All language subtitles for War.Pigs.2015.ENGSUB.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,382 --> 00:01:17,542 What do you have? 2 00:01:20,420 --> 00:01:22,378 Orders of the battalion. 3 00:01:25,792 --> 00:01:28,626 Have you checked? - Yes, sir. Two times. 4 00:01:30,096 --> 00:01:31,224 Thanks ever. 5 00:01:35,602 --> 00:01:36,730 Problems? 6 00:01:43,242 --> 00:01:44,732 Hopefully it's good news. 7 00:01:45,411 --> 00:01:48,677 Not really. We need to advance. 8 00:01:48,815 --> 00:01:51,181 Advance? You know where we are, right? 9 00:01:51,317 --> 00:01:52,777 That should know. 10 00:01:54,587 --> 00:01:56,145 Jack, this is not good. 11 00:01:58,124 --> 00:02:01,692 Yes I know. Orders are orders. 12 00:02:03,096 --> 00:02:04,839 Ja, sir. 13 00:02:06,332 --> 00:02:07,826 We gaan, sergeant. 14 00:03:09,028 --> 00:03:11,189 A perfect place for an ambush. 15 00:03:14,500 --> 00:03:18,227 How much further? - We are here. 250 meters. 16 00:03:19,172 --> 00:03:21,572 Griff, ga voorop. - Ja, sir. 17 00:03:25,078 --> 00:03:26,843 We gotta get outta here. 18 00:04:06,652 --> 00:04:09,751 You're not going to make it. - We have to turn off the MG's. 19 00:04:10,590 --> 00:04:12,080 We need to find their flank. 20 00:04:14,660 --> 00:04:15,758 Understood. 21 00:04:16,262 --> 00:04:17,627 Stay here! 22 00:04:33,279 --> 00:04:35,747 There are six Germans. What do you think? 23 00:04:35,982 --> 00:04:37,574 I can turn off one or two. 24 00:04:37,750 --> 00:04:41,851 The others will take us to graze. - We need reinforcements. 25 00:04:42,121 --> 00:04:43,816 I need to get closer. - Jack. 26 00:04:46,926 --> 00:04:48,621 Keep your head down, sergeant! 27 00:05:20,793 --> 00:05:22,055 It's about time. 28 00:05:23,296 --> 00:05:24,627 You know what they say. 29 00:05:25,531 --> 00:05:28,728 Will not you tired of saving me? - Never. 30 00:05:31,737 --> 00:05:32,816 Rotz! 31 00:05:37,043 --> 00:05:39,068 What are you doing? 32 00:05:40,179 --> 00:05:41,407 I'm sorry, Jack. 33 00:05:41,581 --> 00:05:44,209 You stay here, okay? 34 00:05:46,385 --> 00:05:47,647 Come on, soldier. 35 00:05:48,988 --> 00:05:52,480 Come on, soldier! - You need more, Jack. 36 00:05:55,928 --> 00:05:57,418 Do not give up. 37 00:06:00,333 --> 00:06:02,028 I'm sick of this war. 38 00:06:07,173 --> 00:06:09,004 You were a good man, sergeant. 39 00:06:54,954 --> 00:06:56,581 Sorry about your men. 40 00:06:59,759 --> 00:07:03,826 The command gave wrong orders and you must bear the consequences. 41 00:07:06,265 --> 00:07:07,755 You know what your problem is? 42 00:07:10,136 --> 00:07:11,763 Nothing. 43 00:07:12,571 --> 00:07:13,936 You followed the orders. 44 00:07:16,275 --> 00:07:17,833 I'm Colonel AJ Redding. 45 00:07:18,144 --> 00:07:20,840 Lieutenant Jack Wosick. - Listen, soldier. 46 00:07:21,580 --> 00:07:24,140 I'm really sorry, but you must ... 47 00:07:29,455 --> 00:07:31,480 The hold them. 48 00:07:33,859 --> 00:07:36,657 I have already heard of you, Lieutenant. 49 00:07:37,463 --> 00:07:38,862 Why is that, sir? 50 00:07:39,765 --> 00:07:41,357 Everyone knows your name. 51 00:07:41,867 --> 00:07:45,530 On D-Day, you took an important position in German ... 52 00:07:45,705 --> 00:07:47,969 and held for six hours at a crossroads position. 53 00:07:50,977 --> 00:07:52,604 You got the Bronze Star for. 54 00:07:53,946 --> 00:07:56,210 That night we were dying like flies. 55 00:07:56,382 --> 00:08:00,216 I gathered the troops that I could find and did what was necessary. 56 00:08:01,220 --> 00:08:03,154 Many men would have failed. 57 00:08:03,956 --> 00:08:06,015 Soldier, you know how to lead men. 58 00:08:06,859 --> 00:08:09,487 You know how to lead men into dangerous situations. 59 00:08:11,497 --> 00:08:15,490 I suggest an elite group together ... 60 00:08:16,902 --> 00:08:18,631 for a very special mission. 61 00:08:20,373 --> 00:08:22,136 And you will lead them. 62 00:08:25,878 --> 00:08:27,943 With all due respect, you've got the wrong man. 63 00:08:29,315 --> 00:08:31,510 No, soldier. I have the right man. 64 00:08:32,518 --> 00:08:34,486 Besides, I have nobody else. 65 00:08:36,088 --> 00:08:39,819 Lieutenant Wosick, that's captain Picault of the French Foreign Legion. 66 00:08:41,761 --> 00:08:44,229 The colonel has told me everything about you. 67 00:08:46,332 --> 00:08:48,266 I'm looking forward to fight alongside you. 68 00:08:50,269 --> 00:08:52,260 May I ask why? 69 00:08:55,441 --> 00:08:56,999 Why not, soldier? 70 00:08:59,845 --> 00:09:01,107 I need you. 71 00:09:01,347 --> 00:09:03,542 I need you back on the battlefield. 72 00:09:03,883 --> 00:09:06,374 And not everyone deserves a second chance. 73 00:09:12,925 --> 00:09:14,688 What are you worried about, soldier? 74 00:09:16,462 --> 00:09:17,929 If I do this, 75 00:09:19,632 --> 00:09:21,862 then drop all charges against me away? 76 00:09:24,770 --> 00:09:26,067 You have my word. 77 00:09:26,238 --> 00:09:27,933 You can bet your ass on it. 78 00:09:31,110 --> 00:09:32,873 Then my answer is: Yes, sir. 79 00:09:33,813 --> 00:09:35,781 I expected that answer. 80 00:09:41,487 --> 00:09:43,387 Here are the records of our men. 81 00:09:43,556 --> 00:09:45,473 From... 82 00:09:47,093 --> 00:09:48,390 War Pigs. 83 00:09:51,564 --> 00:09:55,798 War Pigs? What does it mean? 84 00:10:00,506 --> 00:10:01,939 The Americans ... 85 00:10:06,512 --> 00:10:09,413 Come on, we gotta get outta here! 86 00:10:09,782 --> 00:10:11,943 That really is a terrible idea. 87 00:10:16,689 --> 00:10:17,917 We should go, boy! 88 00:10:18,090 --> 00:10:20,519 Wait! Stay! 89 00:10:20,759 --> 00:10:22,783 Stop! - I'm too young to die. 90 00:10:23,529 --> 00:10:25,360 No further! 91 00:10:26,832 --> 00:10:28,629 Stop. Stay! 92 00:10:30,970 --> 00:10:32,437 Damn Americans! 93 00:10:42,615 --> 00:10:45,812 What is that? - It's delicious. Eat it. 94 00:10:48,621 --> 00:10:50,612 It looks like bird droppings on a schnitzel. 95 00:10:52,491 --> 00:10:54,789 Who has ever made you chief cook? 96 00:10:54,894 --> 00:10:56,555 You're welcome. 97 00:10:57,363 --> 00:10:59,228 You should have seen that guy before. 98 00:10:59,398 --> 00:11:01,798 One hand full of eggs, and in the other his balls. 99 00:11:02,835 --> 00:11:04,132 I was not afraid. 100 00:11:04,370 --> 00:11:05,735 You fart in your pants. 101 00:11:05,905 --> 00:11:08,135 A few little prayers and it will be fine. 102 00:11:08,240 --> 00:11:09,867 Speaking of praying, priest ... 103 00:11:10,042 --> 00:11:12,636 I could use some heavenly help with these cards. 104 00:11:12,811 --> 00:11:16,975 Maybe you could put in a good word for me with him up there. 105 00:11:17,149 --> 00:11:20,482 I do not think the Lord works so. 106 00:11:26,725 --> 00:11:29,023 He really does work mysterious. 