Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,673 --> 00:00:10,612
Yeo Reum. At the place where I work,
2
00:00:10,913 --> 00:00:12,612
stars land every day.
3
00:00:13,772 --> 00:00:18,382
Hundreds of stars land and leave again.
4
00:00:21,952 --> 00:00:25,353
There, I met him.
5
00:00:29,623 --> 00:00:31,393
Yes, that'll do.
6
00:00:32,362 --> 00:00:34,702
Then we'll prepare tensabarriers.
7
00:00:34,903 --> 00:00:38,072
A man with an arm and a hand that can't feel pain.
8
00:00:47,712 --> 00:00:48,913
Is that why?
9
00:00:49,543 --> 00:00:50,683
He eats alone.
10
00:00:50,683 --> 00:00:53,183
He has never joined a staff party since he started working.
11
00:00:53,183 --> 00:00:55,852
He has no friends and no friendly acquaintances.
12
00:00:55,852 --> 00:00:58,553
I don't want to be in the center of attention.
13
00:00:58,693 --> 00:01:01,163
I like to work quietly...
14
00:01:01,492 --> 00:01:03,062
without being noticed.
15
00:01:06,362 --> 00:01:09,832
We'll bring about 10 of them to your counter.
16
00:01:09,832 --> 00:01:11,573
- Good day. - Thank you.
17
00:01:15,743 --> 00:01:18,412
KR Airlines wants more tensabarriers.
18
00:01:18,412 --> 00:01:19,513
We have extra in the storage.
19
00:01:19,513 --> 00:01:21,543
How many do we have excluding the broken ones?
20
00:01:21,543 --> 00:01:23,513
About 15 to 20.
21
00:01:25,013 --> 00:01:27,653
Hello. This is Lee Soo Yeon of Passenger Services.
22
00:01:28,082 --> 00:01:29,582
I wonder what happened to him.
23
00:01:29,582 --> 00:01:31,192
They want more tensabarriers set up.
24
00:01:31,623 --> 00:01:34,293
Please bring 10 tensabarriers to counter B in departures.
25
00:01:34,293 --> 00:01:35,523
Since he was born?
26
00:01:35,523 --> 00:01:37,463
- Or did he have an accident? - Thank you.
27
00:01:39,332 --> 00:01:41,933
- Do you need to say something? - No, I don't.
28
00:01:41,933 --> 00:01:44,103
What is it? Did you make a mistake?
29
00:01:44,433 --> 00:01:46,702
Or is there a favor you need to ask?
30
00:01:47,773 --> 00:01:49,403
I won't tell anyone.
31
00:01:52,213 --> 00:01:54,843
About the thing you told me before.
32
00:01:55,782 --> 00:01:58,812
How can you be okay? I just spilled boiling water on you.
33
00:01:58,812 --> 00:02:01,623
- I can't feel pain. - See? I told you...
34
00:02:08,993 --> 00:02:12,162
Please check additional facilities in the airside this morning.
35
00:02:12,162 --> 00:02:13,162
(Airside is the area beyond security checks and customs.)
36
00:02:15,833 --> 00:02:18,632
Do you want to eat lunch with me? I'll be your lunch buddy.
37
00:02:18,773 --> 00:02:20,072
I don't need a buddy.
38
00:02:20,373 --> 00:02:22,673
Doesn't eating alone every day make you feel lonely?
39
00:02:22,673 --> 00:02:24,942
Just finish up the task you were given.
40
00:02:24,942 --> 00:02:27,173
It's the last task at T1 today.
41
00:02:27,912 --> 00:02:28,982
Pardon?
42
00:02:29,683 --> 00:02:31,752
The last task?
43
00:02:31,752 --> 00:02:33,312
Didn't Manager Gong tell you?
44
00:02:33,312 --> 00:02:34,553
No, about what?
45
00:02:34,553 --> 00:02:35,953
About transferring to a different team.
46
00:02:36,653 --> 00:02:37,752
Haven't you heard?
47
00:02:38,252 --> 00:02:40,393
A transfer? Manager Gong?
48
00:02:41,463 --> 00:02:44,692
Those two make a terrible combination.
49
00:02:47,833 --> 00:02:49,132
You mean...
50
00:02:49,803 --> 00:02:51,572
- Pack your stuff. - Pack...
51
00:02:52,602 --> 00:02:54,042
- my stuff? - Yes.
52
00:02:54,442 --> 00:02:56,972
Starting today, you don't need to work at T1 anymore.
53
00:02:56,972 --> 00:02:59,143
So pack your stuff.
54
00:02:59,243 --> 00:03:00,472
I'm sorry,
55
00:03:00,472 --> 00:03:02,683
but I haven't heard anything from the HR.
56
00:03:02,683 --> 00:03:07,012
They'll contact you this afternoon. So pack your stuff first.
57
00:03:08,752 --> 00:03:11,653
Did I do something wrong again?
58
00:03:11,653 --> 00:03:14,893
I'm not sure. I don't know much.
59
00:03:15,593 --> 00:03:18,762
It was an order from way up there.
60
00:03:19,162 --> 00:03:22,032
- So just follow the order. - From way up there?
61
00:03:22,062 --> 00:03:24,502
- Is everyone ready? - Yes, Ms. Yang.
62
00:03:27,273 --> 00:03:29,843
What are you doing? Why aren't you packing up?
63
00:03:38,982 --> 00:03:40,882
I need to know why, Ms. Yang.
64
00:03:41,722 --> 00:03:43,923
It's only been a week since I was transferred...
65
00:03:43,923 --> 00:03:45,792
to Passenger Services.
66
00:03:45,792 --> 00:03:47,292
I wanted to do really well,
67
00:03:47,292 --> 00:03:49,423
so I ran around until I got blisters.
68
00:03:49,423 --> 00:03:51,562
- Hey, Ms. Han. - Except for the first day,
69
00:03:51,562 --> 00:03:54,762
I came to work an hour early every day and checked the field.
70
00:03:54,762 --> 00:03:56,433
- So? - So...
71
00:03:56,732 --> 00:03:58,773
why do I have to pack up again?
72
00:03:59,173 --> 00:04:02,502
I know it was an order, and I need to follow it.
73
00:04:02,502 --> 00:04:05,312
But you should at least let me know why.
74
00:04:05,312 --> 00:04:08,512
Does that mean you don't want to come with me?
75
00:04:10,312 --> 00:04:11,982
- Pardon? - If you say no, that's okay.
76
00:04:13,812 --> 00:04:15,782
- Let's go. - Okay, Ms. Yang.
77
00:04:18,393 --> 00:04:20,093
Come with her? Where?
78
00:04:20,093 --> 00:04:21,722
- T2? - What for?
79
00:04:21,722 --> 00:04:25,563
I told you I don't know. It was an order from up there.
80
00:04:25,862 --> 00:04:27,263
We just have to...
81
00:04:27,263 --> 00:04:30,972
pack and go when they tell us to, okay?
82
00:04:32,472 --> 00:04:34,443
Are you going too?
83
00:04:35,403 --> 00:04:36,773
Didn't I tell you...
84
00:04:37,203 --> 00:04:39,872
that Soo Yeon and I were going too?
85
00:04:44,013 --> 00:04:45,982
You were going too?
86
00:04:46,383 --> 00:04:48,122
That was the order.
87
00:04:48,782 --> 00:04:51,852
You should've told me so.
88
00:04:51,852 --> 00:04:54,523
I thought I was getting kicked out, so I got really scared.
89
00:04:54,523 --> 00:04:55,862
Won't you pack up?
90
00:04:57,292 --> 00:04:59,333
Of course, I will. Give me a second.
91
00:05:03,633 --> 00:05:06,833
I guess I didn't completely fall out of favor...
92
00:05:06,833 --> 00:05:08,972
since she's taking me with her, right?
93
00:05:08,972 --> 00:05:10,143
I'll get going first.
94
00:05:10,403 --> 00:05:12,872
No. Wait.
95
00:05:14,482 --> 00:05:15,982
Wait for me.
96
00:05:17,583 --> 00:05:18,713
(To Terminal 2)
97
00:05:25,153 --> 00:05:26,823
Wait!
98
00:05:29,222 --> 00:05:30,563
(Airport Shuttle Bus)
99
00:05:30,563 --> 00:05:31,833
(Free Shuttle Bus)
100
00:05:40,073 --> 00:05:45,042
(Episode 5, Relationship Anxiety Syndrome)
101
00:06:09,203 --> 00:06:10,633
(Subject to plant quarantine: fruits and vegetables)
102
00:06:11,532 --> 00:06:12,972
(Subject to animal quarantine: meat, sausage, livestock products)
103
00:06:13,703 --> 00:06:15,273
(Firearms, narcotics, knives, cutting instruments, ammunition)
104
00:06:16,242 --> 00:06:18,242
(Goods which exceed the duty-free allowance of 600 dollars)
105
00:06:31,792 --> 00:06:32,852
What's that?
106
00:06:34,763 --> 00:06:35,763
Goodness.
107
00:06:43,333 --> 00:06:44,602
Oh, man.
108
00:06:46,232 --> 00:06:47,302
What should I do?
109
00:06:55,313 --> 00:06:56,383
Dust.
110
00:06:57,813 --> 00:06:58,912
Dust.
111
00:07:00,412 --> 00:07:01,653
Dust.
112
00:07:02,953 --> 00:07:04,193
Dust.
