All language subtitles for Young Sheldon.S02E01.720p.HDTV.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali Download
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,845 --> 00:00:03,529 ADULT SHELDON: Some people have said I'm overly sensitive. 2 00:00:03,621 --> 00:00:06,113 [screaming] 3 00:00:08,446 --> 00:00:09,680 What now? 4 00:00:09,993 --> 00:00:12,199 Missy gave me cinnamon gum! 5 00:00:13,430 --> 00:00:15,762 Sure, sure. 6 00:00:16,063 --> 00:00:17,607 ADULT SHELDON: And by some people, 7 00:00:17,699 --> 00:00:20,202 - I mean everyone. - [panting] 8 00:00:21,165 --> 00:00:23,678 - While I may not be X-Men material... - [sniffing] 9 00:00:23,770 --> 00:00:27,543 I have always possessed unusually heightened senses. 10 00:00:27,635 --> 00:00:28,743 Ew. 11 00:00:28,875 --> 00:00:31,815 Georgie, put your shoes back on! 12 00:00:32,078 --> 00:00:33,614 He can't smell this. 13 00:00:33,706 --> 00:00:35,171 Yes, I can! 14 00:00:35,263 --> 00:00:37,628 ADULT SHELDON: I also had extraordinary hearing. 15 00:00:37,934 --> 00:00:40,287 During dinner, I could tune out 16 00:00:40,379 --> 00:00:42,917 the cacophony of chewing, 17 00:00:43,178 --> 00:00:45,251 slurping, 18 00:00:45,343 --> 00:00:49,487 chewing, cutlery scraping against plates, 19 00:00:49,898 --> 00:00:51,565 chewing, 20 00:00:51,726 --> 00:00:53,361 and my father's heavy breathing 21 00:00:53,453 --> 00:00:55,220 as he wrestled with a ketchup bottle. 22 00:00:55,312 --> 00:00:57,200 [George Sr. breathing heavily] 23 00:00:57,292 --> 00:01:00,669 But tonight, there was one sound I couldn't tune out. 24 00:01:00,761 --> 00:01:02,917 [high-pitched buzzing] 25 00:01:03,062 --> 00:01:04,697 [slurping] 26 00:01:04,937 --> 00:01:06,411 Why aren't you eating, Sheldon? 27 00:01:06,503 --> 00:01:09,870 [buzzing continues]How can I with that horrible noise? 28 00:01:09,938 --> 00:01:10,978 What noise? 29 00:01:11,070 --> 00:01:14,073 That irritating, high-pitched buzz. 30 00:01:14,351 --> 00:01:15,572 I don't hear nothin'. 31 00:01:15,664 --> 00:01:18,130 - Me, neither. - [buzzing continues]How can you not? 32 00:01:18,222 --> 00:01:19,252 MISSY: Wait. 33 00:01:19,344 --> 00:01:20,372 I think I hear it. 34 00:01:20,464 --> 00:01:22,329 - You do? - Yeah. 35 00:01:22,421 --> 00:01:23,849 It's coming out of your face. 36 00:01:23,941 --> 00:01:26,019 [buzzing continues] 37 00:01:27,906 --> 00:01:29,995 I guess I hear a little hum. 38 00:01:30,679 --> 00:01:32,611 Refrigerators make noise, Sheldon. 39 00:01:32,703 --> 00:01:35,345 This is new. It's never made this sound before. 40 00:01:35,437 --> 00:01:36,759 We should call a repairman. 41 00:01:36,851 --> 00:01:39,099 I'm not spending money on a fridge that's workin'. 42 00:01:39,191 --> 00:01:42,091 Then think of it as spending money on my mental stability. 43 00:01:42,183 --> 00:01:44,019 Ignore it, Sheldon. 44 00:01:44,882 --> 00:01:48,470 ADULT SHELDON: Ignoring things that irritate me isn't my strong suit. 45 00:01:48,562 --> 00:01:49,495 [buzzing continues] 46 00:01:49,587 --> 00:01:51,094 Obsessively fixating on them... 47 00:01:51,186 --> 00:01:53,550 Now that's what gets me out of bed in the morning. 48 00:01:54,070 --> 00:01:57,171 ♪ Nobody else is stronger than I am ♪ 49 00:01:57,239 --> 00:01:59,999 ♪ Yesterday I moved a mountain ♪ 50 00:02:00,101 --> 00:02:02,695 ♪ I bet I could be your hero ♪ 51 00:02:02,763 --> 00:02:05,632 ♪ I am a mighty little man ♪ 52 00:02:05,702 --> 00:02:09,327 ♪ I am a mighty little man. ♪ *YOUNG SHELDON* Season 02 Episode 01 53 00:02:10,286 --> 00:02:13,072 [refrigerator buzzing] Episode Title : "A High-Pitched Buzz and Training Wheels" 54 00:02:13,253 --> 00:02:15,956 [Sheldon humming] 55 00:02:17,804 --> 00:02:19,540 What are you doing? 