107 00:11:29,161 --> 00:11:31,220 Not according to your bad cards. 108 00:11:31,564 --> 00:11:34,761 I did absolutely nothing. 109 00:11:35,234 --> 00:11:37,896 I'm out. - Has no luck here? Come on. 110 00:11:38,270 --> 00:11:40,067 You do not pray against us? 111 00:11:40,673 --> 00:11:42,698 No, only to you. I'm out. 112 00:11:43,509 --> 00:11:44,874 I raise. - That's different. 113 00:11:47,213 --> 00:11:49,181 I follow and raise you two. 114 00:11:50,282 --> 00:11:51,613 Now we have a game. 115 00:11:53,519 --> 00:11:55,282 Many of you have already fought? 116 00:11:56,021 --> 00:11:57,784 The small wants some action. 117 00:11:58,457 --> 00:12:02,917 Moffatte here has captured an entire patrol sleeves. 118 00:12:03,095 --> 00:12:04,357 Where was it? - Sicily. 119 00:12:04,463 --> 00:12:05,470 Italy? 120 00:12:05,497 --> 00:12:07,524 I'm still waiting on my medal. Is that the mail? 121 00:12:07,600 --> 00:12:09,112 Right. 122 00:12:09,735 --> 00:12:12,932 And priest, do not get distracted by it clean-shaven face. 123 00:12:13,105 --> 00:12:15,767 He is an icy, born killer. 124 00:12:15,941 --> 00:12:18,637 Frenchy and was shot twice. 125 00:12:18,811 --> 00:12:22,804 Once in the leg and in a time ... 126 00:12:22,982 --> 00:12:24,108 Good. Thank you. 127 00:12:24,283 --> 00:12:26,774 We have two beaches stormed and given three countries. 128 00:12:26,952 --> 00:12:29,648 Together, through the training. It's a lucky bastard. 129 00:12:30,489 --> 00:12:32,980 What's up with you? - Who me? 130 00:12:34,460 --> 00:12:36,894 I just want you to end this war and go home. 131 00:12:37,429 --> 00:12:39,624 Do not go too happy to fight, boy. 132 00:12:39,765 --> 00:12:43,428 We have it pretty good here. We eat, play cards and drink. 133 00:12:44,470 --> 00:12:46,768 And a pair of men's magazines. 134 00:12:46,972 --> 00:12:48,269 Which I also have. 135 00:12:49,808 --> 00:12:51,935 Pay attention to it, priest. 136 00:12:52,911 --> 00:12:55,812 Boys, who are younger than you die in foxholes 137 00:12:55,981 --> 00:12:57,744 and dreams of what we have. 138 00:13:00,286 --> 00:13:02,117 We will soon go to the front? 139 00:13:02,288 --> 00:13:05,485 You bet. A new officer on his way to us. 140 00:13:05,658 --> 00:13:07,148 Wait, where did you hear that? 141 00:13:07,326 --> 00:13:09,419 The canvases are not that thick. 142 00:13:09,928 --> 00:13:13,625 In a war, there are really only two things 143 00:13:13,799 --> 00:13:16,131 which can ruin your day. And you know what? 144 00:13:16,302 --> 00:13:18,099 Officers and assignments. 145 00:13:18,304 --> 00:13:19,601 Right. - Yes. 146 00:13:25,511 --> 00:13:27,274 This could possibly spoil your day too. 147 00:13:27,546 --> 00:13:28,635 Look. 148 00:13:30,482 --> 00:13:33,474 I bet we get someone indrijft our death. 149 00:13:34,520 --> 00:13:38,150 Do you think? - Gentlemen, gentlemen, you make him afraid. 150 00:13:38,824 --> 00:13:39,848 I'm not afraid. 151 00:13:40,826 --> 00:13:42,794 I'm not afraid. - It is well. 152 00:13:43,329 --> 00:13:45,388 The officers arrived. 153 00:13:50,069 --> 00:13:52,537 So you're not German? You are a Frenchman? 154 00:13:53,539 --> 00:13:54,562 And. 155 00:13:56,175 --> 00:13:59,474 My house was occupied by the Nazis in '39. 156 00:14:00,679 --> 00:14:02,544 I was drafted into the Wehrmacht. 157 00:14:02,715 --> 00:14:04,080 How did you get here? 158 00:14:06,685 --> 00:14:08,744 I grew up in this region. 159 00:14:10,255 --> 00:14:14,851 I am very good in bringing men in and out of hostile territory. 160 00:14:15,060 --> 00:14:16,127 Really? 161 00:14:16,929 --> 00:14:19,693 Did the Wehrmacht to let you go so easily? 162 00:14:21,934 --> 00:14:24,164 I never believed in Hitler's Germany. 163 00:14:25,504 --> 00:14:27,495 Let's stop here. Agreed? 164 00:14:27,906 --> 00:14:28,965 And. 165 00:14:29,375 --> 00:14:30,405 Soldier. 166 00:14:32,878 --> 00:14:35,745 Seeking August, sergeant. Third Division. 167 00:14:39,618 --> 00:14:41,950 Have you lost your voice? - No, sir. 168 00:14:42,588 --> 00:14:44,385 You mean the War Pigs? - Exactly. 169 00:14:44,890 --> 00:14:48,724 With all due respect, I do not envy you if you're the new commander. 170 00:14:48,894 --> 00:14:50,054 Why, soldier? 171 00:14:50,262 --> 00:14:55,290 Officers do not last long in them. 172 00:14:56,135 --> 00:14:57,227 Is that so? 173 00:14:58,570 --> 00:14:59,901 Ja, sir. 174 00:15:00,406 --> 00:15:04,604 You can find them over there, beyond the mess. 175 00:15:04,877 --> 00:15:06,708 Okay, good. Thank you soldier. 176 00:15:11,450 --> 00:15:15,614 Everyone calls it the War Pigs. Should be a good story. 177 00:15:15,788 --> 00:15:17,415 We will soon find out. 178 00:15:17,923 --> 00:15:20,483 Here we go. Attention! 179 00:15:24,096 --> 00:15:26,462 Able Companie, derde afdeling? - Ja. 180 00:15:27,599 --> 00:15:29,658 I'm Lieutenant Wosick and that's captain Picault 181 00:15:29,835 --> 00:15:31,297 of the French Foreign Legion. 182 00:15:31,403 --> 00:15:35,032 I heard you called War Pigs. Why? 183 00:15:35,441 --> 00:15:39,309 It is said that we like to wallow in the mud. 184 00:15:40,846 --> 00:15:42,336 Good for you, sergeant. 185 00:15:42,648 --> 00:15:45,116 And now you volunteer for a new mission. 186 00:15:45,417 --> 00:15:46,975 Why would we do that? 187 00:15:48,921 --> 00:15:52,015 You probably wanted to say: "And why would we do that, sir?" 188 00:15:52,424 --> 00:15:55,120 In the US Army, we speak with officers 'sir' to, 189 00:15:55,294 --> 00:15:56,693 or is that a problem for you? 190 00:15:58,130 --> 00:15:59,654 Nee, sir. 191 00:16:00,999 --> 00:16:03,126 We just want to know our orders. 192 00:16:03,936 --> 00:16:07,795 Guidelines. We still have far and I have to bring these guys home safely. 193 00:16:07,973 --> 00:16:09,998 That's really sweet of you, sergeant. 194 00:16:10,442 --> 00:16:12,376 Your mission is simple: Follow me! 195 00:16:14,179 --> 00:16:15,275 Clear? 196 00:16:16,515 --> 00:16:17,809 Crystal clear. 197 00:16:17,816 --> 00:16:20,307 Tomorrow we prepare for our mission. 198 00:16:20,719 --> 00:16:22,816 Which we are all slain? 199 00:16:23,989 --> 00:16:25,146 Do not. 200 00:16:25,657 --> 00:16:26,821 Lieutenant. 201 00:16:30,028 --> 00:16:34,298 I think you will join tomorrow for the first time the US military. 202 00:16:36,668 --> 00:16:38,966 Soldiers, be ready tomorrow at 05:00. 203 00:16:39,137 --> 00:16:41,367 That I also mean you, sergeant. Dismissed. 204 00:16:53,385 --> 00:16:55,376 I drink to you, War Pigs. 205 00:16:55,988 --> 00:16:57,186 Cheers! 206 00:17:01,660 --> 00:17:03,491 Can you believe that? - What? 207 00:17:03,829 --> 00:17:06,923 Our new officers. - I think he likes you, sergeant. 208 00:17:07,733 --> 00:17:08,757 Wat? Augie? 