Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,100 --> 00:01:15,980
In the year 1807...
2
00:01:16,180 --> 00:01:21,660
... a small ship of the Royal Navy set sail
from England for a secret destination.
3
00:01:23,420 --> 00:01:25,740
With five million French
and Spanish soldiers...
4
00:01:25,900 --> 00:01:27,820
... poised on the continent
under Napoleon...
5
00:01:27,980 --> 00:01:32,900
... nothing could save England from invasion
except her 300 ships.
6
00:01:34,060 --> 00:01:38,060
HMS Lydia was soon far beyond
battle-charged Europe.
7
00:01:40,660 --> 00:01:45,780
Under the most secret of sealed orders,
she sailed deep into southern waters...
8
00:01:47,300 --> 00:01:48,900
... fought her way around the Horn...
9
00:01:52,940 --> 00:01:54,700
... headed north again, into the Pacific.
10
00:01:56,220 --> 00:02:00,059
For seven months,
she stayed out of sight of land.
11
00:02:00,979 --> 00:02:02,299
Becalmed finally...
12
00:02:02,459 --> 00:02:07,499
... her weary crew toiled at the oars
in the vain hope of towing her into a wind.
13
00:02:07,659 --> 00:02:11,859
They thirsted and hungered
and wondered where she was going...
14
00:02:12,019 --> 00:02:15,779
... what she would do
when she got there, if she got there.
15
00:02:15,939 --> 00:02:19,499
These were things
known only to one man aboard.
16
00:02:22,539 --> 00:02:23,819
Heave!
17
00:02:26,539 --> 00:02:28,419
Heave!
18
00:02:29,779 --> 00:02:31,979
Heave!
19
00:02:33,379 --> 00:02:34,819
Heave.
20
00:02:36,019 --> 00:02:38,539
- Heave.
- Heave!
21
00:02:38,739 --> 00:02:40,499
Heave!
22
00:02:42,259 --> 00:02:44,259
Five years hard labor,
the judge says to me...
23
00:02:44,419 --> 00:02:46,579
...or honorable service
in His Majesty's Navy.
24
00:02:46,739 --> 00:02:49,099
What did I pick? Hornblower.
25
00:02:49,259 --> 00:02:52,499
What are we doing in the Pacific, anyway?
I tell you, he's got us lost.
26
00:02:52,659 --> 00:02:54,899
There's islands there
where we could have a picnic.
27
00:02:55,059 --> 00:02:58,219
Brown-skinned girls, bread growing
on trees, where the Bounty went.
28
00:02:58,419 --> 00:03:00,419
Why don't you ask Hornblower
to take us there?
29
00:03:00,579 --> 00:03:02,699
What's wrong with our cargo
doing the asking?
30
00:03:02,899 --> 00:03:05,899
Muskets and ammunition.
Who for? Why not for us?
31
00:03:06,099 --> 00:03:08,339
Come on, get on with your work.
Get on with it.
32
00:03:15,219 --> 00:03:18,259
- You've had your water ration, Carter.
- Me throat's closing up on me.
33
00:03:18,419 --> 00:03:20,699
I can't help that. One-half cup a day.
34
00:03:20,859 --> 00:03:23,939
Officers and crew the same. Even him.
35
00:03:24,498 --> 00:03:27,498
Hornblower? He ain't human.
36
00:03:36,418 --> 00:03:38,898
- Mr. Bush.
- Thank you.
37
00:03:39,058 --> 00:03:41,898
How much do you suppose
he's paced the deck since Plymouth, sir?
38
00:03:42,058 --> 00:03:46,378
Well, an hour a day at three knots,
and we're 201 days out.
39
00:03:46,538 --> 00:03:49,098
I'd say the distance
between Plymouth and Aberdeen.
40
00:03:49,298 --> 00:03:50,938
I'd like to know what he's thinking.
41
00:03:51,098 --> 00:03:56,098
What would you think about? A rotting ship
and 10,000 miles from a friendly port.
42
00:04:08,218 --> 00:04:10,418
- Good morning, gentlemen.
- Good morning, sir.
43
00:04:10,578 --> 00:04:13,538
Mr. Bush, would you have the hands
piped aft to witness punishment?
44
00:04:13,698 --> 00:04:16,458
- Aye, aye, sir.
- What about the towing crews, sir?
45
00:04:16,618 --> 00:04:18,418
- That won't be necessary.
- Very good, sir.
46
00:04:19,138 --> 00:04:21,218
Hands lay aft to witness punishment!
47
00:04:24,258 --> 00:04:26,418
Hands lay aft to witness punishment!
48
00:04:45,898 --> 00:04:48,938
Shoulder arms!
49
00:05:04,457 --> 00:05:06,857
Bosun's mate, do your duty.
50
00:05:19,777 --> 00:05:22,577
Do you know why I'm having
Hommel flogged, Mr. Gerard?
51
00:05:22,737 --> 00:05:25,057
I reported him for fighting, sir.
52
00:05:25,217 --> 00:05:28,097
I'm not having him flogged
for fighting, Mr. Gerard.
53
00:05:28,257 --> 00:05:31,937
I'm having him flogged because you said
in front of the men that you'd flog him.
54
00:05:32,617 --> 00:05:34,537
This is a ship of war.
55
00:05:34,817 --> 00:05:37,817
As its captain, I must uphold
my lieutenant's authority.
56
00:05:37,977 --> 00:05:39,177
I understand, sir.
57
00:05:39,857 --> 00:05:42,737
Flogging only makes a bad man worse,
Mr. Gerard.
58
00:05:42,897 --> 00:05:45,737
And it can break a good man's spirit.
59
00:05:45,897 --> 00:05:47,337
Is Hommel a bad man?
60
00:05:47,897 --> 00:05:50,257
Aside from his temper, sir,
he's a good sailor.
61
00:05:50,417 --> 00:05:54,337
A good sailor, ill-fed and thirsty.
62
00:05:55,977 --> 00:05:59,977
Watch the cat as it cuts his back to pieces,
Mr. Gerard.
63
00:06:00,177 --> 00:06:04,897
And in future, perhaps you'll think twice
before you threaten anyone with a flogging.
64
00:06:12,457 --> 00:06:14,537
Dismiss the hands.
65
00:06:16,057 --> 00:06:19,776
- Dismiss the hands.
- Hands dismissed!
66
00:06:33,936 --> 00:06:35,376
Come in.
67
00:06:35,896 --> 00:06:37,456
Yes, doctor?
68
00:06:37,816 --> 00:06:39,536
I'm here to make a representation.
69
00:06:39,696 --> 00:06:43,456
Since the lime juice ran out, the men
are dropping with scurvy every hour.
70
00:06:43,616 --> 00:06:46,296
There's 39 sick and off duty,
49 just sick.
71
00:06:46,456 --> 00:06:48,016
And eight dead. I know the figures.
72
00:06:48,336 --> 00:06:52,056
Nine dead. Hazlitt, a minute ago.
73
00:06:53,896 --> 00:06:55,296
Hazlitt...
74
00:06:56,456 --> 00:06:57,736
He was a good topman.
75
00:06:57,896 --> 00:07:01,616
You'll lose more than Hazlitt if you
don't put ashore for fresh food and water.
76
00:07:01,776 --> 00:07:04,456
Dig into your medical kit
and get me a breath of fresh wind.
77
00:07:04,616 --> 00:07:06,736
There's land to the east.
Have us towed there.
78
00:07:06,896 --> 00:07:10,256
The Lydia will not come within sight of land
until we reach our destination.
79
00:07:10,416 --> 00:07:12,096
Unless you'd have us fail our mission.
80
00:07:12,256 --> 00:07:15,016
I don't know what our mission is
or why we're in the Pacific.
81
00:07:15,176 --> 00:07:16,776
All I know is, three more days...
82
00:07:16,936 --> 00:07:19,496
...and I won't answer for the life
of anyone on this ship.
83
00:07:19,656 --> 00:07:21,016
We continue as before.
84
00:07:21,176 --> 00:07:23,496
- Captain Hornblower.
- You may go, doctor.
85
00:07:23,816 --> 00:07:26,856
Scurvy visits the quarterdeck
as well as the fo'c's'le, sir.
86
00:07:27,016 --> 00:07:30,056
And I know how you've been
driving yourself.
87
00:07:30,256 --> 00:07:31,616
I said you may go.
88
00:07:58,895 --> 00:08:01,055
Deck there!
89
00:08:19,135 --> 00:08:20,615
Now.
90
00:08:21,615 --> 00:08:24,695
- Sixty-five, thirty.
- Mr. Crystal, would you tell the cooper...
91
00:08:24,855 --> 00:08:27,655
...to scald his water casks for filling?
- Very good, sir.
92
00:08:27,815 --> 00:08:30,175
Are we...? Are we towing ashore, sir?
93
00:08:30,855 --> 00:08:34,615
There's no need to stammer, Mr. Gerard.
No, we are not towing ashore.
94
00:08:34,775 --> 00:08:36,335
I expect the wind before morning...
95
00:08:36,495 --> 00:08:40,095
...and we're within a hundred miles
of our destination.
96
00:08:42,055 --> 00:08:43,615
Did you say something, Mr. Crystal?
97
00:08:43,815 --> 00:08:46,815
What with chronometers that haven't
been checked for seven months...
98
00:08:46,975 --> 00:08:49,135
...and Spanish charts
that aren't to be trusted...
99
00:08:49,295 --> 00:08:51,335
...we can be 300 miles
out of our reckoning.
100
00:08:51,535 --> 00:08:53,255
That means five days without food, sir.
101
00:08:53,415 --> 00:08:56,935
Gentlemen, we will raise our destination
within two days.
102
00:08:57,095 --> 00:09:01,895
It will be identified by a fortress on a hill
overlooking a large bay.
103
00:09:04,975 --> 00:09:08,415
A fortress and a wind before morning.
104
00:09:08,575 --> 00:09:10,055
Heat's gone to his head.
105
00:09:10,215 --> 00:09:12,134
Well, I think he knows
more than he's saying.
106
00:09:12,334 --> 00:09:15,374
- Care to take a wage on it, Mr. Bush?
- How much can you afford?
107
00:09:15,534 --> 00:09:17,694
I've got five shillings that says no wind...
108
00:09:17,854 --> 00:09:20,694
...and 10 shillings
that we don't sight any fortress.
109
00:09:20,854 --> 00:09:22,414
Done.
110
00:09:22,774 --> 00:09:24,454
Heave!
111
00:09:25,534 --> 00:09:27,494
Heave!
112
00:09:28,814 --> 00:09:30,854
Heave!
113
00:09:33,774 --> 00:09:36,934
- Course north by west.
- North by west. As if it mattered.
114
00:09:37,094 --> 00:09:40,734
Look at that candle.
Straighter than Hornblower's backbone.
115
00:10:06,214 --> 00:10:09,854
Heave! Heave! Heave!
116
00:10:10,374 --> 00:10:12,614
Heave!
117
00:10:13,454 --> 00:10:15,534
Heave!
118
00:10:41,093 --> 00:10:42,893
The wind!
119
00:10:43,693 --> 00:10:44,893
Call the watch!
120
00:10:48,333 --> 00:10:50,933
Call the starboard watch!
121
00:10:53,773 --> 00:10:55,293
Come on, there!
122
00:10:55,453 --> 00:10:58,733
- Hands aloft to secure!
- Come on, get aloft there!
123
00:11:06,333 --> 00:11:08,253
Watch the clew lines there!
124
00:11:16,133 --> 00:11:19,533
Fo'c's'le party, take in the towing cable!
125
00:11:19,693 --> 00:11:20,973
Haul in those tow lines!
126
00:11:26,213 --> 00:11:28,293
Secure the guns!
127
00:11:29,773 --> 00:11:31,973
Secure the guns!
128
00:11:32,133 --> 00:11:33,893
Make these guns fast!
129
00:11:48,013 --> 00:11:49,453
Away with the yards!
130
00:11:55,333 --> 00:11:58,093
- Keep her into the wind.
- Aye, aye, sir.
131
00:12:02,413 --> 00:12:05,052
Away with the stays!
132
00:12:15,052 --> 00:12:16,612
Watch it there, Mr. Longley.
133
00:12:16,772 --> 00:12:19,092
- Up the shrouds.
- Yes, sir.
134
00:12:25,652 --> 00:12:27,532
That's five shillings, Mr. Crystal.
135
00:12:27,852 --> 00:12:30,372
There's still 10 shillings
riding on that fortress.
136
00:12:38,012 --> 00:12:40,012
You were right, sir.
Blowing nice and steady.
137
00:12:40,172 --> 00:12:42,732
Aye. Nice and steady.
138
00:12:42,892 --> 00:12:45,412
- Everything secure aloft?
- Aye, aye, sir.
139
00:12:52,972 --> 00:12:56,212
Starboard your helm.
Let the wind take her.
140
00:13:16,932 --> 00:13:20,412
- I'll have my lunch now, Polwheal.
- Aye, sir.
141
00:13:22,812 --> 00:13:25,652
- You sent for me, sir?
- This ship is getting slack, Mr. Gerard.
142
00:13:25,812 --> 00:13:28,132
It's taking you longer every day
to clear for action.
143
00:13:28,292 --> 00:13:31,492
- The hands are weak, sir, and...
- And what?
144
00:13:31,651 --> 00:13:35,051
Restless, sir. After all, sir,
seven months without sighting land.
145
00:13:35,211 --> 00:13:37,131
That's no excuse.
You ought to control them.
146
00:13:37,291 --> 00:13:40,611
Land ho! Off the starboard bow!
147
00:13:40,771 --> 00:13:43,131
An officer who cannot control his men
is not reliable.
148
00:13:43,291 --> 00:13:46,811
Yes, sir. Excuse me, sir,
that was "land ho."