113
00:07:17,162 --> 00:07:18,302
Dust.
114
00:07:19,903 --> 00:07:21,172
Dust.
115
00:07:22,573 --> 00:07:23,843
Dust.
116
00:07:27,542 --> 00:07:28,883
Dust.
117
00:07:30,653 --> 00:07:31,953
Dust.
118
00:07:33,682 --> 00:07:34,953
Dust.
119
00:07:36,422 --> 00:07:37,622
Dust.
120
00:07:39,453 --> 00:07:40,722
Dust.
121
00:07:42,122 --> 00:07:43,323
Dust.
122
00:07:45,133 --> 00:07:46,333
Dust.
123
00:07:47,193 --> 00:07:49,963
You should dust your shoes.
124
00:07:54,143 --> 00:07:55,343
Dust.
125
00:07:57,073 --> 00:07:58,372
Dust.
126
00:08:12,852 --> 00:08:15,823
Gosh. This office is awesome.
127
00:08:23,203 --> 00:08:24,703
Welcome, Ms. Yang.
128
00:08:25,133 --> 00:08:26,203
How do you like your desk?
129
00:08:28,903 --> 00:08:29,972
He is...
130
00:08:30,143 --> 00:08:31,742
A company is a hard-headed place.
131
00:08:31,972 --> 00:08:35,413
It assesses your competence and performance review only,
132
00:08:35,612 --> 00:08:36,683
got it?
133
00:08:40,413 --> 00:08:42,083
If you fail to control your temper...
134
00:08:42,252 --> 00:08:43,992
against a passenger and create a commotion again,
135
00:08:44,293 --> 00:08:46,152
it won't end with just a warning.
136
00:08:46,222 --> 00:08:49,262
That's when I received the two-month salary reduction.
137
00:08:49,362 --> 00:08:51,193
If you're not happy with the decision,
138
00:08:51,193 --> 00:08:53,193
you can file an explanation.
139
00:08:57,573 --> 00:08:58,772
Why is he...
140
00:08:59,173 --> 00:09:00,803
Why is he here?
141
00:09:15,923 --> 00:09:18,352
Say hello. This is Manager Gong Seung Cheol...
142
00:09:18,352 --> 00:09:19,492
who came to T2 with me.
143
00:09:19,553 --> 00:09:21,463
Gosh. Hello.
144
00:09:21,663 --> 00:09:23,722
I met you a couple of times before.
145
00:09:23,722 --> 00:09:24,963
Yes, I remember.
146
00:09:24,963 --> 00:09:27,762
I'm Seo In Woo, the team manager of Planning and Operation Services.
147
00:09:28,002 --> 00:09:29,303
He's the team manager?
148
00:09:29,303 --> 00:09:32,173
I heard you were consulting at the Erbil International Airport.
149
00:09:32,173 --> 00:09:33,402
When did you come back?
150
00:09:33,402 --> 00:09:34,472
It's been a week.
151
00:09:34,602 --> 00:09:36,972
I see. I guess we'll be seeing a lot of each other.
152
00:09:36,972 --> 00:09:38,872
I look forward to working with you.
153
00:09:39,913 --> 00:09:41,882
This is our new addition. Lee Soo Yeon.
154
00:09:47,112 --> 00:09:48,453
What kind of greeting is that?
155
00:09:48,722 --> 00:09:50,352
It's rude to just nod.
156
00:09:50,622 --> 00:09:51,823
Where's my desk?
157
00:09:51,953 --> 00:09:53,492
You can sit at any empty desk.
158
00:10:01,703 --> 00:10:03,833
Kids these days.
159
00:10:03,833 --> 00:10:06,372
They don't respect their seniors anymore.
160
00:10:06,372 --> 00:10:08,242
When you say something, they don't answer.
161
00:10:08,242 --> 00:10:10,472
They just greet you half-heartedly.
162
00:10:13,073 --> 00:10:15,612
Where's the other one?
163
00:10:17,882 --> 00:10:19,213
What do I do?
164
00:10:19,612 --> 00:10:21,252
If he's a team manager at T2,
165
00:10:21,252 --> 00:10:23,852
does that mean I have to see him every day?
166
00:10:25,593 --> 00:10:26,693
What are you doing?
167
00:10:33,563 --> 00:10:35,433
Team Manager.
168
00:10:36,232 --> 00:10:38,972
Gosh. Are you well?
169
00:10:39,232 --> 00:10:40,843
You seem to have grown up.
170
00:10:41,043 --> 00:10:42,803
Are you greeting me while sitting down?
171
00:11:02,563 --> 00:11:05,232
This is driving me crazy.
172
00:11:28,722 --> 00:11:29,783
You're late.
173
00:11:32,252 --> 00:11:34,093
Do you smoke?
174
00:11:34,093 --> 00:11:35,722
I quit centuries ago,
175
00:11:36,093 --> 00:11:38,433
but I smoke once in a while when I'm stressed.
176
00:11:39,163 --> 00:11:40,762
But my lighter isn't working.
177
00:11:41,902 --> 00:11:43,732
What brought you here at this hour?
178
00:11:43,803 --> 00:11:45,132
Why is your phone off?
179
00:11:45,372 --> 00:11:47,033
I didn't think I had to take calls anymore.
180
00:11:47,033 --> 00:11:50,142
Are you going to end relationships once you quit work?
181
00:11:52,213 --> 00:11:53,813
I don't want to live trapped...
182
00:11:53,813 --> 00:11:55,482
in the wrong image people have of me.
183
00:11:56,982 --> 00:11:58,982
I want to be a nobody.
184
00:12:00,413 --> 00:12:01,752
That's how I want to live.
185
00:12:01,752 --> 00:12:04,693
You're too handsome to make that work.
186
00:12:04,693 --> 00:12:06,293
You're also cranky.
187
00:12:06,622 --> 00:12:09,563
You can't look like a nobody.
188
00:12:09,862 --> 00:12:11,732
I'm not joking.
189
00:12:11,732 --> 00:12:12,992
I'm not either.
190
00:12:13,362 --> 00:12:15,963
There will be a big departmental transfer to T2.
191
00:12:16,502 --> 00:12:18,573
I'm going to take Mr. Gong and you with me.
192
00:12:18,573 --> 00:12:19,602
Just know that.
193
00:12:20,173 --> 00:12:21,703
- Ms. Yang. - When you get there,
194
00:12:22,272 --> 00:12:24,472
you'll be able to meet the person you were curious about.
195
00:12:25,872 --> 00:12:28,012
Seo In Woo.
196
00:12:30,043 --> 00:12:31,152
Hey!
197
00:12:31,852 --> 00:12:33,112
Hey!
198
00:12:41,323 --> 00:12:43,262
Just come to work normally tomorrow.
199
00:12:43,992 --> 00:12:46,663
As if nothing happened. Okay?
200
00:13:04,083 --> 00:13:05,313
Do you have some time?
201
00:13:05,512 --> 00:13:07,213
No, I'm busy.
202
00:13:08,683 --> 00:13:10,352
Can we talk for a minute?
203
00:13:16,923 --> 00:13:18,063
What is it?
204
00:13:18,593 --> 00:13:20,232
This is an emergency.
205
00:13:20,232 --> 00:13:23,433
This is a dilemma. I'm cornered. I'm closing in.
206
00:13:23,433 --> 00:13:24,872
You mean, you're closed in.
207
00:13:24,872 --> 00:13:25,972
Anyway,
208
00:13:26,173 --> 00:13:27,472
Mr. Seo of Planning and Operation Services...
209
00:13:27,472 --> 00:13:29,803
and Mr. Lee of Transportation Services are here.
210
00:13:29,803 --> 00:13:32,813
There's no way I can get out alive from here.
211
00:13:33,472 --> 00:13:36,183
What about Mr. Seo?
212
00:13:36,183 --> 00:13:38,882
He is the one who decided to give me...
213
00:13:38,882 --> 00:13:40,313
the two-month salary reduction.
214
00:13:40,622 --> 00:13:42,652
He treated me as if I had a mood disorder.
215
00:13:42,652 --> 00:13:45,022
He was cold as ice.
216
00:13:45,423 --> 00:13:47,362
Also, Mr. Lee. Gosh.
217
00:13:47,693 --> 00:13:50,933
Do you know how much he hated me as his staff?
218
00:13:50,933 --> 00:13:52,862
There was only one reason. Because I'm a woman.
219
00:13:53,693 --> 00:13:57,673
- That's impossible. - It's not. I'm the living proof.
220
00:13:57,703 --> 00:14:00,272
He would always say, "Women this, women that."
221
00:14:00,472 --> 00:14:02,772
If I work hard to make something work, he'd think it's a given.
222
00:14:02,772 --> 00:14:04,972
If I make a mistake, it'd be because I'm stupid.
223
00:14:05,142 --> 00:14:07,982
He's a stubborn, old man.
224
00:14:07,982 --> 00:14:10,683
He exploits and embezzles the hard work of his staff.
225
00:14:10,683 --> 00:14:13,053
- He's like Dracula. - I can hear you.
226
00:14:18,252 --> 00:14:21,293
Why would you speak so loudly while talking behind someone's back?
227
00:14:21,862 --> 00:14:24,063
Why would a woman be so clumsy?
228
00:14:30,203 --> 00:14:31,303
Did you hear that?
229
00:14:31,533 --> 00:14:34,372
He was judging me for being a woman.
