All language subtitles for Where.Stars.Land.E05-E06-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,673 --> 00:00:10,612 Yeo Reum. At the place where I work, 2 00:00:10,913 --> 00:00:12,612 stars land every day. 3 00:00:13,772 --> 00:00:18,382 Hundreds of stars land and leave again. 4 00:00:21,952 --> 00:00:25,353 There, I met him. 5 00:00:29,623 --> 00:00:31,393 Yes, that'll do. 6 00:00:32,362 --> 00:00:34,702 Then we'll prepare tensabarriers. 7 00:00:34,903 --> 00:00:38,072 A man with an arm and a hand that can't feel pain. 8 00:00:47,712 --> 00:00:48,913 Is that why? 9 00:00:49,543 --> 00:00:50,683 He eats alone. 10 00:00:50,683 --> 00:00:53,183 He has never joined a staff party since he started working. 11 00:00:53,183 --> 00:00:55,852 He has no friends and no friendly acquaintances. 12 00:00:55,852 --> 00:00:58,553 I don't want to be in the center of attention. 13 00:00:58,693 --> 00:01:01,163 I like to work quietly... 14 00:01:01,492 --> 00:01:03,062 without being noticed. 15 00:01:06,362 --> 00:01:09,832 We'll bring about 10 of them to your counter. 16 00:01:09,832 --> 00:01:11,573 - Good day. - Thank you. 17 00:01:15,743 --> 00:01:18,412 KR Airlines wants more tensabarriers. 18 00:01:18,412 --> 00:01:19,513 We have extra in the storage. 19 00:01:19,513 --> 00:01:21,543 How many do we have excluding the broken ones? 20 00:01:21,543 --> 00:01:23,513 About 15 to 20. 21 00:01:25,013 --> 00:01:27,653 Hello. This is Lee Soo Yeon of Passenger Services. 22 00:01:28,082 --> 00:01:29,582 I wonder what happened to him. 23 00:01:29,582 --> 00:01:31,192 They want more tensabarriers set up. 24 00:01:31,623 --> 00:01:34,293 Please bring 10 tensabarriers to counter B in departures. 25 00:01:34,293 --> 00:01:35,523 Since he was born? 26 00:01:35,523 --> 00:01:37,463 - Or did he have an accident? - Thank you. 27 00:01:39,332 --> 00:01:41,933 - Do you need to say something? - No, I don't. 28 00:01:41,933 --> 00:01:44,103 What is it? Did you make a mistake? 29 00:01:44,433 --> 00:01:46,702 Or is there a favor you need to ask? 30 00:01:47,773 --> 00:01:49,403 I won't tell anyone. 31 00:01:52,213 --> 00:01:54,843 About the thing you told me before. 32 00:01:55,782 --> 00:01:58,812 How can you be okay? I just spilled boiling water on you. 33 00:01:58,812 --> 00:02:01,623 - I can't feel pain. - See? I told you... 34 00:02:08,993 --> 00:02:12,162 Please check additional facilities in the airside this morning. 35 00:02:12,162 --> 00:02:13,162 (Airside is the area beyond security checks and customs.) 36 00:02:15,833 --> 00:02:18,632 Do you want to eat lunch with me? I'll be your lunch buddy. 37 00:02:18,773 --> 00:02:20,072 I don't need a buddy. 38 00:02:20,373 --> 00:02:22,673 Doesn't eating alone every day make you feel lonely? 39 00:02:22,673 --> 00:02:24,942 Just finish up the task you were given. 40 00:02:24,942 --> 00:02:27,173 It's the last task at T1 today. 41 00:02:27,912 --> 00:02:28,982 Pardon? 42 00:02:29,683 --> 00:02:31,752 The last task? 43 00:02:31,752 --> 00:02:33,312 Didn't Manager Gong tell you? 44 00:02:33,312 --> 00:02:34,553 No, about what? 45 00:02:34,553 --> 00:02:35,953 About transferring to a different team. 46 00:02:36,653 --> 00:02:37,752 Haven't you heard? 47 00:02:38,252 --> 00:02:40,393 A transfer? Manager Gong? 48 00:02:41,463 --> 00:02:44,692 Those two make a terrible combination. 49 00:02:47,833 --> 00:02:49,132 You mean... 50 00:02:49,803 --> 00:02:51,572 - Pack your stuff. - Pack... 51 00:02:52,602 --> 00:02:54,042 - my stuff? - Yes. 52 00:02:54,442 --> 00:02:56,972 Starting today, you don't need to work at T1 anymore. 53 00:02:56,972 --> 00:02:59,143 So pack your stuff. 54 00:02:59,243 --> 00:03:00,472 I'm sorry, 55 00:03:00,472 --> 00:03:02,683 but I haven't heard anything from the HR. 56 00:03:02,683 --> 00:03:07,012 They'll contact you this afternoon. So pack your stuff first. 57 00:03:08,752 --> 00:03:11,653 Did I do something wrong again? 58 00:03:11,653 --> 00:03:14,893 I'm not sure. I don't know much. 59 00:03:15,593 --> 00:03:18,762 It was an order from way up there. 60 00:03:19,162 --> 00:03:22,032 - So just follow the order. - From way up there? 61 00:03:22,062 --> 00:03:24,502 - Is everyone ready? - Yes, Ms. Yang. 62 00:03:27,273 --> 00:03:29,843 What are you doing? Why aren't you packing up? 63 00:03:38,982 --> 00:03:40,882 I need to know why, Ms. Yang. 64 00:03:41,722 --> 00:03:43,923 It's only been a week since I was transferred... 65 00:03:43,923 --> 00:03:45,792 to Passenger Services. 66 00:03:45,792 --> 00:03:47,292 I wanted to do really well, 67 00:03:47,292 --> 00:03:49,423 so I ran around until I got blisters. 68 00:03:49,423 --> 00:03:51,562 - Hey, Ms. Han. - Except for the first day, 69 00:03:51,562 --> 00:03:54,762 I came to work an hour early every day and checked the field. 70 00:03:54,762 --> 00:03:56,433 - So? - So... 71 00:03:56,732 --> 00:03:58,773 why do I have to pack up again? 72 00:03:59,173 --> 00:04:02,502 I know it was an order, and I need to follow it. 73 00:04:02,502 --> 00:04:05,312 But you should at least let me know why. 74 00:04:05,312 --> 00:04:08,512 Does that mean you don't want to come with me? 75 00:04:10,312 --> 00:04:11,982 - Pardon? - If you say no, that's okay. 76 00:04:13,812 --> 00:04:15,782 - Let's go. - Okay, Ms. Yang. 77 00:04:18,393 --> 00:04:20,093 Come with her? Where? 78 00:04:20,093 --> 00:04:21,722 - T2? - What for? 79 00:04:21,722 --> 00:04:25,563 I told you I don't know. It was an order from up there. 80 00:04:25,862 --> 00:04:27,263 We just have to... 81 00:04:27,263 --> 00:04:30,972 pack and go when they tell us to, okay? 82 00:04:32,472 --> 00:04:34,443 Are you going too? 83 00:04:35,403 --> 00:04:36,773 Didn't I tell you... 84 00:04:37,203 --> 00:04:39,872 that Soo Yeon and I were going too? 85 00:04:44,013 --> 00:04:45,982 You were going too? 86 00:04:46,383 --> 00:04:48,122 That was the order. 87 00:04:48,782 --> 00:04:51,852 You should've told me so. 88 00:04:51,852 --> 00:04:54,523 I thought I was getting kicked out, so I got really scared. 89 00:04:54,523 --> 00:04:55,862 Won't you pack up? 90 00:04:57,292 --> 00:04:59,333 Of course, I will. Give me a second. 91 00:05:03,633 --> 00:05:06,833 I guess I didn't completely fall out of favor... 92 00:05:06,833 --> 00:05:08,972 since she's taking me with her, right? 93 00:05:08,972 --> 00:05:10,143 I'll get going first. 94 00:05:10,403 --> 00:05:12,872 No. Wait. 95 00:05:14,482 --> 00:05:15,982 Wait for me. 96 00:05:17,583 --> 00:05:18,713 (To Terminal 2) 97 00:05:25,153 --> 00:05:26,823 Wait! 98 00:05:29,222 --> 00:05:30,563 (Airport Shuttle Bus) 99 00:05:30,563 --> 00:05:31,833 (Free Shuttle Bus) 100 00:05:40,073 --> 00:05:45,042 (Episode 5, Relationship Anxiety Syndrome) 101 00:06:09,203 --> 00:06:10,633 (Subject to plant quarantine: fruits and vegetables) 102 00:06:11,532 --> 00:06:12,972 (Subject to animal quarantine: meat, sausage, livestock products) 103 00:06:13,703 --> 00:06:15,273 (Firearms, narcotics, knives, cutting instruments, ammunition) 104 00:06:16,242 --> 00:06:18,242 (Goods which exceed the duty-free allowance of 600 dollars) 105 00:06:31,792 --> 00:06:32,852 What's that? 106 00:06:34,763 --> 00:06:35,763 Goodness. 