149
00:13:47,091 --> 00:13:50,371
- I have ears, Mr. Gerard.
- Thought you'd be interested, sir.
150
00:13:50,691 --> 00:13:53,971
It took you 11 minutes and 20 seconds
to clear for action yesterday.
151
00:13:54,131 --> 00:13:57,571
- I want it done in 10. Now.
- Now, sir?
152
00:13:57,771 --> 00:14:00,051
You seem to have your mind
on something else.
153
00:14:00,211 --> 00:14:03,091
- I said now.
- Aye, aye, sir.
154
00:14:07,611 --> 00:14:11,731
- Land, sir!
- I said I'd have my lunch now, Polwheal.
155
00:14:12,371 --> 00:14:13,891
Aye, aye, sir.
156
00:14:15,051 --> 00:14:18,211
Fortress off the larboard bow!
157
00:14:21,011 --> 00:14:23,451
A fortress, by Gad.
158
00:14:23,611 --> 00:14:26,691
- He's made it.
- That's 10 more shillings, Mr. Crystal.
159
00:14:26,891 --> 00:14:30,171
And may my liver rot if any other man
in the whole navy could've done it.
160
00:14:30,371 --> 00:14:31,691
Including Lord Hood.
161
00:14:31,851 --> 00:14:34,091
Mr. Longley, my respects to the captain.
162
00:14:34,251 --> 00:14:37,611
- Tell him a fortress off the larboard bow.
- Aye, aye, sir.
163
00:14:37,771 --> 00:14:39,891
If I hadn't been here to see that...
164
00:14:40,051 --> 00:14:42,411
...if any man had told me,
I'd have called him a liar.
165
00:14:42,571 --> 00:14:46,811
Hit it right on the nose,
after 10,000 miles at sea.
166
00:14:48,091 --> 00:14:50,531
Mr. Bush's respects, sir.
Fortress off the larboard bow!
167
00:14:50,731 --> 00:14:53,731
May his liver rot if anyone else
in the ruddy navy could've done it.
168
00:14:53,891 --> 00:14:55,371
Including Lord Hood.
169
00:14:55,531 --> 00:14:57,451
I don't think that Mr. Bush
intended you...
170
00:14:57,611 --> 00:15:00,050
...to convey the last part
of that message, Mr. Longley.
171
00:15:00,210 --> 00:15:02,690
My compliments to Mr. Bush.
Tell him to hold the course.
172
00:15:02,850 --> 00:15:05,130
- I'll be on deck presently.
- Aye, aye, sir.
173
00:15:05,290 --> 00:15:08,370
- Mr. Longley.
- Yes, sir?
174
00:15:08,530 --> 00:15:11,010
- Not so much noise on the companion wing.
- Aye, aye, sir.
175
00:15:11,210 --> 00:15:14,170
- Mr. Longley.
- Yes, sir?
176
00:15:15,490 --> 00:15:18,930
The next time, would you knock
before you enter the captain's cabin?
177
00:15:19,090 --> 00:15:20,770
Aye, aye, sir.
178
00:15:28,330 --> 00:15:31,330
- Water casks ready for filling?
- Water casks ready for filling, sir.
179
00:15:31,530 --> 00:15:33,930
- The ship cleared for action?
- Cleared for action, sir.
180
00:15:34,090 --> 00:15:36,650
- Ten minutes and two seconds, sir.
- Very good, Mr. Gerard.
181
00:15:36,810 --> 00:15:39,370
- We'll have the guns loaded and run out.
- Aye, aye, sir.
182
00:15:40,650 --> 00:15:43,330
- Bring her into the wind.
- Aye, sir.
183
00:15:43,690 --> 00:15:46,010
Starboard battery load!
184
00:15:47,610 --> 00:15:49,450
- Ease your helm.
- Aye, aye, sir.
185
00:16:01,410 --> 00:16:03,450
- Let go the anchor, Mr. Bush.
- Aye, aye, sir.
186
00:16:03,610 --> 00:16:05,250
Let go the anchor!
187
00:16:10,770 --> 00:16:12,970
Deck there!
188
00:16:17,290 --> 00:16:19,010
Mr. Bush.
189
00:16:24,330 --> 00:16:26,529
Rum-looking lot, eh, sir?
190
00:16:27,209 --> 00:16:30,249
They're His Majesty's allies, Mr. Bush.
191
00:16:30,409 --> 00:16:31,969
Allies, sir?
192
00:16:32,129 --> 00:16:34,569
I thought that this part of the world
belonged to Spain.
193
00:16:34,729 --> 00:16:37,289
Don Julian Alvarado,
a prince of this country...
194
00:16:37,449 --> 00:16:40,569
...has been persuaded by England
to revolt against Spain.
195
00:16:40,729 --> 00:16:43,809
Then our cargo of arms is for him.
196
00:16:43,969 --> 00:16:45,849
If Don Julian
can conquer Central America...
197
00:16:46,049 --> 00:16:48,769
...Spain will have to take ships
and soldiers from Napoleon...
198
00:16:48,929 --> 00:16:50,529
...to preserve her colonies.
199
00:16:53,409 --> 00:16:57,729
- Man the side, Mr. Bush.
- Aye, aye, sir.
200
00:16:58,889 --> 00:17:01,129
Man the side!
201
00:17:22,249 --> 00:17:24,209
Captain Hornblower?
202
00:17:24,769 --> 00:17:27,969
I am Don Jose Hernandez,
admiral in the service of El Supremo.
203
00:17:28,609 --> 00:17:31,449
El Supremo? That means the almighty.
204
00:17:31,609 --> 00:17:34,849
El Supremo was formerly known to men
as Don Julian Alvarado.
205
00:17:38,729 --> 00:17:41,129
And where is this Don Julian Alvarado?
206
00:17:41,289 --> 00:17:44,609
El Supremo is in his fortress.
You will come with me now.
207
00:17:52,248 --> 00:17:54,008
Mr. Bush...
208
00:17:55,368 --> 00:17:59,168
...here are the keys to my dispatch box
containing the Admiralty's orders.
209
00:17:59,928 --> 00:18:03,328
If I'm not back aboard by midnight...
210
00:18:03,528 --> 00:18:06,488
...you assume command.
- Not back aboard, sir?
211
00:18:06,648 --> 00:18:08,328
But you said they were on our side.
212
00:18:08,488 --> 00:18:11,688
War breeds strange allies, Mr. Bush.
213
00:19:47,087 --> 00:19:49,087
Captain Horatio Hornblower,
at your service.
214
00:19:49,247 --> 00:19:52,127
King George of England charges me
with messages of his friendship.
215
00:19:52,327 --> 00:19:55,167
I am not interested
in the words of a mere king.
216
00:19:57,287 --> 00:20:01,447
Have you brought me the guns and powder
for my conquest of the Americas?
217
00:20:01,607 --> 00:20:04,167
A thousand muskets,
a million rounds of ammunition...
218
00:20:04,327 --> 00:20:08,407
...and cannon for your fort, senor.
- Human beings do not address me as senor!
219
00:20:09,607 --> 00:20:12,807
Make arrangements with Admiral Hernandez
for landing your cargo.
220
00:20:13,207 --> 00:20:15,647
I can hand over nothing
until my ship is reprovisioned.
221
00:20:15,807 --> 00:20:17,207
I have given you an order!
222
00:20:19,807 --> 00:20:24,127
Perhaps outside you saw various criminals
suffering punishment.
223
00:20:24,327 --> 00:20:26,247
They, too, disobeyed me.
224
00:20:27,607 --> 00:20:30,767
If I am not back aboard the Lydia
within one hour...
225
00:20:30,927 --> 00:20:34,367
...she'll train her guns upon your fort
and reduce it to rubble.
226
00:20:34,527 --> 00:20:38,047
- With you in it, captain?
- That is my order.
227
00:20:53,846 --> 00:20:56,646
Such earthly matters are beneath me.
We are allies, are we not?
228
00:20:56,806 --> 00:20:59,686
Make known your needs
to Admiral Hernandez.
229
00:21:00,406 --> 00:21:04,246
Aside from water,
I shall need 200 bullocks...
230
00:21:04,606 --> 00:21:08,206
...500 pigs, 100 quintals of salt...
231
00:21:08,366 --> 00:21:14,126
...40 tons of flour, 10 tons of sugar,
five tons of tobacco, one ton of coffee...
232
00:21:14,286 --> 00:21:16,006
...the juice of 40,000 limes...
233
00:21:16,166 --> 00:21:19,646
...and are there any wines
to be had here? Spirits?
234
00:21:19,806 --> 00:21:23,766
We drink a spirit distilled from molasses
which you probably do not know.
235
00:21:23,926 --> 00:21:25,766
We call it rum. Would that do?
236
00:21:26,126 --> 00:21:28,926
Well, if there's nothing better,
that will have to do.
237
00:21:29,086 --> 00:21:31,166
- One hundred barrels.
- Start now.
238
00:21:34,206 --> 00:21:37,886
When you have landed my weapons,
I intend to move on El Salvador and burn it.
239
00:21:38,086 --> 00:21:41,806
- Perhaps you'll accompany me?
- No, my orders are to blockade Panama.
240
00:21:41,966 --> 00:21:43,366
It is your loss.
241
00:21:43,526 --> 00:21:47,326
A burning town is a magnificent sight.
242
00:21:57,526 --> 00:21:58,686
You are in luck, captain.
243
00:21:58,886 --> 00:22:03,486
This scum, who enters without knocking,
brings news of a visitor from Panama.
244
00:22:03,646 --> 00:22:05,406
- An ally?
- I hardly think so.
245
00:22:05,606 --> 00:22:08,006
Three months ago the Spanish viceroy
sent a diplomat...
246
00:22:08,166 --> 00:22:11,166
...who warned me to curb
my political ambitions.
247
00:22:11,366 --> 00:22:14,405
In answer, I sent part of him
back to Panama.
248
00:22:14,565 --> 00:22:16,245
His head, to be precise.
249
00:22:17,925 --> 00:22:20,125
Then the Spanish already know
of your plan?
250
00:22:20,285 --> 00:22:23,005
This visitor comes armed
to destroy my city.
251
00:22:23,645 --> 00:22:27,165
She is a Spanish warship of 60 guns,
the Natividad.
252
00:22:27,365 --> 00:22:30,205
A Spanish ship of the line in these waters?
When does she arrive?
253
00:22:30,365 --> 00:22:32,965
According to this wretch, before dawn.
254
00:22:33,605 --> 00:22:35,485
I must take measures to prepare my ship.
255
00:22:35,685 --> 00:22:37,725
See that my provisions
are sent out immediately.
256
00:22:37,925 --> 00:22:41,565
Captain! You will not destroy
the Natividad.
257
00:22:41,845 --> 00:22:44,605
You will capture her
and turn her over to me.
258
00:22:44,965 --> 00:22:48,325
If I capture the Natividad,
she will be a prize belonging to my king.
259
00:22:48,485 --> 00:22:51,365
Your king would not wish you
to offend me.
260
00:22:51,725 --> 00:22:54,205
You were charged
with a mission, captain:
261
00:22:54,405 --> 00:22:57,205
To aid me in my conquest
of the Americas.
262
00:22:57,365 --> 00:22:59,845
If I fail, England fails.
263
00:23:00,005 --> 00:23:03,805
I cannot surrender a British prize ship
without authority from the Admiralty.
264
00:23:04,005 --> 00:23:06,965
Think, captain! With two ships,
we could crush all Spanish America.
265
00:23:07,125 --> 00:23:09,765
There are 10,000 troops in Panama
whom you could blockade...
266
00:23:09,925 --> 00:23:13,565
...while I destroyed El Salvador,
Honduras and Costa Rica.
267
00:23:13,725 --> 00:23:16,405
You would be helping
your country's cause.
268
00:23:18,725 --> 00:23:23,525
Before I can turn the Natividad over to you,
senor, I must first capture her.
269
00:23:23,685 --> 00:23:24,885
Now, you must excuse me.
270
00:23:48,964 --> 00:23:50,484
Prepare the boats for storing ship.
271
00:23:50,644 --> 00:23:53,884
There are enough provisions coming
to make us independent for six months.
272
00:23:54,044 --> 00:23:55,924
- Our cargo goes ashore.
- Aye, aye, sir.
273
00:23:56,084 --> 00:24:00,524
Oh, and, Mr. Bush, there's a Spanish ship
of 60 guns due here before dawn.
274
00:24:01,484 --> 00:24:03,644
Send your best lookout
to the top of that hill...
275
00:24:03,804 --> 00:24:06,404
...to warn us of the enemy's approach.
- Aye, aye, sir.
276
00:24:06,844 --> 00:24:09,084
A 60-gunner.
What do you suppose he's up to?
277
00:24:09,284 --> 00:24:12,084
If we don't clear the bay,
I'll wager we're all dead by morning.
278
00:24:12,244 --> 00:24:14,604
- How much can you afford this time?
- Twenty shillings.
279
00:24:14,764 --> 00:24:17,724
Done. Where shall I send the money
if you win?
280
00:24:19,364 --> 00:24:21,804
- Mr. Harrison, get the boats out.
- Aye, aye, sir.
281
00:24:21,964 --> 00:24:24,444
Clear away the boats!
282
00:24:46,244 --> 00:24:48,484
I hear the Natividad's
a 100-gun ship of the line.
283
00:24:48,644 --> 00:24:50,484
We'd better up-anchor
and get out of here.
284
00:24:50,644 --> 00:24:54,164
- Not till we get this grub aboard.
- Look!
285
00:24:58,564 --> 00:25:02,684
- What's it read, Mr. Longley?
- "Ship's royals horizon, southeast."