209 00:17:09,835 --> 00:17:11,359 Nobody likes Augie. 210 00:17:13,071 --> 00:17:15,335 There's nothing I hate as much as ... 211 00:17:15,507 --> 00:17:18,533 officers and assignments. - You could say that. 212 00:17:18,710 --> 00:17:20,769 The lieutenant seems okay. 213 00:17:21,914 --> 00:17:23,176 They say, 214 00:17:23,348 --> 00:17:28,513 Lieutenant Wosick, former captain of the 502's, 215 00:17:28,687 --> 00:17:33,021 a group of scouts led a 42-MG nest and suffered heavy losses. 216 00:17:33,625 --> 00:17:35,183 That is hearsay. 217 00:17:35,594 --> 00:17:37,425 He makes sure that we all go to. 218 00:17:37,596 --> 00:17:40,588 He receives his orders directly from Colonel Redding. 219 00:17:40,766 --> 00:17:42,631 Geweldig. Cowboy Redding. 220 00:17:43,068 --> 00:17:44,092 Wie is Redding? 221 00:17:44,269 --> 00:17:48,603 He thinks he's Wyatt Earp, but he's more General Custer. 222 00:17:49,274 --> 00:17:50,434 Die man is gek. 223 00:17:50,809 --> 00:17:53,778 To be honest. 224 00:17:54,146 --> 00:17:56,637 He survived a landmine ... 225 00:17:58,050 --> 00:18:01,315 and was shot twelve times. - My always exaggerates. 226 00:18:01,587 --> 00:18:04,249 And he received three Silver Stars. 227 00:18:04,590 --> 00:18:06,148 So he's doing something right. 228 00:18:08,927 --> 00:18:10,224 You know what? 229 00:18:10,395 --> 00:18:13,091 Stay with us, son, follow my orders ... 230 00:18:14,166 --> 00:18:15,565 and everything will be fine. 231 00:18:19,338 --> 00:18:21,169 This is also already empty. 232 00:18:23,241 --> 00:18:24,303 Thanks ever. 233 00:18:35,487 --> 00:18:37,011 These men are rough. 234 00:18:37,255 --> 00:18:41,021 They have their rough edges. 235 00:18:43,962 --> 00:18:45,293 What do you think of them? 236 00:18:47,766 --> 00:18:51,167 I think that the men with whom we must work. 237 00:18:51,970 --> 00:18:53,801 You think they follow orders? 238 00:18:53,939 --> 00:18:59,434 Yes, sir. But I think you have to earn their respect and earn their trust. 239 00:18:59,778 --> 00:19:05,648 Like everyone else, they just want to survive this war. 240 00:19:18,997 --> 00:19:21,397 Many men died because they followed me. 241 00:19:22,668 --> 00:19:24,226 Because they obeyed my orders. 242 00:19:25,570 --> 00:19:28,801 It is not easy to send men into battle. 243 00:19:31,510 --> 00:19:34,240 Armies led by orders, Lieutenant. 244 00:19:37,416 --> 00:19:39,714 I'm just not sure I'm ready for it again. 245 00:19:41,186 --> 00:19:43,814 You're ready. You should... 246 00:19:45,691 --> 00:19:48,319 just leave the past behind you 247 00:19:48,493 --> 00:19:50,222 and concentrate on your new job. 248 00:19:51,196 --> 00:19:52,891 Yes, it was only that easy. 249 00:19:59,004 --> 00:20:00,938 I read your latest reports. 250 00:20:01,540 --> 00:20:02,700 Very interesting. 251 00:20:03,375 --> 00:20:06,538 It said that you ignored your orders. 252 00:20:07,045 --> 00:20:10,674 You fell the wrong place at the wrong moment. 253 00:20:13,085 --> 00:20:14,144 Nee. 254 00:20:15,220 --> 00:20:17,211 The orders were not correct. 255 00:20:19,024 --> 00:20:22,460 I knew it and followed them up anyway. 256 00:20:26,631 --> 00:20:33,098 Someone at the top wish you got the blame for his mistake. 257 00:20:34,406 --> 00:20:35,634 Something like that. 258 00:20:39,778 --> 00:20:44,044 Men were dying because of your command, but ... 259 00:20:45,050 --> 00:20:48,247 more men survived because of your orders. 260 00:20:56,461 --> 00:20:58,088 These Colonel Redding ... 261 00:20:59,498 --> 00:21:01,056 How well do you know him? 262 00:21:01,633 --> 00:21:03,624 What do you know about the mission? 263 00:21:08,940 --> 00:21:10,635 Have you ever heard ... 264 00:21:11,443 --> 00:21:14,105 Hitler's secret weapon? 265 00:21:14,246 --> 00:21:18,239 I think the colonel sends us behind enemy lines 266 00:21:18,416 --> 00:21:20,114 to find it. 267 00:21:27,592 --> 00:21:29,685 We count on you that you do alleges. 268 00:21:32,330 --> 00:21:34,525 Be there for them. Agreed? 269 00:21:49,181 --> 00:21:51,649 Ladies! What does this mean? Stand up! 270 00:21:59,124 --> 00:22:01,353 You have two minutes. Take your stuff! 271 00:22:08,200 --> 00:22:09,467 Good grief! 272 00:22:22,647 --> 00:22:25,377 It would be nice if you started first, sergeant. 273 00:22:26,985 --> 00:22:29,078 I expect you to give a good example. 274 00:22:29,254 --> 00:22:31,984 Yes, like you, Captain? 275 00:22:32,557 --> 00:22:36,015 Sorry! Lieutenant. - You've done your homework. 276 00:22:36,361 --> 00:22:38,022 Good. They show initiative. 277 00:22:38,163 --> 00:22:41,997 The captain and I will make of you the best unit of the army. 278 00:22:43,235 --> 00:22:44,265 Gentlemen? 279 00:22:44,836 --> 00:22:49,535 To achieve power with a group, you need a lot. 280 00:22:49,875 --> 00:22:52,867 First perseverance. 281 00:22:53,011 --> 00:22:54,774 We do not take orders from a frog. 282 00:22:54,946 --> 00:22:56,675 You take orders from me, 283 00:22:56,848 --> 00:22:59,282 of him and anyone else who has something to recommend! 284 00:22:59,451 --> 00:23:01,783 As the commands when your entire unit was it? 285 00:23:01,953 --> 00:23:04,513 We finish what we started. 286 00:23:04,689 --> 00:23:06,452 This is due to sergeant August. 287 00:23:06,625 --> 00:23:08,183 Three miles, twice the speed. 288 00:23:17,402 --> 00:23:18,591 Beautiful. 289 00:23:23,275 --> 00:23:26,608 I have a little surprise for you when this is over. 290 00:23:26,912 --> 00:23:28,379 Soldiers left. 291 00:23:29,447 --> 00:23:30,706 Marching! 292 00:23:41,960 --> 00:23:45,157 It's a beautiful morning, ladies! Faster. Faster! 293 00:23:53,672 --> 00:23:55,230 Come on, buddy. 294 00:23:58,743 --> 00:24:00,438 Like the basic training, only worse. 295 00:24:02,247 --> 00:24:03,339 I'll die. 296 00:24:04,182 --> 00:24:06,309 Sergeant, bewegen! 297 00:24:08,853 --> 00:24:10,083 Excellent. 298 00:24:10,822 --> 00:24:14,451 The end of the route. And now the surprise. 299 00:24:14,960 --> 00:24:16,621 Here is! 300 00:24:17,095 --> 00:24:18,255 Where for? 301 00:24:24,803 --> 00:24:26,270 You're like my grandmother. 302 00:24:27,038 --> 00:24:29,632 Moffatte, you are carrying two. 303 00:24:30,875 --> 00:24:32,001 Very nice, Frenchy. 304 00:24:32,677 --> 00:24:33,803 Move! Come on. 305 00:24:34,346 --> 00:24:37,281 Sergeant, come on. This is not kindergarten. 306 00:24:38,850 --> 00:24:40,545 Communication, gentlemen, 307 00:24:42,120 --> 00:24:44,520 is the main tool of a soldier. 308 00:24:45,357 --> 00:24:50,226 Modern technology allows us to mobile or direct contact. 309 00:24:51,496 --> 00:24:52,594 During the war ... 310 00:24:54,232 --> 00:24:57,729 does not communicate death. 311 00:24:59,170 --> 00:25:01,570 Do you think dying is funny? 