107 00:06:43,333 --> 00:06:44,602 Oh, man. 108 00:06:46,232 --> 00:06:47,302 What should I do? 109 00:06:55,313 --> 00:06:56,383 Dust. 110 00:06:57,813 --> 00:06:58,912 Dust. 111 00:07:00,412 --> 00:07:01,653 Dust. 112 00:07:02,953 --> 00:07:04,193 Dust. 113 00:07:17,162 --> 00:07:18,302 Dust. 114 00:07:19,903 --> 00:07:21,172 Dust. 115 00:07:22,573 --> 00:07:23,843 Dust. 116 00:07:27,542 --> 00:07:28,883 Dust. 117 00:07:30,653 --> 00:07:31,953 Dust. 118 00:07:33,682 --> 00:07:34,953 Dust. 119 00:07:36,422 --> 00:07:37,622 Dust. 120 00:07:39,453 --> 00:07:40,722 Dust. 121 00:07:42,122 --> 00:07:43,323 Dust. 122 00:07:45,133 --> 00:07:46,333 Dust. 123 00:07:47,193 --> 00:07:49,963 You should dust your shoes. 124 00:07:54,143 --> 00:07:55,343 Dust. 125 00:07:57,073 --> 00:07:58,372 Dust. 126 00:08:12,852 --> 00:08:15,823 Gosh. This office is awesome. 127 00:08:23,203 --> 00:08:24,703 Welcome, Ms. Yang. 128 00:08:25,133 --> 00:08:26,203 How do you like your desk? 129 00:08:28,903 --> 00:08:29,972 He is... 130 00:08:30,143 --> 00:08:31,742 A company is a hard-headed place. 131 00:08:31,972 --> 00:08:35,413 It assesses your competence and performance review only, 132 00:08:35,612 --> 00:08:36,683 got it? 133 00:08:40,413 --> 00:08:42,083 If you fail to control your temper... 134 00:08:42,252 --> 00:08:43,992 against a passenger and create a commotion again, 135 00:08:44,293 --> 00:08:46,152 it won't end with just a warning. 136 00:08:46,222 --> 00:08:49,262 That's when I received the two-month salary reduction. 137 00:08:49,362 --> 00:08:51,193 If you're not happy with the decision, 138 00:08:51,193 --> 00:08:53,193 you can file an explanation. 139 00:08:57,573 --> 00:08:58,772 Why is he... 140 00:08:59,173 --> 00:09:00,803 Why is he here? 141 00:09:15,923 --> 00:09:18,352 Say hello. This is Manager Gong Seung Cheol... 142 00:09:18,352 --> 00:09:19,492 who came to T2 with me. 143 00:09:19,553 --> 00:09:21,463 Gosh. Hello. 144 00:09:21,663 --> 00:09:23,722 I met you a couple of times before. 145 00:09:23,722 --> 00:09:24,963 Yes, I remember. 146 00:09:24,963 --> 00:09:27,762 I'm Seo In Woo, the team manager of Planning and Operation Services. 147 00:09:28,002 --> 00:09:29,303 He's the team manager? 148 00:09:29,303 --> 00:09:32,173 I heard you were consulting at the Erbil International Airport. 149 00:09:32,173 --> 00:09:33,402 When did you come back? 150 00:09:33,402 --> 00:09:34,472 It's been a week. 151 00:09:34,602 --> 00:09:36,972 I see. I guess we'll be seeing a lot of each other. 152 00:09:36,972 --> 00:09:38,872 I look forward to working with you. 153 00:09:39,913 --> 00:09:41,882 This is our new addition. Lee Soo Yeon. 154 00:09:47,112 --> 00:09:48,453 What kind of greeting is that? 155 00:09:48,722 --> 00:09:50,352 It's rude to just nod. 156 00:09:50,622 --> 00:09:51,823 Where's my desk? 157 00:09:51,953 --> 00:09:53,492 You can sit at any empty desk. 158 00:10:01,703 --> 00:10:03,833 Kids these days. 159 00:10:03,833 --> 00:10:06,372 They don't respect their seniors anymore. 160 00:10:06,372 --> 00:10:08,242 When you say something, they don't answer. 161 00:10:08,242 --> 00:10:10,472 They just greet you half-heartedly. 162 00:10:13,073 --> 00:10:15,612 Where's the other one? 163 00:10:17,882 --> 00:10:19,213 What do I do? 164 00:10:19,612 --> 00:10:21,252 If he's a team manager at T2, 165 00:10:21,252 --> 00:10:23,852 does that mean I have to see him every day? 166 00:10:25,593 --> 00:10:26,693 What are you doing? 167 00:10:33,563 --> 00:10:35,433 Team Manager. 168 00:10:36,232 --> 00:10:38,972 Gosh. Are you well? 169 00:10:39,232 --> 00:10:40,843 You seem to have grown up. 170 00:10:41,043 --> 00:10:42,803 Are you greeting me while sitting down? 171 00:11:02,563 --> 00:11:05,232 This is driving me crazy. 172 00:11:28,722 --> 00:11:29,783 You're late. 173 00:11:32,252 --> 00:11:34,093 Do you smoke? 174 00:11:34,093 --> 00:11:35,722 I quit centuries ago, 175 00:11:36,093 --> 00:11:38,433 but I smoke once in a while when I'm stressed. 176 00:11:39,163 --> 00:11:40,762 But my lighter isn't working. 177 00:11:41,902 --> 00:11:43,732 What brought you here at this hour? 178 00:11:43,803 --> 00:11:45,132 Why is your phone off? 179 00:11:45,372 --> 00:11:47,033 I didn't think I had to take calls anymore. 180 00:11:47,033 --> 00:11:50,142 Are you going to end relationships once you quit work? 181 00:11:52,213 --> 00:11:53,813 I don't want to live trapped... 182 00:11:53,813 --> 00:11:55,482 in the wrong image people have of me. 183 00:11:56,982 --> 00:11:58,982 I want to be a nobody. 184 00:12:00,413 --> 00:12:01,752 That's how I want to live. 185 00:12:01,752 --> 00:12:04,693 You're too handsome to make that work. 186 00:12:04,693 --> 00:12:06,293 You're also cranky. 187 00:12:06,622 --> 00:12:09,563 You can't look like a nobody. 188 00:12:09,862 --> 00:12:11,732 I'm not joking. 189 00:12:11,732 --> 00:12:12,992 I'm not either. 190 00:12:13,362 --> 00:12:15,963 There will be a big departmental transfer to T2. 191 00:12:16,502 --> 00:12:18,573 I'm going to take Mr. Gong and you with me. 192 00:12:18,573 --> 00:12:19,602 Just know that. 193 00:12:20,173 --> 00:12:21,703 - Ms. Yang. - When you get there, 194 00:12:22,272 --> 00:12:24,472 you'll be able to meet the person you were curious about. 195 00:12:25,872 --> 00:12:28,012 Seo In Woo. 196 00:12:30,043 --> 00:12:31,152 Hey! 197 00:12:31,852 --> 00:12:33,112 Hey! 198 00:12:41,323 --> 00:12:43,262 Just come to work normally tomorrow. 199 00:12:43,992 --> 00:12:46,663 As if nothing happened. Okay? 200 00:13:04,083 --> 00:13:05,313 Do you have some time? 201 00:13:05,512 --> 00:13:07,213 No, I'm busy. 202 00:13:08,683 --> 00:13:10,352 Can we talk for a minute? 203 00:13:16,923 --> 00:13:18,063 What is it? 204 00:13:18,593 --> 00:13:20,232 This is an emergency. 205 00:13:20,232 --> 00:13:23,433 This is a dilemma. I'm cornered. I'm closing in. 206 00:13:23,433 --> 00:13:24,872 You mean, you're closed in. 207 00:13:24,872 --> 00:13:25,972 Anyway, 208 00:13:26,173 --> 00:13:27,472 Mr. Seo of Planning and Operation Services... 209 00:13:27,472 --> 00:13:29,803 and Mr. Lee of Transportation Services are here. 210 00:13:29,803 --> 00:13:32,813 There's no way I can get out alive from here. 211 00:13:33,472 --> 00:13:36,183 What about Mr. Seo? 212 00:13:36,183 --> 00:13:38,882 He is the one who decided to give me... 213 00:13:38,882 --> 00:13:40,313 the two-month salary reduction. 214 00:13:40,622 --> 00:13:42,652 He treated me as if I had a mood disorder. 215 00:13:42,652 --> 00:13:45,022 He was cold as ice. 216 00:13:45,423 --> 00:13:47,362 Also, Mr. Lee. Gosh. 217 00:13:47,693 --> 00:13:50,933 Do you know how much he hated me as his staff? 218 00:13:50,933 --> 00:13:52,862 There was only one reason. Because I'm a woman. 219 00:13:53,693 --> 00:13:57,673 - That's impossible. - It's not. I'm the living proof. 220 00:13:57,703 --> 00:14:00,272 He would always say, "Women this, women that." 221 00:14:00,472 --> 00:14:02,772 If I work hard to make something work, he'd think it's a given. 222 00:14:02,772 --> 00:14:04,972 If I make a mistake, it'd be because I'm stupid. 223 00:14:05,142 --> 00:14:07,982 He's a stubborn, old man. 224 00:14:07,982 --> 00:14:10,683 He exploits and embezzles the hard work of his staff. 225 00:14:10,683 --> 00:14:13,053 - He's like Dracula. - I can hear you. 226 00:14:18,252 --> 00:14:21,293 Why would you speak so loudly while talking behind someone's back? 227 00:14:21,862 --> 00:14:24,063 Why would a woman be so clumsy? 228 00:14:30,203 --> 00:14:31,303 Did you hear that? 229 00:14:31,533 --> 00:14:34,372 He was judging me for being a woman. 230 00:14:57,463 --> 00:14:58,992 Mr. Seo is here. 231 00:14:59,262 --> 00:15:02,063 It looks like most of us are here, so let's say our hellos. 