si, se�or
393
00:42:00,584 --> 00:42:02,245
Disculpe, Senador Chambers.
394
00:42:02,486 --> 00:42:04,920
Tengo a Larry en la l�nea,
si tiene unos minutos
395
00:42:05,189 --> 00:42:06,156
Si, estar� ah� en un segundo.
396
00:42:06,323 --> 00:42:07,415
Gracias.
397
00:42:10,761 --> 00:42:11,853
- Leslie
- Si
398
00:42:12,096 --> 00:42:15,259
El n�mero que me diste esta ma�ana
para Michael...sigue intentando.
399
00:42:15,466 --> 00:42:16,490
De acuerdo.
400
00:42:16,967 --> 00:42:18,127
Volver� enseguida.
401
00:42:22,873 --> 00:42:24,363
�Qui�n es este tipo?
402
00:42:24,575 --> 00:42:25,940
Dame un minuto.
403
00:42:29,647 --> 00:42:30,944
Aqu� est� su perfil.
404
00:42:31,415 --> 00:42:34,441
Michael Adams, ex-mar�n...
405
00:42:34,685 --> 00:42:37,677
...se lo cre�a muerto en acci�n
durante un rescate de rehens...
406
00:42:37,955 --> 00:42:39,718
...en Corea del Norte.
407
00:42:40,057 --> 00:42:42,992
Resulta que estuvo retenido en
un campo por tres a�os...
408
00:42:43,294 --> 00:42:45,023
...dos a�os mas tarde fue liberado.
409
00:42:45,462 --> 00:42:47,828
�C�mo Mason conoce a Michael Adams?
410
00:42:48,532 --> 00:42:51,990
Chambers lider� la misi�n.
Sirvieron juntos como marines.
411
00:42:53,704 --> 00:42:55,331
Tengo que hacer unas llamadas.
412
00:42:58,909 --> 00:43:03,175
Mason... �podemos hablar un segundo?
413
00:43:07,184 --> 00:43:09,277
Mason, �qu� est�s haciendo?
414
00:43:09,520 --> 00:43:11,988
Tenemos una clara amenaza
en tu vida por este sujeto.
415
00:43:12,256 --> 00:43:13,416
Dejalos que se hagan cargo.
416
00:43:13,624 --> 00:43:15,057
Mira, conozco a Michael Adams.
417
00:43:15,259 --> 00:43:16,988
Cr�eme, ac� sucede algo m�s.
418
00:43:17,227 --> 00:43:18,216
Conf�a en mi en esto, �de acuerdo?
419
00:43:18,462 --> 00:43:22,728
No puedo confiar en tus instintos cuando
vienen de una amenaza de asesinato.
420
00:43:23,567 --> 00:43:29,631
�Qui�n es el que est� amenazado?
�Tu o mi?
421
00:43:32,242 --> 00:43:33,300
Gracias.
422
00:43:35,212 --> 00:43:36,907
- Agente Wright
- Se�or
423
00:43:51,328 --> 00:43:53,853
Jim, es Peter.
424
00:43:54,064 --> 00:43:58,364
Tengo una situaci�n aqu�.
Necesito un contacto.
425
00:44:15,619 --> 00:44:17,109
Michael, �que est�s diciendo?
426
00:44:19,590 --> 00:44:22,753
Un explosivo fue puesto en
tu cabeza esta ma�ana.
427
00:44:23,627 --> 00:44:25,254
Quieres decir, �el ataque?
428
00:44:25,496 --> 00:44:27,555
Si, y la bomba va a explotar
a las diez de la noche...
429
00:44:27,831 --> 00:44:28,855
...o si suelto este gatillo.
430
00:44:29,133 --> 00:44:30,361
Ese tipo ya sinti� el gatillo...
431
00:44:30,634 --> 00:44:32,329
...asi que si lo suelto
la bomba explotar�.
432
00:44:32,503 --> 00:44:33,470
No entiendo.
433
00:44:33,704 --> 00:44:36,172
El senador Chambers va a ser
entrevistado en "Larry Stewart" hoy.
434
00:44:36,407 --> 00:44:38,841
Se supone que mate al senador en
vivo para las diez de la noche...