312 00:25:05,043 --> 00:25:06,806 Has anyone learned radio here? 313 00:25:09,681 --> 00:25:10,807 I, sir. 314 00:25:12,150 --> 00:25:13,174 Excite the device ... 315 00:25:14,252 --> 00:25:16,220 talking to someone on the other side. 316 00:25:16,688 --> 00:25:17,882 Very simple. 317 00:25:18,223 --> 00:25:19,349 Simple? 318 00:25:20,258 --> 00:25:23,659 Talking is another wonderful skill we can learn from them. 319 00:25:23,828 --> 00:25:26,092 No, this is really good. 320 00:25:26,264 --> 00:25:31,224 I'm sure you're qualified to teach us English. Mon sir. 321 00:25:36,775 --> 00:25:40,108 We will not have the luxury to easily communicate. 322 00:25:41,112 --> 00:25:47,741 To understand how the enemy is moving in the field is necessary in order to survive. 323 00:25:50,355 --> 00:25:54,288 Today we learn to communicate with this. Pass. 324 00:25:58,897 --> 00:26:01,866 You learn the basics. Hopefully you can read and write. 325 00:26:17,382 --> 00:26:18,406 Forward. 326 00:26:22,654 --> 00:26:26,146 Everyone should have a basic knowledge of drawing. 327 00:26:26,491 --> 00:26:29,654 The ability to describe all that you get to see 328 00:26:29,828 --> 00:26:32,228 importance behind enemy lines. 329 00:26:32,464 --> 00:26:33,488 All of them. 330 00:26:34,732 --> 00:26:36,131 Draw what you see. 331 00:26:36,301 --> 00:26:37,563 You have two minutes. 332 00:26:43,475 --> 00:26:44,564 Come on. 333 00:26:45,009 --> 00:26:47,170 You're wasting your time. 334 00:26:47,846 --> 00:26:50,838 I like fruit like any other captain, but ... 335 00:26:51,282 --> 00:26:53,409 why the hell do I sign? 336 00:26:54,586 --> 00:26:55,951 Weet je, August, 337 00:26:56,087 --> 00:26:58,248 We have not thought that you would think so. 338 00:26:59,824 --> 00:27:00,991 Plan B. 339 00:27:19,310 --> 00:27:23,212 Men welcome Mademoiselle Colette. 340 00:27:26,117 --> 00:27:27,175 Nice to meet you. 341 00:27:49,374 --> 00:27:51,899 My name is August and I'll sign. 342 00:27:52,544 --> 00:27:56,344 You're doing great, so ... - Two minutes. 343 00:27:58,216 --> 00:27:59,240 Two minutes. 344 00:28:00,685 --> 00:28:02,516 Take the time you need. 345 00:28:22,106 --> 00:28:25,872 Landmines, gentlemen, are not your friends. 346 00:28:27,345 --> 00:28:29,870 There are many different German land mines. 347 00:28:31,015 --> 00:28:34,678 The worst are the ones made of wood. 348 00:28:36,254 --> 00:28:38,017 Make them look real wood? 349 00:28:39,224 --> 00:28:40,288 Damn. 350 00:28:40,692 --> 00:28:43,354 Captain? I think I got one. 351 00:28:46,030 --> 00:28:47,930 This is a bottle, idiot. 352 00:28:54,239 --> 00:28:55,399 I do not get it. 353 00:28:56,441 --> 00:28:58,466 What you do not understand mine? 354 00:28:58,610 --> 00:29:01,602 I do not understand why we do this. We crawl here ... 355 00:29:01,779 --> 00:29:04,270 You want to keep your arms and legs? 356 00:29:04,449 --> 00:29:06,041 Really only my third leg. 357 00:29:08,353 --> 00:29:09,381 Captain. 358 00:29:12,223 --> 00:29:13,382 Next. 359 00:29:15,059 --> 00:29:18,551 The following exercise will all liked you. 360 00:29:19,964 --> 00:29:20,992 Forward 361 00:29:23,401 --> 00:29:24,834 A day legionnaire. 362 00:29:25,770 --> 00:29:27,260 Forever legionnaire. 363 00:29:27,405 --> 00:29:28,796 Continue. 364 00:29:30,308 --> 00:29:31,605 Really sharp, sergeant. 365 00:29:34,612 --> 00:29:35,909 Good, Shank. 366 00:29:36,447 --> 00:29:39,644 I do not know, Lieutenant. The land mines I found enjoyable. 367 00:29:41,786 --> 00:29:43,185 The German K98. 368 00:29:44,188 --> 00:29:46,622 We know you can shoot you with it ... 369 00:29:47,525 --> 00:29:49,186 but now you're gonna understand it. 370 00:29:49,794 --> 00:29:51,284 From the inside and the outside. 371 00:29:52,330 --> 00:29:53,456 Start, gaan! 372 00:29:56,367 --> 00:29:57,766 York, well done. 373 00:30:02,373 --> 00:30:04,466 Again! Faster! 374 00:30:05,276 --> 00:30:06,607 Concentrate you. 375 00:30:12,950 --> 00:30:14,144 Start, gaan! 376 00:30:20,024 --> 00:30:21,719 Again! Faster! 377 00:30:28,700 --> 00:30:30,827 Need even more difficult tasks? 378 00:30:33,905 --> 00:30:35,839 Let's see how they do this. 379 00:30:40,178 --> 00:30:42,305 Yes, that is very simple. 380 00:30:43,548 --> 00:30:47,416 Okay, we'll try it blindfolded? 381 00:30:47,585 --> 00:30:49,712 This is all thanks to August. 382 00:30:52,223 --> 00:30:53,588 Come on, start. 383 00:31:07,238 --> 00:31:09,365 The training, what do you think? 384 00:31:11,109 --> 00:31:12,736 We learn fairly quickly. 385 00:31:13,578 --> 00:31:14,840 Can they handle it? 386 00:31:15,913 --> 00:31:17,437 Yes, I think so. 387 00:31:19,851 --> 00:31:21,250 I hope you're right. 388 00:31:26,624 --> 00:31:28,182 Why do you like these on? 389 00:31:31,729 --> 00:31:34,357 They were a sergeant with whom I have served. 390 00:31:39,404 --> 00:31:41,736 It reminds me what happens if I fail. 391 00:31:44,041 --> 00:31:45,235 What is happening? 392 00:31:49,747 --> 00:31:50,907 He was slain. 393 00:31:51,649 --> 00:31:52,911 Under my command. 394 00:31:55,720 --> 00:31:57,051 He was a good leader. 395 00:31:59,157 --> 00:32:00,317 And a good friend. 396 00:32:03,461 --> 00:32:05,554 I do not think you keep them 397 00:32:06,831 --> 00:32:10,164 to remember your failures. I think you have them keep track, 398 00:32:10,968 --> 00:32:13,402 because you can not let go of the past. 399 00:32:16,441 --> 00:32:18,068 The troops, the men 400 00:32:18,443 --> 00:32:21,071 they will do their work when the time comes. 401 00:32:21,679 --> 00:32:22,839 Rely on them. 402 00:32:27,819 --> 00:32:29,488 I do that. 403 00:32:30,655 --> 00:32:32,418 I do not lead them to their deaths. 404 00:32:33,191 --> 00:32:34,624 Do not do it. 405 00:32:34,859 --> 00:32:37,327 Feed them and they will follow you. 406 00:32:38,196 --> 00:32:39,356 I know. 407 00:32:44,802 --> 00:32:47,362 Can someone tell me again why we're here? 408 00:32:49,040 --> 00:32:53,602 We are here because Augie his big mouth can not keep. 409 00:32:56,848 --> 00:32:58,475 Yes, I think so. 410 00:33:01,486 --> 00:33:03,147 I remembered the lieutenant. 411 00:33:03,888 --> 00:33:06,652 Yes, little one? And why? - I like him. 412 00:33:07,892 --> 00:33:09,189 He's a good man. 413 00:33:09,660 --> 00:33:11,958 I hate to say it, but the little one has it right. 414 00:33:13,297 --> 00:33:14,821 He is not so bad. 415 00:33:17,668 --> 00:33:19,863 Do you think we come back home? 416 00:33:26,010 --> 00:33:28,205 I wish I could answer that. 417 00:33:29,914 --> 00:33:32,348 Hot coffee. Better than cold stuff. 418 00:33:33,684 --> 00:33:35,311 Here, for you. - Thank you. 419 00:33:43,995 --> 00:33:45,189 Are you, sir? 420 00:33:46,430 --> 00:33:49,593 Yes. Succeeds as well as it can be when your orders. 