232 00:15:02,063 --> 00:15:04,102 We already greeted each other outside. 233 00:15:04,102 --> 00:15:05,132 I see. 234 00:15:05,303 --> 00:15:06,303 This is... 235 00:15:06,732 --> 00:15:08,272 Team Manager Lee Woo Taek of Transportation Services. 236 00:15:08,573 --> 00:15:11,612 He just transferred here two weeks ago too. 237 00:15:11,772 --> 00:15:14,742 - Welcome, Ms. Yang. - We'll be seeing each other a lot. 238 00:15:14,742 --> 00:15:17,213 She's been at T2 for a long time. 239 00:15:17,512 --> 00:15:19,083 Team Manager Heo Young Ran of Commercial Facility Services. 240 00:15:20,553 --> 00:15:23,183 - It's been a while, Ms. Yang. - That's right, Ms. Heo. 241 00:15:23,183 --> 00:15:25,053 It must have been tough at T1. 242 00:15:25,053 --> 00:15:27,152 You're not as vibrant as you used to be. 243 00:15:27,152 --> 00:15:29,022 Your skin looks dry. 244 00:15:29,022 --> 00:15:31,163 It looks like you're lucky. 245 00:15:31,163 --> 00:15:33,262 Did you skip work to use all your time and money... 246 00:15:33,262 --> 00:15:35,002 on taking care of your skin? 247 00:15:37,132 --> 00:15:38,433 Did you not get married yet? 248 00:15:38,472 --> 00:15:40,402 You made such a commotion about getting married. 249 00:15:40,402 --> 00:15:41,573 Did you not get divorced yet? 250 00:15:41,843 --> 00:15:43,902 You made such a commotion about getting divorced. 251 00:15:46,972 --> 00:15:49,742 I think we're done here. Can I be dismissed? 252 00:15:49,742 --> 00:15:50,982 We're waiting for one more person. 253 00:15:51,413 --> 00:15:53,852 We got a new team manager for Security Services. 254 00:15:54,022 --> 00:15:55,183 There he is. 255 00:15:56,752 --> 00:15:57,752 I'm sorry I'm late. 256 00:15:57,752 --> 00:15:59,622 I was training the new person at T1 before transferring. 257 00:16:03,963 --> 00:16:05,992 Where did Ms. Han go again? 258 00:16:07,433 --> 00:16:10,033 She can catch up later. 259 00:16:10,102 --> 00:16:12,933 Why don't we introduce each other first? 260 00:16:14,272 --> 00:16:17,203 The new team manager of security was Choi Moo Ja? 261 00:16:17,673 --> 00:16:19,313 Gosh, it's so nice to see you. 262 00:16:19,313 --> 00:16:21,043 You've gotten even more beautiful, Ms. Heo. 263 00:16:22,382 --> 00:16:26,482 I know. You sure have keen eyes. 264 00:16:28,222 --> 00:16:31,093 - Have you been well, Mr. Lee? - Welcome, Mr. Choi. 265 00:16:31,093 --> 00:16:32,152 Thank you. 266 00:16:34,093 --> 00:16:35,222 Long time no see. 267 00:16:35,522 --> 00:16:38,063 Yes. I look forward to working with you. 268 00:16:38,693 --> 00:16:39,693 Sure. 269 00:16:39,992 --> 00:16:42,132 We'll just have to work hard in our own departments. 270 00:16:42,463 --> 00:16:43,563 Isn't that right, Ms. Yang? 271 00:16:46,232 --> 00:16:48,573 With that, we have... 272 00:16:48,803 --> 00:16:50,872 all of the team managers of T2 in one place. 273 00:16:51,112 --> 00:16:53,272 Aside from Ms. Heo, we had the others... 274 00:16:53,272 --> 00:16:54,713 transferred here... 275 00:16:54,713 --> 00:16:56,813 in order to make the operations at T2... 276 00:16:56,813 --> 00:16:58,352 go more smoothly. 277 00:16:58,783 --> 00:17:01,783 It was hard to get the approval from the president, 278 00:17:01,783 --> 00:17:03,283 so I hope you'll show me what you're capable of. 279 00:17:03,482 --> 00:17:05,993 Since you're all experts, I'll assume you'll do well. 280 00:17:05,993 --> 00:17:07,563 Yes, sir. I'll do my best. 281 00:17:08,223 --> 00:17:11,063 By the way, they say your work follows your fate. 282 00:17:11,063 --> 00:17:14,533 You're stuck with the most difficult department. 283 00:17:18,573 --> 00:17:21,102 Why are you in a bad mood? Is it because of Ms. Heo? 284 00:17:22,743 --> 00:17:25,872 You know very well that she thinks of you as a rival. 285 00:17:25,872 --> 00:17:27,343 She's always comparing herself to you. 286 00:17:27,343 --> 00:17:29,612 Then why did you follow me to T2? 287 00:17:29,612 --> 00:17:32,513 Me? I didn't follow you. Mr. Kwon asked me to come. 288 00:17:32,513 --> 00:17:33,583 When was that? 289 00:17:33,813 --> 00:17:36,323 Was it before or after he asked me? 290 00:17:36,852 --> 00:17:37,852 How should I know? 291 00:17:37,852 --> 00:17:40,793 You know everything that happens at the airport. 292 00:17:42,192 --> 00:17:45,033 What is it this time? What did I do wrong? 293 00:17:45,033 --> 00:17:46,632 Go back to T1. 294 00:17:47,402 --> 00:17:49,202 It's not something I can control. 295 00:17:50,263 --> 00:17:53,102 What do you mean? You can do anything you set your mind to. 296 00:18:05,152 --> 00:18:06,412 Go ahead. 297 00:18:11,352 --> 00:18:13,093 Did the meeting finish already? 298 00:18:14,723 --> 00:18:15,922 Where's Mr. Lee? 299 00:18:15,922 --> 00:18:17,392 I sent him to Customs... 300 00:18:17,392 --> 00:18:20,333 to get warmed up and to check on the carts. 301 00:18:20,902 --> 00:18:23,632 Should I ask him to return? 302 00:18:24,702 --> 00:18:25,702 No. 303 00:18:32,813 --> 00:18:34,942 Mr. Choi's interest in me... 304 00:18:35,813 --> 00:18:37,212 is making me very uncomfortable. 305 00:18:37,212 --> 00:18:39,152 It'll be fine once we move to T2. 306 00:18:39,283 --> 00:18:42,352 Moo Ja won't follow you all the way there. 307 00:18:55,763 --> 00:18:58,073 What am I going to do? I'm doomed. 308 00:18:58,333 --> 00:19:00,672 I can't believe all of them got transferred to T2. 309 00:19:01,142 --> 00:19:02,642 What am I going to do? 310 00:19:02,642 --> 00:19:03,702 What else can you do? 311 00:19:03,702 --> 00:19:06,573 You'll just have to accept your fate and do as you're told. 312 00:19:06,573 --> 00:19:08,543 Is this your way of consoling me? 313 00:19:08,543 --> 00:19:09,813 Then do you want me to cry with you? 314 00:19:10,013 --> 00:19:12,882 Yeo Reum, is that what you want? 315 00:19:12,882 --> 00:19:15,182 I'm not in the mood for jokes. 316 00:19:15,182 --> 00:19:18,493 Ms. Yang, Mr. Gong, Mr. Lee, and Mr. Seo. 317 00:19:18,692 --> 00:19:20,452 They're all my enemies. 318 00:19:20,793 --> 00:19:22,793 I need your sincere consolation and encouragement... 319 00:19:22,793 --> 00:19:25,692 in order to survive and withstand this place. 320 00:19:26,333 --> 00:19:27,702 What do you want me to say? 321 00:19:30,303 --> 00:19:31,602 "It's okay." 322 00:19:34,202 --> 00:19:36,243 "You're doing great." 323 00:19:39,172 --> 00:19:40,372 I mean, seriously. 324 00:19:41,442 --> 00:19:43,142 That's all I ever wanted to hear. 325 00:19:43,142 --> 00:19:46,083 I put up with stuff that upset me. I smiled even when things got hard. 326 00:19:46,083 --> 00:19:49,882 And I'm doing the best I can to do a good job. 327 00:19:53,253 --> 00:19:54,793 But nobody ever said that to me once. 328 00:19:57,662 --> 00:19:58,793 It's okay. 329 00:20:01,402 --> 00:20:04,333 You were always a troublemaker, and you always make mistakes. 330 00:20:04,533 --> 00:20:06,132 Don't make a fuss over something that's so natural. 331 00:20:06,733 --> 00:20:07,843 Do you want to die? 332 00:20:08,243 --> 00:20:10,372 What do you become if you stay sad for over five minutes? 333 00:20:10,973 --> 00:20:12,142 You become a mess. 334 00:20:12,142 --> 00:20:14,212 Being sad is something you can do on your own, 335 00:20:14,212 --> 00:20:16,243 - but what happens if you're a mess? - It causes harm to others. 336 00:20:16,243 --> 00:20:19,083 Exactly. So stop being so sad and get back to work. 337 00:20:19,412 --> 00:20:22,283 I'll treat you to some craft beer at a bar I know... 338 00:20:22,483 --> 00:20:23,622 after work. 339 00:20:23,622 --> 00:20:24,723 Forget it. 340 00:20:25,192 --> 00:20:27,223 You can drink craft beer all by yourself. 