435
00:44:39,143 --> 00:44:40,610
o la bomba va a explotar.
436
00:44:41,779 --> 00:44:45,078
Necesito que sostengas
esto. Presiona aqu�.
437
00:44:45,315 --> 00:44:47,180
No lo dejes ir.
438
00:44:51,288 --> 00:44:53,518
Michael, porqu�...no entiendo.
439
00:44:53,791 --> 00:44:55,088
�Qui�n est� haciendo esto?
440
00:44:55,392 --> 00:44:58,156
Est� siendo ejecutado por un
ex-general de la armada norcoreana.
441
00:44:58,395 --> 00:44:59,760
Fue echado de su pa�s.
442
00:44:59,963 --> 00:45:01,863
�Entonces Corea del Norte
est� detr�s de esto?
443
00:45:02,132 --> 00:45:05,158
Creo que est� trabajando por su cuenta.
Su nombre es General Kun.
444
00:45:05,569 --> 00:45:08,629
Cuando los prisioneros fueron liberados,
el gobierno norcoreano declar� que
445
00:45:08,939 --> 00:45:12,636
los responsables serian castigados.
Talvez el General Kun es su blanco.
446
00:45:13,277 --> 00:45:14,801
Entonces todo esto es por venganza.
447
00:45:15,012 --> 00:45:18,209
Podr�a ser. O su manera de
intentar guardar honor y el rostro.
448
00:45:19,583 --> 00:45:21,073
�C�mo encaja el?
449
00:45:22,519 --> 00:45:23,952
�l era tu manejador.
450
00:45:24,188 --> 00:45:26,748
Se supon�a que explotar�a la bomba
si intentaba contactar a la polic�a.
451
00:45:27,024 --> 00:45:29,288
Pero el General Kun tiene mucha
gente trabajando para �l.
452
00:45:36,700 --> 00:45:40,329
Michael, fallaste al
seguir mis instrucciones.
453
00:45:40,604 --> 00:45:41,536
Tenemos el detonador.
454
00:45:41,739 --> 00:45:46,005
Si, pero recuerda el temporizador.
Tienes menos de seis horas
455
00:45:46,310 --> 00:45:48,107
o explotar� la bomba.
456
00:45:48,345 --> 00:45:49,312
�Por qu� Chambers?
457
00:45:49,513 --> 00:45:52,141
Mason Chambers tiene una boca grande.
458
00:45:52,382 --> 00:45:57,285
Sus opiniones y pol�ticas acerca de mi
pa�s est�n creando problemas.
459
00:45:57,521 --> 00:45:58,954
�Y esa es raz�n
suficiente para matarlo?.
460
00:45:59,223 --> 00:46:02,920
Mason Chambers morir� tanto en
tus manos como en las de otro.
461
00:46:03,327 --> 00:46:05,989
Queda en tus manos,
o tu mujer se unir� a �l.
462
00:46:06,230 --> 00:46:07,891
Tenemos el detonador. Se acab�.
463
00:46:08,132 --> 00:46:11,590
Te aseguro que cualquier intento
para extraer el aparato
464
00:46:11,935 --> 00:46:14,597
detonar� la bomba inmediatamente.
465
00:46:14,838 --> 00:46:16,237
Seis horas, Michael.
466
00:46:26,550 --> 00:46:29,212
Leslie, �pudiste localizarlo?
467
00:46:29,419 --> 00:46:31,080
Me sigue atendiendo el buz�n de voz.
468
00:46:31,688 --> 00:46:35,317
Bien, me ocuparo de ello, concentr�monos
en la entrevista de Mason, �si?
469
00:46:35,559 --> 00:46:37,720
�Qu� quieres decir con
que te har�s cargo?
470
00:46:39,229 --> 00:46:42,426
Contrat� algunos hombres para que
encuentren a Michael Adams y lo traigan.
471
00:46:43,433 --> 00:46:45,230
Deber�as haberme consultado primero.
472
00:46:45,469 --> 00:46:47,460
Vamos a ocult�rselo al senador, �si?