56 00:02:19,632 --> 00:02:21,442 The sound from the refrigerator. 57 00:02:21,534 --> 00:02:23,737 It's right between D and D-sharp. 58 00:02:23,829 --> 00:02:26,722 Ugh! It's making my skin crawl. 59 00:02:27,085 --> 00:02:28,794 What if I hold a pillow over your face 60 00:02:28,886 --> 00:02:30,442 for, like, a really long time? 61 00:02:30,534 --> 00:02:32,378 No, that's dangerous. 62 00:02:32,788 --> 00:02:34,583 Do you know if we have earplugs? 63 00:02:34,675 --> 00:02:36,552 If we did, I'd be wearing them. 64 00:02:36,644 --> 00:02:38,097 Go to sleep. 65 00:02:38,804 --> 00:02:40,665 [sighs] I can't. 66 00:02:40,757 --> 00:02:42,814 Put your fingers in your ears. 67 00:02:42,906 --> 00:02:45,606 And risk driving wax back into my inner ear canal? 68 00:02:45,698 --> 00:02:46,734 No, thank you. 69 00:02:46,826 --> 00:02:47,887 [sighs] 70 00:02:48,710 --> 00:02:50,156 [humming] 71 00:02:50,248 --> 00:02:51,562 Oh. 72 00:02:53,215 --> 00:02:55,322 [continues humming note] 73 00:03:03,743 --> 00:03:05,651 Good morning. [yells] 74 00:03:05,992 --> 00:03:08,198 [chuckles]: Are you trying to kill me? 75 00:03:08,523 --> 00:03:10,354 No, I think you're great. 76 00:03:10,585 --> 00:03:12,423 Then why are you in my bed? 77 00:03:12,515 --> 00:03:13,611 I couldn't sleep. 78 00:03:13,703 --> 00:03:16,353 Our refrigerator is making a weird noise. 79 00:03:16,445 --> 00:03:17,942 But so was one of your nostrils, 80 00:03:18,034 --> 00:03:19,698 so don't expect me back tonight. 81 00:03:19,790 --> 00:03:21,499 Go home before I call the police. 82 00:03:21,591 --> 00:03:23,596 You wouldn't call the police on your Moonpie. 83 00:03:23,688 --> 00:03:25,276 Then I'll call your mother. 84 00:03:25,609 --> 00:03:27,190 That you would do. 85 00:03:27,945 --> 00:03:30,534 And leave my extra key behind. 86 00:03:30,734 --> 00:03:31,952 Aw. 87 00:03:33,030 --> 00:03:34,882 Aw. 88 00:03:35,935 --> 00:03:37,761 [indistinct chatter] 89 00:03:41,070 --> 00:03:44,251 Do you know anything about surviving psychological torture? 90 00:03:44,343 --> 00:03:46,556 Because my family escaped communist Vietnam, 91 00:03:46,648 --> 00:03:48,059 we have to know about torture? 92 00:03:48,151 --> 00:03:49,531 That was my thought. 93 00:03:49,999 --> 00:03:51,288 Well, you're in luck. 94 00:03:51,380 --> 00:03:52,424 What do you want to know? 95 00:03:52,516 --> 00:03:55,731 I'm being tormented by a sound coming from our refrigerator, 96 00:03:55,823 --> 00:03:57,770 and I don't know how to deal with it. 97 00:03:57,862 --> 00:04:00,151 When my uncle was in a reeducation camp, 98 00:04:00,265 --> 00:04:02,847 he would imagine disemboweling his torturers 99 00:04:02,944 --> 00:04:05,036 with a bamboo spike. 100 00:04:06,052 --> 00:04:09,153 Maybe I'll just get a book on refrigerator repair instead. 101 00:04:09,245 --> 00:04:11,362 Okay. New subject. 102 00:04:11,489 --> 00:04:14,079 Jessica Gieger wears a black bra. 103 00:04:14,171 --> 00:04:16,602 I saw it through the sleeve of her shirt. 104 00:04:16,835 --> 00:04:19,651 Not beige, not pink. 105 00:04:19,992 --> 00:04:21,312 Black. 106 00:04:21,812 --> 00:04:23,565 So mysterious. 107 00:04:30,085 --> 00:04:31,666 - What are you doing? - I'm going 108 00:04:31,758 --> 00:04:33,216 to take apart the refrigerator 109 00:04:33,308 --> 00:04:35,932 and figure out what's making that noise. 