341 00:20:35,932 --> 00:20:37,132 What are you doing here? 342 00:20:40,172 --> 00:20:41,503 Hey, Soo Yeon. 343 00:20:41,503 --> 00:20:43,973 I'm on my way to Customs because Mr. Gong told me... 344 00:20:43,973 --> 00:20:46,872 - to check for damaged carts. - Oh, I see. 345 00:20:47,313 --> 00:20:48,712 Okay, I'll join you. 346 00:20:53,813 --> 00:20:55,382 Instead of focusing on what you want to hear, 347 00:20:55,622 --> 00:20:57,723 how about you start getting rid of things you don't want to hear? 348 00:20:59,023 --> 00:21:01,323 For example, sexist comments are things... 349 00:21:01,763 --> 00:21:03,593 you don't need to hear. 350 00:21:04,733 --> 00:21:06,493 You should tell Mr. Lee... 351 00:21:06,993 --> 00:21:09,462 that you don't want to hear him say those kinds of stuff. 352 00:21:10,162 --> 00:21:11,233 Tell him to stop. 353 00:21:11,473 --> 00:21:13,202 I also want to survive, you know. 354 00:21:13,273 --> 00:21:15,573 - Will it kill you if you say that? - It might. 355 00:21:15,573 --> 00:21:16,602 How so? 356 00:21:18,372 --> 00:21:20,682 He's a team manager which means he outranks me, 357 00:21:20,682 --> 00:21:22,412 and I'm just an ordinary employee. 358 00:21:22,583 --> 00:21:26,313 And in reality, ordinary employees don't get much support. 359 00:21:26,313 --> 00:21:27,983 How can you be sure when you've never confronted anything? 360 00:21:28,122 --> 00:21:30,053 You've never really spoken out... 361 00:21:30,283 --> 00:21:32,023 your thoughts. 362 00:21:32,023 --> 00:21:33,253 Of course, I haven't. 363 00:21:33,352 --> 00:21:35,293 I don't deserve to speak out. 364 00:21:35,392 --> 00:21:36,692 I've only worked here for a year, 365 00:21:36,692 --> 00:21:39,233 and all I do is handle all the passengers' complaints. 366 00:21:39,362 --> 00:21:40,902 I inspect facilities, organize tensabarriers, 367 00:21:40,902 --> 00:21:42,763 and check for broken carts. 368 00:21:42,763 --> 00:21:44,702 I run around the entire airport... 369 00:21:44,702 --> 00:21:46,672 and work really hard, but it never actually shows. 370 00:21:46,773 --> 00:21:48,573 It's not like I do something important, 371 00:21:48,573 --> 00:21:49,872 so how could I ever speak out? 372 00:21:50,142 --> 00:21:52,712 "She doesn't work properly but has a lot to complain about." 373 00:21:52,813 --> 00:21:54,882 "She's incompetent and rude." 374 00:21:55,112 --> 00:21:56,813 That's all they'll ever say. 375 00:21:56,813 --> 00:22:00,182 But staying quiet about the things that you believe are right... 376 00:22:00,513 --> 00:22:04,093 will not allow you to hear the things that you wish to hear. 377 00:22:04,952 --> 00:22:06,993 You make it sound so easy. 378 00:22:06,993 --> 00:22:09,293 Maybe you're just thinking too much. 379 00:22:12,932 --> 00:22:16,233 You take the west side. I'll take the east. 380 00:22:23,202 --> 00:22:26,813 My gosh, what is this? What a bunch of lunatics. 381 00:22:53,702 --> 00:22:55,273 - What are you doing? - My goodness. 382 00:22:57,573 --> 00:22:59,942 The customs people put a sticker on my luggage. 383 00:22:59,942 --> 00:23:01,743 I didn't even buy that much. 384 00:23:02,442 --> 00:23:04,652 Why can't they just let people buy whatever they want... 385 00:23:04,652 --> 00:23:06,283 when they go abroad? 386 00:23:06,382 --> 00:23:07,452 Don't you agree? 387 00:23:09,083 --> 00:23:11,422 I'm calling from the ladies' room at the east side of Customs. 388 00:23:11,553 --> 00:23:12,952 I just found a passenger... 389 00:23:12,952 --> 00:23:15,362 taking off the yellow sticker from her luggage. 390 00:23:15,493 --> 00:23:16,823 I think you should come. 391 00:23:17,023 --> 00:23:18,333 Oh my gosh. 392 00:23:18,692 --> 00:23:20,293 Girl, do you work for Customs? 393 00:23:20,293 --> 00:23:22,702 No, I work for the Security Team. And I'm not your girl. 394 00:23:22,702 --> 00:23:23,833 The Security Team? 395 00:23:26,073 --> 00:23:28,803 Hey, what's your problem? 396 00:23:29,003 --> 00:23:30,503 I don't care if you work for the Security Team. 397 00:23:30,642 --> 00:23:33,273 Who gave you the right to investigate me like a detective? 398 00:23:33,273 --> 00:23:35,243 I never did such a thing. 399 00:23:35,243 --> 00:23:36,682 Plus, we don't have the right to do that. 400 00:23:36,843 --> 00:23:38,753 And I was just about to get off work. 401 00:23:38,753 --> 00:23:41,382 Then stop getting involved and just go home. 402 00:23:41,553 --> 00:23:43,823 Why are you getting involved in my business? 403 00:23:44,793 --> 00:23:45,852 Okay, fine. 404 00:23:46,023 --> 00:23:47,793 I'm getting engaged the day after tomorrow. 405 00:23:47,793 --> 00:23:50,162 So I got a suit for my fiance and engagement rings. 406 00:23:50,162 --> 00:23:52,392 Was it that bad for me to have bought those stuff? 407 00:23:52,392 --> 00:23:54,533 You can explain that to Customs. 408 00:23:56,162 --> 00:23:58,073 I really wasn't going to say this, 409 00:23:58,432 --> 00:23:59,803 but do you know who my dad is? 410 00:23:59,803 --> 00:24:01,902 Why would I want to know who your dad is? 411 00:24:01,902 --> 00:24:03,872 If you know who my dad is, 412 00:24:04,212 --> 00:24:05,513 you won't be able to do this to me. 413 00:24:05,513 --> 00:24:07,343 You must be happy to have such a powerful dad. 414 00:24:07,543 --> 00:24:09,612 But if you have such a great dad, 415 00:24:09,612 --> 00:24:11,083 why would you do something so embarrassing? 416 00:24:11,083 --> 00:24:12,083 What did you just say? 417 00:24:12,083 --> 00:24:13,783 If you bought a lot of stuff abroad, 418 00:24:13,783 --> 00:24:15,452 you should pay the equivalent amount of tax. 419 00:24:15,452 --> 00:24:17,892 If you can't do that, you shouldn't have bought so much. 420 00:24:18,192 --> 00:24:19,493 But look at you. 421 00:24:19,493 --> 00:24:21,323 You should know better, but here you are in a bathroom. 422 00:24:21,323 --> 00:24:22,362 Hey! 423 00:24:22,362 --> 00:24:25,293 Hey, you better not treat me like I'm your friend. 424 00:24:25,293 --> 00:24:26,563 We both just met each other. 425 00:24:26,563 --> 00:24:29,462 Excuse me, ladies. You're in a public bathroom. 426 00:24:29,462 --> 00:24:32,003 You'll end up causing trouble to the other passengers. 427 00:24:32,003 --> 00:24:34,243 Let's see what you can do. 428 00:24:37,202 --> 00:24:39,412 You're only increasing your fine by doing this. 429 00:24:39,412 --> 00:24:40,783 Let me go! 430 00:24:40,942 --> 00:24:42,743 Are you nuts? Let me go! 431 00:24:44,283 --> 00:24:46,283 We're in a cramped area, so you might get hurt. 432 00:24:46,283 --> 00:24:47,483 Please step out quietly. 433 00:24:53,993 --> 00:24:56,392 My gosh, you really shouldn't do this. 434 00:24:56,392 --> 00:24:57,763 - Please. - Move! 435 00:24:59,962 --> 00:25:01,602 - Stop it. - Hey! 436 00:25:01,932 --> 00:25:04,132 - My goodness. - What's wrong with you? 437 00:25:04,132 --> 00:25:05,273 Let me go! 438 00:25:16,243 --> 00:25:17,313 My gosh! 439 00:25:17,852 --> 00:25:19,253 That's enough. 440 00:25:19,253 --> 00:25:20,823 Hey, let me go! 441 00:25:23,922 --> 00:25:24,952 Hey! 442 00:25:25,422 --> 00:25:26,593 Let me go! 443 00:25:28,162 --> 00:25:29,493 It hurts! 444 00:25:30,392 --> 00:25:31,993 Hey! 445 00:25:33,392 --> 00:25:36,033 My gosh! I said, it hurts. 446 00:25:36,833 --> 00:25:37,833 What happened? 447 00:25:37,833 --> 00:25:40,573 I caught her trying to take off the yellow customs sticker. 