473
00:46:47,671 --> 00:46:51,732
No, no lo creo �Tienes idea de
lo que es capaz este hombre?
474
00:46:52,543 --> 00:46:54,408
No conoces muy bien a Chambers.
475
00:46:54,778 --> 00:46:55,972
�Lo escuchaste?
476
00:46:56,180 --> 00:46:57,841
Tenemos la identidad de su asesino
477
00:46:58,081 --> 00:47:00,140
y todo lo que quiere es hablar con el.
478
00:47:02,219 --> 00:47:04,483
Solo haz tu trabajo y yo har� el mio.
479
00:47:04,822 --> 00:47:06,449
Si, intento hacer mi trabajo.
480
00:47:06,690 --> 00:47:10,558
Bien. Tengo cosas que hacer.
Terminamos aqu�.
481
00:47:13,430 --> 00:47:14,658
�Entendido?
482
00:47:22,906 --> 00:47:26,103
- No lo..�no lo puedes sacar?
- Es muy arriesgado
483
00:47:26,343 --> 00:47:29,107
No seque tipo de explosivo es.
Y haymuchas variables.
484
00:47:29,847 --> 00:47:31,075
�Qu� haremos?
485
00:47:36,386 --> 00:47:40,516
Tenemos que irnos �Ahora! Por atr�s.
486
00:48:24,968 --> 00:48:25,957
�Cuidado!
487
00:48:28,872 --> 00:48:30,669
Vamos, vamos, vamos.
488
00:48:57,668 --> 00:48:58,726
Abajo, abajo.
489
00:49:18,488 --> 00:49:19,921
�Qu� vamos a hacer?
490
00:49:21,625 --> 00:49:23,889
Tenemos que dar la vuelta y llegar
a uno de nuestros autos.
491
00:49:58,929 --> 00:50:01,124
Vamos. Mantente abajo.
492
00:51:36,660 --> 00:51:38,787
- �Qu� sucede?
- El volante se trab�
493
00:51:42,299 --> 00:51:43,266
�Cuidado!
494
00:52:17,534 --> 00:52:18,501
De prisa.
495
00:52:38,722 --> 00:52:39,916
�Est�s bien?
496
00:52:56,673 --> 00:52:57,799
Vamos, v�monos.
497
00:53:17,027 --> 00:53:18,085
Por aqu�, mu�vete.
498
00:53:47,390 --> 00:53:48,584
Qu�date aqu�.
499
00:54:32,369 --> 00:54:33,393
�Michael!
500
00:54:48,018 --> 00:54:49,144
�Michael!
501
00:55:16,880 --> 00:55:18,006
Vamos, ap�rate.
502
00:55:27,691 --> 00:55:31,491
�Mis sinceras disculpas?
No tengo nada por qu� disculparme.
503
00:55:31,728 --> 00:55:34,060
Tienes que sonar como que si tienes.
504
00:55:35,165 --> 00:55:39,033
Mira, no me voy a disculpar
por decir la verdad.
505
00:55:39,502 --> 00:55:43,336
�No fue uno de los nuestros qui�n dijo
que Corea del Norte era el "eje del mal"?
506
00:55:43,573 --> 00:55:44,801
Exactamente.
507
00:55:45,308 --> 00:55:46,866
Mira, no voy a alivianar esta cosa.
508
00:55:47,110 --> 00:55:50,739
Mason, recuerda que el prop�sito
de esta transmisi�n es fortalecer
509
00:55:51,047 --> 00:55:52,412
tu posici�n, no debilitarla.
510
00:55:52,716 --> 00:55:55,150
- Mov�monos a los derechos humanos
- Espera
511
00:55:56,152 --> 00:55:58,177
Leslie, �pudiste contactar a Michael?
512
00:55:58,421 --> 00:56:01,720
Lo estamos intentando, se�or.
513
00:56:03,793 --> 00:56:07,058
Agent Cochran, �podr�a llamar
a seguridad nacional?
514
00:56:07,297 --> 00:56:08,958
Diles que te den el celular de Michael.
515
00:56:09,199 --> 00:56:12,566
- No les digas porqu�.
- Si, se�or.
516
00:56:28,184 --> 00:56:29,242
Est�s sangrando.