286
00:25:03,484 --> 00:25:05,524
Lookout station reports
Natividad sighted, sir.
287
00:25:05,684 --> 00:25:08,403
- Thank you. We'll have the lights out.
- All lights out!
288
00:25:08,563 --> 00:25:09,883
Shall I stop the loading, sir?
289
00:25:10,043 --> 00:25:13,083
- No, we've a few hours yet.
- Aren't we gonna run for open water, sir?
290
00:25:13,283 --> 00:25:15,723
We'll remain at anchor here
under the lee of this point.
291
00:25:15,883 --> 00:25:17,403
- Aye, aye, sir.
- Oh, Mr. Bush.
292
00:25:17,563 --> 00:25:20,363
Would you and Mr. Gerard
and Mr. Longley give me the pleasure...
293
00:25:20,523 --> 00:25:23,163
...of your company at supper tonight?
- Thank you, sir.
294
00:25:23,363 --> 00:25:24,923
Tonight, sir?
295
00:25:25,083 --> 00:25:28,603
Our young midshipman may be risking
his life before dawn, Mr. Bush.
296
00:25:28,763 --> 00:25:31,323
His stomach might feel better
with a meal in it.
297
00:25:33,803 --> 00:25:36,203
What if the Spanish attack
while we're at anchor, sir?
298
00:25:36,363 --> 00:25:38,403
The Lydia'd be blown to bits.
299
00:25:38,563 --> 00:25:40,963
And I'd lose 20 shillings.
300
00:25:57,883 --> 00:26:00,723
- Gentlemen, the king.
- The king.
301
00:26:05,603 --> 00:26:06,803
Thank you, sir.
302
00:26:06,963 --> 00:26:08,963
Signal from the point.
Natividad's gone about.
303
00:26:09,123 --> 00:26:11,283
One more tack,
and she'll be at the harbor mouth.
304
00:26:11,443 --> 00:26:13,083
Very good, Mr. Crystal.
305
00:26:14,963 --> 00:26:16,803
Well, gentlemen...
306
00:26:17,723 --> 00:26:20,283
...that leaves us time
for a rubber at whist.
307
00:26:25,203 --> 00:26:26,803
Will you cut for deal, Mr. Longley?
308
00:26:42,922 --> 00:26:45,762
Lookout reports
Natividad's anchored, sir.
309
00:26:45,922 --> 00:26:48,402
- Snugged down for the night, eh?
- Yes, sir.
310
00:26:48,562 --> 00:26:50,682
That's the Spanish for you.
311
00:26:51,242 --> 00:26:54,362
I've been gambling that
they would do exactly that.
312
00:26:54,762 --> 00:26:56,242
Now, gentlemen...
313
00:26:56,722 --> 00:26:58,682
...here's what I plan to do.
314
00:27:04,282 --> 00:27:06,562
What a prize she'll make.
We'll all be stinking rich.
315
00:27:06,722 --> 00:27:08,602
Dead, more likely.
316
00:27:26,922 --> 00:27:29,762
Don't hurry, Mr. Longley.
It has a bad effect on the men.
317
00:27:29,922 --> 00:27:33,402
- Set them an example. Take your time.
- Aye, aye, sir.
318
00:27:36,202 --> 00:27:38,962
- Good luck, sir.
- Thank you, Mr. Crystal.
319
00:29:38,840 --> 00:29:40,920
Wake them up, Mr. Longley.
320
00:30:38,000 --> 00:30:39,640
You may retain your sword, captain.
321
00:30:39,840 --> 00:30:43,160
Mr. Bush, will you remove these officers
to the Lydia and put them in irons?
322
00:30:43,560 --> 00:30:46,040
But we have surrendered.
There are rules of war.
323
00:30:46,200 --> 00:30:49,240
Believe me, if Don Julian as much
as sees you during the coming day...
324
00:30:49,440 --> 00:30:52,280
...he'll have you all killed.
Those are his rules of war.
325
00:30:54,959 --> 00:30:57,519
That was wonderful swordplay, sir.
326
00:30:57,679 --> 00:30:59,719
Mr. Longley, when I was a midshipman...
327
00:30:59,879 --> 00:31:02,199
...I was at the bottom of my class
in swordsmanship.
328
00:31:02,359 --> 00:31:05,799
This is the first occasion
I've had to use one of these since.
329
00:31:06,399 --> 00:31:07,879
I hope it's the last.
330
00:31:22,439 --> 00:31:24,199
She's a beauty, sir.
331
00:31:24,359 --> 00:31:26,959
Purser reckons she's worth
120,000 guineas.
332
00:31:27,279 --> 00:31:31,039
That gives every man jack aboard Lydia
50 guineas prize money.
333
00:31:31,439 --> 00:31:33,879
Natividad is not a prize ship, Mr. Bush.
334
00:31:34,079 --> 00:31:38,279
- I beg your pardon, sir.
- She's to be used by our ally, Don Julian.
335
00:31:38,439 --> 00:31:40,119
You're giving her away, sir?
336
00:31:40,399 --> 00:31:43,119
But your own share'd be worth 10,000.
337
00:31:43,279 --> 00:31:45,159
I asked for no figures.
338
00:31:45,319 --> 00:31:47,999
But, sir, you yourself
said that Don Julian was mad.
339
00:31:48,159 --> 00:31:51,319
- Can you trust him?
- Rest easy, Mr. Bush.
340
00:31:51,519 --> 00:31:54,319
I alone will have to answer
to the Admiralty for this decision.
341
00:31:55,279 --> 00:31:57,679
Deck there!
342
00:32:04,559 --> 00:32:08,839
- An 11 -gun salute, Mr. Bush.
- Aye, aye, sir.
343
00:32:08,999 --> 00:32:11,039
Fire!
344
00:32:23,678 --> 00:32:27,238
You'll remember in the future, captain,
that the correct signal for El Supremo...
345
00:32:27,398 --> 00:32:28,678
...is 23 guns.
346
00:32:28,838 --> 00:32:31,278
Our king himself receives only 21.
347
00:32:31,438 --> 00:32:35,318
That is why I always have 23.
348
00:32:35,518 --> 00:32:39,198
I have noticed before, captain,
that you have shown a little disrespect.
349
00:32:39,358 --> 00:32:43,478
But I have been mild enough to attribute it
to your foreign breeding.
350
00:32:44,958 --> 00:32:46,398
You did not kill many.
351
00:32:46,718 --> 00:32:49,118
No, I didn't want to deprive you
of your crew, Supremo.
352
00:32:49,278 --> 00:32:52,758
I shall kill the officers, then, and replace
them with my own. Where are they?
353
00:32:52,918 --> 00:32:55,558
I greatly regret that I threw them
overboard this morning...
354
00:32:55,718 --> 00:32:58,358
...with their hands and feet tied.
- That is a pity.
355
00:32:58,518 --> 00:33:00,798
I was looking forward
to making an example of them...
356
00:33:00,958 --> 00:33:04,238
...in case any of these wretches
hesitated to serve me.
357
00:33:04,398 --> 00:33:06,038
But there are other ways.
358
00:33:06,478 --> 00:33:09,718
We sail tonight.
You will proceed south to blockade Panama.
359
00:33:09,918 --> 00:33:13,118
- I shall take care of the north.
- Mr. Bush, we're returning to the Lydia.
360
00:33:31,678 --> 00:33:35,798
I'd like to know why Hornblower
gave that monkey-face our ship.
361
00:33:37,198 --> 00:33:40,558
What happened to our prize money?
I ask you, what happened to it?
362
00:33:45,798 --> 00:33:47,677
Loose and make all plain sail.
363
00:33:47,837 --> 00:33:50,837
Loose and make all plain sail!
364
00:34:22,517 --> 00:34:25,277
Sail off the larboard bow!
365
00:34:32,157 --> 00:34:34,477
Keep an eye on her, Mr. Crystal.
She's a Spaniard.
366
00:34:34,637 --> 00:34:35,797
Ease your helm down.
367
00:34:35,997 --> 00:34:38,517
She's hove to
and preparing to lower her boat.
368
00:34:39,357 --> 00:34:42,797
A white flag. I don't like it.
369
00:34:45,597 --> 00:34:48,917
- What is she, Mr. Bush?
- Spanish lugger, sir. Flying a white flag.
370
00:34:49,077 --> 00:34:51,037
That'll mean a parley.
371
00:34:52,957 --> 00:34:55,677
- Run out a gun.
- Aye, aye, sir.
372
00:34:58,397 --> 00:35:01,877
- Why do the enemy want to speak to us?
- We'll soon know.
373
00:35:02,077 --> 00:35:06,077
- Stand by the carronade, Mr. Gerard.
- Stand by the carronade.
374
00:35:06,237 --> 00:35:08,837
There are women aboard.
What are these Spaniards up to?
375
00:35:08,997 --> 00:35:10,357
Women?
376
00:35:10,557 --> 00:35:12,957
You're right, by George.
Better get the sling ready.
377
00:35:13,116 --> 00:35:17,036
Mr. Bush, have you ever seen our captain
talking to a lady?
378
00:35:17,196 --> 00:35:19,756
No, but I'm willing to wager
what his first words will be.
379
00:35:19,876 --> 00:35:20,936
- The exact words?
- Aye.
380
00:35:21,036 --> 00:35:22,036
- How much?
- A guinea.
381
00:35:22,156 --> 00:35:24,236
- Done.
- What are they?
382
00:35:43,036 --> 00:35:46,356
Estobar Entenza, capitan
in his most Catholic Majesty's Navy.
383
00:35:46,556 --> 00:35:48,076
Capitan Hornblower?
384
00:35:48,236 --> 00:35:50,156
Oh, thank heaven
we have found you in time.
385
00:35:50,316 --> 00:35:52,716
You might have fallen afoul
of our warship Natividad...
386
00:35:52,916 --> 00:35:55,836
...before I could bring you
the wonderful news.
387
00:35:56,196 --> 00:35:58,196
- News?
- Captain Hornblower...
388
00:35:58,396 --> 00:36:00,596
...I welcome you
as the new ally of Spain.
389
00:36:02,596 --> 00:36:03,796
That's done it.
390
00:36:03,956 --> 00:36:07,676
For a month, your country and mine have
been brothers-in-arms against Napoleon.
391
00:36:07,836 --> 00:36:11,356
Together, with God's help,
we shall destroy him.
392
00:36:11,876 --> 00:36:14,556
Oh, perhaps you think
it is too good to be true.
393
00:36:14,916 --> 00:36:17,196
Here is a letter from your Admiralty.
394
00:36:20,996 --> 00:36:22,476
Thank you.
395
00:36:23,476 --> 00:36:26,596
Excuse me. Mr. Bush.
396
00:36:27,876 --> 00:36:30,356
- Bring the prisoners here.
- Aye, aye, sir.
397
00:36:30,516 --> 00:36:32,316
Last month,
Napoleon kidnapped our king...
398
00:36:32,476 --> 00:36:34,676
...and put his own brother
on the throne of Spain.
399
00:36:34,876 --> 00:36:36,916
Our government in exile
immediately concluded...
400
00:36:37,116 --> 00:36:39,116
...an alliance with His Britannic Majesty.
401
00:36:39,276 --> 00:36:43,315
You understand now my fear that you
might have encountered the Natividad.
402
00:36:43,515 --> 00:36:46,595
Her capitan also is ignorant
of the new alliance.
403
00:36:46,755 --> 00:36:49,035
It happened, sir...
404
00:36:49,195 --> 00:36:53,155
...that last week
we did encounter the Natividad.
405
00:36:54,555 --> 00:36:58,515
You were wise to show your heels, capitan.
She is twice your strength.
406
00:36:58,675 --> 00:37:00,795
Imagine what would have happened.
407
00:37:01,155 --> 00:37:04,315
We captured the Natividad, senor.
408
00:37:07,835 --> 00:37:09,555
Impossible!
409
00:37:09,715 --> 00:37:12,275
Captain, you are... You are joking.
410
00:37:13,035 --> 00:37:16,075
I've never been more serious in my life.
411
00:37:32,955 --> 00:37:34,875
- Where is the captain?
- Over there.
412
00:37:39,355 --> 00:37:40,555
Captain Hornblower?
413
00:37:54,515 --> 00:37:57,355
My name is Wellesley,
Lady Barbara Wellesley.
414
00:37:57,715 --> 00:37:59,275
Wellesley?
415
00:37:59,515 --> 00:38:01,675
You're not related
to the Duke of Wellington?
416
00:38:02,075 --> 00:38:04,475
- He's my brother.
- Oh, but...
417
00:38:05,355 --> 00:38:08,114
- A Spanish lugger?
- There's yellow fever in Panama.
418
00:38:08,314 --> 00:38:11,794
And when Capt. Entenza set out
in search of you, he was good enough to...
419
00:38:17,634 --> 00:38:21,594
- What the devil is that, Mr. Longley?
- I'm not quite sure, sir.
420
00:38:21,954 --> 00:38:24,194
Forgive me, captain,
but I was about to tell you...
421
00:38:24,354 --> 00:38:27,634
...that I require passage to England
for myself and my maid.
422
00:38:29,754 --> 00:38:31,194
Not in the Lydia?
423
00:38:31,514 --> 00:38:33,954
What other British ship
is in these waters, sir?
424
00:38:34,114 --> 00:38:35,954
Do you suggest that we swim home?
425
00:38:37,234 --> 00:38:40,074
I suggest that Your Ladyship
cross the Isthmus of Panama...
426
00:38:40,274 --> 00:38:44,354
...and embark on a ship which has frills
and fancies enough for women passengers.
427
00:38:44,514 --> 00:38:47,714
A thousand people died
in Panama this week.
428
00:38:48,194 --> 00:38:51,474
May I ask why you were in Panama
in the first place?