448 00:25:40,573 --> 00:25:42,602 Her luggage bag is over there, and the sticker's in the toilet. 449 00:25:44,412 --> 00:25:45,813 I'll leave the rest to you. 450 00:25:51,382 --> 00:25:52,382 My gosh. 451 00:25:53,912 --> 00:25:54,952 Hey! 452 00:25:55,583 --> 00:25:58,452 I can't believe you made me lie on the bathroom floor! 453 00:25:58,593 --> 00:26:01,462 This is a violation of human rights! 454 00:26:01,662 --> 00:26:03,462 Hey, you wench! 455 00:26:04,563 --> 00:26:05,593 It hurts. 456 00:26:16,473 --> 00:26:17,513 Soo Yeon? 457 00:26:18,573 --> 00:26:19,672 What are you doing here? 458 00:26:20,343 --> 00:26:22,243 Oh, did you get transferred to T2... 459 00:26:22,243 --> 00:26:23,583 along with Ms. Yang? 460 00:26:24,212 --> 00:26:25,283 Yes. 461 00:26:25,783 --> 00:26:28,152 Today's my first day here. 462 00:26:28,753 --> 00:26:29,922 What a pleasant surprise. 463 00:26:30,382 --> 00:26:32,192 Today's also my 1st day at T2. 464 00:26:33,192 --> 00:26:35,523 You should say hello. I told you about him, didn't I? 465 00:26:35,692 --> 00:26:38,833 He's the guy that caught the teenage kid that made the threat call. 466 00:26:39,563 --> 00:26:41,862 Hello, I'm Oh Dae Gi from Security. 467 00:26:43,763 --> 00:26:46,573 - I'm Lee Soo Yeon. - Let's meet more often. 468 00:27:08,362 --> 00:27:10,263 I'm on my way from organizing all the carts, 469 00:27:10,263 --> 00:27:12,692 - so my hands are a bit dirty. - It's okay. We're guys. 470 00:27:12,692 --> 00:27:15,003 I'll be off now. I have a meeting to attend. 471 00:27:24,473 --> 00:27:26,672 I feel like he's hiding something very interesting. 472 00:27:29,142 --> 00:27:30,243 Keep an eye on him. 473 00:27:51,473 --> 00:27:54,043 Ms. Yang, I need to talk to you. 474 00:27:54,372 --> 00:27:55,402 What is it? 475 00:27:57,473 --> 00:27:59,672 I met Mr. Choi on my way here. 476 00:28:00,142 --> 00:28:02,013 And it turns out he got transferred to T2 as well. 477 00:28:09,823 --> 00:28:11,493 I found out only a while ago... 478 00:28:11,993 --> 00:28:13,593 about Mr. Choi's transfer. 479 00:28:13,593 --> 00:28:15,192 I'm sorry, Ms. Yang. 480 00:28:15,563 --> 00:28:17,122 But I think I have no choice but to... 481 00:28:17,122 --> 00:28:20,093 Even ordinary people can't avoid running into walls sometimes. 482 00:28:20,333 --> 00:28:23,003 They either break through it or walk around it. 483 00:28:23,833 --> 00:28:26,102 Everyone faces difficulties in life. 484 00:28:27,273 --> 00:28:30,573 You know I'm in a different situation. 485 00:28:30,573 --> 00:28:32,543 But until when are you going to keep avoiding things? 486 00:28:33,043 --> 00:28:36,182 Let's not decide right now and give it some time. 487 00:28:37,142 --> 00:28:40,352 I'll deal with Mr. Choi. 488 00:28:40,852 --> 00:28:41,882 Okay? 489 00:28:47,892 --> 00:28:51,563 Team Manager Yang Seo Goon! 490 00:28:59,063 --> 00:29:01,363 Gosh, you bought so much. 491 00:29:01,363 --> 00:29:04,193 Bags, shoes, and more bags. 492 00:29:04,193 --> 00:29:05,232 (Episode 6) 493 00:29:05,232 --> 00:29:08,372 Wallets, more bags, and shoes. 494 00:29:08,372 --> 00:29:10,102 Whatever, lady. 495 00:29:10,602 --> 00:29:12,773 Bring those two employees... 496 00:29:13,302 --> 00:29:14,672 who did this to me. 497 00:29:15,043 --> 00:29:17,712 If you don't, I'll sue the airport. 498 00:29:18,942 --> 00:29:20,582 Especially that female security. 499 00:29:20,582 --> 00:29:23,583 Bring her here now and make her kneel down. 500 00:29:26,383 --> 00:29:27,653 What are you doing? 501 00:29:27,653 --> 00:29:29,953 The female employee was in civvies, 502 00:29:29,953 --> 00:29:31,523 and I've never seen her before. 503 00:29:31,523 --> 00:29:33,093 Did she say she was with Security Team? 504 00:29:33,093 --> 00:29:35,193 Yes. She said she was on her way home. 505 00:29:35,763 --> 00:29:38,563 Who was the other female employee? 506 00:29:38,563 --> 00:29:39,833 (Han Yeo Reum) 507 00:29:39,833 --> 00:29:42,972 Ms. Yang. How are you training your staff? 508 00:29:42,972 --> 00:29:46,042 - What do you mean? - Han Yeo Reum here... 509 00:29:46,042 --> 00:29:48,413 used violence against a passenger. 510 00:29:48,612 --> 00:29:51,782 Do you think this makes sense? 511 00:29:51,782 --> 00:29:53,483 - Pardon? - Ms. Han. 512 00:29:54,212 --> 00:29:56,112 Did you abuse a passenger? 513 00:29:56,112 --> 00:29:57,813 No, I never did anything like that. 514 00:29:57,813 --> 00:30:00,183 I heard you and a female security threw down... 515 00:30:00,183 --> 00:30:02,892 a passenger in the restroom in the Customs area. 516 00:30:02,892 --> 00:30:03,953 What? 517 00:30:05,263 --> 00:30:07,263 Ms. Han. Did you do that? 518 00:30:07,263 --> 00:30:08,963 I believe there's a misunderstanding. 519 00:30:08,963 --> 00:30:12,233 It wasn't our fault. That passenger was trying to take off... 520 00:30:12,233 --> 00:30:14,162 - the yellow sticker... - Enough. 521 00:30:14,433 --> 00:30:17,103 Who is the security that abused the passenger? 522 00:30:17,272 --> 00:30:18,373 Give me her name. 523 00:30:18,873 --> 00:30:22,442 That female security who was with you at the scene. 524 00:30:22,672 --> 00:30:23,942 Give me her name. 525 00:30:24,942 --> 00:30:27,282 What are you doing? Why don't you tell her? 526 00:30:29,453 --> 00:30:30,813 Aren't you going to tell me? 527 00:30:30,813 --> 00:30:33,582 We'll take care of that problem. 528 00:30:34,082 --> 00:30:37,123 This incident involves Passenger Services and Security. 529 00:30:37,123 --> 00:30:39,722 Ms. Yang and I will take care of it. 530 00:30:39,722 --> 00:30:40,892 Moo Ja. 531 00:30:40,892 --> 00:30:43,662 This is more serious than you think. 532 00:30:43,662 --> 00:30:45,862 That passenger got a scratch on her face, 533 00:30:45,862 --> 00:30:48,373 and she's saying she's going to sue the airport. 534 00:30:48,733 --> 00:30:51,802 Plus, do you know whose daughter she is? 535 00:30:51,942 --> 00:30:54,472 She's the daughter of Congressman Noh Han Guk. 536 00:30:54,472 --> 00:30:56,543 Congressman Noh Han Guk. 537 00:30:56,543 --> 00:30:59,112 What are you going to do? 538 00:30:59,243 --> 00:31:01,912 She used violence against us first. 539 00:31:02,012 --> 00:31:03,952 She screamed and bit the security's arm first. 540 00:31:03,952 --> 00:31:05,452 She even slapped my face. 541 00:31:05,452 --> 00:31:07,452 Still, you shouldn't have fought with her. 542 00:31:07,452 --> 00:31:08,593 It wasn't like that... 543 00:31:08,593 --> 00:31:10,893 - That's enough. - But Ms. Yang... 544 00:31:11,023 --> 00:31:13,822 Ms. Heo, I want you to stop too. 545 00:31:13,923 --> 00:31:15,093 As Mr. Choi said, this is... 546 00:31:15,093 --> 00:31:16,893 Passenger Services and Security's matter, 547 00:31:16,893 --> 00:31:18,363 not Commercial Facility Services'. 548 00:31:18,363 --> 00:31:20,502 Congressman Noh's daughter and one of my clients are... 549 00:31:20,502 --> 00:31:22,232 very close friends. 550 00:31:22,333 --> 00:31:25,403 She called me and made such a big deal about it. 551 00:31:25,403 --> 00:31:27,472 - What can I... - Give her my phone number. 552 00:31:27,673 --> 00:31:29,873 I'll deal with her, okay? 553 00:31:31,813 --> 00:31:33,412 I need to talk to you for a minute. 554 00:31:41,623 --> 00:31:42,822 Gosh. 555 00:31:44,523 --> 00:31:47,523 What a troublemaker. She's like a ticking bomb. 556 00:31:47,822 --> 00:31:51,292 How can she blow up as soon as she sets foot in T2? 557 00:31:51,403 --> 00:31:54,202 This time, it's a napalm. 