110 00:04:36,452 --> 00:04:38,406 That is a really good idea. 111 00:04:38,757 --> 00:04:41,089 Usually you're not supportive of my efforts. 112 00:04:41,181 --> 00:04:42,803 I'm more mature now. 113 00:04:43,070 --> 00:04:45,283 [Missy giggles] 114 00:04:52,882 --> 00:04:53,921 Hi, Mom. 115 00:04:54,013 --> 00:04:55,194 What did you do?! 116 00:04:55,286 --> 00:04:58,522 Good news. I found out what part was making that noise. 117 00:04:58,614 --> 00:05:00,302 You have to put this back together! 118 00:05:00,394 --> 00:05:02,130 Now we're getting to the bad news. 119 00:05:02,222 --> 00:05:04,284 What made you think you could fix this? 120 00:05:04,376 --> 00:05:06,886 I'm smart... and I had a book. 121 00:05:07,202 --> 00:05:09,456 Do you stillthink you're smart? 122 00:05:10,112 --> 00:05:11,273 Yes. 123 00:05:12,383 --> 00:05:15,456 I told him not to do it. He wouldn't listen. 124 00:05:21,570 --> 00:05:23,296 $200?! 125 00:05:23,429 --> 00:05:25,229 It'll be okay. We'll find the money. 126 00:05:25,321 --> 00:05:26,444 [scoffs] 127 00:05:26,536 --> 00:05:29,518 Wait. The old fridge in the garage![inhales sharply] 128 00:05:29,653 --> 00:05:31,184 What's it...? What was...? What's that? 129 00:05:31,276 --> 00:05:32,598 [inhales sharply] Well, 130 00:05:32,690 --> 00:05:35,784 I kind of donated that fridge to the church. 131 00:05:36,898 --> 00:05:38,870 You know, for the needy. 132 00:05:39,132 --> 00:05:40,776 Are you kidding me? 133 00:05:42,773 --> 00:05:45,995 I see tense moments like this more than you think. [laughs] 134 00:05:47,491 --> 00:05:49,526 I'll just give you guys some space. 135 00:05:53,163 --> 00:05:55,589 You know how much it's gonna cost to fix that fridge? 136 00:05:55,681 --> 00:05:58,354 $200. I have really good hearing. 137 00:05:58,992 --> 00:06:00,491 Do you have any idea 138 00:06:00,583 --> 00:06:03,143 how hard I work for the money we get? 139 00:06:03,593 --> 00:06:04,997 I'm sorry. 140 00:06:06,587 --> 00:06:08,414 I don't care how long it takes. 141 00:06:08,506 --> 00:06:11,238 You're gonna pay me back every cent of this. 142 00:06:12,007 --> 00:06:13,181 Yes, sir. 143 00:06:13,312 --> 00:06:16,042 I am very disappointed in you. 144 00:06:22,385 --> 00:06:24,407 [quivering breath] 145 00:06:24,499 --> 00:06:27,393 You know if you cry, I can't enjoy your pain. 146 00:06:28,722 --> 00:06:31,813 [crying] 147 00:06:32,067 --> 00:06:33,787 [crying loudly] 148 00:06:38,537 --> 00:06:41,104 [♪♪] 149 00:06:50,123 --> 00:06:51,278 Mom, 150 00:06:51,385 --> 00:06:53,397 since Sheldon cost you all that money, 151 00:06:53,489 --> 00:06:55,313 who's your new favorite... Me or Georgie? 152 00:06:55,405 --> 00:06:57,534 You know I don't have favorites. 153 00:06:57,626 --> 00:06:58,954 Yeah, right. 154 00:06:59,075 --> 00:07:02,829 Okay, whoever takes the trash out first is my favorite. 155 00:07:02,965 --> 00:07:04,673 She thinks we're stupid. 156 00:07:05,864 --> 00:07:07,581 Dad, I'm pleased to tell you 157 00:07:07,673 --> 00:07:09,831 I've got a job to pay back my debt. 158 00:07:09,923 --> 00:07:10,965 Is that so? 159 00:07:11,057 --> 00:07:12,962 I'm going to be a paperboy. 160 00:07:14,068 --> 00:07:15,883 Well, that's great. [chuckles] 161 00:07:16,276 --> 00:07:17,481 I'm proud of ya. 162 00:07:17,573 --> 00:07:19,604 How do you plan on delivering these papers? 163 00:07:19,696 --> 00:07:20,684 Bicycle. 164 00:07:20,776 --> 00:07:22,478 You don't know how to ride a bicycle. 165 00:07:22,570 --> 00:07:23,953 There's nothing I can't learn. 