230
00:14:57,463 --> 00:14:58,992
Mr. Seo is here.
231
00:14:59,262 --> 00:15:02,063
It looks like most of us are here, so let's say our hellos.
232
00:15:02,063 --> 00:15:04,102
We already greeted each other outside.
233
00:15:04,102 --> 00:15:05,132
I see.
234
00:15:05,303 --> 00:15:06,303
This is...
235
00:15:06,732 --> 00:15:08,272
Team Manager Lee Woo Taek of Transportation Services.
236
00:15:08,573 --> 00:15:11,612
He just transferred here two weeks ago too.
237
00:15:11,772 --> 00:15:14,742
- Welcome, Ms. Yang. - We'll be seeing each other a lot.
238
00:15:14,742 --> 00:15:17,213
She's been at T2 for a long time.
239
00:15:17,512 --> 00:15:19,083
Team Manager Heo Young Ran of Commercial Facility Services.
240
00:15:20,553 --> 00:15:23,183
- It's been a while, Ms. Yang. - That's right, Ms. Heo.
241
00:15:23,183 --> 00:15:25,053
It must have been tough at T1.
242
00:15:25,053 --> 00:15:27,152
You're not as vibrant as you used to be.
243
00:15:27,152 --> 00:15:29,022
Your skin looks dry.
244
00:15:29,022 --> 00:15:31,163
It looks like you're lucky.
245
00:15:31,163 --> 00:15:33,262
Did you skip work to use all your time and money...
246
00:15:33,262 --> 00:15:35,002
on taking care of your skin?
247
00:15:37,132 --> 00:15:38,433
Did you not get married yet?
248
00:15:38,472 --> 00:15:40,402
You made such a commotion about getting married.
249
00:15:40,402 --> 00:15:41,573
Did you not get divorced yet?
250
00:15:41,843 --> 00:15:43,902
You made such a commotion about getting divorced.
251
00:15:46,972 --> 00:15:49,742
I think we're done here. Can I be dismissed?
252
00:15:49,742 --> 00:15:50,982
We're waiting for one more person.
253
00:15:51,413 --> 00:15:53,852
We got a new team manager for Security Services.
254
00:15:54,022 --> 00:15:55,183
There he is.
255
00:15:56,752 --> 00:15:57,752
I'm sorry I'm late.
256
00:15:57,752 --> 00:15:59,622
I was training the new person at T1 before transferring.
257
00:16:03,963 --> 00:16:05,992
Where did Ms. Han go again?
258
00:16:07,433 --> 00:16:10,033
She can catch up later.
259
00:16:10,102 --> 00:16:12,933
Why don't we introduce each other first?
260
00:16:14,272 --> 00:16:17,203
The new team manager of security was Choi Moo Ja?
261
00:16:17,673 --> 00:16:19,313
Gosh, it's so nice to see you.
262
00:16:19,313 --> 00:16:21,043
You've gotten even more beautiful, Ms. Heo.
263
00:16:22,382 --> 00:16:26,482
I know. You sure have keen eyes.
264
00:16:28,222 --> 00:16:31,093
- Have you been well, Mr. Lee? - Welcome, Mr. Choi.
265
00:16:31,093 --> 00:16:32,152
Thank you.
266
00:16:34,093 --> 00:16:35,222
Long time no see.
267
00:16:35,522 --> 00:16:38,063
Yes. I look forward to working with you.
268
00:16:38,693 --> 00:16:39,693
Sure.
269
00:16:39,992 --> 00:16:42,132
We'll just have to work hard in our own departments.
270
00:16:42,463 --> 00:16:43,563
Isn't that right, Ms. Yang?
271
00:16:46,232 --> 00:16:48,573
With that, we have...
272
00:16:48,803 --> 00:16:50,872
all of the team managers of T2 in one place.
273
00:16:51,112 --> 00:16:53,272
Aside from Ms. Heo, we had the others...
274
00:16:53,272 --> 00:16:54,713
transferred here...
275
00:16:54,713 --> 00:16:56,813
in order to make the operations at T2...
276
00:16:56,813 --> 00:16:58,352
go more smoothly.
277
00:16:58,783 --> 00:17:01,783
It was hard to get the approval from the president,
278
00:17:01,783 --> 00:17:03,283
so I hope you'll show me what you're capable of.
279
00:17:03,482 --> 00:17:05,993
Since you're all experts, I'll assume you'll do well.
280
00:17:05,993 --> 00:17:07,563
Yes, sir. I'll do my best.
281
00:17:08,223 --> 00:17:11,063
By the way, they say your work follows your fate.
282
00:17:11,063 --> 00:17:14,533
You're stuck with the most difficult department.
283
00:17:18,573 --> 00:17:21,102
Why are you in a bad mood? Is it because of Ms. Heo?
284
00:17:22,743 --> 00:17:25,872
You know very well that she thinks of you as a rival.
285
00:17:25,872 --> 00:17:27,343
She's always comparing herself to you.
286
00:17:27,343 --> 00:17:29,612
Then why did you follow me to T2?
287
00:17:29,612 --> 00:17:32,513
Me? I didn't follow you. Mr. Kwon asked me to come.
288
00:17:32,513 --> 00:17:33,583
When was that?
289
00:17:33,813 --> 00:17:36,323
Was it before or after he asked me?
290
00:17:36,852 --> 00:17:37,852
How should I know?
291
00:17:37,852 --> 00:17:40,793
You know everything that happens at the airport.
292
00:17:42,192 --> 00:17:45,033
What is it this time? What did I do wrong?
293
00:17:45,033 --> 00:17:46,632
Go back to T1.
294
00:17:47,402 --> 00:17:49,202
It's not something I can control.
295
00:17:50,263 --> 00:17:53,102
What do you mean? You can do anything you set your mind to.
296
00:18:05,152 --> 00:18:06,412
Go ahead.
297
00:18:11,352 --> 00:18:13,093
Did the meeting finish already?
298
00:18:14,723 --> 00:18:15,922
Where's Mr. Lee?
299
00:18:15,922 --> 00:18:17,392
I sent him to Customs...
300
00:18:17,392 --> 00:18:20,333
to get warmed up and to check on the carts.
301
00:18:20,902 --> 00:18:23,632
Should I ask him to return?
302
00:18:24,702 --> 00:18:25,702
No.
303
00:18:32,813 --> 00:18:34,942
Mr. Choi's interest in me...
304
00:18:35,813 --> 00:18:37,212
is making me very uncomfortable.
305
00:18:37,212 --> 00:18:39,152
It'll be fine once we move to T2.
306
00:18:39,283 --> 00:18:42,352
Moo Ja won't follow you all the way there.
307
00:18:55,763 --> 00:18:58,073
What am I going to do? I'm doomed.
308
00:18:58,333 --> 00:19:00,672
I can't believe all of them got transferred to T2.
309
00:19:01,142 --> 00:19:02,642
What am I going to do?
310
00:19:02,642 --> 00:19:03,702
What else can you do?
311
00:19:03,702 --> 00:19:06,573
You'll just have to accept your fate and do as you're told.
312
00:19:06,573 --> 00:19:08,543
Is this your way of consoling me?
313
00:19:08,543 --> 00:19:09,813
Then do you want me to cry with you?
314
00:19:10,013 --> 00:19:12,882
Yeo Reum, is that what you want?
315
00:19:12,882 --> 00:19:15,182
I'm not in the mood for jokes.
316
00:19:15,182 --> 00:19:18,493
Ms. Yang, Mr. Gong, Mr. Lee, and Mr. Seo.
317
00:19:18,692 --> 00:19:20,452
They're all my enemies.
318
00:19:20,793 --> 00:19:22,793
I need your sincere consolation and encouragement...
319
00:19:22,793 --> 00:19:25,692
in order to survive and withstand this place.
320
00:19:26,333 --> 00:19:27,702
What do you want me to say?
321
00:19:30,303 --> 00:19:31,602
"It's okay."
322
00:19:34,202 --> 00:19:36,243
"You're doing great."
323
00:19:39,172 --> 00:19:40,372
I mean, seriously.
324
00:19:41,442 --> 00:19:43,142
That's all I ever wanted to hear.
325
00:19:43,142 --> 00:19:46,083
I put up with stuff that upset me. I smiled even when things got hard.
326
00:19:46,083 --> 00:19:49,882
And I'm doing the best I can to do a good job.
327
00:19:53,253 --> 00:19:54,793
But nobody ever said that to me once.
328
00:19:57,662 --> 00:19:58,793
It's okay.
329
00:20:01,402 --> 00:20:04,333
You were always a troublemaker, and you always make mistakes.
330
00:20:04,533 --> 00:20:06,132
Don't make a fuss over something that's so natural.
331
00:20:06,733 --> 00:20:07,843
Do you want to die?
332
00:20:08,243 --> 00:20:10,372
What do you become if you stay sad for over five minutes?
333
00:20:10,973 --> 00:20:12,142
You become a mess.
334
00:20:12,142 --> 00:20:14,212
Being sad is something you can do on your own,
335
00:20:14,212 --> 00:20:16,243
- but what happens if you're a mess? - It causes harm to others.
336
00:20:16,243 --> 00:20:19,083
Exactly. So stop being so sad and get back to work.
337
00:20:19,412 --> 00:20:22,283
I'll treat you to some craft beer at a bar I know...