558 00:31:54,833 --> 00:31:57,273 Why did she have to get involved with the congressman? 559 00:31:58,002 --> 00:31:59,572 - Don't you agree... - Gosh. 560 00:32:09,553 --> 00:32:12,023 It's okay. We can't undo what happened. 561 00:32:12,023 --> 00:32:13,683 We just want to take care of the situation. 562 00:32:14,352 --> 00:32:16,752 Can you tell me who was with you... 563 00:32:16,752 --> 00:32:18,222 in the restroom? 564 00:32:22,762 --> 00:32:24,493 Just answer him truthfully. 565 00:32:27,563 --> 00:32:31,232 I'm telling you again. I'm not sure... 566 00:32:31,542 --> 00:32:33,643 what the security or I did wrong. 567 00:32:34,202 --> 00:32:37,773 That passenger removed the yellow sticker. 568 00:32:37,972 --> 00:32:40,512 She was the one who verbally abused us first. 569 00:32:40,813 --> 00:32:42,352 The security and I were... 570 00:32:42,352 --> 00:32:45,222 only trying to stop the passenger's wrongdoing. 571 00:32:45,222 --> 00:32:46,722 The passenger slapped me, 572 00:32:46,952 --> 00:32:49,123 so the security stopped her. 573 00:32:49,123 --> 00:32:50,952 Yes, I understand the situation. 574 00:32:51,123 --> 00:32:54,893 But the passenger was hurt, so we need to handle the situation. 575 00:32:55,762 --> 00:32:58,702 Who was the security? Was it someone you knew? 576 00:33:05,542 --> 00:33:08,113 No. It wasn't. 577 00:33:08,243 --> 00:33:09,642 Are you sure? 578 00:33:09,642 --> 00:33:12,382 Yes, because today was my 1st day at T2. 579 00:33:13,342 --> 00:33:15,283 I'm not sure who she was. 580 00:33:21,252 --> 00:33:22,353 Okay. 581 00:33:22,892 --> 00:33:25,163 Go to your desk and wait until we give you further orders. 582 00:33:35,632 --> 00:33:37,272 I think she knows. 583 00:33:37,933 --> 00:33:39,043 What should we do? 584 00:33:51,382 --> 00:33:52,952 - Yes, sir. - Where are you? 585 00:33:52,952 --> 00:33:55,892 I'm at a supermarket. What is it? 586 00:33:55,892 --> 00:33:57,152 Did you go to... 587 00:33:57,152 --> 00:33:59,493 the east restroom in the Customs area after work? 588 00:34:07,402 --> 00:34:08,632 How did it go? 589 00:34:09,772 --> 00:34:11,132 I'm not sure, sir. 590 00:34:16,873 --> 00:34:18,313 Again? 591 00:34:18,613 --> 00:34:20,582 But we changed it last month. 592 00:34:20,942 --> 00:34:22,152 Okay. 593 00:34:22,382 --> 00:34:23,913 What's wrong? 594 00:34:23,913 --> 00:34:25,283 It's the Immigration Office. 595 00:34:25,283 --> 00:34:27,853 Their water dispenser is not working again. 596 00:34:27,853 --> 00:34:30,092 A technician came and fixed it last time. 597 00:34:30,192 --> 00:34:33,363 At T2, does Passenger Services take care of water dispensers? 598 00:34:33,363 --> 00:34:35,192 Facility Management took care of it before. 599 00:34:35,192 --> 00:34:36,933 But now, we're doing it. 600 00:34:37,033 --> 00:34:39,262 That's what we do. 601 00:34:39,462 --> 00:34:41,572 We run around and get called around. 602 00:34:41,572 --> 00:34:43,632 We take care of problems and fix things. 603 00:34:43,873 --> 00:34:45,743 We do all the miscellaneous jobs. 604 00:34:46,002 --> 00:34:48,212 Miscellaneous. 605 00:34:58,882 --> 00:35:01,322 Why are they making me wait? 606 00:35:01,493 --> 00:35:02,623 This is annoying. 607 00:35:06,022 --> 00:35:07,092 Who are you? 608 00:35:07,592 --> 00:35:11,233 The water dispenser is broken. I'm here to fix it. 609 00:35:23,942 --> 00:35:25,212 Hi, Lawyer Kim. 610 00:35:26,012 --> 00:35:27,442 Where are you now? 611 00:35:28,353 --> 00:35:29,353 Yes. 612 00:35:29,813 --> 00:35:32,223 Ms. Yang. Team Manager Yang! 613 00:35:38,392 --> 00:35:39,522 Did I hear it right? 614 00:35:39,762 --> 00:35:41,192 Passenger Services staff... 615 00:35:41,462 --> 00:35:43,332 abused a passenger? 616 00:35:53,342 --> 00:35:55,373 It hasn't been verified yet. 617 00:35:55,373 --> 00:35:57,043 That doesn't matter. 618 00:35:57,142 --> 00:35:59,442 The passenger is Congressman Noh Han Guk's daughter. 619 00:35:59,683 --> 00:36:02,613 She got a scratch on her face. She's trying to sue the airport. 620 00:36:02,613 --> 00:36:04,413 What do you mean it hasn't been verified? 621 00:36:05,382 --> 00:36:06,952 Make her apologize to her. 622 00:36:07,123 --> 00:36:08,993 I don't care if she needs to bow or kneel. 623 00:36:08,993 --> 00:36:11,923 Apologize and take care of the problem. Got it? 624 00:36:11,923 --> 00:36:14,123 My staff says she hasn't done anything wrong. 625 00:36:14,522 --> 00:36:16,863 The passenger abused the staff verbally and physically first. 626 00:36:16,962 --> 00:36:18,962 How can I tell her to go and apologize? 627 00:36:18,962 --> 00:36:20,332 You should know better. 628 00:36:20,533 --> 00:36:23,132 Whether it was or wasn't our fault isn't important here. 629 00:36:24,272 --> 00:36:26,272 This could've been taken care of if she kneeled down and begged. 630 00:36:26,603 --> 00:36:28,373 Don't make it complicated. 631 00:36:28,473 --> 00:36:31,813 I'm sorry, but we can't apologize for now. 632 00:36:32,582 --> 00:36:35,712 Give us time until we verify the incident. 633 00:36:35,712 --> 00:36:36,783 Until when? 634 00:36:36,783 --> 00:36:39,382 Until an article about the airport getting sued by... 635 00:36:39,382 --> 00:36:40,553 an abused passenger gets published? 636 00:36:40,882 --> 00:36:42,952 Until all the media get on our case... 637 00:36:42,952 --> 00:36:47,092 and make every airport personnel look like a violent employee? 638 00:36:47,092 --> 00:36:48,132 Sir. 639 00:36:48,132 --> 00:36:49,332 I'll go. 640 00:36:59,342 --> 00:37:02,072 - Are you Han Yeo Reum? - Yes. 641 00:37:02,973 --> 00:37:05,642 I'm Han Yeo Reum. 642 00:37:05,642 --> 00:37:08,413 Don't get involved. Can't you see we're talking? 643 00:37:08,413 --> 00:37:09,983 I'll go, Ms. Yang. 644 00:37:11,853 --> 00:37:13,822 It's nothing for a female staff... 645 00:37:15,423 --> 00:37:16,652 to kneel down. 646 00:37:18,993 --> 00:37:20,692 Go apologize to her properly. 647 00:37:20,892 --> 00:37:23,362 If you do a bad job at apologizing... 648 00:37:23,592 --> 00:37:25,503 and let this get out... 649 00:37:25,503 --> 00:37:28,072 or let the media make a fuss, 650 00:37:28,602 --> 00:37:31,232 you better write a resignation letter, got it? 651 00:37:54,962 --> 00:37:57,163 Can't you go any faster? 652 00:37:57,163 --> 00:38:00,503 No, I can't. There are speed cameras. 653 00:38:03,503 --> 00:38:04,942 (Temporary parking) 654 00:38:34,133 --> 00:38:36,202 Ms. Han just went in to apologize. 655 00:38:36,803 --> 00:38:37,933 Where are you right now? 656 00:38:40,242 --> 00:38:41,643 I just got here. 657 00:38:52,122 --> 00:38:53,222 Hello. 658 00:38:53,952 --> 00:38:56,992 I'm Manager Gong Seung Cheol of Passenger Services. 659 00:38:57,722 --> 00:39:02,092 I heard that you experienced inconvenience because of our staff. 660 00:39:09,803 --> 00:39:10,872 Mr. Lee? 661 00:39:12,872 --> 00:39:14,342 What are you doing there? 662 00:39:15,442 --> 00:39:19,143 I got a report that the water dispenser broke. 663 00:39:19,342 --> 00:39:20,513 It's almost finished. 664 00:39:22,053 --> 00:39:23,112 Anyway, 665 00:39:23,612 --> 00:39:25,653 you experienced such an inconvenience... 666 00:39:25,653 --> 00:39:27,992 while using our airport. 667 00:39:28,322 --> 00:39:31,092 I cannot express the regret I'm feeling. 668 00:39:31,322 --> 00:39:32,423 That's why... 669 00:39:43,732 --> 00:39:44,842 That's why... 670 00:39:47,072 --> 00:39:50,612 our staff would like to apologize to you. 671 00:39:50,612 --> 00:39:53,442 We came to see you in person. 