429
00:38:51,634 --> 00:38:53,914
Because, sir,
the British packet I was sailing in...
430
00:38:54,074 --> 00:38:55,994
...was captured months ago
by the Spaniards.
431
00:38:56,154 --> 00:38:57,954
I was their prisoner until the alliance.
432
00:38:58,114 --> 00:39:00,754
I must say, I was treated
by the enemy with more courtesy...
433
00:39:00,954 --> 00:39:04,234
...than I've received so far from
the captain of His Majesty's ship Lydia.
434
00:39:06,914 --> 00:39:10,074
- Exactly.
- Oh, capitan, capitan, it cannot be true.
435
00:39:10,234 --> 00:39:13,034
You gave the Natividad
to the rebel Don Julian?
436
00:39:13,194 --> 00:39:15,154
But a week ago
you were already our ally.
437
00:39:15,354 --> 00:39:17,754
Santa Maria, do you realize
what you have done?
438
00:39:17,914 --> 00:39:21,394
We have no ship in the Pacific!
They'll burn our ports, sack all our cities!
439
00:39:22,034 --> 00:39:24,514
I am well aware of the situation.
440
00:39:24,674 --> 00:39:27,594
This removes any possibility
of Your Ladyship's remaining aboard.
441
00:39:27,794 --> 00:39:28,954
Indeed.
442
00:39:29,114 --> 00:39:31,434
We're on our way to fight
a ship twice our strength.
443
00:39:31,594 --> 00:39:34,433
If we're defeated, you'll be in the hands
of a butchering maniac.
444
00:39:34,593 --> 00:39:37,273
If I return to Panama,
I'll probably die of the fever.
445
00:39:37,433 --> 00:39:40,113
And since there's a good chance of death
in either case...
446
00:39:40,273 --> 00:39:42,953
...I must insist
upon making the choice myself.
447
00:39:45,193 --> 00:39:48,793
Longley! If I am to overtake Natividad,
I must ask you to leave at once. Adios.
448
00:39:48,953 --> 00:39:50,873
Mr. Bush, see these gentlemen
over the side.
449
00:39:51,033 --> 00:39:53,553
Mr. Longley, Lady Wellesley
will be moving into my cabin.
450
00:39:53,713 --> 00:39:55,713
Be a little crowded, sir.
451
00:39:57,073 --> 00:39:59,953
Clear my things into Mr. Bush's cabin.
Move his into the wardroom.
452
00:40:00,153 --> 00:40:02,153
If Your Ladyship
will accompany Mr. Longley...
453
00:40:02,313 --> 00:40:04,593
...perhaps you'll come
to regret your insistence.
454
00:40:09,913 --> 00:40:12,953
Get that boat underway! Man the braces!
455
00:40:18,833 --> 00:40:21,553
I hope I'm not disturbing the ship's routine,
Mr. Longley.
456
00:40:21,713 --> 00:40:23,113
Oh, no. Not in the least, ma'am.
457
00:40:23,273 --> 00:40:25,313
I'm afraid Captain Hornblower
thinks otherwise.
458
00:40:25,473 --> 00:40:27,153
He's got a lot of his mind, ma'am.
459
00:40:27,353 --> 00:40:30,153
If he doesn't retake the Natividad,
he's in for serious trouble.
460
00:40:30,313 --> 00:40:33,673
Surely it isn't his fault
that Spain changed sides in the war.
461
00:40:33,873 --> 00:40:36,273
I'm afraid the Admiralty
won't stop to consider that.
462
00:40:37,113 --> 00:40:39,473
- You're fond of the captain, aren't you?
- Fond, ma'am?
463
00:40:39,633 --> 00:40:41,273
He's the best officer in the service.
464
00:40:41,433 --> 00:40:44,433
He's a better sailor than Mr. Bush,
a better gunner than Mr. Gerard.
465
00:40:44,633 --> 00:40:47,633
When it comes to navigation,
Mr. Crystal doesn't hold a candle to him.
466
00:40:47,793 --> 00:40:50,473
That's not all. He's as gentle
and warm-hearted as any man...
467
00:40:50,633 --> 00:40:54,113
...who's ever sailed for the king.
- Mr. Longley!
468
00:40:55,713 --> 00:40:58,513
Gentle and warm-hearted?
I see what you mean.
469
00:40:58,713 --> 00:41:02,352
- Polwheal!
- Excuse me, ma'am.
470
00:41:03,192 --> 00:41:07,552
Mr. Bush, I'll have you remind everyone
that this is still a ship of war!
471
00:41:08,352 --> 00:41:10,992
- Clear away!
- Aye, aye, sir.
472
00:41:32,192 --> 00:41:34,512
You are so big and so strong.
473
00:41:34,712 --> 00:41:37,392
- Yes, surely. Feel that.
- Here.
474
00:41:37,592 --> 00:41:41,272
- Oh, you got nothing there.
- Just get ahold of that now.
475
00:41:42,392 --> 00:41:43,872
- Now, let's see what you got.
- No!
476
00:41:44,032 --> 00:41:45,992
Come out of there! I'll eat you alive!
477
00:41:46,192 --> 00:41:48,192
Mr. Bush!
478
00:41:51,192 --> 00:41:53,032
Mr. Bush, we are not
on a pleasure cruise.
479
00:41:53,192 --> 00:41:58,312
Our lives and our passengers' lives depend
upon this ship being properly handled.
480
00:41:58,472 --> 00:42:00,752
The men seem to have their minds
on other things.
481
00:42:00,912 --> 00:42:03,952
You will inform Her Ladyship
that she and her maid will remain below.
482
00:42:04,152 --> 00:42:05,392
Aye, aye, sir.
483
00:42:05,592 --> 00:42:09,072
May I wish you the best of fortune
in what lies ahead.
484
00:42:09,272 --> 00:42:11,672
- Thank you.
- It is the captain's wish, Your Ladyship...
485
00:42:11,832 --> 00:42:15,112
...that from now on,
you and your maid remain below.
486
00:42:16,112 --> 00:42:18,352
Can two women really be so distracting,
captain?
487
00:42:19,832 --> 00:42:21,552
May I remind you, ma'am, that my men...
488
00:42:21,712 --> 00:42:24,752
...have been continually at sea
for eight months?
489
00:42:26,951 --> 00:42:28,111
Oh, captain.
490
00:42:30,391 --> 00:42:32,231
And how long have you been at sea?
491
00:42:46,671 --> 00:42:49,991
Sail! Off the larboard bow!
492
00:42:50,151 --> 00:42:54,711
Mr. Longley, conduct Lady Barbara
and her maid to the cable tier.
493
00:42:54,871 --> 00:42:57,871
- They'll remain there until the action is over.
- Aye, aye, sir.
494
00:42:58,551 --> 00:43:00,711
Captain's ordered you
to the cable tier, ma'am.
495
00:43:00,871 --> 00:43:04,671
The cable tier? And what if I refuse?
496
00:43:04,831 --> 00:43:06,991
I shall have to carry you, ma'am.
497
00:43:07,151 --> 00:43:10,071
Orders, ma'am.
You'd get me shot if you didn't.
498
00:43:10,231 --> 00:43:12,991
I shouldn't want to do that, Mr. Longley.
499
00:43:16,471 --> 00:43:18,191
Man the braces there!
500
00:43:18,391 --> 00:43:21,111
Port your helm. Keep her as close
near the wind as she'll lie.
501
00:43:21,271 --> 00:43:22,471
Aye, aye, sir.
502
00:43:22,631 --> 00:43:25,071
Mr. Bush, beat to quarters
and clear for action!
503
00:43:49,911 --> 00:43:51,631
He'll have quite a shock, sir...
504
00:43:51,791 --> 00:43:55,030
...when he gets his 23-gun
salute broadside.
505
00:44:04,470 --> 00:44:06,150
I'm afraid not, Mr. Bush.
506
00:44:06,310 --> 00:44:09,670
It looks as though Don Julian
has heard the news too.
507
00:44:09,870 --> 00:44:11,790
Our chance to surprise him is gone.
508
00:44:39,670 --> 00:44:42,230
She's got twice our guns
and twice our men.
509
00:44:42,390 --> 00:44:45,430
We can't stand off and pound her
and we can't go in and board her.
510
00:44:45,590 --> 00:44:48,950
All we can do is outsail her
and hit when she can't hit back.
511
00:44:49,110 --> 00:44:52,590
I'm not worried.
Not with Captain Hornblower.
512
00:44:53,430 --> 00:44:56,710
He's crowded on every rag she'll carry.
Look at her heel, sir.
513
00:44:56,910 --> 00:45:00,230
- Her gun ports are under water.
- That's what we've been waiting for.
514
00:45:00,950 --> 00:45:03,950
- Starboard battery, ready!
- Starboard battery, ready!
515
00:45:09,990 --> 00:45:11,510
Helm the weather!
516
00:45:20,190 --> 00:45:22,869
- Fire as your guns bear!
- Fire as your guns bear!
517
00:45:35,309 --> 00:45:36,469
Ease your helm!
518
00:45:44,629 --> 00:45:47,029
Mr. Harrison, the helm's a lee!
519
00:45:47,429 --> 00:45:49,189
Head and foresheets, let go!
520
00:45:49,349 --> 00:45:51,709
- I thought we were going across her bow!
- So do they.
521
00:45:51,869 --> 00:45:53,389
Hornblower fooled them and me too.
522
00:45:53,589 --> 00:45:55,949
- Check your foresheets!
- Starboard battery, reload!
523
00:46:15,029 --> 00:46:17,709
Port battery, fire as your guns bear!
524
00:46:22,429 --> 00:46:24,069
- Port battery, reload.
- Well done.
525
00:46:33,229 --> 00:46:36,269
That's one in the beezer, one in the belly
and nothing back from him.
526
00:46:47,668 --> 00:46:48,948
Hornblower's amazing.
527
00:46:49,108 --> 00:46:51,468
Two broadsides into her
without a round back.
528
00:46:51,628 --> 00:46:53,348
Now we've a chance
in a pounding match.
529
00:46:53,508 --> 00:46:56,788
But there'll be no fooling her a third time,
I'm thinking. Here she comes.
530
00:46:56,948 --> 00:47:00,428
For what we are about to receive,
may we all be truly thankful.
531
00:47:00,588 --> 00:47:02,428
Stand by on the quarterdeck!
532
00:47:17,668 --> 00:47:20,148
- Two starboard guns out of action.
- Report to Mr. Gerard.
533
00:47:20,308 --> 00:47:22,788
Aye, aye, sir.
Two starboard guns out of action.
534
00:47:22,948 --> 00:47:25,188
- Where?
- The fo'c's'le.
535
00:47:32,708 --> 00:47:34,508
Quist, look out!
536
00:47:38,708 --> 00:47:41,388
Do you hear that?
He knew my name. He knew my name.
537
00:47:41,548 --> 00:47:43,028
Chop that rigging away.
538
00:47:52,788 --> 00:47:54,228
I'm all right, sir.
539
00:47:54,388 --> 00:47:56,468
Of course you are, sonny.
Of course you are.
540
00:47:56,628 --> 00:47:59,508
Quist, take him below.
541
00:48:05,668 --> 00:48:07,788
Run up a new set of colors!
542
00:48:42,107 --> 00:48:45,667
- Blast her as she goes by, Mr. Gerard.
- Aye, aye, sir. Port battery, ready!
543
00:48:51,667 --> 00:48:53,267
Fire!
544
00:49:24,267 --> 00:49:28,147
Get those guns back into action!
Get those guns back into action!
545
00:49:28,307 --> 00:49:31,587
Get these wounded below!
Clear this wreckage away!
546
00:49:32,827 --> 00:49:35,467
That's it, men,
get that wreckage overboard.
547
00:49:36,947 --> 00:49:38,147
Fire!
548
00:50:10,666 --> 00:50:13,666
Give me a hand here, men.
Get this stuff off of him.
549
00:50:19,386 --> 00:50:22,186
McCrea, over here, the captain.
550
00:50:26,946 --> 00:50:30,906
- Are you all right, sir?
- See to your duties, Mr. Bush. I'm all right.
551
00:50:33,986 --> 00:50:36,666
- What are you doing on deck?
- The surgeon's been killed, sir.
552
00:50:36,826 --> 00:50:38,626
- Who's with the wounded?
- Her Ladyship.
553
00:50:38,786 --> 00:50:40,386
- What?
- She insisted on helping, sir.
554
00:50:40,546 --> 00:50:42,346
- There's so many, sir.
- She's down there?
555
00:50:42,546 --> 00:50:45,266
No stopping her. Put on a bosun's jacket
and went to work.
556
00:50:45,626 --> 00:50:48,306
- Well, go below, man, and help her.
- Aye, aye, sir.
557
00:50:57,426 --> 00:51:00,466
Stand by to go about. Have every gun
ready to fire when we cross her.
558
00:51:00,626 --> 00:51:02,986
Aye, aye, sir. Stand by to go about!
559
00:51:03,146 --> 00:51:06,186
- Hard alee!
- Aye, aye, sir.
560
00:51:08,065 --> 00:51:09,665
Port battery, ready!
561
00:51:22,385 --> 00:51:25,185
We're in range. Ready!
562
00:51:25,505 --> 00:51:29,665
Steady there! A keg of rum
if you get the foremast!
563
00:51:51,825 --> 00:51:55,105
- Hard astarboard.
- Shift over the headsheets!
564
00:52:44,424 --> 00:52:47,384
Cease fire!
565
00:53:08,224 --> 00:53:10,704
Our mission in the Pacific is finished,
gentlemen.
566
00:53:11,344 --> 00:53:13,824
Thank you for the way
you've all carried out your duties.