166 00:07:24,045 --> 00:07:27,227 A week ago, I didn't know how to take apart a refrigerator. 167 00:07:29,669 --> 00:07:31,245 [quietly]: He can't deliver newspapers. 168 00:07:31,337 --> 00:07:33,204 Why not? It's too dangerous. 169 00:07:33,296 --> 00:07:35,198 I think you're being a little overprotective. 170 00:07:35,290 --> 00:07:36,663 You expect him 171 00:07:36,755 --> 00:07:38,749 to go riding around at 5:00 a.m. 172 00:07:38,841 --> 00:07:41,343 with cars and dogs and who knows what else? 173 00:07:41,435 --> 00:07:43,837 I did it when I was his age. So did Georgie. 174 00:07:46,222 --> 00:07:48,899 You're gonna teach your brother how to do this. 175 00:07:49,130 --> 00:07:50,495 What if I don't want to? 176 00:07:50,587 --> 00:07:51,878 You're doing it anyway. 177 00:07:51,970 --> 00:07:54,444 Hey, nobody asked your opinion. 178 00:07:54,536 --> 00:07:56,899 I knew the answer. I got excited. 179 00:07:57,763 --> 00:07:59,148 [sighs] 180 00:08:03,544 --> 00:08:05,313 [insects chirping] 181 00:08:06,075 --> 00:08:07,471 Georgie? [knocking the door] 182 00:08:07,563 --> 00:08:08,739 Georgie? 183 00:08:09,396 --> 00:08:10,458 What? 184 00:08:10,550 --> 00:08:13,758 I'm ready to scrub the moral stain off my character. 185 00:08:15,614 --> 00:08:18,321 I hate everything about you. 186 00:08:25,833 --> 00:08:27,807 SHELDON: When does the truck bring the papers? 187 00:08:27,899 --> 00:08:29,151 When it does. 188 00:08:29,243 --> 00:08:30,930 That's a tautology. 189 00:08:31,325 --> 00:08:33,264 - What? - A tautology. 190 00:08:33,356 --> 00:08:35,954 A statement that's true, but uninformative. 191 00:08:36,193 --> 00:08:38,495 Hey, you're supposed to be the one teaching me. 192 00:08:38,587 --> 00:08:39,751 That's funny. 193 00:08:39,885 --> 00:08:41,687 [vehicle approaching] 194 00:08:42,114 --> 00:08:43,432 Oh, there it is! 195 00:08:43,524 --> 00:08:45,704 Over here! Over here! 196 00:08:45,804 --> 00:08:47,519 This is exciting. 197 00:08:47,700 --> 00:08:49,173 It's somethin'. 198 00:08:52,886 --> 00:08:55,249 Thank you! Have a great day! 199 00:08:55,761 --> 00:08:56,808 Now what? 200 00:08:57,089 --> 00:08:59,280 Take 'em into the garage and fold 'em. 201 00:09:00,128 --> 00:09:01,628 Oh, boy. 202 00:09:03,601 --> 00:09:04,950 [grunting] 203 00:09:05,071 --> 00:09:08,605 GEORGE JR.: Fold 'em like this, then rubber band. 204 00:09:09,741 --> 00:09:11,972 But you didn't fold it into even thirds. 205 00:09:12,064 --> 00:09:14,480 - Nobody cares. - I care. 206 00:09:14,615 --> 00:09:16,456 Then do whatever you want. 207 00:09:19,011 --> 00:09:21,027 Wake me up when you're done. 208 00:09:21,812 --> 00:09:23,597 ADULT SHELDON: Over the next 17 minutes, 209 00:09:23,689 --> 00:09:27,281 I used physics, geometry and old-fashioned hard work 210 00:09:27,373 --> 00:09:30,363 to create the perfect newspaper-folding system. 211 00:09:31,363 --> 00:09:33,008 I'm done. 212 00:09:34,679 --> 00:09:36,198 Great. Let's load up the wagon. 213 00:09:36,290 --> 00:09:39,613 No, I'm done with this one; I still have 39 more to go. 214 00:09:46,603 --> 00:09:48,926 [sighs] He's gonna be fine. 215 00:09:49,018 --> 00:09:50,302 You don't have to tell me that. 216 00:09:50,394 --> 00:09:51,699 I know he's gonna be fine. 217 00:09:51,791 --> 00:09:53,478 [groans] If you believe that, 218 00:09:53,570 --> 00:09:55,042 why aren't you in bed right now? 219 00:09:55,134 --> 00:09:57,622 Because this is the same boy who couldn't find his way out 220 00:09:57,714 --> 00:09:59,019 of that sleeping bag. 221 00:09:59,138 --> 00:10:01,372 [sighs] He made his way out. 222 00:10:01,464 --> 00:10:04,291 Just took him five or ten minutes. 