672 00:39:54,283 --> 00:39:55,482 Ms. Han. 673 00:40:04,553 --> 00:40:07,192 How about you start getting rid of things you don't want to hear? 674 00:40:07,862 --> 00:40:09,293 You should know better. 675 00:40:09,433 --> 00:40:11,433 This could've been taken care of if she kneeled down and begged. 676 00:40:11,803 --> 00:40:13,803 You've never really spoken out... 677 00:40:14,133 --> 00:40:16,303 your thoughts. 678 00:40:16,533 --> 00:40:19,903 But staying quiet about the things that you believe are right... 679 00:40:20,202 --> 00:40:23,972 will not allow you to hear the things that you wish to hear. 680 00:40:33,722 --> 00:40:36,092 Ms. Han, why are you just standing there? 681 00:40:36,092 --> 00:40:38,622 Hurry up and apologize. 682 00:40:47,003 --> 00:40:48,372 Why are you here alone? 683 00:40:48,732 --> 00:40:50,503 Where is that female security staff? 684 00:40:51,273 --> 00:40:54,972 Please accept the apology from our staff first. 685 00:40:54,972 --> 00:40:58,143 Then, you'll get an apology from Security Services too. 686 00:41:01,513 --> 00:41:02,982 Hurry up! 687 00:41:07,783 --> 00:41:10,153 About what happened in the restroom earlier, 688 00:41:12,692 --> 00:41:13,722 please... 689 00:41:22,533 --> 00:41:23,572 Please... 690 00:41:26,043 --> 00:41:27,102 apologize to me. 691 00:41:37,283 --> 00:41:39,383 - Ms. Han. - What did you say? 692 00:41:39,753 --> 00:41:41,692 Didn't you come here to apologize to me? 693 00:41:41,923 --> 00:41:43,952 The least you could do is go on your knees. 694 00:41:44,253 --> 00:41:47,563 - Have you lost your mind? - It was you who did what was wrong. 695 00:41:47,893 --> 00:41:50,263 You secretly took off the sticker for violating the duty-free limit. 696 00:41:50,263 --> 00:41:52,163 You were also verbally and physically abusive. 697 00:41:52,633 --> 00:41:54,673 You're the one who started them all. 698 00:41:55,633 --> 00:41:57,303 That's why you should apologize. 699 00:41:58,503 --> 00:42:00,003 You should also apologize... 700 00:42:00,972 --> 00:42:02,513 for slapping me. 701 00:42:03,572 --> 00:42:06,383 Listen, Ms. Han. What's wrong? Have you gone crazy? 702 00:42:10,982 --> 00:42:14,793 Why was I always so sorry up until now? 703 00:42:15,822 --> 00:42:17,092 I'm sorry. 704 00:42:17,092 --> 00:42:18,722 I'm sorry. I'm... 705 00:42:19,322 --> 00:42:22,092 Why didn't I bother to speak up for myself? 706 00:42:22,332 --> 00:42:23,732 If you fail to control your temper... 707 00:42:23,732 --> 00:42:25,702 against a passenger and create a commotion again, 708 00:42:25,702 --> 00:42:27,563 it won't end with just a warning. 709 00:42:28,033 --> 00:42:30,533 Why are you putting all of the responsibility on me? 710 00:42:33,643 --> 00:42:37,013 It was clearly a sexual assault by the drunk passenger. 711 00:42:37,043 --> 00:42:40,183 I didn't fail to control my temper. It was self-defense. 712 00:42:40,383 --> 00:42:41,982 I wasn't making a commotion. 713 00:42:43,783 --> 00:42:45,183 I was protecting myself. 714 00:42:48,622 --> 00:42:50,592 It's true that we should provide friendly services... 715 00:42:50,592 --> 00:42:52,122 for the convenience of our passengers, 716 00:42:52,622 --> 00:42:55,332 but I won't let you insult me. 717 00:42:56,433 --> 00:42:59,433 You were the one who did wrong in the restroom. 718 00:43:00,602 --> 00:43:01,702 Please apologize to me. 719 00:43:10,413 --> 00:43:11,442 I'm sorry, ma'am. 720 00:43:11,643 --> 00:43:14,112 This is all because I failed to be a good manager. 721 00:43:14,112 --> 00:43:15,712 Please forgive us. 722 00:43:15,712 --> 00:43:18,352 Forget it! I don't need it. All of you! 723 00:43:18,883 --> 00:43:20,482 You should prepare yourselves. 724 00:43:20,482 --> 00:43:22,753 I'm going to call my lawyer... 725 00:43:23,023 --> 00:43:24,822 and sue all of you! 726 00:43:25,023 --> 00:43:26,092 Lawyer Kim? 727 00:43:26,362 --> 00:43:27,793 Where are you right now? 728 00:43:28,393 --> 00:43:31,263 Yes. Okay. 729 00:43:32,133 --> 00:43:33,332 No! 730 00:43:34,003 --> 00:43:36,072 Don't tell my dad yet. 731 00:43:37,732 --> 00:43:39,872 If he finds out, he'll kill me. 732 00:43:40,202 --> 00:43:42,372 Don't tell him, okay? 733 00:43:43,143 --> 00:43:44,242 No. 734 00:43:44,313 --> 00:43:45,883 I'll just scare... 735 00:43:45,883 --> 00:43:47,683 the airport workers here by threatening to sue. 736 00:43:48,653 --> 00:43:51,253 I'll let them settle by bypassing what I got caught with at Customs. 737 00:43:59,592 --> 00:44:01,533 Gosh. What should we do? 738 00:44:01,893 --> 00:44:06,163 I accidentally recorded something. 739 00:44:06,633 --> 00:44:07,763 Who are you? 740 00:44:07,903 --> 00:44:09,533 Weren't you a service guy? 741 00:44:10,572 --> 00:44:13,242 I'm Lee Soo Yeon of Passenger Services. 742 00:44:13,673 --> 00:44:16,842 It's our job to manage water dispensers on site. 743 00:44:19,442 --> 00:44:20,543 Did you... 744 00:44:21,082 --> 00:44:24,153 plan this to put me in a trap? 745 00:44:24,352 --> 00:44:25,423 Is that what this is? 746 00:44:25,523 --> 00:44:26,523 Hey! 747 00:44:27,122 --> 00:44:29,523 Do you know who my dad is? 748 00:44:29,523 --> 00:44:31,192 I know very well who he is. 749 00:44:31,793 --> 00:44:34,462 If you do, how dare you do this to me? 750 00:44:34,462 --> 00:44:37,592 You're the one daring to do such things. 751 00:44:37,592 --> 00:44:40,003 - Hey! - If you want to throw a tantrum, 752 00:44:40,133 --> 00:44:42,273 then go home and do it... 753 00:44:42,273 --> 00:44:44,072 in front of your great father. 754 00:44:44,572 --> 00:44:46,372 Don't do something so embarrassing... 755 00:44:46,942 --> 00:44:48,013 outside. 756 00:44:52,643 --> 00:44:53,712 What? 757 00:44:54,183 --> 00:44:55,612 Seriously! 758 00:44:59,452 --> 00:45:00,523 Hey! 759 00:45:00,982 --> 00:45:02,492 Gosh. 760 00:45:17,372 --> 00:45:19,602 How... How did it go? 761 00:45:20,342 --> 00:45:21,372 I'm not sure. 762 00:45:22,013 --> 00:45:23,612 It's taking them a long time. 763 00:45:24,072 --> 00:45:25,913 I assume it's not looking good. 764 00:45:42,263 --> 00:45:44,063 The situation was settled. 765 00:45:44,633 --> 00:45:46,362 You didn't have to come. 766 00:46:04,053 --> 00:46:06,953 Is that woman stupid or what? 767 00:46:07,253 --> 00:46:10,122 Why would you make a call like that in front of other people? 768 00:46:10,122 --> 00:46:11,723 She's not stupid. 769 00:46:12,463 --> 00:46:13,493 She was just... 770 00:46:14,862 --> 00:46:16,033 ignoring me. 771 00:46:20,503 --> 00:46:21,832 No. 772 00:46:21,832 --> 00:46:23,303 I'll just scare... 773 00:46:23,303 --> 00:46:25,243 the airport workers here by threatening to sue. 774 00:46:26,102 --> 00:46:28,943 I'll let them settle by bypassing what I got caught with at Customs. 775 00:46:28,943 --> 00:46:30,642 Is there anyone listening to you? 776 00:46:34,513 --> 00:46:36,852 You don't have to worry. I'm alone. 777 00:46:44,422 --> 00:46:46,362 To them, people like us... 778 00:46:46,362 --> 00:46:48,263 don't count as humans. 779 00:46:48,892 --> 00:46:49,963 Yes. 780 00:46:49,963 --> 00:46:52,033 That must be why they abuse their power. 781 00:46:54,533 --> 00:46:55,773 Gosh. 782 00:46:58,102 --> 00:47:01,543 You have two options. 783 00:47:02,142 --> 00:47:04,543 You can pay your taxes quietly and leave, 784 00:47:05,342 --> 00:47:07,082 or we can sue each other. 785 00:47:07,112 --> 00:47:08,852 We'll go with whatever you choose. 786 00:47:10,253 --> 00:47:11,723 Darn it! 787 00:47:33,872 --> 00:47:34,872 Ms. Yang. 788 00:47:35,112 --> 00:47:36,872 You sure have a temper. 