517
00:56:29,486 --> 00:56:31,044
Me debe habar alcanzado una.
518
00:56:31,254 --> 00:56:32,482
�Alcanzado una bala?
519
00:56:33,356 --> 00:56:34,983
No es grave.
520
00:56:35,291 --> 00:56:36,758
Tenemos que llevarte a un doctor.
521
00:56:36,993 --> 00:56:38,426
- Estoy bien
- No, no lo est�s
522
00:56:38,728 --> 00:56:39,126
Dejame ver.
523
00:56:39,396 --> 00:56:40,021
Rachel, tenemos que movernos.
524
00:56:40,330 --> 00:56:44,266
�Sabes qu�? Recuestate en la mesa.
�Recuestate en la mesa!
525
00:56:45,201 --> 00:56:48,534
Despacio. Intenta no moverte.
526
00:57:03,586 --> 00:57:06,248
Veamos. Ah�.
527
00:57:06,523 --> 00:57:08,218
Justo debajo de la superficie.
528
00:57:11,227 --> 00:57:12,455
Talvez arda.
529
00:57:14,597 --> 00:57:18,294
No golpe� organo vitales ni arterias.
530
00:57:19,035 --> 00:57:20,798
Tengo que sacar la bala.
531
00:57:33,082 --> 00:57:39,453
Relajate, relajate. Solo relajate.
532
00:57:48,431 --> 00:57:52,595
- Listo
- Lo hiciste bien.
533
00:58:17,760 --> 00:58:19,819
�Por qu� vives con tanto dolor?
534
00:58:20,230 --> 00:58:24,792
El dolor es temporaria. Cesa.
535
00:58:26,936 --> 00:58:28,563
Pero no para ti.
536
00:58:30,240 --> 00:58:32,105
No se como dejarlo ir.
537
00:58:32,275 --> 00:58:33,367
Michael...
538
00:58:42,452 --> 00:58:44,647
Michael, �qu� te hicieron?
539
00:59:01,004 --> 00:59:01,993
Fui golpeado.
540
00:59:26,629 --> 00:59:29,097
Michael... Adams...
541
01:00:42,138 --> 01:00:49,044
Tu rostro...
tu rostro es lo que mantuvo vivo.
542
01:00:55,251 --> 01:00:57,412
La imagen era tan fuerte al principio
543
01:01:00,857 --> 01:01:03,189
pero mientras pasaba el tiempo,
empez� a desvanecerse.
544
01:01:08,831 --> 01:01:11,391
Intent� fuertemente no olvidar,
545
01:01:24,180 --> 01:01:26,444
pero como tu memoria
desvaneci�, la mia tambi�n.
546
01:01:50,873 --> 01:01:52,966
Ten�a cada linea memorizada...
547
01:01:55,812 --> 01:01:57,507
cada curva.
548
01:02:10,960 --> 01:02:14,452
Gracias. Su n�mero de celular.
549
01:02:36,986 --> 01:02:37,918
�Qu� vamos a hacer?
550
01:02:38,154 --> 01:02:39,644
Vamos a ver al senador Chambers.
551
01:02:43,459 --> 01:02:45,518
Ah�...encuentralo.
552
01:02:45,928 --> 01:02:47,259
�Qu� est�s buscando?
553
01:02:48,231 --> 01:02:50,756
Informaci�n sobre su
staff y sus horarios.
554
01:02:54,971 --> 01:02:59,203
Ah� esta. Ah�.
La direcci�n al estudio de T.V.
555
01:02:59,442 --> 01:03:01,342
- Ah� es donde est�
- No puedes ir
556
01:03:02,044 --> 01:03:04,137
�Qu� sucede? �Qu� pasa?
557
01:03:05,114 --> 01:03:08,777
Hay un dolor detr�s de mi ojo
derecho que se est� poniendo peor.
558
01:03:10,820 --> 01:03:14,483
�Se detuvo! �Qu� hiciste?
559
01:03:14,724 --> 01:03:16,316
Desv�e el dolor.
No va a durar mucho.
560
01:03:16,592 --> 01:03:18,287
Necesitamos ir a un hospital.