421 00:33:50,735 --> 00:33:53,169 Is that why you attacked the Germans? 422 00:33:54,205 --> 00:33:55,832 What would you have done differently? 423 00:33:56,941 --> 00:33:58,533 What I would have done differently? 424 00:33:59,911 --> 00:34:01,936 Probably ignored that order. 425 00:34:09,287 --> 00:34:10,754 Cold today. 426 00:34:12,290 --> 00:34:14,087 Reminds me of home. 427 00:34:16,561 --> 00:34:18,051 I love that city. 428 00:34:18,396 --> 00:34:19,881 Amen, sir. 429 00:34:24,101 --> 00:34:25,898 Good night, boys. 430 00:34:28,039 --> 00:34:29,472 Dank u, sir. 431 00:34:38,249 --> 00:34:40,581 Exercise Today: climbing rope. 432 00:34:41,485 --> 00:34:43,453 Soldiers, this will be fun. 433 00:34:44,121 --> 00:34:47,420 Come on. Begin! - You heard the captain. Forward! 434 00:34:48,492 --> 00:34:49,915 Forward! 435 00:34:57,068 --> 00:34:58,660 Well, boy. It's your turn. 436 00:35:22,593 --> 00:35:25,255 What are you waiting? Come on! 437 00:35:30,668 --> 00:35:32,499 Oh no! Do not! 438 00:35:51,656 --> 00:35:53,214 The art of the knife. 439 00:35:54,492 --> 00:35:55,823 A deadly art. 440 00:35:57,328 --> 00:35:59,228 None of you mastered it. 441 00:36:01,499 --> 00:36:02,989 But practice makes perfect. 442 00:36:03,167 --> 00:36:04,964 We do not want lessons from a frog. 443 00:36:12,343 --> 00:36:14,072 Ready? Take a knife. 444 00:36:17,048 --> 00:36:18,640 Come on, sweetheart. Get it. 445 00:36:18,716 --> 00:36:20,975 Priest! - Come on. 446 00:36:23,020 --> 00:36:26,251 You had better kept your mouth, not a priest? 447 00:36:30,161 --> 00:36:31,686 Come on! 448 00:36:32,229 --> 00:36:33,753 There you go! 449 00:36:39,336 --> 00:36:40,777 Come on! 450 00:36:46,777 --> 00:36:47,835 Continue. 451 00:36:53,617 --> 00:36:56,009 He's really good. - Your whole body is a weapon. 452 00:36:59,957 --> 00:37:01,085 Priests. 453 00:37:11,635 --> 00:37:13,569 There is more to a mesgevecht ... 454 00:37:15,206 --> 00:37:16,730 but to fight with the knife. 455 00:37:16,907 --> 00:37:20,773 A legionnaire is taught to use his entire equipment as a weapon. 456 00:37:20,945 --> 00:37:22,640 Knife, bat ... 457 00:37:22,813 --> 00:37:24,747 Come on, priest. - ... All tools. 458 00:37:24,915 --> 00:37:27,907 Hands, feet, anything that can kill a human. 459 00:37:28,219 --> 00:37:31,245 The Foreign Legion is a special way with the knife. 460 00:37:31,422 --> 00:37:33,822 And that will showcase captain Picault. 461 00:37:34,325 --> 00:37:36,452 Sgt. You and the lieutenant. 462 00:37:39,463 --> 00:37:41,124 I'm flattered. Ready? 463 00:37:41,265 --> 00:37:42,361 And. 464 00:37:44,902 --> 00:37:46,164 Here I waited. 465 00:37:47,505 --> 00:37:49,496 I take the priest. He was not so good. 466 00:37:52,243 --> 00:37:53,835 Then you and me, kid. 467 00:38:01,952 --> 00:38:03,920 I do not like you. - I know. 468 00:38:12,696 --> 00:38:15,426 You will kill us all. - Oh really? 469 00:38:15,599 --> 00:38:16,888 Yes really. 470 00:38:37,488 --> 00:38:38,819 I will not give up. 471 00:38:40,491 --> 00:38:43,688 I do not want you specify. I want you to fight. 472 00:38:44,061 --> 00:38:46,222 You understand? You need to be a soldier. 473 00:38:46,497 --> 00:38:49,864 The only way to stay alive. Understood? - Yes sir! 474 00:38:57,875 --> 00:38:59,034 August... 475 00:39:06,851 --> 00:39:08,079 Well done. 476 00:39:11,655 --> 00:39:12,883 Are these real? 477 00:39:13,390 --> 00:39:15,585 Yes, I have to make. 478 00:39:15,693 --> 00:39:17,354 Great, badges of death. 479 00:39:17,528 --> 00:39:21,430 These are not badges of the dead priest. This is our new badge. 480 00:39:21,565 --> 00:39:22,759 Listen. 481 00:39:23,767 --> 00:39:26,167 The division has finally sent us our orders. 482 00:39:26,337 --> 00:39:27,429 En, sir? 483 00:39:27,605 --> 00:39:30,540 I can only say that it's behind enemy lines. 484 00:39:31,075 --> 00:39:32,667 Are we ready to go, sir? 485 00:39:35,379 --> 00:39:38,280 I know you are. - Are you ready? 486 00:39:41,185 --> 00:39:43,380 Sergeant, if something happens to me 487 00:39:43,554 --> 00:39:46,045 and the other men need you 488 00:39:46,223 --> 00:39:49,886 you will have to take the leadership. Do not disappoint them. 489 00:39:50,761 --> 00:39:53,355 Some rest. I will see you tomorrow. 490 00:39:59,203 --> 00:40:01,967 What morbid plans he and Redding have figured, 491 00:40:02,139 --> 00:40:04,937 remember guys, I'm watching you. Understood? 492 00:40:08,545 --> 00:40:10,445 You know, officers and commands? 493 00:40:11,749 --> 00:40:12,777 Let's go. 494 00:40:27,097 --> 00:40:30,430 Will we see tomorrow the Colonel? 495 00:40:32,136 --> 00:40:33,195 And. 496 00:40:40,811 --> 00:40:41,836 Coffee? 497 00:40:42,246 --> 00:40:45,613 I never liked strong, black coffee. 498 00:40:47,284 --> 00:40:50,151 Can never match an Armagnac. 499 00:40:51,188 --> 00:40:52,815 Yes, I've heard. 500 00:41:10,174 --> 00:41:11,236 Better? 501 00:41:16,380 --> 00:41:21,010 I was five years, not so close to home. 502 00:41:22,987 --> 00:41:25,387 16 km. The main street through ... 503 00:41:26,223 --> 00:41:30,626 then right at the sawmill, left along the creek, 504 00:41:31,729 --> 00:41:34,527 around the hedges, and I'm home. 505 00:41:34,999 --> 00:41:36,364 Do you miss it? 506 00:41:42,039 --> 00:41:43,165 Would you go back? 507 00:41:46,477 --> 00:41:47,842 After all this? 508 00:42:03,894 --> 00:42:07,830 The Germans enlisted me against my will. 509 00:42:08,832 --> 00:42:11,665 My mother begged me not to go. 510 00:42:13,070 --> 00:42:15,095 But what choice did I have? 511 00:42:17,207 --> 00:42:21,337 It took a few months and my family is gone. 512 00:42:23,580 --> 00:42:26,549 The Gestapo was last seen at the house. 513 00:42:27,084 --> 00:42:28,244 What happened? 514 00:42:29,086 --> 00:42:33,250 They were found in a mass grave outside the city. 515 00:42:33,857 --> 00:42:35,478 I'm sorry. 516 00:42:35,926 --> 00:42:36,985 So ... 517 00:42:38,629 --> 00:42:40,358 I deserted the Wehrmacht, 518 00:42:40,531 --> 00:42:44,627 joined me at the Legion and kill as many Nazis as I could. 519 00:42:47,738 --> 00:42:48,966 So ... 520 00:42:51,308 --> 00:42:53,071 you think you're ready? 521 00:42:55,112 --> 00:42:56,238 The men? 522 00:42:56,880 --> 00:42:57,908 And. 523 00:42:58,482 --> 00:42:59,608 I think so. 524 00:43:01,485 --> 00:43:03,316 We can still ... 525 00:43:04,621 --> 00:43:07,647 a longer course exercise cut through the forest. 526 00:43:08,058 --> 00:43:09,116 Good idea. 527 00:43:10,327 --> 00:43:12,557 It could end in mutiny. 528 00:43:12,963 --> 00:43:14,328 I think you are right. 529 00:43:18,569 --> 00:43:20,935 Keep it. 530 00:43:25,843 --> 00:43:27,242 Okay. Thank you. 531 00:43:28,345 --> 00:43:29,607 Thanks, Captain. 532 00:43:30,047 --> 00:43:31,071 Health. 