789 00:47:38,612 --> 00:47:41,753 I'm usually pretty good at keeping it in, 790 00:47:42,382 --> 00:47:44,283 but once the switch turns on... 791 00:47:44,283 --> 00:47:46,152 You kick and swear. 792 00:47:47,023 --> 00:47:49,693 You added getting apologies from passengers to your list. 793 00:47:50,193 --> 00:47:53,392 I'm sorry if I put you in a tough spot. 794 00:47:55,132 --> 00:47:56,662 The team manager position is there... 795 00:47:56,662 --> 00:47:59,102 to get in the tough spot for the employees. 796 00:48:00,162 --> 00:48:02,033 Whenever you guys make mistakes, 797 00:48:02,033 --> 00:48:03,303 we're supposed to cover you with our experience. 798 00:48:05,443 --> 00:48:06,743 That's why it's okay. 799 00:48:08,543 --> 00:48:10,642 It felt refreshing... 800 00:48:11,612 --> 00:48:14,912 to have a female staff like you speak her mind. 801 00:48:18,922 --> 00:48:19,922 You did well. 802 00:48:28,463 --> 00:48:29,793 Thank you. 803 00:48:53,253 --> 00:48:54,322 What are you doing? 804 00:48:56,852 --> 00:49:00,023 I was just passing by. 805 00:49:10,773 --> 00:49:11,943 What happened to the water dispenser? 806 00:49:12,672 --> 00:49:13,943 Did you fix it? 807 00:49:16,672 --> 00:49:18,743 Yes, I guess. 808 00:49:23,453 --> 00:49:25,352 What? Why isn't it working? 809 00:49:28,193 --> 00:49:29,392 What's wrong with this? 810 00:49:31,422 --> 00:49:33,523 I'm glad to hear that. From now on, 811 00:49:34,422 --> 00:49:36,432 you can be in charge of the water dispenser... 812 00:49:36,932 --> 00:49:38,632 for a while. 813 00:49:41,503 --> 00:49:44,102 Can you do that for a while? 814 00:49:47,602 --> 00:49:49,872 Yes, for a while. 815 00:49:51,273 --> 00:49:52,342 Okay, then. 816 00:49:59,983 --> 00:50:01,892 Just come to work normally tomorrow. 817 00:50:02,493 --> 00:50:04,023 As if nothing happened. 818 00:50:04,693 --> 00:50:05,723 Okay? 819 00:50:07,523 --> 00:50:09,162 What about Ms. Han? 820 00:50:13,003 --> 00:50:14,263 Won't she... 821 00:50:15,503 --> 00:50:16,572 be joining us? 822 00:50:17,932 --> 00:50:20,072 I can't transfer that troublemaker to another team. 823 00:50:20,243 --> 00:50:22,973 Don't worry. I'll take her with me. 824 00:50:43,092 --> 00:50:44,362 Dust. 825 00:50:45,132 --> 00:50:46,362 Dust. 826 00:50:47,402 --> 00:50:48,672 Dust. 827 00:50:49,773 --> 00:50:51,072 Dust. 828 00:50:51,543 --> 00:50:53,402 - What? - Dust. 829 00:50:54,773 --> 00:50:55,943 Dust. 830 00:50:57,372 --> 00:50:58,582 Dust. 831 00:51:00,142 --> 00:51:01,352 Dust. 832 00:51:03,082 --> 00:51:04,283 Dust. 833 00:51:05,852 --> 00:51:07,053 Dust. 834 00:51:08,293 --> 00:51:09,422 Dust. 835 00:51:10,592 --> 00:51:11,793 Dust. 836 00:51:13,223 --> 00:51:14,422 Dust. 837 00:51:15,592 --> 00:51:16,793 Dust. 838 00:51:18,063 --> 00:51:19,263 Dust. 839 00:51:20,703 --> 00:51:21,872 Dust. 840 00:52:05,612 --> 00:52:09,082 I was just about to text you. 841 00:52:09,953 --> 00:52:10,953 Me? 842 00:52:11,352 --> 00:52:12,622 Why? 843 00:52:12,983 --> 00:52:14,082 Thanks to you, 844 00:52:14,652 --> 00:52:16,622 I got the courage to confront something. 845 00:52:17,723 --> 00:52:20,092 Thank you, Soo Yeon. 846 00:52:29,533 --> 00:52:30,533 Can I... 847 00:52:31,473 --> 00:52:33,642 ask you something? 848 00:52:36,243 --> 00:52:38,682 Why aren't you asking me anything... 849 00:52:39,412 --> 00:52:40,713 about my hand? 850 00:52:41,753 --> 00:52:42,953 You must be curious. 851 00:52:46,023 --> 00:52:47,382 Because I'm sure you already... 852 00:52:48,193 --> 00:52:51,592 had to answer that question millions of times. 853 00:52:53,322 --> 00:52:54,763 "What happened?" 854 00:52:54,763 --> 00:52:56,332 "What made you become like that?" 855 00:52:56,793 --> 00:53:00,263 It may be just a simple question for the people who ask, 856 00:53:00,862 --> 00:53:02,803 but it'll be painful for the person... 857 00:53:03,572 --> 00:53:05,203 who needs to answer it every time. 858 00:53:16,513 --> 00:53:17,852 It was an accident. 859 00:53:20,822 --> 00:53:22,152 It happened a long time ago. 860 00:53:26,622 --> 00:53:27,793 Hey! 861 00:53:28,592 --> 00:53:30,733 Hey! Hey! 862 00:54:30,592 --> 00:54:31,862 We were waiting for you. 863 00:54:32,063 --> 00:54:34,693 We wanted to thank you for what you did today. 864 00:54:35,592 --> 00:54:37,793 You didn't have to act all cool by yourself. 865 00:54:37,793 --> 00:54:38,862 Young Joo. 866 00:54:40,563 --> 00:54:41,602 Anyway, 867 00:54:42,203 --> 00:54:43,332 thank you. 868 00:54:45,872 --> 00:54:48,072 Should we go for some beer? 869 00:54:48,372 --> 00:54:50,612 I have a friend at Ramp Management that knows a really good bar. 870 00:54:50,943 --> 00:54:52,082 Yeo Reum! 871 00:54:52,543 --> 00:54:53,713 I'm here. 872 00:54:57,783 --> 00:55:00,783 Are you serious? The bar you mentioned was at T2? 873 00:55:00,783 --> 00:55:02,523 What do you think? Isn't this a great spot? 874 00:55:03,092 --> 00:55:04,693 We have a great view of landing planes. 875 00:55:04,693 --> 00:55:06,122 Cheers, everyone. 876 00:55:06,122 --> 00:55:08,362 - Nice. Cheers. - Cheers. 877 00:55:09,332 --> 00:55:11,402 Professionals don't need to clink glasses. 878 00:55:14,402 --> 00:55:16,632 - Okay, then. Cheers. - Cheers. 879 00:55:21,443 --> 00:55:24,172 How did you guys end up working at the airport? 880 00:55:24,172 --> 00:55:26,043 I always wanted to wear a uniform to work. 881 00:55:26,043 --> 00:55:27,283 The job also suits me. 882 00:55:27,283 --> 00:55:29,213 I got in with my judo skills. What about you? 883 00:55:29,213 --> 00:55:31,783 I started working here because of the great pay. 884 00:55:34,053 --> 00:55:35,223 What about you? 885 00:55:37,152 --> 00:55:38,662 I started working here because my dad. 886 00:55:47,803 --> 00:55:48,803 Dad. 887 00:55:49,372 --> 00:55:51,172 Stars land every day... 888 00:55:51,172 --> 00:55:52,973 at my workplace as well. 889 00:55:54,602 --> 00:55:58,382 Hundreds of stars land and take off every day. 890 00:56:07,483 --> 00:56:11,193 My dad called that place "Fox Bride Star". 891 00:56:14,092 --> 00:56:17,332 (Fox Bride Star) 892 00:56:21,773 --> 00:56:23,902 So you decided to stay there? 893 00:56:25,342 --> 00:56:27,703 Yes, I'm thinking about staying at T2... 894 00:56:28,313 --> 00:56:29,342 for a little longer. 895 00:56:30,912 --> 00:56:32,043 Will you be okay? 896 00:56:33,783 --> 00:56:34,983 If anything happens, 897 00:56:36,753 --> 00:56:38,682 I'll be the first to quit. 898 00:56:41,082 --> 00:56:44,053 How's your arm? Does it still act like a magnet? 899 00:56:51,233 --> 00:56:52,563 It's okay now. 900 00:56:53,563 --> 00:56:54,632 Let me take a look. 901 00:57:18,122 --> 00:57:19,622 You need to go through the formal procedure... 902 00:57:19,622 --> 00:57:21,122 to view one's personnel record. 903 00:57:21,392 --> 00:57:22,993 It's an urgent issue. 904 00:57:22,993 --> 00:57:24,902 I'll report this to the director afterwards. 905 00:57:25,003 --> 00:57:26,102 Please don't forget. 906 00:57:26,263 --> 00:57:28,872 By the way, don't forget about the reservation this weekend. 907 00:57:37,743 --> 00:57:39,213 (Personnel Record) 908 00:57:40,082 --> 00:57:42,582 (Family: Mother, Kim Joo Hyun) 909 00:57:45,053 --> 00:57:46,182 Hey! 910 00:57:47,023 --> 00:57:48,152 Hey! 911 00:58:01,372 --> 00:58:02,672 How did he recover? 912 00:58:32,033 --> 00:58:34,703 - That's right. - I told you so. 913 00:58:54,753 --> 00:58:55,922 - Cheers. - Cheers. 64486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.