338
00:20:22,483 --> 00:20:23,622
after work.
339
00:20:23,622 --> 00:20:24,723
Forget it.
340
00:20:25,192 --> 00:20:27,223
You can drink craft beer all by yourself.
341
00:20:35,932 --> 00:20:37,132
What are you doing here?
342
00:20:40,172 --> 00:20:41,503
Hey, Soo Yeon.
343
00:20:41,503 --> 00:20:43,973
I'm on my way to Customs because Mr. Gong told me...
344
00:20:43,973 --> 00:20:46,872
- to check for damaged carts. - Oh, I see.
345
00:20:47,313 --> 00:20:48,712
Okay, I'll join you.
346
00:20:53,813 --> 00:20:55,382
Instead of focusing on what you want to hear,
347
00:20:55,622 --> 00:20:57,723
how about you start getting rid of things you don't want to hear?
348
00:20:59,023 --> 00:21:01,323
For example, sexist comments are things...
349
00:21:01,763 --> 00:21:03,593
you don't need to hear.
350
00:21:04,733 --> 00:21:06,493
You should tell Mr. Lee...
351
00:21:06,993 --> 00:21:09,462
that you don't want to hear him say those kinds of stuff.
352
00:21:10,162 --> 00:21:11,233
Tell him to stop.
353
00:21:11,473 --> 00:21:13,202
I also want to survive, you know.
354
00:21:13,273 --> 00:21:15,573
- Will it kill you if you say that? - It might.
355
00:21:15,573 --> 00:21:16,602
How so?
356
00:21:18,372 --> 00:21:20,682
He's a team manager which means he outranks me,
357
00:21:20,682 --> 00:21:22,412
and I'm just an ordinary employee.
358
00:21:22,583 --> 00:21:26,313
And in reality, ordinary employees don't get much support.
359
00:21:26,313 --> 00:21:27,983
How can you be sure when you've never confronted anything?
360
00:21:28,122 --> 00:21:30,053
You've never really spoken out...
361
00:21:30,283 --> 00:21:32,023
your thoughts.
362
00:21:32,023 --> 00:21:33,253
Of course, I haven't.
363
00:21:33,352 --> 00:21:35,293
I don't deserve to speak out.
364
00:21:35,392 --> 00:21:36,692
I've only worked here for a year,
365
00:21:36,692 --> 00:21:39,233
and all I do is handle all the passengers' complaints.
366
00:21:39,362 --> 00:21:40,902
I inspect facilities, organize tensabarriers,
367
00:21:40,902 --> 00:21:42,763
and check for broken carts.
368
00:21:42,763 --> 00:21:44,702
I run around the entire airport...
369
00:21:44,702 --> 00:21:46,672
and work really hard, but it never actually shows.
370
00:21:46,773 --> 00:21:48,573
It's not like I do something important,
371
00:21:48,573 --> 00:21:49,872
so how could I ever speak out?
372
00:21:50,142 --> 00:21:52,712
"She doesn't work properly but has a lot to complain about."
373
00:21:52,813 --> 00:21:54,882
"She's incompetent and rude."
374
00:21:55,112 --> 00:21:56,813
That's all they'll ever say.
375
00:21:56,813 --> 00:22:00,182
But staying quiet about the things that you believe are right...
376
00:22:00,513 --> 00:22:04,093
will not allow you to hear the things that you wish to hear.
377
00:22:04,952 --> 00:22:06,993
You make it sound so easy.
378
00:22:06,993 --> 00:22:09,293
Maybe you're just thinking too much.
379
00:22:12,932 --> 00:22:16,233
You take the west side. I'll take the east.
380
00:22:23,202 --> 00:22:26,813
My gosh, what is this? What a bunch of lunatics.
381
00:22:53,702 --> 00:22:55,273
- What are you doing? - My goodness.
382
00:22:57,573 --> 00:22:59,942
The customs people put a sticker on my luggage.
383
00:22:59,942 --> 00:23:01,743
I didn't even buy that much.
384
00:23:02,442 --> 00:23:04,652
Why can't they just let people buy whatever they want...
385
00:23:04,652 --> 00:23:06,283
when they go abroad?
386
00:23:06,382 --> 00:23:07,452
Don't you agree?
387
00:23:09,083 --> 00:23:11,422
I'm calling from the ladies' room at the east side of Customs.
388
00:23:11,553 --> 00:23:12,952
I just found a passenger...
389
00:23:12,952 --> 00:23:15,362
taking off the yellow sticker from her luggage.
390
00:23:15,493 --> 00:23:16,823
I think you should come.
391
00:23:17,023 --> 00:23:18,333
Oh my gosh.
392
00:23:18,692 --> 00:23:20,293
Girl, do you work for Customs?
393
00:23:20,293 --> 00:23:22,702
No, I work for the Security Team. And I'm not your girl.
394
00:23:22,702 --> 00:23:23,833
The Security Team?
395
00:23:26,073 --> 00:23:28,803
Hey, what's your problem?
396
00:23:29,003 --> 00:23:30,503
I don't care if you work for the Security Team.
397
00:23:30,642 --> 00:23:33,273
Who gave you the right to investigate me like a detective?
398
00:23:33,273 --> 00:23:35,243
I never did such a thing.
399
00:23:35,243 --> 00:23:36,682
Plus, we don't have the right to do that.
400
00:23:36,843 --> 00:23:38,753
And I was just about to get off work.
401
00:23:38,753 --> 00:23:41,382
Then stop getting involved and just go home.
402
00:23:41,553 --> 00:23:43,823
Why are you getting involved in my business?
403
00:23:44,793 --> 00:23:45,852
Okay, fine.
404
00:23:46,023 --> 00:23:47,793
I'm getting engaged the day after tomorrow.
405
00:23:47,793 --> 00:23:50,162
So I got a suit for my fiance and engagement rings.
406
00:23:50,162 --> 00:23:52,392
Was it that bad for me to have bought those stuff?
407
00:23:52,392 --> 00:23:54,533
You can explain that to Customs.
408
00:23:56,162 --> 00:23:58,073
I really wasn't going to say this,
409
00:23:58,432 --> 00:23:59,803
but do you know who my dad is?
410
00:23:59,803 --> 00:24:01,902
Why would I want to know who your dad is?
411
00:24:01,902 --> 00:24:03,872
If you know who my dad is,
412
00:24:04,212 --> 00:24:05,513
you won't be able to do this to me.
413
00:24:05,513 --> 00:24:07,343
You must be happy to have such a powerful dad.
414
00:24:07,543 --> 00:24:09,612
But if you have such a great dad,
415
00:24:09,612 --> 00:24:11,083
why would you do something so embarrassing?
416
00:24:11,083 --> 00:24:12,083
What did you just say?
417
00:24:12,083 --> 00:24:13,783
If you bought a lot of stuff abroad,
418
00:24:13,783 --> 00:24:15,452
you should pay the equivalent amount of tax.
419
00:24:15,452 --> 00:24:17,892
If you can't do that, you shouldn't have bought so much.
420
00:24:18,192 --> 00:24:19,493
But look at you.
421
00:24:19,493 --> 00:24:21,323
You should know better, but here you are in a bathroom.
422
00:24:21,323 --> 00:24:22,362
Hey!
423
00:24:22,362 --> 00:24:25,293
Hey, you better not treat me like I'm your friend.
424
00:24:25,293 --> 00:24:26,563
We both just met each other.
425
00:24:26,563 --> 00:24:29,462
Excuse me, ladies. You're in a public bathroom.
426
00:24:29,462 --> 00:24:32,003
You'll end up causing trouble to the other passengers.
427
00:24:32,003 --> 00:24:34,243
Let's see what you can do.
428
00:24:37,202 --> 00:24:39,412
You're only increasing your fine by doing this.
429
00:24:39,412 --> 00:24:40,783
Let me go!
430
00:24:40,942 --> 00:24:42,743
Are you nuts? Let me go!
431
00:24:44,283 --> 00:24:46,283
We're in a cramped area, so you might get hurt.
432
00:24:46,283 --> 00:24:47,483
Please step out quietly.
433
00:24:53,993 --> 00:24:56,392
My gosh, you really shouldn't do this.
434
00:24:56,392 --> 00:24:57,763
- Please. - Move!
435
00:24:59,962 --> 00:25:01,602
- Stop it. - Hey!
436
00:25:01,932 --> 00:25:04,132
- My goodness. - What's wrong with you?
437
00:25:04,132 --> 00:25:05,273
Let me go!
438
00:25:16,243 --> 00:25:17,313
My gosh!
439
00:25:17,852 --> 00:25:19,253
That's enough.
440
00:25:19,253 --> 00:25:20,823
Hey, let me go!
441
00:25:23,922 --> 00:25:24,952
Hey!
442
00:25:25,422 --> 00:25:26,593
Let me go!
443
00:25:28,162 --> 00:25:29,493
It hurts!
444
00:25:30,392 --> 00:25:31,993
Hey!
445
00:25:33,392 --> 00:25:36,033
My gosh! I said, it hurts.
446
00:25:36,833 --> 00:25:37,833
What happened?
447
00:25:37,833 --> 00:25:40,573
I caught her trying to take off the yellow customs sticker.
448
00:25:40,573 --> 00:25:42,602
Her luggage bag is over there, and the sticker's in the toilet.
449
00:25:44,412 --> 00:25:45,813
I'll leave the rest to you.