567
00:53:13,984 --> 00:53:17,064
Your conduct today will be brought
to the attention of the Admiralty.
568
00:53:17,224 --> 00:53:20,024
- What course shall I set, sir?
- Course?
569
00:53:20,864 --> 00:53:23,824
- South, Mr. Crystal.
- Very good, sir.
570
00:53:25,024 --> 00:53:30,944
Mr. Gerard, I told you to clear the decks
for action in 10 minutes.
571
00:53:32,104 --> 00:53:34,184
You did it in eight.
572
00:53:39,264 --> 00:53:41,064
Bosun, double ration of rum all around.
573
00:53:41,224 --> 00:53:43,904
- Aye, aye, sir.
- Well done, well done.
574
00:53:45,704 --> 00:53:48,504
- Well, Quist, there goes your prize money.
- It's all right, sir.
575
00:53:48,664 --> 00:53:51,384
You'll find us another one.
It's a big ocean.
576
00:54:14,303 --> 00:54:19,423
I came back to you, Mother, didn't I?
577
00:54:20,623 --> 00:54:23,903
I promised you I'd come back.
578
00:54:25,823 --> 00:54:28,383
Yes, dear, you've come back to me.
579
00:54:29,103 --> 00:54:30,543
Did you miss me?
580
00:54:31,943 --> 00:54:35,463
Oh, yes. Yes, my own.
581
00:54:36,983 --> 00:54:41,103
Kiss me the way you used to, Mother...
582
00:54:41,463 --> 00:54:43,623
...when I was very little.
583
00:54:45,383 --> 00:54:46,903
Couldn't you?
584
00:54:47,663 --> 00:54:49,623
Just once?
585
00:54:52,263 --> 00:54:53,583
If I only knew how.
586
00:54:54,063 --> 00:54:56,143
On his eyes and on his mouth,
Your Ladyship.
587
00:55:10,663 --> 00:55:13,103
That's right, Mother.
588
00:55:15,303 --> 00:55:16,543
Good night.
589
00:55:33,062 --> 00:55:34,302
How did you know?
590
00:55:35,982 --> 00:55:38,942
It was the way she said goodbye to him
at Plymouth.
591
00:55:39,182 --> 00:55:41,542
As though she was kissing him
good night.
592
00:55:44,382 --> 00:55:46,422
And she was.
593
00:56:45,142 --> 00:56:48,942
- Good afternoon, ma'am.
- Good afternoon, captain.
594
00:56:49,102 --> 00:56:50,662
I haven't had an opportunity yet...
595
00:56:50,822 --> 00:56:53,222
...to thank you for everything
you did for the men.
596
00:56:55,141 --> 00:56:59,101
- Have you a chill, Your Ladyship?
- It's just the strain of the past two weeks.
597
00:56:59,261 --> 00:57:04,141
Well, I don't wonder. What you saw
was never meant for woman's eyes.
598
00:57:04,661 --> 00:57:06,701
But I did see, captain.
599
00:57:06,861 --> 00:57:09,621
And I know there's not another officer
in the king's service...
600
00:57:09,781 --> 00:57:12,701
...who could've done
what you've done on this voyage.
601
00:57:13,421 --> 00:57:15,261
I'm glad you think so, Your Ladyship.
602
00:57:15,421 --> 00:57:19,261
- All England will think so.
- Thank you, ma'am.
603
00:57:22,821 --> 00:57:24,461
Your Ladyship.
604
00:57:27,821 --> 00:57:32,021
Mr. Bush. Mr. Gerard.
Her Ladyship is ill. Give me a hand.
605
00:57:38,661 --> 00:57:41,421
- It is the fever! The fever!
- Make sense, girl.
606
00:57:41,581 --> 00:57:44,621
Milady, she has the yellow fever
from Panama.
607
00:57:44,821 --> 00:57:46,301
We will all die.
608
00:57:46,461 --> 00:57:49,901
Oh, I have seen
how it strikes down whole cities.
609
00:57:50,301 --> 00:57:54,621
Sentry, keep her quiet. Allow nobody
aft of her without my orders.
610
00:58:09,021 --> 00:58:11,261
And our surgeon dead.
611
00:58:12,541 --> 00:58:14,541
Bring me the medical books
from the sick bay.
612
00:58:14,701 --> 00:58:16,101
And some more blankets.
613
00:58:16,261 --> 00:58:18,221
Just put them inside the door.
Don't come in.
614
00:58:18,381 --> 00:58:21,221
If it's yellow fever,
this cabin will be quarantined.
615
00:58:56,340 --> 00:58:59,420
- I thought you might feel the need of this.
- Oh, thank you, Mr. Bush.
616
00:58:59,580 --> 00:59:02,980
- The books tell you anything, sir?
- Well, enough to give me some hope.
617
00:59:03,140 --> 00:59:06,220
Swamp fever and yellow fever
have the same symptoms in the beginning.
618
00:59:06,380 --> 00:59:08,180
- When will you know?
- In 72 hours.
619
00:59:08,340 --> 00:59:11,180
If it's swamp fever,
her temperature will break.
620
00:59:11,980 --> 00:59:13,980
If it's yellow fever...
621
01:00:35,659 --> 01:00:36,939
Hebe.
622
01:00:42,699 --> 01:00:44,299
Hebe.
623
01:01:02,339 --> 01:01:03,859
Hebe?
624
01:01:06,699 --> 01:01:09,899
- Will you fetch Lady Barbara's maid, please?
- Aye, sir.
625
01:01:23,258 --> 01:01:25,778
Oh, Hebe, you may go in
to Lady Barbara now.
626
01:01:25,938 --> 01:01:28,138
No, it's all right. The fever's broken.
627
01:01:28,298 --> 01:01:29,938
Go in quickly.
628
01:01:34,018 --> 01:01:36,938
I'm sure everybody'll be happy
about Lady Barbara's recovery, sir.
629
01:01:37,098 --> 01:01:40,418
Myself included. It would've been
a black mark against this ship...
630
01:01:40,578 --> 01:01:43,378
...if anything had happened
to the Duke of Wellington's sister.
631
01:01:43,538 --> 01:01:46,058
It wouldn't have set so well
with Mucho Pomposo either.
632
01:01:46,218 --> 01:01:49,578
- Mucho Pomposo?
- Oh, a slip of the tongue.
633
01:01:49,778 --> 01:01:51,018
I meant Admiral Leighton.
634
01:01:51,178 --> 01:01:53,738
Sir Rodney Leighton,
the man she's going to marry.
635
01:01:55,538 --> 01:01:59,858
As soon as she gets back to England,
according to Her Ladyship's servant.
636
01:02:03,018 --> 01:02:04,818
Will that be all, sir?
637
01:02:05,138 --> 01:02:07,618
Oh, yes, that's all.
Thank you, Polwheal.
638
01:02:08,818 --> 01:02:10,458
Good night, sir.
639
01:02:20,418 --> 01:02:22,338
Dear Hebe.
640
01:02:22,498 --> 01:02:25,298
And to think I nearly left you in Panama.
641
01:02:25,458 --> 01:02:27,218
What would have happened
to me if I had?
642
01:02:27,378 --> 01:02:32,058
Oh, milady, I did not help you.
I was afraid of the fever.
643
01:02:32,218 --> 01:02:35,258
The whole time, only one was here.
644
01:02:41,697 --> 01:02:44,657
The capitan was the only one.
645
01:02:49,337 --> 01:02:54,257
- How long was I ill, Hebe?
- Three day and three night, milady.
646
01:02:56,697 --> 01:02:58,777
He was the only one?
647
01:03:22,337 --> 01:03:24,817
- Good morning, captain.
- Good morning.
648
01:03:24,977 --> 01:03:26,737
I'm glad to see that you're better.
649
01:03:26,897 --> 01:03:30,537
It's my good fortune that you're not
only a captain, but a doctor as well.
650
01:03:31,377 --> 01:03:33,977
I did no more than read a medical book,
Your Ladyship.
651
01:03:34,137 --> 01:03:36,537
And go 72 hours without sleep.
652
01:03:36,697 --> 01:03:38,857
That's not unusual for a sailor,
Your Ladyship.
653
01:03:39,217 --> 01:03:42,577
I do wish you'd call me Lady Barbara
instead of Your Ladyship.
654
01:03:43,817 --> 01:03:46,137
Oh, certainly, Your Lady...
655
01:03:47,537 --> 01:03:48,697
Lady Barbara.
656
01:03:48,977 --> 01:03:51,497
Of course, if Lady Barbara
doesn't come easily to you...
657
01:03:51,657 --> 01:03:55,457
...and you wish to attract my attention,
you can always say:
658
01:03:59,617 --> 01:04:01,777
You see, captain,
I'm well enough to be rude.
659
01:04:01,937 --> 01:04:03,737
Please forgive me.
660
01:04:04,017 --> 01:04:07,217
You're very observant.
No one's ever noticed that before.
661
01:04:07,377 --> 01:04:09,256
Oh, I'm sure of that, captain.
662
01:04:12,176 --> 01:04:13,416
Won't you sit down?
663
01:04:13,576 --> 01:04:16,136
Well, thank you, but I must
make an inspection of the ship.
664
01:04:16,336 --> 01:04:18,096
We've a difficult voyage ahead.
665
01:04:18,536 --> 01:04:22,376
- When should we reach England, Captain?
- In the spring, Lady Barbara.
666
01:04:23,136 --> 01:04:24,776
It should take as long as that?
667
01:04:25,576 --> 01:04:28,456
With fair winds
and all the canvas we can carry...
668
01:04:28,656 --> 01:04:33,296
...I think I can promise you that
we'll have you home before the first robin.
669
01:04:35,376 --> 01:04:37,616
Now you must excuse me,
Your Ladyship.
670
01:04:38,416 --> 01:04:40,336
I mean, Lady Barbara.
671
01:05:59,935 --> 01:06:02,895
How beautiful the stars are tonight.
672
01:06:03,055 --> 01:06:05,775
It's as though we were sailing
the heavens instead of the sea.
673
01:06:05,935 --> 01:06:10,935
Well, in a way, we are. We steer from
star to star rather than from land to land.
674
01:06:11,095 --> 01:06:13,455
You never forget you're the captain
of a ship, do you?
675
01:06:13,615 --> 01:06:16,655
No, the ship's captain
cannot afford to forget.
676
01:06:16,815 --> 01:06:19,495
On a night like this,
I can forget everything.
677
01:06:19,655 --> 01:06:24,495
Who I am, where I come from,
where I'm going.
678
01:06:25,175 --> 01:06:29,135
I only knew the Lydia's
sailing on and on in space.
679
01:06:29,295 --> 01:06:33,775
There is no other world
and this voyage will never end.
680
01:06:40,015 --> 01:06:42,775
- How much?
- Five and a half, sir.
681
01:06:42,935 --> 01:06:45,815
Five and a half knots.
We're making a quick passage.
682
01:06:45,975 --> 01:06:49,815
Is that what you really want,
a quick passage?
683
01:06:50,055 --> 01:06:52,815
Well, every captain wants that,
Lady Barbara.
684
01:06:56,975 --> 01:06:58,775
Well, it's getting late.
685
01:06:59,055 --> 01:07:02,054
There'll be a chill in the air.
These tropical nights are deceptive.
686
01:07:02,254 --> 01:07:05,774
I don't want a quick passage.
I don't want this voyage to end.
687
01:07:07,854 --> 01:07:11,654
- Barbara...
- How much longer are we going to pretend?
688
01:07:12,054 --> 01:07:16,574
You must know I love you.
Why do you fight against it?
689
01:07:22,974 --> 01:07:24,534
I'm married, Lady Barbara.
690
01:07:30,254 --> 01:07:32,094
Forgive me.
691
01:07:32,934 --> 01:07:35,494
I've made a terrible mistake.
692
01:07:36,014 --> 01:07:38,534
I'm deeply ashamed.
693
01:07:38,894 --> 01:07:42,894
No, please. Stay here
and speed your ship homeward.
694
01:08:00,654 --> 01:08:04,734
Mr. Bush, we'll have more sail on her.
Reset your t'gallants.
695
01:08:04,894 --> 01:08:07,494
But the wind is increasing.
I was about to reduce sail.
696
01:08:07,694 --> 01:08:10,774
- I gave you an order, Mr. Bush.
- Aye, aye, sir.
697
01:08:11,094 --> 01:08:13,854
Away aloft! Set the t'gallants!
698
01:08:14,174 --> 01:08:17,814
And I thought I knew all his moods.
I've never seen him drive the ship so hard.
699
01:08:17,974 --> 01:08:21,054
It's as if he wished
the Lydia would fly home.
700
01:08:30,013 --> 01:08:31,453
Now.
701
01:08:33,693 --> 01:08:35,293
Thirty-one.
702
01:08:37,493 --> 01:08:39,693
Are we near land, Mr. Bush?
703
01:08:39,853 --> 01:08:42,733
See those sea gulls, ma'am?
They sleep in England.
704
01:08:42,893 --> 01:08:45,533
With any luck, we'll sight
Land's End tonight, ma'am.
705
01:08:45,693 --> 01:08:49,413
And if the weather holds,
Plymouth by morning.
706
01:08:50,173 --> 01:08:52,733
You've been at sea a long time, ma'am.
707
01:08:52,933 --> 01:08:55,333
A lifetime, Mr. Bush.
708
01:09:41,093 --> 01:09:44,893
- Oh, my love.
- Barbara. Barbara.
709
01:09:46,013 --> 01:09:49,933
- I have no longing for the land.
- Nor I.
710
01:09:53,093 --> 01:09:57,812
I've known from the first, I think,
when you tried to make me leave the ship.
711
01:09:57,972 --> 01:10:00,812
All captain and no heart, I thought.