561
01:03:21,063 --> 01:03:23,497
�Ag�chate! Quedate abajo.
562
01:03:23,699 --> 01:03:24,825
Vamos.
563
01:04:07,677 --> 01:04:09,668
Los voy a atraer e ire a Mason.
564
01:04:09,912 --> 01:04:12,244
Tu llama a la polic�a y ve al hospital.
565
01:04:12,448 --> 01:04:14,040
Michael, no me dejes.
566
01:04:15,551 --> 01:04:17,382
No puedo perderte de nuevo.
567
01:04:17,787 --> 01:04:19,880
�No vas a matar a Mason, verdad?
568
01:04:21,090 --> 01:04:22,455
Har� lo que sea necesario.
569
01:04:22,758 --> 01:04:23,315
Michael...
570
01:04:23,526 --> 01:04:24,857
�Tienes tu celular?
571
01:04:26,262 --> 01:04:27,991
Te llamar� cuando sea seguro.
572
01:04:28,297 --> 01:04:29,992
Llama a la polic�a y ve al hospital.
573
01:04:31,100 --> 01:04:36,436
Michael...te amo.
574
01:05:01,264 --> 01:05:03,289
Michael, es Mason.
575
01:05:03,733 --> 01:05:06,065
Necesitamos hablar.
Podrias estar en peligro.
576
01:05:06,269 --> 01:05:08,260
Llamame a esta n�mero,
tan pronto como puedas.
577
01:07:22,505 --> 01:07:23,699
Oficina del alguacil.
578
01:07:23,906 --> 01:07:26,500
Habla Rachel Adams...tengo miedo...
579
01:08:55,498 --> 01:08:56,692
Michael, �est�s bien?
580
01:08:56,899 --> 01:08:58,059
Si, �y tu?
581
01:08:59,168 --> 01:09:00,635
Si, uno de ellos quedo detr�s.
582
01:09:02,538 --> 01:09:02,970
�Qu�?
583
01:09:03,139 --> 01:09:06,006
Est� bien. No se est� moviendo.
584
01:09:06,375 --> 01:09:07,672
Est�s bien, �no?
585
01:09:08,611 --> 01:09:10,306
Si, llam� a la polic�a.
586
01:09:11,013 --> 01:09:12,173
Michael, ten cuidado.
587
01:09:12,381 --> 01:09:14,849
Lo trendr�. Llamame cuando
llegues al hospital, �de acuerdo?
588
01:09:15,084 --> 01:09:16,745
- Bien, lo har�
- Adi�s
589
01:09:32,401 --> 01:09:34,096
Proyecto fuerza, resuelto...
590
01:09:34,303 --> 01:09:36,533
Pero tienes que hacer
un poco de disculpa.
591
01:09:37,406 --> 01:09:38,839
Se�or, necesito hablar con usted.
592
01:09:39,008 --> 01:09:39,940
Por supuesto.
593
01:09:41,310 --> 01:09:42,971
�Nos disculpas Peter?
594
01:09:49,919 --> 01:09:52,752
- Se�or, me precoupa Peter Billing
- Peter es un buen hombre
595
01:09:52,988 --> 01:09:56,856
Escuche. Cuando habl� con seguridad
acerca del celular de Michael
596
01:09:57,092 --> 01:10:00,755
ya sab�an que era la voz de
Michael la que estaba en la cinta.
597
01:10:01,230 --> 01:10:02,254
�C�mo?
598
01:10:02,665 --> 01:10:04,326
Peter Billings les dijo.
599
01:10:17,446 --> 01:10:19,175
Actuaste a mis espaldas...
600
01:10:19,548 --> 01:10:22,176
- No, lo que hice-
- �Qu�, Peter?
601
01:10:22,451 --> 01:10:25,818
Hice lo que hab�a que hacer.
Lo que tu no har�as.
602
01:10:26,388 --> 01:10:28,481
Michael Adams no es un asesino.
603
01:10:29,024 --> 01:10:31,584
Lamento interrumpir.
Est�n listos para usted.
604
01:10:31,894 --> 01:10:32,826
Ya voy.