223 00:10:04,406 --> 00:10:06,401 I know you're worried, but... 224 00:10:06,493 --> 00:10:09,285 he needs to experience the world a little bit. 225 00:10:09,992 --> 00:10:12,894 Why not let him do it when most of it's asleep? 226 00:10:13,328 --> 00:10:15,346 I suppose you're right. 227 00:10:18,512 --> 00:10:21,416 [grunts] You coming back to bed? 228 00:10:21,508 --> 00:10:22,767 Are you crazy? 229 00:10:22,859 --> 00:10:24,664 That's my little boy out there in the dark. 230 00:10:24,756 --> 00:10:28,113 Mm, but your big boy's right here under the covers. 231 00:10:29,086 --> 00:10:30,656 Ugh. 232 00:10:31,436 --> 00:10:33,550 There is a nicer way to say that. 233 00:10:35,930 --> 00:10:38,121 All right, you got your list of addresses? 234 00:10:38,213 --> 00:10:40,217 - Right here. - 'Kay. All you got to do 235 00:10:40,309 --> 00:10:42,126 is go up to each house and throw the newspaper 236 00:10:42,218 --> 00:10:43,309 at their front door. 237 00:10:43,401 --> 00:10:44,413 Got it. 238 00:10:44,680 --> 00:10:46,107 All right, I'm going back to bed. 239 00:10:46,199 --> 00:10:47,202 Thank you, Georgie. 240 00:10:47,294 --> 00:10:48,634 You've been a wonderful teacher, 241 00:10:48,726 --> 00:10:50,714 and I'm very appreciative that you took the ti... 242 00:10:50,806 --> 00:10:53,024 Ah! My hands are black! 243 00:10:53,116 --> 00:10:55,537 - Why are my hands black? - Relax. 244 00:10:55,629 --> 00:10:57,292 It's just the ink from the papers. 245 00:10:57,384 --> 00:10:59,220 Why wasn't I warned of this?! 246 00:10:59,312 --> 00:11:00,760 [water running] 247 00:11:00,852 --> 00:11:02,410 Out, damned spot. 248 00:11:02,511 --> 00:11:04,139 That's from Shakespeare! 249 00:11:05,825 --> 00:11:07,888 ["Slow Ride" by Foghat playing] 250 00:11:10,175 --> 00:11:12,966 ♪ Oh ♪ 251 00:11:13,125 --> 00:11:15,388 ♪ Slow ride ♪ 252 00:11:16,776 --> 00:11:19,060 ♪ Take it easy ♪ 253 00:11:21,146 --> 00:11:23,939 ♪ Slow ride ♪ 254 00:11:24,933 --> 00:11:27,679 ♪ Take it easy ♪ 255 00:11:29,445 --> 00:11:31,681 ♪ Slow ride ♪ 256 00:11:32,448 --> 00:11:35,213 ♪ Take it easy ♪ 257 00:11:36,410 --> 00:11:37,561 Aw. 258 00:11:37,756 --> 00:11:39,506 [♪♪] 259 00:11:39,602 --> 00:11:40,671 Hey, Sheldon. 260 00:11:40,763 --> 00:11:41,781 Hello, Billy. 261 00:11:41,873 --> 00:11:43,171 Are you our new paperboy? 262 00:11:43,263 --> 00:11:45,204 Yes, I'm joining the work-a-day world. 263 00:11:45,296 --> 00:11:47,828 I work, too! I take care of our chickens. 264 00:11:47,920 --> 00:11:49,149 Don't get the wrong idea. 265 00:11:49,241 --> 00:11:52,314 When I grow up, I plan on being a theoretical physicist. 266 00:11:52,561 --> 00:11:53,492 Cool. 267 00:11:53,584 --> 00:11:55,105 I'm sticking with chickens. 268 00:11:55,197 --> 00:11:57,060 All righty then. Have a nice day. 269 00:11:57,197 --> 00:11:58,263 You, too. 270 00:11:58,537 --> 00:12:00,361 Oh, cool, it's Monday. 271 00:12:01,181 --> 00:12:02,605 ♪ Hold me ♪ 272 00:12:02,697 --> 00:12:04,517 ♪ Roll me ♪ 273 00:12:05,092 --> 00:12:06,811 ♪ Slow ridin' woman ♪ 274 00:12:06,903 --> 00:12:08,874 - ♪ You're so fine ♪ - How's he doing? 275 00:12:08,966 --> 00:12:11,829 Been out here 20 minutes. This is his second house. 276 00:12:11,921 --> 00:12:13,138 [♪♪] 277 00:12:13,230 --> 00:12:14,597 [Meemaw chuckles] 278 00:12:14,689 --> 00:12:16,632 He throws like you. 279 00:12:16,724 --> 00:12:17,872 [chuckles] 280 00:12:17,997 --> 00:12:18,896 ♪ Slow ride ♪ 281 00:12:18,988 --> 00:12:20,296 ADULT SHELDON: To say this first day 282 00:12:20,388 --> 00:12:22,875 was challenging would be an understatement. 