712
01:10:01,132 --> 01:10:04,812
Now every mile closer to England
is agony for me.
713
01:10:07,052 --> 01:10:11,532
Oh, my dear. My sweet.
714
01:10:26,812 --> 01:10:28,652
Land ho!
715
01:10:37,212 --> 01:10:38,452
What are we to do?
716
01:10:40,172 --> 01:10:41,452
Do?
717
01:10:43,332 --> 01:10:46,212
We are lovers and the world is ours.
718
01:10:48,172 --> 01:10:51,652
- But...
- Hebe is safe.
719
01:10:51,812 --> 01:10:54,252
She wouldn't be indiscreet.
720
01:10:56,732 --> 01:10:58,492
But we're not free...
721
01:10:59,612 --> 01:11:01,332
...either of us.
722
01:11:09,892 --> 01:11:12,132
You really believe it can end here?
723
01:11:13,372 --> 01:11:15,172
In this one moment?
724
01:11:18,652 --> 01:11:20,212
I see.
725
01:11:22,731 --> 01:11:25,051
It isn't easy for me to say.
726
01:11:25,851 --> 01:11:27,491
Please try to understand.
727
01:11:44,891 --> 01:11:47,451
Admiral's barge heading our way.
728
01:11:50,731 --> 01:11:52,291
Hoist the storm warnings.
729
01:11:52,491 --> 01:11:54,891
- It's Mucho Pomposo himself.
- Who?
730
01:11:55,051 --> 01:11:59,011
Sir Rodney Leighton, Knight of the Bath,
Knight of the Tower and Sword of Portugal.
731
01:11:59,211 --> 01:12:02,611
For some extraordinary reason,
a rear admiral in His Majesty's Navy.
732
01:12:02,771 --> 01:12:04,971
Come to claim his lady.
733
01:12:05,491 --> 01:12:06,891
Pipe the side!
734
01:12:11,531 --> 01:12:13,851
Captain Hornblower at your service, sir.
735
01:12:14,411 --> 01:12:17,331
Lady Barbara Wellesley is aboard,
is she not?
736
01:12:17,651 --> 01:12:20,131
She's been informed of your arrival, sir.
737
01:12:20,651 --> 01:12:23,611
Your exploits at sea, captain,
have made you quite famous.
738
01:12:23,771 --> 01:12:26,731
When you make your report
to the Admiralty you'll probably find...
739
01:12:26,891 --> 01:12:29,691
...that you've something better
to command than this 38-gunner.
740
01:12:29,851 --> 01:12:31,051
I did little to deserve it.
741
01:12:31,371 --> 01:12:33,411
It's my belief
that you were very fortunate...
742
01:12:33,571 --> 01:12:38,051
...to sink the Natividad,
having first given her away as you did.
743
01:12:38,211 --> 01:12:41,411
- On your own initiative.
- It seemed the best thing to do at the time.
744
01:12:41,571 --> 01:12:45,251
The captain of a frigate
doesn't normally decide Admiralty policy.
745
01:12:45,411 --> 01:12:48,291
There was no way of consulting
the Admiralty, or I'd have done so.
746
01:12:48,491 --> 01:12:52,970
But, really, Hornblower, giving away
a 60-gun prize to a madman.
747
01:12:53,130 --> 01:12:55,530
I stood ready to answer
for my action, sir.
748
01:12:55,690 --> 01:12:58,250
Had you been serving under me,
you'd have answered for it.
749
01:12:58,410 --> 01:13:02,050
A court martial might have considered
your action irresponsible.
750
01:13:02,210 --> 01:13:05,170
It caused you to risk the life
of the Duke of Wellington's sister.
751
01:13:06,130 --> 01:13:07,570
I apologize for that, sir.
752
01:13:07,730 --> 01:13:10,730
It would have gone very hard with you
had anything happened to her.
753
01:13:11,210 --> 01:13:14,730
I, too, value Lady Barbara highly.
We're to be married.
754
01:13:15,490 --> 01:13:17,250
Yes, so Lady Barbara has told me, sir.
755
01:13:17,410 --> 01:13:19,690
I suppose a ship of this size
is rather confining...
756
01:13:19,850 --> 01:13:23,850
...and confidences are likely to be freer
than under normal circumstances.
757
01:13:24,970 --> 01:13:27,410
Here you are, at last, my dear.
758
01:13:28,010 --> 01:13:30,770
You've no idea how concerned I've been
for your welfare.
759
01:13:30,930 --> 01:13:32,130
That was sweet of you.
760
01:13:32,490 --> 01:13:35,090
Shall we go? Your family waits
impatiently in London.
761
01:13:35,250 --> 01:13:38,210
And after that, my family in Ireland.
762
01:13:47,850 --> 01:13:49,330
Goodbye, Captain Hornblower.
763
01:13:50,570 --> 01:13:53,570
Thank you for your kindness.
764
01:13:55,050 --> 01:13:56,850
Goodbye, Lady Barbara.
765
01:14:08,130 --> 01:14:11,490
- Gentlemen.
- Goodbye, ma'am.
766
01:15:05,449 --> 01:15:07,009
Maria?
767
01:15:10,169 --> 01:15:11,649
Maria.
768
01:15:13,209 --> 01:15:15,529
Oh, sir. It's you at last.
769
01:15:15,689 --> 01:15:17,729
Mrs. McPhee. Where's my wife?
770
01:15:17,889 --> 01:15:22,089
If only you could've come home sooner,
captain, to be here in time.
771
01:15:22,449 --> 01:15:26,529
- What's happened?
- She's dead, sir.
772
01:15:26,729 --> 01:15:29,249
Died in childbed, giving you a son.
773
01:15:29,689 --> 01:15:34,409
She so wanted to live, sir,
at least until you returned.
774
01:15:38,689 --> 01:15:40,929
She left this for you, sir.
775
01:15:41,569 --> 01:15:44,208
It was on her deathbed she wrote it.
776
01:15:51,768 --> 01:15:55,408
- Where is the child?
- In here, sir.
777
01:15:57,928 --> 01:16:01,168
He's a strong lad,
with a lusty voice when he's awake.
778
01:16:31,288 --> 01:16:32,968
Fine boy.
779
01:16:47,528 --> 01:16:49,728
My husband:
780
01:16:49,928 --> 01:16:54,448
Not knowing where you are,
I cannot send these last words to you...
781
01:16:54,608 --> 01:16:57,688
... but I pray you will come back
to read them.
782
01:16:57,928 --> 01:17:02,208
Do not forget me completely, Horatio,
when I'm gone.
783
01:17:02,568 --> 01:17:05,208
Though we've been married
for 15 years...
784
01:17:05,368 --> 01:17:09,208
... in all that time we were together
for only 15 months...
785
01:17:09,367 --> 01:17:12,887
... one Christmas, two birthdays.
786
01:17:13,047 --> 01:17:15,767
But I am not sorry for the years.
787
01:17:15,927 --> 01:17:19,287
I know you have not loved me deeply,
Horatio.
788
01:17:19,447 --> 01:17:23,967
But I have loved you more
for never betraying it to me.
789
01:17:24,167 --> 01:17:27,207
I know it was because
you are sorry for me.
790
01:17:27,367 --> 01:17:30,967
And because a sailor
needed someone to come home to.
791
01:17:31,687 --> 01:17:35,807
And I pray now
you will come home to our son.
792
01:17:36,527 --> 01:17:40,527
Your loving wife, Maria.
793
01:17:49,207 --> 01:17:52,167
You shouldn't be here in the dark
like this, sir.
794
01:17:52,327 --> 01:17:55,687
And I'm beginning to think you don't like
my cooking as much as ship's food.
795
01:17:55,847 --> 01:17:58,847
Two weeks now, and you've done
no more than nibble at it.
796
01:18:00,647 --> 01:18:03,127
This'll cheer you up.
It's about the lady you brought...
797
01:18:03,287 --> 01:18:06,847
...from the other side of the world.
A bonnie wedding it must've been.
798
01:18:27,887 --> 01:18:31,367
By special messenger, sir,
from the Admiralty.
799
01:18:33,087 --> 01:18:35,887
I hope it's not to be the sea again, sir.
800
01:18:39,366 --> 01:18:44,206
- I'll be leaving for London in the morning.
- You've had so little time with the lad.
801
01:18:51,606 --> 01:18:55,046
Dashed if that report of yours didn't read
like a novel. Couldn't put it down.
802
01:18:55,206 --> 01:18:56,586
- Thank you.
- You know everyone?
803
01:18:56,686 --> 01:18:59,406
Leighton, Elliott, Bolton, Macartney.
You know enough of them.
804
01:18:59,686 --> 01:19:01,726
It's a pleasure to see you again, sir.
805
01:19:01,886 --> 01:19:04,446
You've changed since you were
one of my midshipmen.
806
01:19:04,606 --> 01:19:07,446
- Quite a fellow with the girls, eh?
- I beg your pardon, sir?
807
01:19:07,606 --> 01:19:11,806
Come, come. Six months at sea
with a flower of the English nobility.
808
01:19:11,966 --> 01:19:14,326
Don't tell me it wasn't a trifle gay, what?
809
01:19:14,526 --> 01:19:15,806
What? What?
810
01:19:15,966 --> 01:19:19,486
Well, Hornblower, after that cruise,
you may not find it so exciting...
811
01:19:19,646 --> 01:19:22,046
...commanding a ship of the line.
- A ship of the line?
812
01:19:22,246 --> 01:19:25,406
We're giving you a 74. A Frenchman
we captured, renamed the Sutherland.
813
01:19:25,566 --> 01:19:28,686
- The Lydia's crew will be transferred to her.
- I'm extremely grateful.
814
01:19:28,846 --> 01:19:30,846
You'll be attached
to Leighton's squadron.
815
01:19:32,886 --> 01:19:36,486
And now, gentlemen,
the confounded war.
816
01:19:36,966 --> 01:19:41,046
I think Napoleon has bitten off more
than he can chew in the Spanish peninsula.
817
01:19:41,206 --> 01:19:43,526
The Duke of Wellington
has a chance to defeat him...
818
01:19:43,686 --> 01:19:47,206
...and bring victory to England,
if we can maintain our naval blockade.
819
01:19:47,366 --> 01:19:50,086
But not a single French ship must sail.
That's up to you.
820
01:19:50,246 --> 01:19:53,726
Now, if you look at this map,
Macartney'll be here...
821
01:19:59,846 --> 01:20:01,526
Captain Hornblower.
822
01:20:04,965 --> 01:20:06,485
Barbara.
823
01:20:12,285 --> 01:20:13,645
I hoped we would meet.
824
01:20:14,725 --> 01:20:18,525
I wanted to tell you how sorry I was
about the news you had at home.
825
01:20:18,685 --> 01:20:20,045
Well, thank you.
826
01:20:20,485 --> 01:20:24,925
I would have written, but I only heard
upon my return from Ireland.
827
01:20:26,085 --> 01:20:29,925
- After the ceremony.
- Yes, of course, Lady Barbara.
828
01:20:32,365 --> 01:20:33,885
I hear you have a son.
829
01:20:35,205 --> 01:20:38,845
Yes. He's a boy to be proud of.
830
01:20:39,085 --> 01:20:41,405
I'm sure he is.
831
01:20:46,605 --> 01:20:48,965
Well, I must take my leave now.
832
01:20:49,445 --> 01:20:51,645
I wish you every happiness.
833
01:20:52,165 --> 01:20:53,645
Thank you.
834
01:20:59,445 --> 01:21:00,805
Goodbye, Horatio.
835
01:21:01,925 --> 01:21:03,765
Goodbye, Barbara.
836
01:21:28,685 --> 01:21:31,164
Signal from the flagship, sir.
All captains come aboard.
837
01:21:31,324 --> 01:21:34,004
Oh, very good, Mr. Bush.
Acknowledge, and clear away the gig.
838
01:21:34,164 --> 01:21:37,724
Acknowledge!
Clear away the captain's gig!
839
01:21:40,364 --> 01:21:43,364
Clear away the yard and stay tackles!
840
01:21:44,804 --> 01:21:47,564
Brace around the foremain yard!
841
01:21:53,164 --> 01:21:55,644
Well, gentlemen,
now that we are finally all assembled...
842
01:21:55,844 --> 01:21:58,884
...I've some fairly startling news
that has been sent to me by cutter.
843
01:21:59,044 --> 01:22:01,604
The French have broken
Macartney's blockade at Brest.
844
01:22:02,884 --> 01:22:06,164
The old boy supposedly had Napoleon's
ships completely bottled up in here.
845
01:22:06,324 --> 01:22:08,284
A pea-soup fog settled in for 48 hours.
846
01:22:08,484 --> 01:22:12,244
- When it lifted, four ships had slipped away.
- Any idea what course they took?
847
01:22:12,444 --> 01:22:15,164
The only place they could go
is to the Mediterranean.
848
01:22:15,324 --> 01:22:19,564
So if we proceed from our position here,
stand well out into the bay...
849
01:22:19,724 --> 01:22:24,324
...we'll intercept them about here.
Four against four, the outcome's obvious.
850
01:22:25,364 --> 01:22:27,284
You don't seem to agree,
Captain Hornblower.
851
01:22:27,444 --> 01:22:29,604
Where else would they go
except the Mediterranean?
852
01:22:29,764 --> 01:22:32,644
- I submit, sir, here.
- North of Spain?
853
01:22:32,804 --> 01:22:34,284
Nonsense. Why should they?
854
01:22:34,444 --> 01:22:37,084
Napoleon's army has already
been pushed deep into Spain...
855
01:22:37,244 --> 01:22:38,524
...by the Duke of Wellington.
856
01:22:38,684 --> 01:22:40,844
If I were Napoleon,
I'd consider it a good idea...