450
00:25:51,382 --> 00:25:52,382
My gosh.
451
00:25:53,912 --> 00:25:54,952
Hey!
452
00:25:55,583 --> 00:25:58,452
I can't believe you made me lie on the bathroom floor!
453
00:25:58,593 --> 00:26:01,462
This is a violation of human rights!
454
00:26:01,662 --> 00:26:03,462
Hey, you wench!
455
00:26:04,563 --> 00:26:05,593
It hurts.
456
00:26:16,473 --> 00:26:17,513
Soo Yeon?
457
00:26:18,573 --> 00:26:19,672
What are you doing here?
458
00:26:20,343 --> 00:26:22,243
Oh, did you get transferred to T2...
459
00:26:22,243 --> 00:26:23,583
along with Ms. Yang?
460
00:26:24,212 --> 00:26:25,283
Yes.
461
00:26:25,783 --> 00:26:28,152
Today's my first day here.
462
00:26:28,753 --> 00:26:29,922
What a pleasant surprise.
463
00:26:30,382 --> 00:26:32,192
Today's also my 1st day at T2.
464
00:26:33,192 --> 00:26:35,523
You should say hello. I told you about him, didn't I?
465
00:26:35,692 --> 00:26:38,833
He's the guy that caught the teenage kid that made the threat call.
466
00:26:39,563 --> 00:26:41,862
Hello, I'm Oh Dae Gi from Security.
467
00:26:43,763 --> 00:26:46,573
- I'm Lee Soo Yeon. - Let's meet more often.
468
00:27:08,362 --> 00:27:10,263
I'm on my way from organizing all the carts,
469
00:27:10,263 --> 00:27:12,692
- so my hands are a bit dirty. - It's okay. We're guys.
470
00:27:12,692 --> 00:27:15,003
I'll be off now. I have a meeting to attend.
471
00:27:24,473 --> 00:27:26,672
I feel like he's hiding something very interesting.
472
00:27:29,142 --> 00:27:30,243
Keep an eye on him.
473
00:27:51,473 --> 00:27:54,043
Ms. Yang, I need to talk to you.
474
00:27:54,372 --> 00:27:55,402
What is it?
475
00:27:57,473 --> 00:27:59,672
I met Mr. Choi on my way here.
476
00:28:00,142 --> 00:28:02,013
And it turns out he got transferred to T2 as well.
477
00:28:09,823 --> 00:28:11,493
I found out only a while ago...
478
00:28:11,993 --> 00:28:13,593
about Mr. Choi's transfer.
479
00:28:13,593 --> 00:28:15,192
I'm sorry, Ms. Yang.
480
00:28:15,563 --> 00:28:17,122
But I think I have no choice but to...
481
00:28:17,122 --> 00:28:20,093
Even ordinary people can't avoid running into walls sometimes.
482
00:28:20,333 --> 00:28:23,003
They either break through it or walk around it.
483
00:28:23,833 --> 00:28:26,102
Everyone faces difficulties in life.
484
00:28:27,273 --> 00:28:30,573
You know I'm in a different situation.
485
00:28:30,573 --> 00:28:32,543
But until when are you going to keep avoiding things?
486
00:28:33,043 --> 00:28:36,182
Let's not decide right now and give it some time.
487
00:28:37,142 --> 00:28:40,352
I'll deal with Mr. Choi.
488
00:28:40,852 --> 00:28:41,882
Okay?
489
00:28:47,892 --> 00:28:51,563
Team Manager Yang Seo Goon!
490
00:28:59,063 --> 00:29:01,363
Gosh, you bought so much.
491
00:29:01,363 --> 00:29:04,193
Bags, shoes, and more bags.
492
00:29:04,193 --> 00:29:05,232
(Episode 6)
493
00:29:05,232 --> 00:29:08,372
Wallets, more bags, and shoes.
494
00:29:08,372 --> 00:29:10,102
Whatever, lady.
495
00:29:10,602 --> 00:29:12,773
Bring those two employees...
496
00:29:13,302 --> 00:29:14,672
who did this to me.
497
00:29:15,043 --> 00:29:17,712
If you don't, I'll sue the airport.
498
00:29:18,942 --> 00:29:20,582
Especially that female security.
499
00:29:20,582 --> 00:29:23,583
Bring her here now and make her kneel down.
500
00:29:26,383 --> 00:29:27,653
What are you doing?
501
00:29:27,653 --> 00:29:29,953
The female employee was in civvies,
502
00:29:29,953 --> 00:29:31,523
and I've never seen her before.
503
00:29:31,523 --> 00:29:33,093
Did she say she was with Security Team?
504
00:29:33,093 --> 00:29:35,193
Yes. She said she was on her way home.
505
00:29:35,763 --> 00:29:38,563
Who was the other female employee?
506
00:29:38,563 --> 00:29:39,833
(Han Yeo Reum)
507
00:29:39,833 --> 00:29:42,972
Ms. Yang. How are you training your staff?
508
00:29:42,972 --> 00:29:46,042
- What do you mean? - Han Yeo Reum here...
509
00:29:46,042 --> 00:29:48,413
used violence against a passenger.
510
00:29:48,612 --> 00:29:51,782
Do you think this makes sense?
511
00:29:51,782 --> 00:29:53,483
- Pardon? - Ms. Han.
512
00:29:54,212 --> 00:29:56,112
Did you abuse a passenger?
513
00:29:56,112 --> 00:29:57,813
No, I never did anything like that.
514
00:29:57,813 --> 00:30:00,183
I heard you and a female security threw down...
515
00:30:00,183 --> 00:30:02,892
a passenger in the restroom in the Customs area.
516
00:30:02,892 --> 00:30:03,953
What?
517
00:30:05,263 --> 00:30:07,263
Ms. Han. Did you do that?
518
00:30:07,263 --> 00:30:08,963
I believe there's a misunderstanding.
519
00:30:08,963 --> 00:30:12,233
It wasn't our fault. That passenger was trying to take off...
520
00:30:12,233 --> 00:30:14,162
- the yellow sticker... - Enough.
521
00:30:14,433 --> 00:30:17,103
Who is the security that abused the passenger?
522
00:30:17,272 --> 00:30:18,373
Give me her name.
523
00:30:18,873 --> 00:30:22,442
That female security who was with you at the scene.
524
00:30:22,672 --> 00:30:23,942
Give me her name.
525
00:30:24,942 --> 00:30:27,282
What are you doing? Why don't you tell her?
526
00:30:29,453 --> 00:30:30,813
Aren't you going to tell me?
527
00:30:30,813 --> 00:30:33,582
We'll take care of that problem.
528
00:30:34,082 --> 00:30:37,123
This incident involves Passenger Services and Security.
529
00:30:37,123 --> 00:30:39,722
Ms. Yang and I will take care of it.
530
00:30:39,722 --> 00:30:40,892
Moo Ja.
531
00:30:40,892 --> 00:30:43,662
This is more serious than you think.
532
00:30:43,662 --> 00:30:45,862
That passenger got a scratch on her face,
533
00:30:45,862 --> 00:30:48,373
and she's saying she's going to sue the airport.
534
00:30:48,733 --> 00:30:51,802
Plus, do you know whose daughter she is?
535
00:30:51,942 --> 00:30:54,472
She's the daughter of Congressman Noh Han Guk.
536
00:30:54,472 --> 00:30:56,543
Congressman Noh Han Guk.
537
00:30:56,543 --> 00:30:59,112
What are you going to do?
538
00:30:59,243 --> 00:31:01,912
She used violence against us first.
539
00:31:02,012 --> 00:31:03,952
She screamed and bit the security's arm first.
540
00:31:03,952 --> 00:31:05,452
She even slapped my face.
541
00:31:05,452 --> 00:31:07,452
Still, you shouldn't have fought with her.
542
00:31:07,452 --> 00:31:08,593
It wasn't like that...
543
00:31:08,593 --> 00:31:10,893
- That's enough. - But Ms. Yang...
544
00:31:11,023 --> 00:31:13,822
Ms. Heo, I want you to stop too.
545
00:31:13,923 --> 00:31:15,093
As Mr. Choi said, this is...
546
00:31:15,093 --> 00:31:16,893
Passenger Services and Security's matter,
547
00:31:16,893 --> 00:31:18,363
not Commercial Facility Services'.
548
00:31:18,363 --> 00:31:20,502
Congressman Noh's daughter and one of my clients are...
549
00:31:20,502 --> 00:31:22,232
very close friends.
550
00:31:22,333 --> 00:31:25,403
She called me and made such a big deal about it.
551
00:31:25,403 --> 00:31:27,472
- What can I... - Give her my phone number.
552
00:31:27,673 --> 00:31:29,873
I'll deal with her, okay?
553
00:31:31,813 --> 00:31:33,412
I need to talk to you for a minute.
554
00:31:41,623 --> 00:31:42,822
Gosh.
555
00:31:44,523 --> 00:31:47,523
What a troublemaker. She's like a ticking bomb.
556
00:31:47,822 --> 00:31:51,292
How can she blow up as soon as she sets foot in T2?
557
00:31:51,403 --> 00:31:54,202
This time, it's a napalm.
558
00:31:54,833 --> 00:31:57,273
Why did she have to get involved with the congressman?
559
00:31:58,002 --> 00:31:59,572
- Don't you agree... - Gosh.