283 00:12:22,967 --> 00:12:25,237 To say the rest of the week got better from there would be 284 00:12:25,329 --> 00:12:26,948 the kind of lie that sets pants on fire. 285 00:12:27,040 --> 00:12:29,110 ♪ Slow ride ♪ 286 00:12:30,088 --> 00:12:32,766 ♪ Take it easy ♪ 287 00:12:34,929 --> 00:12:36,486 ♪ Slow down ♪ 288 00:12:36,797 --> 00:12:39,095 - [barking] - [screams] 289 00:12:39,187 --> 00:12:41,161 ♪ Got to get your lovin' ♪ [caws] 290 00:12:41,253 --> 00:12:42,882 [screams] 291 00:12:43,308 --> 00:12:45,152 - ♪ Hold me ♪ - [caws] 292 00:12:45,309 --> 00:12:47,591 - [thunder rumbles, wind blowing] - ♪ Roll me ♪ 293 00:12:47,683 --> 00:12:49,298 ♪ Slow ridin' woman ♪ 294 00:12:49,390 --> 00:12:50,864 - ♪ You're so fine ♪ - Ah! 295 00:12:50,956 --> 00:12:52,218 Oh, no! Oh, my! Oh! 296 00:12:52,310 --> 00:12:54,628 Oh, no! Oh, dear! Oh, dear! Oh, dear! 297 00:12:54,720 --> 00:12:57,292 Oh, dear! Oh, dear! Ah! Ah! 298 00:12:57,384 --> 00:12:59,181 [thunder rumbling] 299 00:12:59,380 --> 00:13:01,415 ♪ Slow ride ♪ 300 00:13:03,497 --> 00:13:05,255 - Oh, dear. - ♪ Easy ♪ 301 00:13:05,347 --> 00:13:06,708 Oh, dear. 302 00:13:07,974 --> 00:13:09,857 [shouting] 303 00:13:10,005 --> 00:13:11,052 Oh, dear! 304 00:13:11,144 --> 00:13:13,093 Oh, dear. Oh, dear. 305 00:13:13,185 --> 00:13:15,265 Oh, dear, oh, dear. Oh, dear, oh, dear. 306 00:13:15,357 --> 00:13:16,537 Oh, dear, oh, dear, oh, dear. 307 00:13:16,629 --> 00:13:19,073 - ♪ Slow ride ♪ - Fun fact, 308 00:13:19,165 --> 00:13:22,506 the larger Sunday paper required a second bundle. 309 00:13:22,598 --> 00:13:23,727 [grunts] 310 00:13:23,841 --> 00:13:26,324 - Oh, dear. - ♪ Slow ride ♪ 311 00:13:28,459 --> 00:13:30,875 ADULT SHELDON: After a week of tangling with animals, 312 00:13:30,967 --> 00:13:33,054 Mother Nature, and a delivery man 313 00:13:33,146 --> 00:13:34,705 with a good arm and a bad attitude, 314 00:13:34,797 --> 00:13:37,430 it was time to reap the benefits of my hard work. 315 00:13:37,522 --> 00:13:38,460 [knocking] 316 00:13:38,552 --> 00:13:39,838 Collecting! 317 00:13:39,992 --> 00:13:41,516 Collecting! 318 00:13:43,443 --> 00:13:45,983 - Hey, Sheldon. - Hello, Mrs. Sparks. 319 00:13:46,075 --> 00:13:48,596 I'm here to collect for this week's paper delivery. 320 00:13:48,688 --> 00:13:50,528 Right. Hang on. 321 00:13:50,620 --> 00:13:53,774 Also, I'm given to understand that tipping is customary, 322 00:13:53,866 --> 00:13:56,618 so feel free to express your appreciation. 323 00:13:57,146 --> 00:13:58,633 Here you go. 324 00:14:01,243 --> 00:14:03,006 You tipped me a dime? 325 00:14:03,098 --> 00:14:04,579 Is there a problem? 326 00:14:04,713 --> 00:14:07,641 No, it just doesn't seem like very much. 327 00:14:07,733 --> 00:14:09,583 You were late every day. 328 00:14:09,675 --> 00:14:11,170 Well, I had to brave the elements. 329 00:14:11,262 --> 00:14:12,454 I saw you. 330 00:14:12,622 --> 00:14:15,215 "Brave" isn't the word that I would use. 331 00:14:15,307 --> 00:14:16,281 [cackles] 332 00:14:16,420 --> 00:14:17,661 [chuckles] 333 00:14:21,433 --> 00:14:22,581 Hey, Sheldon. 334 00:14:22,673 --> 00:14:24,001 You look sad. 335 00:14:24,094 --> 00:14:25,458 I am. 336 00:14:26,950 --> 00:14:28,337 Want an egg? 337 00:14:32,218 --> 00:14:33,995 [alarm beeping] 338 00:14:34,087 --> 00:14:35,657 [groans] 339 00:14:36,620 --> 00:14:37,795 Sheldon? 