857
01:22:41,004 --> 01:22:43,324
...to thrust from the northeast,
behind the duke.
858
01:22:43,484 --> 01:22:44,724
And supply them by sea?
859
01:22:44,884 --> 01:22:47,084
Better than hauling over
the Pyrenees, I'd say.
860
01:22:47,244 --> 01:22:49,604
The French wouldn't risk four ships
on such a gamble.
861
01:22:49,764 --> 01:22:51,484
What does Napoleon care about ships...
862
01:22:51,644 --> 01:22:53,764
...except to help him
in his military operations?
863
01:22:53,924 --> 01:22:56,683
I submit most urgently
that instead of standing out to sea...
864
01:22:56,843 --> 01:22:58,723
...we move north along the French coast.
865
01:22:58,883 --> 01:23:02,043
Be the devil to pay with the Admiralty
if they got to the Mediterranean.
866
01:23:02,243 --> 01:23:04,043
Be the devil to pay with the duke
otherwise.
867
01:23:04,203 --> 01:23:07,323
Perhaps we could take care of both
possibilities with a wide deployment.
868
01:23:07,523 --> 01:23:09,963
Three of us fanning out from here,
and one ship inshore.
869
01:23:10,123 --> 01:23:13,563
Good idea, Sylvester. You see,
I've no objection to a practical suggestion.
870
01:23:13,763 --> 01:23:16,043
I welcome it, in fact.
We've a war to win.
871
01:23:16,203 --> 01:23:17,803
Very well then, who goes inshore?
872
01:23:18,163 --> 01:23:20,283
Which of our ships
has the shallowest draught?
873
01:23:20,443 --> 01:23:23,043
The Sutherland, sir. French built.
874
01:23:23,203 --> 01:23:26,203
Oh, I see now what was influencing you,
Hornblower.
875
01:23:26,363 --> 01:23:29,243
The prospect of picking up
a prize or two, eh?
876
01:23:29,603 --> 01:23:32,723
- Not at all, sir.
- Well, I'll make sure of that.
877
01:23:32,883 --> 01:23:35,763
I know how you enjoy
acting on your own initiative.
878
01:23:35,923 --> 01:23:39,483
I'm ordering you not to risk your ship
in any way for any reason.
879
01:23:39,643 --> 01:23:40,923
I want nothing crackbrained.
880
01:23:41,363 --> 01:23:43,283
If you sight the enemy,
bring me the news...
881
01:23:43,443 --> 01:23:45,683
...and we'll destroy them together,
is that clear?
882
01:23:45,843 --> 01:23:47,563
Perfectly clear, sir.
883
01:23:48,723 --> 01:23:51,723
Just the same, put it in writing, Rogers.
884
01:24:02,363 --> 01:24:06,563
Sail off the larboard bow!
885
01:24:08,163 --> 01:24:12,123
That's queer, sir. It's a French brig,
but she's not running away.
886
01:24:12,803 --> 01:24:16,003
- Standby guns crew.
- Standby guns crew!
887
01:24:16,483 --> 01:24:18,603
She can't have see our flag yet.
888
01:24:19,043 --> 01:24:20,283
She's signaling.
889
01:24:21,763 --> 01:24:23,442
M.V.
890
01:24:23,602 --> 01:24:26,442
We can't blame her for thinking
we're French. We're French built.
891
01:24:27,042 --> 01:24:28,482
M.V. Is not in the code, sir.
892
01:24:28,642 --> 01:24:32,442
She'll start running fast enough
if we can't give her a conventional signal.
893
01:24:32,602 --> 01:24:35,282
- Port your helm!
- Aye, aye, sir.
894
01:24:35,642 --> 01:24:37,242
You're right, sir, there she goes.
895
01:24:37,402 --> 01:24:39,682
- Put one across her bow, Mr. Gerard.
- Aye, aye, sir.
896
01:24:39,842 --> 01:24:42,962
Muzzle right point. Steady.
897
01:24:43,842 --> 01:24:45,282
Fire!
898
01:24:48,122 --> 01:24:51,602
Good shot, Mr. Gerard.
Any closer, and you'd have sunk her.
899
01:24:51,962 --> 01:24:55,162
- She's lowering her flag, sir.
- Take your boat and board her, Mr. Bush.
900
01:24:55,362 --> 01:24:57,402
Bring her in.
I'd like a word with her captain.
901
01:24:57,562 --> 01:24:59,402
- Aye, aye, sir.
- Bring her into the wind!
902
01:24:59,562 --> 01:25:02,642
- Aye, aye, sir.
- Make the boat ready!
903
01:25:03,842 --> 01:25:05,842
Not another British ship in sight.
904
01:25:06,002 --> 01:25:08,922
That means, we'll have to take
all the prize money.
905
01:25:12,122 --> 01:25:14,362
Off with the cap, Alfonse.
906
01:25:16,882 --> 01:25:19,802
Merchant brig Marie Louise, sir.
Captain doesn't comprend English.
907
01:25:27,842 --> 01:25:30,242
He doesn't seem to understand
French either, Mr. Bush.
908
01:25:30,402 --> 01:25:32,442
Shall I flog it out of him, sir?
909
01:25:32,602 --> 01:25:34,402
No, I don't consort brutality, Mr. Bush.
910
01:25:34,562 --> 01:25:36,762
Just take him up on deck,
chop off his head...
911
01:25:36,962 --> 01:25:38,402
...and give his body to the cook.
912
01:25:38,562 --> 01:25:42,362
No, no, capitan, no. I am only a poor man.
I care not about Napoleon.
913
01:25:43,082 --> 01:25:45,722
- I'll tell you what you want to know.
- That's better.
914
01:25:45,922 --> 01:25:48,682
Now that we've overcome
the barrier of language...
915
01:25:48,842 --> 01:25:51,121
...once again,
what does this signal M.V. Mean?
916
01:25:52,801 --> 01:25:56,441
- It is French recognition signal, capitan.
- Thank you.
917
01:25:56,601 --> 01:26:00,161
That may be very useful, Mr. Bush.
Put the captain in the cable tier.
918
01:26:00,321 --> 01:26:02,521
Tell off a prize crew
to sail the brig to England.
919
01:26:02,681 --> 01:26:04,921
Brig and cargo ought to be worth
2000 pounds, sir.
920
01:26:05,081 --> 01:26:06,881
Come along, Alfonse.
921
01:26:07,961 --> 01:26:10,041
Just a minute, Mr. Bush.
922
01:26:12,161 --> 01:26:13,601
What is the cargo?
923
01:26:13,761 --> 01:26:17,121
Forty tons of powder, 100 casks of beef
and 1000 bushels of oats, sir.
924
01:26:17,601 --> 01:26:19,361
A thousand bushels...?
925
01:26:20,201 --> 01:26:22,681
- Do you know what that means?
- A lot of horses, I'd say.
926
01:26:22,841 --> 01:26:26,641
Correct. And horses mean cavalry,
and cavalry means a land engagement.
927
01:26:26,841 --> 01:26:28,841
Where were you bound for?
928
01:26:29,001 --> 01:26:31,641
Come on, man, or I'll guillotine you
here and now.
929
01:26:31,841 --> 01:26:34,121
- Where were you bound for?
- La Teste, captain.
930
01:26:34,281 --> 01:26:36,041
La Teste.
931
01:26:37,281 --> 01:26:39,361
There's no army near La Teste,
is there?
932
01:26:39,521 --> 01:26:42,881
You were transferring your cargo
to four French ships of the line?
933
01:26:43,041 --> 01:26:46,841
The ones that escaped from Brest?
For an attack on Wellington and Spain.
934
01:26:47,721 --> 01:26:51,321
I knew it. Sentry, take this man
down to the cable tier.
935
01:26:51,481 --> 01:26:54,681
Mr. Bush, cram on all sail
and set a course for La Teste.
936
01:26:54,841 --> 01:26:56,641
You're going
without advising the admiral?
937
01:26:56,801 --> 01:27:00,121
We've no time. I'd rather be court-martialed
than let those ships get away.
938
01:27:00,321 --> 01:27:02,201
Send the French brig
to look for Leighton.
939
01:27:02,401 --> 01:27:04,561
- Aye, aye, sir.
- Oh, and Mr. Bush...
940
01:27:04,721 --> 01:27:07,321
...pass the word to the sailmaker
to make me a French flag.
941
01:27:07,481 --> 01:27:08,881
Aye, aye, sir.
942
01:27:28,480 --> 01:27:31,480
- Let's hope that fools them, sir.
- We'll know soon enough, Mr. Bush.
943
01:27:31,680 --> 01:27:34,680
Clear for action, but keep
the gun ports shut and crew out of sight.
944
01:27:34,840 --> 01:27:37,560
- Aye, aye, sir. Beat to quarters.
- Beat to quarters!
945
01:27:42,800 --> 01:27:45,280
Stand by on the quarterdeck!
946
01:28:17,920 --> 01:28:19,520
Mr. Bush.
947
01:28:20,160 --> 01:28:22,280
There is a magnificent sight.
948
01:28:22,440 --> 01:28:27,680
Mr. Gerard, we'll load with chain shot.
I want those four Frenchmen dismasted.
949
01:28:28,720 --> 01:28:30,400
Aye, aye, sir.
950
01:28:54,079 --> 01:28:55,719
Hoist M.V.
951
01:29:16,479 --> 01:29:19,679
That fooled them, sir.
I really believe they're pleased to see us.
952
01:29:19,839 --> 01:29:22,039
Might be somewhat different
on the way back.
953
01:29:22,239 --> 01:29:24,279
Especially with the wind dropping away.
954
01:29:28,479 --> 01:29:31,639
We'll close to point-blank range
and take them in succession, Mr. Bush.
955
01:29:31,839 --> 01:29:33,239
Aye, aye, sir.
956
01:29:35,199 --> 01:29:38,839
Now, strike that French flag
and send up our own!
957
01:29:50,079 --> 01:29:52,919
At her rigging. Fire as you bear!
958
01:29:53,279 --> 01:29:55,559
Fire as your guns bear!
959
01:30:22,278 --> 01:30:23,838
Fire!
960
01:30:33,118 --> 01:30:35,358
- Fire to starboard. Wear ship!
- Aye, aye, sir.
961
01:30:42,918 --> 01:30:46,238
We'll give her another broadside.
For luck, lads!
962
01:30:53,998 --> 01:30:56,318
- Port, you helm.
- Aye, aye, sir.
963
01:30:56,518 --> 01:30:58,998
Bring up the spinnaker.
964
01:31:18,518 --> 01:31:21,558
- Bring her as close as she'll take.
- Aye, aye, sir.
965
01:31:24,078 --> 01:31:26,038
Fire when ready, Mr. Bush!
966
01:31:26,198 --> 01:31:28,318
Fire when ready!
967
01:31:28,838 --> 01:31:31,558
Broadside, fire!
968
01:31:47,197 --> 01:31:50,557
Get this gun back into action.
Get the wounded below.
969
01:31:52,637 --> 01:31:53,917
Fire as your guns bear!
970
01:32:14,397 --> 01:32:16,837
Keep firing, men. Keep at it!
971
01:32:20,237 --> 01:32:22,517
Get back to your guns, men.
972
01:32:23,157 --> 01:32:25,477
Another broadside!
973
01:32:25,997 --> 01:32:28,717
Let them have another broadside!
974
01:32:32,597 --> 01:32:33,877
Fire!
975
01:32:46,717 --> 01:32:51,437
Come on, get this off, you devils.
Get it off. Get it off.
976
01:32:53,957 --> 01:32:57,557
- Carter, bring me a length of line here.
- Aye, aye, sir.
977
01:32:59,557 --> 01:33:02,877
Well, we left them cold meat
for Leighton, sir.
978
01:33:03,517 --> 01:33:05,876
Six feet of water in the well, sir.
We're sinking.
979
01:33:06,036 --> 01:33:09,076
Then we'll sink her where it'll do
some good, in the main channel.
980
01:33:09,276 --> 01:33:12,596
Draper, Saunders, Derrick,
bring the wounded up from the cockpit.
981
01:33:12,796 --> 01:33:14,556
Tie them to anything that will float!
982
01:33:25,076 --> 01:33:29,156
Men, give a hand here with Mr. Bush.
Lash him well to a grating.
983
01:33:34,236 --> 01:33:36,836
Quist, give a hand here with this gun.
984
01:33:37,116 --> 01:33:40,356
Men, clear the deck. Pull it in.
985
01:33:43,276 --> 01:33:45,436
Scoot around forward.
986
01:33:47,356 --> 01:33:51,036
Quickly, men. We'll her sink here right here,
with a shot through her hull.
987
01:33:54,796 --> 01:33:56,916
That's right. Chuck it up.
988
01:34:01,116 --> 01:34:03,436
- If you don't mind, Mr. Quist.
- Aye, aye, sir.
989
01:34:03,596 --> 01:34:05,556
Stand by now.
990
01:34:08,196 --> 01:34:10,556
Over the side! Abandon ship!
Over you go!
991
01:34:20,596 --> 01:34:22,596
Fellas, give a hand!
992
01:34:26,556 --> 01:34:28,796
Come on, or you'll go down with her.
993
01:34:29,236 --> 01:34:31,555
Come along, boys. Overboard.
994
01:34:41,115 --> 01:34:43,755
- Over the side, Quist.
- Aye, aye, sir.
995
01:35:44,435 --> 01:35:45,755
Look at the Sutherland, sir.
996
01:35:45,915 --> 01:35:49,475
They'll never get past her now.
They're like ships in a bottle.
997
01:35:49,635 --> 01:35:51,195
So it would seem, Quist.
998
01:36:18,874 --> 01:36:20,354
Men.