605
01:10:35,898 --> 01:10:37,559
Terminaremos esto despu�s.
606
01:10:39,568 --> 01:10:41,263
�Encontrar�as a Leslie por mi?
607
01:10:53,749 --> 01:10:55,011
Rachel �est�s bien?
608
01:10:55,217 --> 01:10:57,208
No debes amar a tu esposa, Michael.
609
01:10:58,087 --> 01:10:59,213
�D�nde est� Rachel?
610
01:10:59,388 --> 01:11:00,719
Est� conmigo.
611
01:11:03,559 --> 01:11:05,686
- Michael
- Rachel
612
01:11:07,663 --> 01:11:09,688
La vida del senador por la de tu esposa.
613
01:11:33,122 --> 01:11:34,714
Creo que va a suceder esta noche.
614
01:11:37,393 --> 01:11:38,519
Yo me encargar�.
615
01:11:39,128 --> 01:11:40,390
�Est� todo bien?
616
01:11:41,930 --> 01:11:43,921
Si, todo est� bien.
617
01:11:44,266 --> 01:11:46,166
Solo unos detalles de �ltimo minuto.
618
01:11:47,403 --> 01:11:50,065
- El senador te est� buscando
- Por supuesto
619
01:12:06,855 --> 01:12:09,221
T� sabes, el tiempo nunca
est� de nuestro lado.
620
01:12:09,591 --> 01:12:10,580
�C�mo es eso?
621
01:12:11,293 --> 01:12:14,319
Tu est�s subiendote a bordo esta semana.
Yo me ire la pr�xima.
622
01:12:14,630 --> 01:12:15,597
�Tu trabajo?
623
01:12:16,298 --> 01:12:18,391
Si. Extranjeros.
624
01:12:19,468 --> 01:12:20,992
Algo en Europa.
625
01:12:21,370 --> 01:12:23,702
�D�nde aprendiste Coreano?
626
01:12:32,915 --> 01:12:35,679
Qu�date quieto y pon
tus manos frente a ti.
627
01:12:37,853 --> 01:12:39,081
�Qui�n eres?
628
01:12:39,688 --> 01:12:42,623
Alguien a quien no le importa
una mierda si vives o mueres.
629
01:12:44,126 --> 01:12:45,957
Veo que tienes un arma.
630
01:12:46,161 --> 01:12:47,423
Y tu tambi�n.
631
01:12:47,730 --> 01:12:48,719
Solo que la tuya est� en su funda
632
01:12:48,964 --> 01:12:51,455
y la mia apuntandote a la cabeza.
633
01:12:52,968 --> 01:12:54,697
�Eres tu, Michael?
634
01:12:57,773 --> 01:12:59,297
De rodillas.
635
01:13:07,049 --> 01:13:09,882
Lisa, est� un poco
brillante en la izquierda.
636
01:13:15,057 --> 01:13:16,388
�Agent Cochran?
637
01:13:20,262 --> 01:13:21,627
Agent Cochran, responda.
638
01:13:29,171 --> 01:13:31,969
Gente, salimos en 30 segundos.
Vamos.
639
01:13:44,787 --> 01:13:48,314
Esta noche, la amenaza norcorean...
�Cu�n real es?
640
01:13:48,524 --> 01:13:52,153
El senador Mason Chambers hablar�
sobre este tema y muchos m�s.
641
01:15:01,230 --> 01:15:01,787
Senador
642
01:15:01,997 --> 01:15:04,625
Sus pol�ticas sobre Corea del Norte
son muy conocidas.
643
01:15:04,833 --> 01:15:08,667
�Se han visto afectadas por las acciones de
norcorea para mejorar su imagen?
644
01:15:08,871 --> 01:15:14,366
Absolutamente no. Soy firme.
Corea del Norte es un pa�s comunista
645
01:15:14,576 --> 01:15:17,807
un estado terrorista que no tiene
respetos por los derechos humanos.
646
01:15:18,680 --> 01:15:22,138
Arma, arma, agachate.
647
01:15:28,790 --> 01:15:30,690
Refuerzo, refuerzos.