340 00:14:38,660 --> 00:14:39,857 What? 341 00:14:40,076 --> 00:14:41,255 You suck. 342 00:14:41,425 --> 00:14:43,790 I'm sorry, but I have a job to do. 343 00:14:43,882 --> 00:14:46,344 How much longer till you pay Dad back? 344 00:14:46,864 --> 00:14:49,427 At this rate, six months. 345 00:14:50,323 --> 00:14:51,896 You suck. 346 00:14:53,090 --> 00:14:54,354 MacELROY: Make sure your parents 347 00:14:54,446 --> 00:14:57,092 sign these. I'll need 'em back by Friday. 348 00:14:57,184 --> 00:14:58,728 Mr. Cooper, you're late. 349 00:14:58,820 --> 00:15:00,067 I know I'm late. 350 00:15:00,159 --> 00:15:01,843 My training wheels broke. 351 00:15:01,935 --> 00:15:03,010 Training wheels? 352 00:15:03,102 --> 00:15:04,098 Yes, Derek! 353 00:15:04,190 --> 00:15:05,709 I have training wheels like a child! 354 00:15:05,801 --> 00:15:07,406 I also have a job like an adult. 355 00:15:07,498 --> 00:15:09,381 I'm a very complicated person! 356 00:15:09,473 --> 00:15:11,133 Sure. Let's go with complicated. 357 00:15:11,225 --> 00:15:13,688 Okay. Permission slips. 358 00:15:16,318 --> 00:15:17,340 What's in the mug? 359 00:15:17,432 --> 00:15:18,817 It's a coffee mug, Tam. 360 00:15:18,909 --> 00:15:20,537 What do you think is in it? 361 00:15:20,631 --> 00:15:21,647 Could be soup. 362 00:15:21,739 --> 00:15:22,924 [whispers]: It's coffee. 363 00:15:23,016 --> 00:15:23,950 Where'd you get it? 364 00:15:24,042 --> 00:15:26,034 The teachers' lounge. And before you ask, 365 00:15:26,126 --> 00:15:28,930 no, I'm not the world's greatest grandpa. 366 00:15:29,028 --> 00:15:30,331 Since when do you drink coffee? 367 00:15:30,423 --> 00:15:32,604 I don't, but this job is killing me. 368 00:15:32,696 --> 00:15:34,322 You wouldn't understand. 369 00:15:34,414 --> 00:15:35,790 [sips, coughs] 370 00:15:36,443 --> 00:15:38,061 You realize I have a job. 371 00:15:38,153 --> 00:15:40,171 At your parents' convenience store? 372 00:15:40,263 --> 00:15:41,352 That doesn't count. 373 00:15:41,444 --> 00:15:42,468 Why not? 374 00:15:42,560 --> 00:15:43,995 You get to sit at a cash register 375 00:15:44,087 --> 00:15:45,878 and have the fun of doing math. 376 00:15:45,970 --> 00:15:48,343 Actually, the cash register tells you 377 00:15:48,435 --> 00:15:49,674 how much change to give. 378 00:15:49,766 --> 00:15:51,868 Oh. That's too bad. 379 00:15:52,389 --> 00:15:53,389 [sips] 380 00:15:53,950 --> 00:15:55,013 [coughs] 381 00:15:56,286 --> 00:15:59,371 Oh, I hear they're opening an Olive Garden 382 00:15:59,463 --> 00:16:01,026 where the old Sizzler used to be. 383 00:16:01,118 --> 00:16:02,546 - On Hampton Road? - Yeah. 384 00:16:02,638 --> 00:16:04,948 GEORGE SR.: I don't think that was a Sizzler. That was a Chi-Chi's. 385 00:16:05,040 --> 00:16:06,776 No, the Chi-Chi's is on Bedford, 386 00:16:06,868 --> 00:16:08,491 across from the Payless Shoes. 387 00:16:08,583 --> 00:16:10,737 She's right. Because, one time, we got shoes 388 00:16:10,829 --> 00:16:12,385 and then we got Chi-Chi's. 389 00:16:12,477 --> 00:16:13,788 That was a good day. 390 00:16:13,880 --> 00:16:16,290 GEORGE SR.: Huh. I guess that was a Sizzler. 391 00:16:16,435 --> 00:16:17,702 I'm sorry they closed that. 392 00:16:17,794 --> 00:16:19,659 Oh, there's still the other one on Route 40. 393 00:16:19,751 --> 00:16:21,179 Who cares?! 394 00:16:24,300 --> 00:16:25,451 You have a problem? 395 00:16:25,543 --> 00:16:27,288 Yes, I do. I've had a long day. 396 00:16:27,380 --> 00:16:28,666 Is it too much to ask for a dinner 397 00:16:28,758 --> 00:16:30,485 with a little peace and quiet? 