999
01:36:21,114 --> 01:36:24,714
Our squadron should be here
before nightfall. That means you'll be free.
1000
01:36:25,114 --> 01:36:28,914
Mr. Bush, you and I are to be taken to Paris
and tried as pirates.
1001
01:36:30,074 --> 01:36:33,634
Well, I expected to lose my leg, sir,
but not all the way up to the neck.
1002
01:36:33,794 --> 01:36:36,874
Pardon, sir, but Mr. Bush
didn't ought to travel far without care...
1003
01:36:37,034 --> 01:36:38,674
...not with that leg of his.
1004
01:36:38,874 --> 01:36:42,314
I'd like to look after him, if you don't
mind putting up with an old jailbird.
1005
01:36:42,514 --> 01:36:46,194
Oh, I can't allow you to do that, Quist.
The wind is getting stronger every second.
1006
01:36:46,354 --> 01:36:48,554
You'll be on your way home
with the rest of them.
1007
01:36:48,714 --> 01:36:51,634
I respectfully submit,
you won't hardly find a way of stopping me.
1008
01:36:53,394 --> 01:36:55,114
Thank you, Quist.
1009
01:36:58,194 --> 01:37:02,954
Well, I'll say goodbye to you now, men,
for myself and Mr. Bush.
1010
01:37:03,674 --> 01:37:06,274
It's not likely
that we'll ever see you again.
1011
01:37:07,354 --> 01:37:09,794
You know the England
that you fought for.
1012
01:37:10,474 --> 01:37:14,234
You know that you never need lose faith
in her final victory.
1013
01:37:15,834 --> 01:37:17,674
I want to thank you all...
1014
01:37:17,834 --> 01:37:21,634
...for the honor that you've bestowed on me
by fighting at my side.
1015
01:37:28,593 --> 01:37:30,153
What's all that yelling mean, sir?
1016
01:37:30,313 --> 01:37:33,233
They've just sighted our squadron.
Good for Leighton!
1017
01:37:43,113 --> 01:37:46,793
Captain Hornblower,
you're leaving for Paris immediately.
1018
01:38:12,153 --> 01:38:14,033
Inside, or you shall find your grave here.
1019
01:38:14,193 --> 01:38:17,073
You're about to lose your ships, colonel,
and the fort.
1020
01:38:17,273 --> 01:38:20,153
That is hardly likely
to endear you to the emperor.
1021
01:38:51,432 --> 01:38:53,352
How is it now, Bush?
1022
01:38:54,552 --> 01:38:56,792
It's not my leg that's worrying me, sir.
1023
01:38:56,952 --> 01:39:00,912
It's knowing that you won't even try
to make a break as long as I'm here.
1024
01:39:01,792 --> 01:39:05,232
- I'm afraid he's delirious, Quist.
- He's not, sir. He's talking sense.
1025
01:39:05,392 --> 01:39:09,552
If you get a chance, why don't you
have a go, sir? I'll stick with Mr. Bush.
1026
01:39:09,832 --> 01:39:11,872
It's all or none of us.
1027
01:39:32,592 --> 01:39:35,512
- I'm afraid I dozed off. What was wrong?
- Something with the wheel.
1028
01:39:35,672 --> 01:39:37,832
They didn't wanna get
their delicate hands dirty.
1029
01:39:37,992 --> 01:39:39,832
You all right, Bush?
1030
01:39:40,472 --> 01:39:43,632
I feel better than I have for days, sir.
I had a good sleep.
1031
01:39:43,832 --> 01:39:47,112
Just the same, sir, I think we ought
to keep a tight hold on him for a bit.
1032
01:39:47,312 --> 01:39:50,992
I made a terrible job of fixing that wheel,
sir. Ought to be flogged for it.
1033
01:40:11,672 --> 01:40:15,552
- What's he say, sir?
- The horses are loose.
1034
01:40:16,632 --> 01:40:19,031
He sent three of the men after them.
1035
01:40:19,191 --> 01:40:20,911
Now's your chance, sir.
1036
01:40:22,151 --> 01:40:24,431
You two. Get out of the coach.
1037
01:40:31,031 --> 01:40:32,191
Go. Pick up that wheel.
1038
01:41:06,111 --> 01:41:08,351
No. I'll slow you down, sir.
You get on without me.
1039
01:41:08,511 --> 01:41:11,831
- It'll be quicker this way, sir.
- Out this way.
1040
01:41:18,551 --> 01:41:21,951
- Does it hurt, Bush?
- Less every day, sir.
1041
01:41:28,711 --> 01:41:31,311
We'd stand a better chance
if we looked like the others.
1042
01:41:31,511 --> 01:41:33,391
So I borrowed these.
1043
01:41:33,751 --> 01:41:35,151
Quist, you ought to get a medal.
1044
01:41:35,751 --> 01:41:38,151
A medal, sir?
I got the jail for that in Hampshire.
1045
01:41:39,671 --> 01:41:41,591
Now, don't tell me
you stopped to cook these.
1046
01:41:41,751 --> 01:41:44,031
A poacher I may have been, sir,
but a cook, never.
1047
01:41:44,191 --> 01:41:48,110
Those birds just sort of flew
out of the kitchen into me hands, sir.
1048
01:41:49,070 --> 01:41:50,630
Where would you say we are, sir?
1049
01:41:50,790 --> 01:41:53,310
Oh, this is probably a tributary
of the river Loire.
1050
01:41:53,470 --> 01:41:56,590
If we continue on, we should each
the port of Nantes, God willing.
1051
01:41:56,750 --> 01:41:59,030
- And after that, sir?
- Beyond Nantes is the sea.
1052
01:41:59,990 --> 01:42:01,550
And beyond that, England.
1053
01:42:01,710 --> 01:42:03,110
Oh, sink me, Portsmouth.
1054
01:42:03,270 --> 01:42:07,110
All in good time, gentlemen.
Meanwhile, remember, you're French.
1055
01:42:37,910 --> 01:42:41,630
- Look over at that dock.
- Why, it's the old Witch of Endor, sir.
1056
01:42:41,790 --> 01:42:44,590
She went aground on the French coast
during the october gales.
1057
01:42:44,750 --> 01:42:46,590
She looks seaworthy enough now,
though.
1058
01:42:47,670 --> 01:42:50,710
It'd take about 20 men to handle her,
I'm afraid.
1059
01:42:50,870 --> 01:42:53,430
Aye. This is one time I wish
we was octopuses.
1060
01:42:54,870 --> 01:42:57,790
Steady. Uniforms.
1061
01:43:11,069 --> 01:43:13,669
Why, they're not Frenchmen.
They're Hollanders.
1062
01:43:13,829 --> 01:43:16,709
Dutch, sir.
They're still Napoleon's allies, though.
1063
01:43:16,909 --> 01:43:18,269
Right, Mr. Bush.
1064
01:43:18,429 --> 01:43:21,869
And as such,
they have access to all shipping.
1065
01:43:22,869 --> 01:43:24,589
Set a course for that rowboat, Quist.
1066
01:43:25,589 --> 01:43:27,509
We won't be French much longer, Quist.
1067
01:43:48,629 --> 01:43:50,709
What's all that about, sir?
1068
01:43:51,909 --> 01:43:54,509
Big Dutchman's giving a birthday party.
1069
01:43:56,269 --> 01:43:58,349
Let's join in.
1070
01:44:38,988 --> 01:44:40,628
Only an anchor watch aboard, sir.
1071
01:44:41,188 --> 01:44:43,188
Two hands and a master's mate.
1072
01:44:50,548 --> 01:44:52,788
- What are they, sir?
- Convict labor.
1073
01:44:52,948 --> 01:44:57,668
Fair riles me to see human beings treated
that way, even if they are Napoleon's men.
1074
01:45:05,948 --> 01:45:08,868
I'd like to brain that sergeant
and throw him in the sea.
1075
01:45:10,228 --> 01:45:12,428
They're English prisoners, sir.
1076
01:45:14,388 --> 01:45:15,708
Let's go aboard.
1077
01:45:56,708 --> 01:45:59,508
I'll send the other two down here.
See that they're entertained.
1078
01:45:59,668 --> 01:46:01,388
Aye, aye, sir.
1079
01:46:02,508 --> 01:46:05,227
Looks like fair weather, Mr. Bush.
1080
01:46:29,187 --> 01:46:30,347
What's up now, Alf?
1081
01:46:30,547 --> 01:46:33,227
Seems that the Dutchman wants us
to move the Witch downstream.
1082
01:46:33,427 --> 01:46:35,947
Might be the chance
of throwing the sergeant overboard.
1083
01:46:51,667 --> 01:46:53,907
You said you'd brain him
and throw him in the sea.
1084
01:46:54,067 --> 01:46:57,707
- What are you waiting for?
- Come on, lads, let's go.
1085
01:47:01,227 --> 01:47:02,987
Over the side with him. Over the side.
1086
01:47:12,547 --> 01:47:14,707
Put me down, you fools!
I'm from Hampshire.
1087
01:47:14,867 --> 01:47:16,587
Let go of me!
1088
01:47:16,787 --> 01:47:18,667
No, no, no. Not them.
1089
01:47:19,147 --> 01:47:22,347
Cast off, Mr. Bush. Take the wheel,
Quist. Make sail, men.
1090
01:47:22,507 --> 01:47:24,027
We're on our way to England.
1091
01:47:29,747 --> 01:47:33,386
All right, lads. Come on, now.
Heave! Heave!
1092
01:47:33,986 --> 01:47:36,026
Heave! Heave!
1093
01:47:51,666 --> 01:47:54,986
- Heave! Heave!
- Drop the topsail!
1094
01:47:55,186 --> 01:47:57,066
Heave! Heave!
1095
01:47:58,546 --> 01:48:01,426
- Let the wind take her!
- Aye, aye, sir.
1096
01:48:28,426 --> 01:48:29,946
The Witch of Endor?
1097
01:48:30,186 --> 01:48:33,186
Captain Horatio Hornblower?
If your eyesight's good and I'm sober...
1098
01:48:33,346 --> 01:48:35,466
...there's a dead man approaching
in a lost ship.
1099
01:48:35,666 --> 01:48:39,226
Answer back the Flying Dutchman just
got in ahead of him. And sign it St. Peter.
1100
01:48:39,626 --> 01:48:42,746
It's the truth. It's the Witch.
I'd know that girl's beakhead anywhere.
1101
01:48:42,906 --> 01:48:44,866
Here, let's send a telegraph.
1102
01:49:01,065 --> 01:49:03,065
Witch of Endor? Hornblower?
1103
01:49:03,225 --> 01:49:06,025
- Is everyone in Plymouth drunk, Woodford?
- It's the Witch, sir.
1104
01:49:06,185 --> 01:49:08,345
And they've confirmed Hornblower
in private code.
1105
01:49:08,505 --> 01:49:12,385
Well, why are you standing about, man?
Meet him where he lands. Bring him here.
1106
01:49:12,705 --> 01:49:15,425
The news has gone around.
All Plymouth's wild with excitement.
1107
01:49:15,585 --> 01:49:19,105
Plymouth? If it really is Hornblower,
all England will go wild.
1108
01:49:19,945 --> 01:49:21,665
Prize crew.
1109
01:49:24,625 --> 01:49:26,345
Goodbye, Quist.
1110
01:49:26,825 --> 01:49:29,465
- I hope we sail together again.
- Thank you kindly, sir.
1111
01:49:29,625 --> 01:49:31,625
Perhaps you'll come
and take a glass of ale...
1112
01:49:31,825 --> 01:49:35,465
...in the pub I'll buy with my prize money.
I'll call it the Hornblower Arms.
1113
01:49:35,945 --> 01:49:37,785
I'd be honored, Quist.
1114
01:49:37,945 --> 01:49:40,105
Goodbye, sir. God bless you both.
1115
01:49:41,265 --> 01:49:45,225
- Goodbye, men.
- Goodbye!
1116
01:50:16,265 --> 01:50:19,465
Gad, Hornblower, the only pleasure
I seem to get from life these days...
1117
01:50:19,625 --> 01:50:21,905
...is when you come home
from one of your adventures.
1118
01:50:22,065 --> 01:50:24,864
Thank you. May I call your attention
to the gallant behavior...
1119
01:50:25,024 --> 01:50:27,424
...of my first lieutenant, Mr. Bush?
- Indeed you may.
1120
01:50:27,624 --> 01:50:31,624
Mr. Bush, the greatest pleasure
of an admiral is to reward good conduct.
1121
01:50:31,784 --> 01:50:33,544
I'm promoting you to captain.
1122
01:50:33,704 --> 01:50:35,304
If Leighton knew you were alive...
1123
01:50:35,464 --> 01:50:38,024
...I'm sure he'd have recommended it
in his last report.
1124
01:50:39,184 --> 01:50:42,184
- His last report, sir?
- Of course, you couldn't have known.
1125
01:50:42,384 --> 01:50:45,144
He was killed at La Teste. Great loss.
1126
01:50:45,304 --> 01:50:48,984
We need all our admirals
if we're ever to finish this confounded war.
1127
01:50:49,144 --> 01:50:52,104
- Yes, my lord.
- Oh, yes. Nearly forgot.
1128
01:50:52,304 --> 01:50:54,984
Hornblower,
you're to leave for London at once.
1129
01:50:55,144 --> 01:50:56,744
- Oh, I'm afraid I can't, sir.
- Can't?
1130
01:50:57,264 --> 01:51:00,144
Wouldn't be surprised
if there was a knighthood in it for you.
1131
01:51:01,024 --> 01:51:04,104
Thank you, my lord.
But I'd like to see my son first.
1132
01:51:06,104 --> 01:51:07,984
In that case, you'd better be off.
1133
01:51:08,224 --> 01:51:09,824
Thank you, my lord.
95871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.