560
00:32:09,553 --> 00:32:12,023
It's okay. We can't undo what happened.
561
00:32:12,023 --> 00:32:13,683
We just want to take care of the situation.
562
00:32:14,352 --> 00:32:16,752
Can you tell me who was with you...
563
00:32:16,752 --> 00:32:18,222
in the restroom?
564
00:32:22,762 --> 00:32:24,493
Just answer him truthfully.
565
00:32:27,563 --> 00:32:31,232
I'm telling you again. I'm not sure...
566
00:32:31,542 --> 00:32:33,643
what the security or I did wrong.
567
00:32:34,202 --> 00:32:37,773
That passenger removed the yellow sticker.
568
00:32:37,972 --> 00:32:40,512
She was the one who verbally abused us first.
569
00:32:40,813 --> 00:32:42,352
The security and I were...
570
00:32:42,352 --> 00:32:45,222
only trying to stop the passenger's wrongdoing.
571
00:32:45,222 --> 00:32:46,722
The passenger slapped me,
572
00:32:46,952 --> 00:32:49,123
so the security stopped her.
573
00:32:49,123 --> 00:32:50,952
Yes, I understand the situation.
574
00:32:51,123 --> 00:32:54,893
But the passenger was hurt, so we need to handle the situation.
575
00:32:55,762 --> 00:32:58,702
Who was the security? Was it someone you knew?
576
00:33:05,542 --> 00:33:08,113
No. It wasn't.
577
00:33:08,243 --> 00:33:09,642
Are you sure?
578
00:33:09,642 --> 00:33:12,382
Yes, because today was my 1st day at T2.
579
00:33:13,342 --> 00:33:15,283
I'm not sure who she was.
580
00:33:21,252 --> 00:33:22,353
Okay.
581
00:33:22,892 --> 00:33:25,163
Go to your desk and wait until we give you further orders.
582
00:33:35,632 --> 00:33:37,272
I think she knows.
583
00:33:37,933 --> 00:33:39,043
What should we do?
584
00:33:51,382 --> 00:33:52,952
- Yes, sir. - Where are you?
585
00:33:52,952 --> 00:33:55,892
I'm at a supermarket. What is it?
586
00:33:55,892 --> 00:33:57,152
Did you go to...
587
00:33:57,152 --> 00:33:59,493
the east restroom in the Customs area after work?
588
00:34:07,402 --> 00:34:08,632
How did it go?
589
00:34:09,772 --> 00:34:11,132
I'm not sure, sir.
590
00:34:16,873 --> 00:34:18,313
Again?
591
00:34:18,613 --> 00:34:20,582
But we changed it last month.
592
00:34:20,942 --> 00:34:22,152
Okay.
593
00:34:22,382 --> 00:34:23,913
What's wrong?
594
00:34:23,913 --> 00:34:25,283
It's the Immigration Office.
595
00:34:25,283 --> 00:34:27,853
Their water dispenser is not working again.
596
00:34:27,853 --> 00:34:30,092
A technician came and fixed it last time.
597
00:34:30,192 --> 00:34:33,363
At T2, does Passenger Services take care of water dispensers?
598
00:34:33,363 --> 00:34:35,192
Facility Management took care of it before.
599
00:34:35,192 --> 00:34:36,933
But now, we're doing it.
600
00:34:37,033 --> 00:34:39,262
That's what we do.
601
00:34:39,462 --> 00:34:41,572
We run around and get called around.
602
00:34:41,572 --> 00:34:43,632
We take care of problems and fix things.
603
00:34:43,873 --> 00:34:45,743
We do all the miscellaneous jobs.
604
00:34:46,002 --> 00:34:48,212
Miscellaneous.
605
00:34:58,882 --> 00:35:01,322
Why are they making me wait?
606
00:35:01,493 --> 00:35:02,623
This is annoying.
607
00:35:06,022 --> 00:35:07,092
Who are you?
608
00:35:07,592 --> 00:35:11,233
The water dispenser is broken. I'm here to fix it.
609
00:35:23,942 --> 00:35:25,212
Hi, Lawyer Kim.
610
00:35:26,012 --> 00:35:27,442
Where are you now?
611
00:35:28,353 --> 00:35:29,353
Yes.
612
00:35:29,813 --> 00:35:32,223
Ms. Yang. Team Manager Yang!
613
00:35:38,392 --> 00:35:39,522
Did I hear it right?
614
00:35:39,762 --> 00:35:41,192
Passenger Services staff...
615
00:35:41,462 --> 00:35:43,332
abused a passenger?
616
00:35:53,342 --> 00:35:55,373
It hasn't been verified yet.
617
00:35:55,373 --> 00:35:57,043
That doesn't matter.
618
00:35:57,142 --> 00:35:59,442
The passenger is Congressman Noh Han Guk's daughter.
619
00:35:59,683 --> 00:36:02,613
She got a scratch on her face. She's trying to sue the airport.
620
00:36:02,613 --> 00:36:04,413
What do you mean it hasn't been verified?
621
00:36:05,382 --> 00:36:06,952
Make her apologize to her.
622
00:36:07,123 --> 00:36:08,993
I don't care if she needs to bow or kneel.
623
00:36:08,993 --> 00:36:11,923
Apologize and take care of the problem. Got it?
624
00:36:11,923 --> 00:36:14,123
My staff says she hasn't done anything wrong.
625
00:36:14,522 --> 00:36:16,863
The passenger abused the staff verbally and physically first.
626
00:36:16,962 --> 00:36:18,962
How can I tell her to go and apologize?
627
00:36:18,962 --> 00:36:20,332
You should know better.
628
00:36:20,533 --> 00:36:23,132
Whether it was or wasn't our fault isn't important here.
629
00:36:24,272 --> 00:36:26,272
This could've been taken care of if she kneeled down and begged.
630
00:36:26,603 --> 00:36:28,373
Don't make it complicated.
631
00:36:28,473 --> 00:36:31,813
I'm sorry, but we can't apologize for now.
632
00:36:32,582 --> 00:36:35,712
Give us time until we verify the incident.
633
00:36:35,712 --> 00:36:36,783
Until when?
634
00:36:36,783 --> 00:36:39,382
Until an article about the airport getting sued by...
635
00:36:39,382 --> 00:36:40,553
an abused passenger gets published?
636
00:36:40,882 --> 00:36:42,952
Until all the media get on our case...
637
00:36:42,952 --> 00:36:47,092
and make every airport personnel look like a violent employee?
638
00:36:47,092 --> 00:36:48,132
Sir.
639
00:36:48,132 --> 00:36:49,332
I'll go.
640
00:36:59,342 --> 00:37:02,072
- Are you Han Yeo Reum? - Yes.
641
00:37:02,973 --> 00:37:05,642
I'm Han Yeo Reum.
642
00:37:05,642 --> 00:37:08,413
Don't get involved. Can't you see we're talking?
643
00:37:08,413 --> 00:37:09,983
I'll go, Ms. Yang.
644
00:37:11,853 --> 00:37:13,822
It's nothing for a female staff...
645
00:37:15,423 --> 00:37:16,652
to kneel down.
646
00:37:18,993 --> 00:37:20,692
Go apologize to her properly.
647
00:37:20,892 --> 00:37:23,362
If you do a bad job at apologizing...
648
00:37:23,592 --> 00:37:25,503
and let this get out...
649
00:37:25,503 --> 00:37:28,072
or let the media make a fuss,
650
00:37:28,602 --> 00:37:31,232
you better write a resignation letter, got it?
651
00:37:54,962 --> 00:37:57,163
Can't you go any faster?
652
00:37:57,163 --> 00:38:00,503
No, I can't. There are speed cameras.
653
00:38:03,503 --> 00:38:04,942
(Temporary parking)
654
00:38:34,133 --> 00:38:36,202
Ms. Han just went in to apologize.
655
00:38:36,803 --> 00:38:37,933
Where are you right now?
656
00:38:40,242 --> 00:38:41,643
I just got here.
657
00:38:52,122 --> 00:38:53,222
Hello.
658
00:38:53,952 --> 00:38:56,992
I'm Manager Gong Seung Cheol of Passenger Services.
659
00:38:57,722 --> 00:39:02,092
I heard that you experienced inconvenience because of our staff.
660
00:39:09,803 --> 00:39:10,872
Mr. Lee?
661
00:39:12,872 --> 00:39:14,342
What are you doing there?
662
00:39:15,442 --> 00:39:19,143
I got a report that the water dispenser broke.
663
00:39:19,342 --> 00:39:20,513
It's almost finished.
664
00:39:22,053 --> 00:39:23,112
Anyway,
665
00:39:23,612 --> 00:39:25,653
you experienced such an inconvenience...
666
00:39:25,653 --> 00:39:27,992
while using our airport.
667
00:39:28,322 --> 00:39:31,092
I cannot express the regret I'm feeling.
668
00:39:31,322 --> 00:39:32,423
That's why...
669
00:39:43,732 --> 00:39:44,842
That's why...
670
00:39:47,072 --> 00:39:50,612
our staff would like to apologize to you.
671
00:39:50,612 --> 00:39:53,442
We came to see you in person.
672
00:39:54,283 --> 00:39:55,482
Ms. Han.
673
00:40:04,553 --> 00:40:07,192
How about you start getting rid of things you don't want to hear?
674
00:40:07,862 --> 00:40:09,293
You should know better.