533 00:43:32,408 --> 00:43:36,924 France. Alsace-Lorraine, 1944 534 00:43:43,193 --> 00:43:44,997 Come with me. 535 00:43:47,297 --> 00:43:49,788 Gentlemen, have you ever heard 536 00:43:49,967 --> 00:43:52,026 A German centipede-gun? - No, sir. 537 00:43:52,703 --> 00:43:56,434 I think it was one of Hitler's new wonder weapons. 538 00:43:56,607 --> 00:43:59,303 It is a 100 meter long cylinder, 539 00:43:59,476 --> 00:44:02,536 with 34 on the side pair of fuzes. 540 00:44:03,514 --> 00:44:08,548 It seems like it has legs. That's why we call it the centipede. 541 00:44:09,453 --> 00:44:10,886 And what can it, sir? 542 00:44:11,688 --> 00:44:13,815 It is a kind of high-pressure gun. 543 00:44:14,391 --> 00:44:17,485 It may be 5 pound artillery firing of hundreds of miles. 544 00:44:17,661 --> 00:44:21,495 The division believes that it was fired at our guys at Monte Casino. 545 00:44:21,698 --> 00:44:25,293 How can you be sure? Many artillery was fired at Casino. 546 00:44:26,036 --> 00:44:28,869 We found a missile that did not explode. 547 00:44:30,474 --> 00:44:34,877 The gun was in the region around Rome, hundreds of miles away. 548 00:44:36,480 --> 00:44:39,643 For a weapon of this size, you need a steep hill. 549 00:44:41,485 --> 00:44:42,918 Alsac is full of it. 550 00:44:43,520 --> 00:44:45,511 Hill 314 is perfect for. 551 00:44:45,689 --> 00:44:48,988 These photos were confiscated by our secret service in Italy. 552 00:44:49,560 --> 00:44:53,428 We think the parts to build such a weapon. 553 00:44:53,730 --> 00:44:56,358 A weapon of this magnitude can cause a lot of problems, 554 00:44:56,533 --> 00:44:57,727 and many people dead. 555 00:44:57,935 --> 00:45:01,666 Yes, I want you to know, if they still build such a weapon. 556 00:45:02,439 --> 00:45:03,571 Ja, sir. 557 00:45:05,175 --> 00:45:09,009 Our secret service assumes that it will be built here. 558 00:45:12,449 --> 00:45:14,917 That is deep in enemy territory, sir. 559 00:45:16,186 --> 00:45:18,086 I hope that's not a problem. 560 00:45:22,726 --> 00:45:24,479 We play for each other. 561 00:45:24,962 --> 00:45:26,129 Listen. 562 00:45:28,198 --> 00:45:30,792 You will not easily turn on or come out. 563 00:45:31,034 --> 00:45:32,228 Thus, it is always. 564 00:45:33,370 --> 00:45:37,807 Provide the information and make your way there. 565 00:45:38,442 --> 00:45:39,574 Ja, sir. 566 00:45:47,884 --> 00:45:50,876 It seems that Hitler is building a super weapon. 567 00:45:51,822 --> 00:45:53,813 The division wants us to find it. 568 00:45:54,057 --> 00:45:55,490 What does that weapon, sir? 569 00:45:56,827 --> 00:45:58,727 It is called a centipede, soldier. 570 00:45:58,962 --> 00:46:02,728 A high pressure gun, artillery shells, more than 100 miles away shoots. 571 00:46:03,567 --> 00:46:06,229 The division believes to have found one. 572 00:46:07,938 --> 00:46:09,462 Where is she anyway? 573 00:46:09,640 --> 00:46:11,471 Somewhere in Alsace-Lorraine. 574 00:46:11,642 --> 00:46:15,737 That's pretty far behind enemy lines. 575 00:46:15,738 --> 00:46:19,555 17.6 km, to be correct. 576 00:46:19,616 --> 00:46:21,743 And we go there because of a rumor? 577 00:46:22,119 --> 00:46:23,746 That could be, yes. 578 00:46:25,522 --> 00:46:27,683 We follow orders, no sergeant? 579 00:46:28,191 --> 00:46:31,786 We go there, look for it and go home. 580 00:46:33,000 --> 00:46:34,433 Home. Yes, sir! 581 00:46:36,433 --> 00:46:38,367 Disguise we as Germans? 582 00:46:38,635 --> 00:46:40,125 That is too dangerous. 583 00:46:41,038 --> 00:46:44,166 Are you imprisoned in a German uniform, you will be executed. 584 00:46:44,875 --> 00:46:45,973 Listen. 585 00:46:47,277 --> 00:46:48,938 I'm not going to lie to you. 586 00:46:49,680 --> 00:46:51,147 It will not be easy. 587 00:46:53,450 --> 00:46:55,042 But I know you can do it. 588 00:46:57,821 --> 00:46:59,550 Are you ready? 589 00:47:02,693 --> 00:47:05,287 There is one more thing, 590 00:47:05,996 --> 00:47:07,463 what I want from you. 591 00:47:07,731 --> 00:47:09,062 Damn ... 592 00:47:11,735 --> 00:47:13,464 Decide who is driving. 593 00:47:18,408 --> 00:47:19,497 Funny. 594 00:47:20,344 --> 00:47:22,710 My wife always wanted to even see all of Germany. 595 00:47:26,350 --> 00:47:27,544 Moffatte, 596 00:47:28,919 --> 00:47:31,752 you're going to see them again. I promise. 597 00:47:43,567 --> 00:47:45,535 Do you think the gun is real? 598 00:47:45,702 --> 00:47:47,602 Sounds like something that Hitler dreamed. 599 00:47:47,904 --> 00:47:50,115 We would not be here if it was not important. 600 00:47:50,173 --> 00:47:52,232 Do you think the sergeant's right? - With what? 601 00:47:52,409 --> 00:47:54,104 The lieutenant injaagt our death. 602 00:47:54,378 --> 00:47:56,209 Wosick is tough, but fair. 603 00:47:56,613 --> 00:47:59,138 I think he knows what he's doing. - Shank's right. 604 00:47:59,182 --> 00:48:01,673 Augie has a big mouth. I trust the lieutenant. 605 00:48:02,719 --> 00:48:04,277 We find it out. 606 00:48:13,296 --> 00:48:15,445 It was time! 607 00:48:16,233 --> 00:48:18,028 Keep your eyes open. 608 00:48:18,063 --> 00:48:21,839 CAUTION! THE ENEMY KEEP YOUR EYE ON! 609 00:48:29,079 --> 00:48:31,877 We are no longer safe. Let's cover. 610 00:48:32,649 --> 00:48:34,310 Understood. 611 00:48:44,327 --> 00:48:46,420 Have they found us? - Probably. 612 00:48:46,997 --> 00:48:49,056 The question is whether they are going to shoot at us. 613 00:48:49,833 --> 00:48:51,596 It's ours. - Yes. 614 00:48:52,068 --> 00:48:54,668 The problem is that we are on the wrong side of the line. 615 00:48:55,338 --> 00:48:57,499 I do not want to end up as target practice. 616 00:48:58,275 --> 00:49:01,472 Fun, be attacked by our own Air Force. 617 00:49:01,812 --> 00:49:04,975 Change of plan. Captain, we're going to run. Take your weapons. 618 00:49:07,017 --> 00:49:08,848 You're right, but if this is true ... 619 00:49:09,019 --> 00:49:10,748 Lieutenant, any idea where we are? 620 00:49:11,521 --> 00:49:13,352 Yes, behind enemy lines 621 00:49:13,523 --> 00:49:15,657 looking for a rather large weapon, sergeant. 622 00:49:15,959 --> 00:49:16,987 Really? 623 00:49:22,299 --> 00:49:23,960 The weapon must be behind this ridge. 624 00:49:24,534 --> 00:49:26,525 West of here. Hill 314 625 00:49:27,204 --> 00:49:31,767 Two volunteers should explore. - Yeah, who have the misfortune of birds? 626 00:49:31,942 --> 00:49:33,876 Thank you, sergeant. You gave you just now. 627 00:49:34,644 --> 00:49:37,442 These forests are overrun by German patrols. 628 00:49:38,448 --> 00:49:41,349 I would like to set up a line of defense on the road. 629 00:49:41,518 --> 00:49:43,544 To be sure. - I will, Captain. 