648
01:15:44,673 --> 01:15:46,573
Acabamos de recibir
reportes sin confirmar de que
649
01:15:46,842 --> 01:15:49,936
el senador Mason Chambers
fue disparado en vivo por T.V.
650
01:15:50,212 --> 01:15:53,181
Mientras aparec�a en el popular show
"Larry Stewart Live"
651
01:15:53,415 --> 01:15:56,248
un hombre desconocido entr� en
el estudio y empez� a disparar.
652
01:16:10,766 --> 01:16:12,734
No puedo creer que me dispararas.
653
01:16:13,135 --> 01:16:14,830
Apenas te pastori�.
654
01:16:15,237 --> 01:16:17,705
�Quieres decirme que sucede Michael?
655
01:16:23,312 --> 01:16:24,643
Me dejaste.
656
01:16:26,214 --> 01:16:27,875
Cre� que estabas muerto...
657
01:16:29,751 --> 01:16:31,878
como el resto del equipo.
658
01:16:33,622 --> 01:16:36,523
Apenas pude salir vivo de ese pa�s.
659
01:16:37,559 --> 01:16:40,824
La misi�n fall�. Yo fall�.
660
01:16:43,231 --> 01:16:45,290
Tuve que vivir con eso por cinco a�os.
661
01:16:45,534 --> 01:16:47,161
�Sabes cu�l es la parte m�s dificil?
662
01:16:48,337 --> 01:16:49,736
Decirle a Rachel que hab�as muerto
663
01:16:49,972 --> 01:16:53,135
y no poder decirle ni como ni por qu�.
664
01:16:57,379 --> 01:16:59,813
Si no te disparaba la iban a matar.
665
01:17:00,115 --> 01:17:04,211
Hay un explosivo dentro de su cabeza.
Kun la tiene.
666
01:17:04,720 --> 01:17:06,654
�Entonces Kun est� detr�s de esto?
667
01:17:14,830 --> 01:17:15,956
Est� hecho.
668
01:17:16,164 --> 01:17:17,791
Quiero confirmaci�n.
669
01:17:18,634 --> 01:17:19,896
Te llevar� el cuerpo.
670
01:17:20,135 --> 01:17:21,397
Al sur de la interestatal.
671
01:17:21,670 --> 01:17:23,137
Te llamar� en diez minutos.
672
01:17:25,073 --> 01:17:27,337
Sabias que iba a matarte a ti y a Rachel.
673
01:17:28,176 --> 01:17:29,370
Necesito tu ayuda.
674
01:17:34,449 --> 01:17:35,541
Rompe el vidrio.
675
01:17:35,884 --> 01:17:36,851
�Se�or!
676
01:17:39,021 --> 01:17:41,751
- Dame tus llaves
- No puedo hacerlo
677
01:17:41,990 --> 01:17:44,185
Michael no es un asesino.
678
01:17:44,760 --> 01:17:45,727
Tienen a su esposa.
679
01:17:45,961 --> 01:17:47,326
La vamos a traer de vuelta.
680
01:17:49,131 --> 01:17:51,258
No puedo dejar que arriesgues tu vida.
681
01:17:51,500 --> 01:17:53,400
Solo quedate agachado, Cochran.
682
01:17:53,735 --> 01:17:57,671
Hazlo por mi. Se lo debo.
683
01:18:05,981 --> 01:18:08,779
Nadie sabe que estoy vivo a�n.
684
01:18:09,551 --> 01:18:10,540
Si, se�or-
685
01:18:16,558 --> 01:18:21,325
De vuelta en la sur trece.
Donde termina el camino me encontrar�s.
686
01:18:45,120 --> 01:18:46,587
Tenemos menos de treinta minutos.
687
01:18:55,330 --> 01:18:59,630
- Est�n en camino
- Los vigilar�
688
01:19:28,029 --> 01:19:29,360
Chequeando...
689
01:19:56,825 --> 01:20:00,192
- �D�nde est� el cuerpo?
- Aqu�
690
01:20:00,562 --> 01:20:03,087
Traemelo. Ahora.
691
01:20:26,855 --> 01:20:29,881
- Desarma la bomba
- Esta muerta de todos modos
692
01:20:31,493 --> 01:20:33,290
Desarmala ahora.