675
00:40:09,433 --> 00:40:11,433
This could've been taken care of if she kneeled down and begged.
676
00:40:11,803 --> 00:40:13,803
You've never really spoken out...
677
00:40:14,133 --> 00:40:16,303
your thoughts.
678
00:40:16,533 --> 00:40:19,903
But staying quiet about the things that you believe are right...
679
00:40:20,202 --> 00:40:23,972
will not allow you to hear the things that you wish to hear.
680
00:40:33,722 --> 00:40:36,092
Ms. Han, why are you just standing there?
681
00:40:36,092 --> 00:40:38,622
Hurry up and apologize.
682
00:40:47,003 --> 00:40:48,372
Why are you here alone?
683
00:40:48,732 --> 00:40:50,503
Where is that female security staff?
684
00:40:51,273 --> 00:40:54,972
Please accept the apology from our staff first.
685
00:40:54,972 --> 00:40:58,143
Then, you'll get an apology from Security Services too.
686
00:41:01,513 --> 00:41:02,982
Hurry up!
687
00:41:07,783 --> 00:41:10,153
About what happened in the restroom earlier,
688
00:41:12,692 --> 00:41:13,722
please...
689
00:41:22,533 --> 00:41:23,572
Please...
690
00:41:26,043 --> 00:41:27,102
apologize to me.
691
00:41:37,283 --> 00:41:39,383
- Ms. Han. - What did you say?
692
00:41:39,753 --> 00:41:41,692
Didn't you come here to apologize to me?
693
00:41:41,923 --> 00:41:43,952
The least you could do is go on your knees.
694
00:41:44,253 --> 00:41:47,563
- Have you lost your mind? - It was you who did what was wrong.
695
00:41:47,893 --> 00:41:50,263
You secretly took off the sticker for violating the duty-free limit.
696
00:41:50,263 --> 00:41:52,163
You were also verbally and physically abusive.
697
00:41:52,633 --> 00:41:54,673
You're the one who started them all.
698
00:41:55,633 --> 00:41:57,303
That's why you should apologize.
699
00:41:58,503 --> 00:42:00,003
You should also apologize...
700
00:42:00,972 --> 00:42:02,513
for slapping me.
701
00:42:03,572 --> 00:42:06,383
Listen, Ms. Han. What's wrong? Have you gone crazy?
702
00:42:10,982 --> 00:42:14,793
Why was I always so sorry up until now?
703
00:42:15,822 --> 00:42:17,092
I'm sorry.
704
00:42:17,092 --> 00:42:18,722
I'm sorry. I'm...
705
00:42:19,322 --> 00:42:22,092
Why didn't I bother to speak up for myself?
706
00:42:22,332 --> 00:42:23,732
If you fail to control your temper...
707
00:42:23,732 --> 00:42:25,702
against a passenger and create a commotion again,
708
00:42:25,702 --> 00:42:27,563
it won't end with just a warning.
709
00:42:28,033 --> 00:42:30,533
Why are you putting all of the responsibility on me?
710
00:42:33,643 --> 00:42:37,013
It was clearly a sexual assault by the drunk passenger.
711
00:42:37,043 --> 00:42:40,183
I didn't fail to control my temper. It was self-defense.
712
00:42:40,383 --> 00:42:41,982
I wasn't making a commotion.
713
00:42:43,783 --> 00:42:45,183
I was protecting myself.
714
00:42:48,622 --> 00:42:50,592
It's true that we should provide friendly services...
715
00:42:50,592 --> 00:42:52,122
for the convenience of our passengers,
716
00:42:52,622 --> 00:42:55,332
but I won't let you insult me.
717
00:42:56,433 --> 00:42:59,433
You were the one who did wrong in the restroom.
718
00:43:00,602 --> 00:43:01,702
Please apologize to me.
719
00:43:10,413 --> 00:43:11,442
I'm sorry, ma'am.
720
00:43:11,643 --> 00:43:14,112
This is all because I failed to be a good manager.
721
00:43:14,112 --> 00:43:15,712
Please forgive us.
722
00:43:15,712 --> 00:43:18,352
Forget it! I don't need it. All of you!
723
00:43:18,883 --> 00:43:20,482
You should prepare yourselves.
724
00:43:20,482 --> 00:43:22,753
I'm going to call my lawyer...
725
00:43:23,023 --> 00:43:24,822
and sue all of you!
726
00:43:25,023 --> 00:43:26,092
Lawyer Kim?
727
00:43:26,362 --> 00:43:27,793
Where are you right now?
728
00:43:28,393 --> 00:43:31,263
Yes. Okay.
729
00:43:32,133 --> 00:43:33,332
No!
730
00:43:34,003 --> 00:43:36,072
Don't tell my dad yet.
731
00:43:37,732 --> 00:43:39,872
If he finds out, he'll kill me.
732
00:43:40,202 --> 00:43:42,372
Don't tell him, okay?
733
00:43:43,143 --> 00:43:44,242
No.
734
00:43:44,313 --> 00:43:45,883
I'll just scare...
735
00:43:45,883 --> 00:43:47,683
the airport workers here by threatening to sue.
736
00:43:48,653 --> 00:43:51,253
I'll let them settle by bypassing what I got caught with at Customs.
737
00:43:59,592 --> 00:44:01,533
Gosh. What should we do?
738
00:44:01,893 --> 00:44:06,163
I accidentally recorded something.
739
00:44:06,633 --> 00:44:07,763
Who are you?
740
00:44:07,903 --> 00:44:09,533
Weren't you a service guy?
741
00:44:10,572 --> 00:44:13,242
I'm Lee Soo Yeon of Passenger Services.
742
00:44:13,673 --> 00:44:16,842
It's our job to manage water dispensers on site.
743
00:44:19,442 --> 00:44:20,543
Did you...
744
00:44:21,082 --> 00:44:24,153
plan this to put me in a trap?
745
00:44:24,352 --> 00:44:25,423
Is that what this is?
746
00:44:25,523 --> 00:44:26,523
Hey!
747
00:44:27,122 --> 00:44:29,523
Do you know who my dad is?
748
00:44:29,523 --> 00:44:31,192
I know very well who he is.
749
00:44:31,793 --> 00:44:34,462
If you do, how dare you do this to me?
750
00:44:34,462 --> 00:44:37,592
You're the one daring to do such things.
751
00:44:37,592 --> 00:44:40,003
- Hey! - If you want to throw a tantrum,
752
00:44:40,133 --> 00:44:42,273
then go home and do it...
753
00:44:42,273 --> 00:44:44,072
in front of your great father.
754
00:44:44,572 --> 00:44:46,372
Don't do something so embarrassing...
755
00:44:46,942 --> 00:44:48,013
outside.
756
00:44:52,643 --> 00:44:53,712
What?
757
00:44:54,183 --> 00:44:55,612
Seriously!
758
00:44:59,452 --> 00:45:00,523
Hey!
759
00:45:00,982 --> 00:45:02,492
Gosh.
760
00:45:17,372 --> 00:45:19,602
How... How did it go?
761
00:45:20,342 --> 00:45:21,372
I'm not sure.
762
00:45:22,013 --> 00:45:23,612
It's taking them a long time.
763
00:45:24,072 --> 00:45:25,913
I assume it's not looking good.
764
00:45:42,263 --> 00:45:44,063
The situation was settled.
765
00:45:44,633 --> 00:45:46,362
You didn't have to come.
766
00:46:04,053 --> 00:46:06,953
Is that woman stupid or what?
767
00:46:07,253 --> 00:46:10,122
Why would you make a call like that in front of other people?
768
00:46:10,122 --> 00:46:11,723
She's not stupid.
769
00:46:12,463 --> 00:46:13,493
She was just...
770
00:46:14,862 --> 00:46:16,033
ignoring me.
771
00:46:20,503 --> 00:46:21,832
No.
772
00:46:21,832 --> 00:46:23,303
I'll just scare...
773
00:46:23,303 --> 00:46:25,243
the airport workers here by threatening to sue.
774
00:46:26,102 --> 00:46:28,943
I'll let them settle by bypassing what I got caught with at Customs.
775
00:46:28,943 --> 00:46:30,642
Is there anyone listening to you?
776
00:46:34,513 --> 00:46:36,852
You don't have to worry. I'm alone.
777
00:46:44,422 --> 00:46:46,362
To them, people like us...
778
00:46:46,362 --> 00:46:48,263
don't count as humans.
779
00:46:48,892 --> 00:46:49,963
Yes.
780
00:46:49,963 --> 00:46:52,033
That must be why they abuse their power.
781
00:46:54,533 --> 00:46:55,773
Gosh.
782
00:46:58,102 --> 00:47:01,543
You have two options.
783
00:47:02,142 --> 00:47:04,543
You can pay your taxes quietly and leave,
784
00:47:05,342 --> 00:47:07,082
or we can sue each other.
785
00:47:07,112 --> 00:47:08,852
We'll go with whatever you choose.
786
00:47:10,253 --> 00:47:11,723
Darn it!
787
00:47:33,872 --> 00:47:34,872
Ms. Yang.
788
00:47:35,112 --> 00:47:36,872
You sure have a temper.
789
00:47:38,612 --> 00:47:41,753
I'm usually pretty good at keeping it in,
790
00:47:42,382 --> 00:47:44,283
but once the switch turns on...
791
00:47:44,283 --> 00:47:46,152
You kick and swear.