630 00:49:43,787 --> 00:49:46,617 Only intervene if there is no other. All of Germany else knows we're here. 631 00:49:46,857 --> 00:49:47,887 Understood. 632 00:49:48,158 --> 00:49:51,025 Another volunteer for the patrol? - I'm going. 633 00:49:52,162 --> 00:49:53,857 Sure? 634 00:50:00,904 --> 00:50:02,002 Kom je? 635 00:50:03,507 --> 00:50:06,067 Yes, little one, I'm coming. 636 00:50:43,246 --> 00:50:44,543 Further orders, sir? 637 00:50:44,848 --> 00:50:47,043 I want someone down the road. 638 00:50:48,118 --> 00:50:49,608 Priests, kom here. 639 00:50:51,121 --> 00:50:53,112 The captain needs someone on the way, okay? 640 00:50:54,591 --> 00:50:55,956 Go to the end of the road, 641 00:50:56,593 --> 00:50:59,721 if you're there, pick position. 642 00:50:59,896 --> 00:51:02,431 If you see something you come back right away. - Yes, I do. 643 00:51:02,632 --> 00:51:04,103 Good. 644 00:51:04,868 --> 00:51:08,297 Moffatte, did you bring mine? - Absolutely, sir. 645 00:51:37,634 --> 00:51:38,794 Daar is ze. 646 00:51:41,438 --> 00:51:42,928 How big do you think it is? 647 00:51:45,575 --> 00:51:49,238 Maybe 600 feet, maybe more. 648 00:51:50,280 --> 00:51:51,338 Looks ugly. 649 00:51:51,982 --> 00:51:55,179 That thing can shoot in Paris, maybe even London. 650 00:51:55,819 --> 00:51:58,287 It seems like it is already operational. 651 00:52:00,023 --> 00:52:01,456 Know the division that? 652 00:52:02,325 --> 00:52:04,088 That's why we're here, sergeant. 653 00:52:05,028 --> 00:52:06,689 What are we going to do now? 654 00:52:10,033 --> 00:52:11,364 We make our way. 655 00:52:12,969 --> 00:52:15,460 That was it? We just have to report it? 656 00:52:16,373 --> 00:52:18,603 And what if they shoot in London? 657 00:52:22,045 --> 00:52:24,479 We saw what we wanted to see, sergeant. 658 00:52:25,115 --> 00:52:26,605 Furthermore, we do nothing. 659 00:52:30,720 --> 00:52:32,381 We're done here. We go. 660 00:52:35,058 --> 00:52:36,491 Got what you need? 661 00:52:51,207 --> 00:52:53,539 Moffatte, well done. 662 00:52:54,344 --> 00:52:56,904 Wait till the sleeves on foot. 663 00:52:57,580 --> 00:52:59,640 Everything is buried, sir. - Good. 664 00:53:00,383 --> 00:53:02,146 That does not bode well. 665 00:53:02,686 --> 00:53:05,211 There are Germans with armored vehicles on the road. 666 00:53:06,523 --> 00:53:08,424 Hide you. 667 00:53:09,526 --> 00:53:11,517 Moffatte who shovel. 668 00:53:35,885 --> 00:53:37,853 Keep your head and march on. 669 00:53:38,354 --> 00:53:39,382 Forward! 670 00:53:43,193 --> 00:53:44,683 We gotta get outta here. 671 00:53:48,565 --> 00:53:50,396 We still have a long way to go. 672 00:53:51,732 --> 00:53:53,610 We get away. 673 00:53:53,903 --> 00:53:55,063 Hold your horses. 674 00:53:55,238 --> 00:53:58,605 You'll all still dead. - I want you to come home. 675 00:54:08,918 --> 00:54:10,977 Rust even. - Thanks to u, sergeant. 676 00:54:15,992 --> 00:54:17,721 Albrecht, kom here. 677 00:54:33,476 --> 00:54:34,640 Grenade! 678 00:54:55,799 --> 00:54:58,359 Come on! Stand up! 679 00:54:58,802 --> 00:55:00,201 Get up, you swine! 680 00:55:07,610 --> 00:55:08,838 Go! 681 00:55:59,362 --> 00:56:00,488 Halt! 682 00:56:01,431 --> 00:56:03,058 All off! 683 00:56:04,334 --> 00:56:06,529 Boys, stretch your legs. 684 00:56:07,237 --> 00:56:10,069 Mannen, kom here! - Yes, sergeant. 685 00:56:11,574 --> 00:56:13,201 Why have they stopped? 686 00:56:18,948 --> 00:56:20,479 Maintenance. 687 00:56:23,219 --> 00:56:24,743 Fill up with oil. 688 00:57:01,057 --> 00:57:02,319 Alarm! - Vuur! 689 00:57:56,646 --> 00:57:57,671 Safe. 690 00:57:58,214 --> 00:58:00,148 Everything good? - Yes. 691 00:58:06,622 --> 00:58:09,953 Captain, are you OK? - Yes. 692 00:58:12,128 --> 00:58:14,119 Go get them! - Come with me. 693 00:59:20,930 --> 00:59:22,192 Help! Help! 694 00:59:23,266 --> 00:59:24,858 Damn, help! 695 00:59:43,219 --> 00:59:44,704 Lieutenant? 696 00:59:46,789 --> 00:59:49,758 York, August. The Germans have them. 697 00:59:51,461 --> 00:59:53,088 Let's go back to the troops. 698 01:00:04,507 --> 01:00:06,941 Good better. Press harder. 699 01:00:11,114 --> 01:00:14,345 Captain, are you okay? 700 01:00:14,750 --> 01:00:16,945 Yes, it is nothing. It'll be fine. 701 01:00:19,989 --> 01:00:23,659 Where are York and August? - Caught by a German patrol. 702 01:00:24,594 --> 01:00:27,953 Are they alive? - Currently still I think. 703 01:00:28,631 --> 01:00:29,791 The weapon found? 704 01:00:30,600 --> 01:00:33,501 They patrol not far from here. Everything is choking. 705 01:00:33,769 --> 01:00:35,168 The weapon seems functional. 706 01:00:35,338 --> 01:00:37,703 The division will want to know everything about the weapon. 707 01:00:41,844 --> 01:00:43,471 So what do we do? 708 01:00:44,680 --> 01:00:47,046 I can not leave my men, Captain. 709 01:00:49,485 --> 01:00:51,544 How are we going to succeed? 710 01:00:53,689 --> 01:00:56,951 We go in and get them out. 711 01:01:02,331 --> 01:01:04,832 Let it go. I participate. 712 01:01:05,334 --> 01:01:06,631 What about our orders? 713 01:01:06,802 --> 01:01:08,633 It seems that these are just changed. 714 01:01:10,039 --> 01:01:11,165 I go along. 715 01:01:14,177 --> 01:01:15,268 Me too. 716 01:01:16,712 --> 01:01:17,906 All of us, sir. 717 01:01:18,981 --> 01:01:20,005 Thank you, soldier. 718 01:01:22,084 --> 01:01:23,813 How do we get into that building? 719 01:01:30,226 --> 01:01:33,218 If someone get caught in a German uniform, he gets executed. 720 01:01:34,997 --> 01:01:36,430 That's right. 721 01:01:38,000 --> 01:01:39,865 Want to go back, I understand that. 722 01:01:40,036 --> 01:01:41,401 This is the last chance. 723 01:01:42,171 --> 01:01:43,832 We will not let you down, sir. 724 01:01:44,240 --> 01:01:45,263 Good. 725 01:01:45,841 --> 01:01:48,036 Can any of you drive a tank? 726 01:01:48,544 --> 01:01:50,512 I can drive a tractor. 727 01:01:50,913 --> 01:01:52,073 This is enough, soldier. 728 01:02:00,251 --> 01:02:02,382 Good, like a tractor. 729 01:02:05,761 --> 01:02:10,391 We drive the German depot in August and rescue and York? 730 01:02:10,533 --> 01:02:13,627 It does not sound great, but at least it's a plan. 731 01:02:14,370 --> 01:02:16,964 What are our chances? - 50-50. 732 01:02:18,074 --> 01:02:21,869 We succeed or we die. 733 01:02:23,212 --> 01:02:26,272 What is the German word for starter? 734 01:02:47,937 --> 01:02:49,302 Can it get any worse? 735 01:02:49,472 --> 01:02:51,133 That's pretty bad, boy. 736 01:02:52,308 --> 01:02:53,969 What will they do with us? 737 01:02:54,777 --> 01:02:56,241 I do not know. 738 01:03:06,188 --> 01:03:07,865 What do you want? 739 01:03:07,957 --> 01:03:09,857 You speak German? - Yes. 740 01:03:11,460 --> 01:03:12,950 Do you like Fritz? 741 01:03:15,431 --> 01:03:17,922 My name is not Fritz. 