398 00:16:30,606 --> 00:16:32,194 Sheldon, you do not talk 399 00:16:32,286 --> 00:16:33,534 to your father like that. 400 00:16:33,626 --> 00:16:36,438 Fine. I'd rather not speak to any of you. 401 00:16:36,560 --> 00:16:37,864 [grunts] 402 00:16:38,800 --> 00:16:40,245 Maybe I better go talk to him. 403 00:16:40,337 --> 00:16:41,780 - No, I got this. - George, 404 00:16:41,872 --> 00:16:43,151 maybe you should calm down first. 405 00:16:43,243 --> 00:16:44,716 I got this. 406 00:16:51,786 --> 00:16:53,334 You want to explain yourself? 407 00:16:53,474 --> 00:16:54,843 I'd rather just go to bed, 408 00:16:54,935 --> 00:16:57,141 since I have to be up in a few hours anyway. 409 00:16:57,310 --> 00:16:59,422 Look, I understand you're tired, but that is no reason 410 00:16:59,514 --> 00:17:01,156 for you... I'm not just tired. 411 00:17:01,248 --> 00:17:04,030 I'm exhausted. Everything hurts. 412 00:17:04,122 --> 00:17:05,102 I get up in the morning 413 00:17:05,194 --> 00:17:07,007 to do this job I don't even like. 414 00:17:07,099 --> 00:17:08,620 And I'm doing it just for the money, 415 00:17:08,712 --> 00:17:10,704 and it's not even a lot of money. 416 00:17:11,185 --> 00:17:13,233 I keep trying harder and harder, 417 00:17:13,325 --> 00:17:14,823 and it doesn't even make a difference. 418 00:17:14,915 --> 00:17:16,854 So if you're going to yell at me or punish me, 419 00:17:16,946 --> 00:17:18,586 let's just get it over with. 420 00:17:19,612 --> 00:17:20,810 [sighs] 421 00:17:25,247 --> 00:17:26,805 I'm not gonna punish you. 422 00:17:26,897 --> 00:17:28,946 Why not? I deserve it. 423 00:17:31,661 --> 00:17:33,722 Let me tell you about myday. 424 00:17:34,286 --> 00:17:35,788 I got yelled at by the principal 425 00:17:35,880 --> 00:17:37,955 for benching a linebacker who's flunking English. 426 00:17:38,047 --> 00:17:40,555 Then I got yelled at even more by the kid's parents. 427 00:17:41,458 --> 00:17:43,760 Then I had to break up a fight in the locker room. 428 00:17:43,852 --> 00:17:45,336 Got elbowed in the neck. 429 00:17:45,583 --> 00:17:46,641 That's a rough day. 430 00:17:46,733 --> 00:17:49,000 That was all before 10:00 a.m. 431 00:17:50,653 --> 00:17:52,477 So I get what you're going through. 432 00:17:52,569 --> 00:17:55,946 But you'll notice, I didn't come home and take it out on you. 433 00:17:57,770 --> 00:17:59,555 No, you didn't. 434 00:18:00,153 --> 00:18:01,635 I want you to get back in there, 435 00:18:01,727 --> 00:18:04,125 apologize to everyone, and finish your dinner. 436 00:18:05,094 --> 00:18:06,505 Yes, sir. 437 00:18:09,551 --> 00:18:12,182 ADULT SHELDON: My father's wisdom touched me deeply. 438 00:18:12,274 --> 00:18:13,632 Which is why, to this day, 439 00:18:13,724 --> 00:18:15,252 no matter what I'm going through, 440 00:18:15,344 --> 00:18:17,580 I am never irritating or abusive 441 00:18:17,672 --> 00:18:20,102 to any of my friends or loved ones. 442 00:18:21,158 --> 00:18:22,922 Ask them. They'll tell you. 443 00:18:26,833 --> 00:18:28,346 ADULT SHELDON: For the next several months, 444 00:18:28,438 --> 00:18:30,219 I continued working my paper route 445 00:18:30,311 --> 00:18:32,500 until I paid my father back. 446 00:18:33,523 --> 00:18:36,074 [thunder rumbling] 447 00:18:36,166 --> 00:18:38,399 And by "working," I mean "delegating." 448 00:18:43,016 --> 00:18:45,064 I have no idea where I am. 449 00:18:45,156 --> 00:18:47,001 Captioned by Media Access Group 450 00:18:47,093 --> 00:18:49,042 Sync corrections by srjanapala 31472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.