792
00:47:47,023 --> 00:47:49,693
You added getting apologies from passengers to your list.
793
00:47:50,193 --> 00:47:53,392
I'm sorry if I put you in a tough spot.
794
00:47:55,132 --> 00:47:56,662
The team manager position is there...
795
00:47:56,662 --> 00:47:59,102
to get in the tough spot for the employees.
796
00:48:00,162 --> 00:48:02,033
Whenever you guys make mistakes,
797
00:48:02,033 --> 00:48:03,303
we're supposed to cover you with our experience.
798
00:48:05,443 --> 00:48:06,743
That's why it's okay.
799
00:48:08,543 --> 00:48:10,642
It felt refreshing...
800
00:48:11,612 --> 00:48:14,912
to have a female staff like you speak her mind.
801
00:48:18,922 --> 00:48:19,922
You did well.
802
00:48:28,463 --> 00:48:29,793
Thank you.
803
00:48:53,253 --> 00:48:54,322
What are you doing?
804
00:48:56,852 --> 00:49:00,023
I was just passing by.
805
00:49:10,773 --> 00:49:11,943
What happened to the water dispenser?
806
00:49:12,672 --> 00:49:13,943
Did you fix it?
807
00:49:16,672 --> 00:49:18,743
Yes, I guess.
808
00:49:23,453 --> 00:49:25,352
What? Why isn't it working?
809
00:49:28,193 --> 00:49:29,392
What's wrong with this?
810
00:49:31,422 --> 00:49:33,523
I'm glad to hear that. From now on,
811
00:49:34,422 --> 00:49:36,432
you can be in charge of the water dispenser...
812
00:49:36,932 --> 00:49:38,632
for a while.
813
00:49:41,503 --> 00:49:44,102
Can you do that for a while?
814
00:49:47,602 --> 00:49:49,872
Yes, for a while.
815
00:49:51,273 --> 00:49:52,342
Okay, then.
816
00:49:59,983 --> 00:50:01,892
Just come to work normally tomorrow.
817
00:50:02,493 --> 00:50:04,023
As if nothing happened.
818
00:50:04,693 --> 00:50:05,723
Okay?
819
00:50:07,523 --> 00:50:09,162
What about Ms. Han?
820
00:50:13,003 --> 00:50:14,263
Won't she...
821
00:50:15,503 --> 00:50:16,572
be joining us?
822
00:50:17,932 --> 00:50:20,072
I can't transfer that troublemaker to another team.
823
00:50:20,243 --> 00:50:22,973
Don't worry. I'll take her with me.
824
00:50:43,092 --> 00:50:44,362
Dust.
825
00:50:45,132 --> 00:50:46,362
Dust.
826
00:50:47,402 --> 00:50:48,672
Dust.
827
00:50:49,773 --> 00:50:51,072
Dust.
828
00:50:51,543 --> 00:50:53,402
- What? - Dust.
829
00:50:54,773 --> 00:50:55,943
Dust.
830
00:50:57,372 --> 00:50:58,582
Dust.
831
00:51:00,142 --> 00:51:01,352
Dust.
832
00:51:03,082 --> 00:51:04,283
Dust.
833
00:51:05,852 --> 00:51:07,053
Dust.
834
00:51:08,293 --> 00:51:09,422
Dust.
835
00:51:10,592 --> 00:51:11,793
Dust.
836
00:51:13,223 --> 00:51:14,422
Dust.
837
00:51:15,592 --> 00:51:16,793
Dust.
838
00:51:18,063 --> 00:51:19,263
Dust.
839
00:51:20,703 --> 00:51:21,872
Dust.
840
00:52:05,612 --> 00:52:09,082
I was just about to text you.
841
00:52:09,953 --> 00:52:10,953
Me?
842
00:52:11,352 --> 00:52:12,622
Why?
843
00:52:12,983 --> 00:52:14,082
Thanks to you,
844
00:52:14,652 --> 00:52:16,622
I got the courage to confront something.
845
00:52:17,723 --> 00:52:20,092
Thank you, Soo Yeon.
846
00:52:29,533 --> 00:52:30,533
Can I...
847
00:52:31,473 --> 00:52:33,642
ask you something?
848
00:52:36,243 --> 00:52:38,682
Why aren't you asking me anything...
849
00:52:39,412 --> 00:52:40,713
about my hand?
850
00:52:41,753 --> 00:52:42,953
You must be curious.
851
00:52:46,023 --> 00:52:47,382
Because I'm sure you already...
852
00:52:48,193 --> 00:52:51,592
had to answer that question millions of times.
853
00:52:53,322 --> 00:52:54,763
"What happened?"
854
00:52:54,763 --> 00:52:56,332
"What made you become like that?"
855
00:52:56,793 --> 00:53:00,263
It may be just a simple question for the people who ask,
856
00:53:00,862 --> 00:53:02,803
but it'll be painful for the person...
857
00:53:03,572 --> 00:53:05,203
who needs to answer it every time.
858
00:53:16,513 --> 00:53:17,852
It was an accident.
859
00:53:20,822 --> 00:53:22,152
It happened a long time ago.
860
00:53:26,622 --> 00:53:27,793
Hey!
861
00:53:28,592 --> 00:53:30,733
Hey! Hey!
862
00:54:30,592 --> 00:54:31,862
We were waiting for you.
863
00:54:32,063 --> 00:54:34,693
We wanted to thank you for what you did today.
864
00:54:35,592 --> 00:54:37,793
You didn't have to act all cool by yourself.
865
00:54:37,793 --> 00:54:38,862
Young Joo.
866
00:54:40,563 --> 00:54:41,602
Anyway,
867
00:54:42,203 --> 00:54:43,332
thank you.
868
00:54:45,872 --> 00:54:48,072
Should we go for some beer?
869
00:54:48,372 --> 00:54:50,612
I have a friend at Ramp Management that knows a really good bar.
870
00:54:50,943 --> 00:54:52,082
Yeo Reum!
871
00:54:52,543 --> 00:54:53,713
I'm here.
872
00:54:57,783 --> 00:55:00,783
Are you serious? The bar you mentioned was at T2?
873
00:55:00,783 --> 00:55:02,523
What do you think? Isn't this a great spot?
874
00:55:03,092 --> 00:55:04,693
We have a great view of landing planes.
875
00:55:04,693 --> 00:55:06,122
Cheers, everyone.
876
00:55:06,122 --> 00:55:08,362
- Nice. Cheers. - Cheers.
877
00:55:09,332 --> 00:55:11,402
Professionals don't need to clink glasses.
878
00:55:14,402 --> 00:55:16,632
- Okay, then. Cheers. - Cheers.
879
00:55:21,443 --> 00:55:24,172
How did you guys end up working at the airport?
880
00:55:24,172 --> 00:55:26,043
I always wanted to wear a uniform to work.
881
00:55:26,043 --> 00:55:27,283
The job also suits me.
882
00:55:27,283 --> 00:55:29,213
I got in with my judo skills. What about you?
883
00:55:29,213 --> 00:55:31,783
I started working here because of the great pay.
884
00:55:34,053 --> 00:55:35,223
What about you?
885
00:55:37,152 --> 00:55:38,662
I started working here because my dad.
886
00:55:47,803 --> 00:55:48,803
Dad.
887
00:55:49,372 --> 00:55:51,172
Stars land every day...
888
00:55:51,172 --> 00:55:52,973
at my workplace as well.
889
00:55:54,602 --> 00:55:58,382
Hundreds of stars land and take off every day.
890
00:56:07,483 --> 00:56:11,193
My dad called that place "Fox Bride Star".
891
00:56:14,092 --> 00:56:17,332
(Fox Bride Star)
892
00:56:21,773 --> 00:56:23,902
So you decided to stay there?
893
00:56:25,342 --> 00:56:27,703
Yes, I'm thinking about staying at T2...
894
00:56:28,313 --> 00:56:29,342
for a little longer.
895
00:56:30,912 --> 00:56:32,043
Will you be okay?
896
00:56:33,783 --> 00:56:34,983
If anything happens,
897
00:56:36,753 --> 00:56:38,682
I'll be the first to quit.
898
00:56:41,082 --> 00:56:44,053
How's your arm? Does it still act like a magnet?
899
00:56:51,233 --> 00:56:52,563
It's okay now.
900
00:56:53,563 --> 00:56:54,632
Let me take a look.
901
00:57:18,122 --> 00:57:19,622
You need to go through the formal procedure...
902
00:57:19,622 --> 00:57:21,122
to view one's personnel record.
903
00:57:21,392 --> 00:57:22,993
It's an urgent issue.
904
00:57:22,993 --> 00:57:24,902
I'll report this to the director afterwards.
905
00:57:25,003 --> 00:57:26,102
Please don't forget.
906
00:57:26,263 --> 00:57:28,872
By the way, don't forget about the reservation this weekend.
907
00:57:37,743 --> 00:57:39,213
(Personnel Record)
908
00:57:40,082 --> 00:57:42,582
(Family: Mother, Kim Joo Hyun)
909
00:57:45,053 --> 00:57:46,182
Hey!
910
00:57:47,023 --> 00:57:48,152
Hey!
911
00:58:01,372 --> 00:58:02,672
How did he recover?
912
00:58:32,033 --> 00:58:34,703
- That's right. - I told you so.
913
00:58:54,753 --> 00:58:55,922
- Cheers. - Cheers.
64486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.