693
01:21:12,167 --> 01:21:14,829
Vamos, Mason. Aprieta.
694
01:21:17,973 --> 01:21:18,769
�Mason!
695
01:21:21,576 --> 01:21:23,567
De rodillas.
696
01:21:27,048 --> 01:21:29,744
Tienes cinco minutos, Michael.
697
01:21:31,152 --> 01:21:36,454
Te prepar� para esto.
Pero me decepcionaste.
698
01:21:55,777 --> 01:21:58,337
Quiero verlo sucediendo.
699
01:22:53,702 --> 01:22:55,363
�Dime como parar la bomba!
700
01:23:01,376 --> 01:23:02,775
Dime.
701
01:23:13,221 --> 01:23:23,222
�No! �No! �No!
702
01:23:50,692 --> 01:23:54,423
Lo siento.
703
01:23:57,232 --> 01:23:58,756
�Conf�as en mi?
704
01:24:02,237 --> 01:24:03,534
�Conf�as en mi?
705
01:24:43,878 --> 01:24:46,210
El senador Mason Chambers expedi�
un comunicado de prensa
706
01:24:46,448 --> 01:24:49,246
clarificando los detalles de su intento
de asesinato de la semana pasada.
707
01:24:49,451 --> 01:24:51,783
Su aparente tiroteo en realidad
era una plan elaborado...
708
01:24:52,020 --> 01:24:54,648
...por el desgraciado general norcorean
Kun Chung Lee.
709
01:24:54,856 --> 01:24:58,053
El sospechoso, Michel Adams,
err� a prop�sito al Senador Chambers
710
01:24:58,259 --> 01:25:01,990
y fue en su ayuda a rescatar a la
esposa de Adams, quien era reh�n.
711
01:25:02,197 --> 01:25:03,926
El General Kun fue asesinado
durante el rescate.
712
01:25:04,099 --> 01:25:07,466
El gobierno norcoreano alab� la
valent�a del Senador Chambers
713
01:25:07,635 --> 01:25:10,695
y agradeci� haber terminado con este terrorista buscado internacinalmente.
714
01:25:34,329 --> 01:25:35,853
No se ustedes muchachos pero
715
01:25:36,064 --> 01:25:38,055
yo me estoy cansando un poco
de la comida del hospital.
716
01:25:38,933 --> 01:25:40,560
Digo que nos vayamos.
717
01:25:48,309 --> 01:25:49,276
Solo un minuto.
718
01:25:49,444 --> 01:25:50,536
�Qu� est�s haciendo aqui?
719
01:25:50,812 --> 01:25:53,713
Quiero hablar con...
Mason te despidi� despues de lo que hiciste.
720
01:25:54,415 --> 01:25:57,816
�Podemos hablar?
Quiero disculparme.
721
01:25:58,019 --> 01:25:59,145
Espera.
722
01:26:09,864 --> 01:26:10,990
�Qui�n era?
723
01:26:13,535 --> 01:26:15,093
Nunca me gustaste.
724
01:26:34,355 --> 01:26:35,686
�Has visto al senador?
725
01:26:35,990 --> 01:26:37,082
Se acaba de ir.
726
01:26:37,492 --> 01:26:39,357
Probablemente lo puedas
alcanzar en el elevador.
727
01:26:39,661 --> 01:26:41,492
Bien. Gracias.
728
01:26:45,767 --> 01:26:46,893
Det�n la puerta.
729
01:26:59,747 --> 01:27:02,307
Ahora no. Lo entiendo.
730
01:27:06,955 --> 01:27:08,889
Bueno, se te extra�ar� mucho.
731
01:27:09,257 --> 01:27:10,622
Ser� triste verte ir.
732
01:27:10,825 --> 01:27:13,589
Bueno, es hora.
733
01:27:25,173 --> 01:27:27,164
Quiero que sepas algo.
734
01:27:28,476 --> 01:27:29,841
�Qu�?
735
01:27:34,415 --> 01:27:35,575
Te amo.
736
01:27:38,987 --> 01:27:40,181
Lo s�.
55219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.