742 01:03:19,435 --> 01:03:23,303 But I want to know what you're doing here. 743 01:03:24,974 --> 01:03:26,601 It was a routine patrol. 744 01:03:28,344 --> 01:03:30,437 Then you've walked a little lost. 745 01:03:32,181 --> 01:03:33,505 You badges ... 746 01:03:34,717 --> 01:03:35,843 please me though. 747 01:03:36,052 --> 01:03:38,543 Would look good on my jacket, right? 748 01:03:39,689 --> 01:03:42,487 Tell me, what does this symbolize? 749 01:03:44,327 --> 01:03:46,295 That we are the "War Pigs". 750 01:03:49,298 --> 01:03:51,823 War Pigs. Waarom? 751 01:03:53,536 --> 01:03:55,401 Because we like to wallow in the mud. 752 01:03:57,073 --> 01:03:58,335 Is that so? 753 01:04:02,545 --> 01:04:05,571 Where are you going, Fritz? I'm not done with you. Come here. 754 01:04:07,149 --> 01:04:08,411 Kom here! 755 01:04:33,109 --> 01:04:34,599 Halt! 756 01:04:41,050 --> 01:04:42,449 Your orders, please. 757 01:04:44,620 --> 01:04:46,601 Even geduld. 758 01:04:49,558 --> 01:04:50,889 Even geduld. 759 01:05:05,608 --> 01:05:08,042 Everthing allright? We must go. 760 01:05:22,391 --> 01:05:24,552 Alles is in orde. Je kan verder. 761 01:06:06,936 --> 01:06:09,166 So that's that super weapon? 762 01:06:10,172 --> 01:06:12,800 Yes, like the colonel described it. 763 01:06:15,644 --> 01:06:16,908 But bigger. 764 01:06:18,147 --> 01:06:19,675 It's your turn, sir. 765 01:06:21,884 --> 01:06:23,457 Yes sir. 766 01:06:25,554 --> 01:06:27,146 Remember your training, soldiers. 767 01:06:28,357 --> 01:06:29,881 Stay alert. - Yes, sir. 768 01:06:51,146 --> 01:06:52,374 Hold on, boy. 769 01:06:53,015 --> 01:06:54,812 You're doing great. 770 01:06:58,654 --> 01:07:01,179 I am okay. He hits like a girl. 771 01:07:08,030 --> 01:07:10,021 You seem to be a little artist. 772 01:07:11,233 --> 01:07:14,066 Tell me why you signed it? 773 01:07:20,175 --> 01:07:22,871 The really important things are on the next page. 774 01:07:44,433 --> 01:07:45,923 What is your job here? 775 01:07:46,602 --> 01:07:48,695 Why were you sent? 776 01:07:50,439 --> 01:07:52,066 I want to help, but ... 777 01:07:53,409 --> 01:07:55,367 my hands are tied. 778 01:08:02,251 --> 01:08:04,087 Unbelievable. 779 01:08:05,220 --> 01:08:07,051 I'll give you one more chance. 780 01:08:12,094 --> 01:08:13,959 Who sent you here to spy? 781 01:08:15,397 --> 01:08:17,558 What do you see here? 782 01:08:32,515 --> 01:08:33,647 Dank u. 783 01:08:48,664 --> 01:08:50,258 Big mistake. 784 01:08:51,867 --> 01:08:55,329 Believe me, you make the mistake. 785 01:09:10,285 --> 01:09:11,775 Hey, Fritzi. 786 01:09:13,989 --> 01:09:15,115 Kom here. 787 01:09:25,200 --> 01:09:27,188 Tough little army boy. 788 01:09:29,405 --> 01:09:31,134 Ben je trots op je badge? 789 01:11:16,345 --> 01:11:17,573 Got a light? 790 01:11:25,988 --> 01:11:27,320 Heil Hitler! 791 01:11:50,979 --> 01:11:52,037 Wat is er aan de hand? 792 01:11:53,682 --> 01:11:55,946 Just stay calm, okay? 793 01:12:00,222 --> 01:12:01,553 You are a gentleman. 794 01:12:02,658 --> 01:12:04,023 Where's the lieutenant? 795 01:12:05,861 --> 01:12:06,885 I do not know. 796 01:12:08,063 --> 01:12:10,725 He is looking likely August and York. 797 01:12:19,641 --> 01:12:20,673 Damn. 798 01:12:21,143 --> 01:12:22,804 That does not sound good. 799 01:12:23,212 --> 01:12:26,745 Is also not. Not at all. 800 01:12:38,527 --> 01:12:40,053 We're not dead? 801 01:12:41,396 --> 01:12:42,763 Not yet. 802 01:14:11,753 --> 01:14:14,085 Luckily we got that workout with ropes. 803 01:14:15,157 --> 01:14:16,784 Hold on, boy. 804 01:14:20,529 --> 01:14:22,622 Thank you me so long kept alive. 805 01:15:22,424 --> 01:15:24,517 You're not bad in a mesgevecht. 806 01:15:26,895 --> 01:15:28,863 I did not think you'd come. 807 01:15:32,934 --> 01:15:33,992 Alles in orde? 808 01:15:34,703 --> 01:15:35,728 And. 809 01:15:36,104 --> 01:15:37,537 You look bad. 810 01:15:40,075 --> 01:15:41,269 Sergeant. 811 01:15:42,444 --> 01:15:44,006 Kom here. 812 01:15:44,546 --> 01:15:45,945 Do you have a plan? 813 01:15:53,255 --> 01:15:54,620 I have one. 814 01:15:55,190 --> 01:15:56,550 You want this? 815 01:15:57,793 --> 01:15:59,226 We make our way. 816 01:16:22,651 --> 01:16:27,414 What's going on, sir? - Not much. 817 01:16:28,890 --> 01:16:32,155 We wait until the lieutenant brings back the boys. 818 01:16:36,965 --> 01:16:38,432 Sir, are you? 819 01:16:38,934 --> 01:16:40,424 Yes, I'm fine. 820 01:16:40,569 --> 01:16:44,465 All took office. Make the gun ready to fire. 821 01:16:44,606 --> 01:16:46,841 Yes, Lieutenant. - What are they saying? 822 01:16:47,476 --> 01:16:54,609 That they want to test the weapon. 823 01:16:54,783 --> 01:16:56,148 It all works? 824 01:16:57,486 --> 01:17:00,614 Remember what I told you: nothing to say 825 01:17:00,822 --> 01:17:03,154 Then maybe we get here alive. 826 01:17:32,621 --> 01:17:34,680 We have a problem. Moffatte, start. 827 01:17:34,856 --> 01:17:36,517 It is all or nothing. 828 01:17:47,836 --> 01:17:49,836 Alarm! Alarm! 829 01:17:58,980 --> 01:18:00,078 Moffatte! 830 01:18:00,549 --> 01:18:01,743 That's our side. 831 01:18:11,693 --> 01:18:13,730 Now! - What? 832 01:18:14,015 --> 01:18:15,353 Fire! 833 01:18:52,767 --> 01:18:54,428 You can thank me later. - For what? 834 01:18:54,569 --> 01:18:55,726 Germans! 835 01:19:12,621 --> 01:19:14,885 Take that, you dirty German bastards! 836 01:19:27,002 --> 01:19:28,560 Everyone retreat! 837 01:19:30,439 --> 01:19:31,603 Come on, quick! 838 01:19:31,806 --> 01:19:34,274 Priest, we need to leave now. - Roger that, sir. 839 01:19:37,412 --> 01:19:39,107 Come on! - Come on, sir. 840 01:19:40,248 --> 01:19:42,307 Close! That's an order! 841 01:19:51,326 --> 01:19:53,351 Captain, destroy the cannon. 842 01:20:04,806 --> 01:20:07,798 Captain, stop the tank. 843 01:20:10,145 --> 01:20:12,170 Shoot! Shoot! 844 01:20:33,134 --> 01:20:34,567 Make it a hit. 845 01:20:41,209 --> 01:20:43,336 Now that's a successful mission, Captain. 846 01:20:44,479 --> 01:20:46,879 That was really a beautiful shot. 847 01:20:47,349 --> 01:20:49,715 Take us out of here, priest. 848 01:20:51,886 --> 01:20:53,251 Do not let me ... 849 01:21:09,204 --> 01:21:11,502 The division will be very happy with this. 850 01:21:12,374 --> 01:21:14,774 You and your men are the talk of the town. 851 01:21:15,543 --> 01:21:16,810 Dank u, sir. 852 01:21:18,046 --> 01:21:19,843 Would you tell me something? 853 01:21:24,886 --> 01:21:26,945 What the hell went wrong? 854 01:21:27,789 --> 01:21:29,381 I do not understand. 855 01:21:31,259 --> 01:21:33,693 Your orders were to obtain information. 856 01:21:33,862 --> 01:21:36,092 No one said you had to destroy that thing. 857 01:21:36,264 --> 01:21:38,858 The gun was functional and I made a decision. 858 01:21:39,033 --> 01:21:42,093 I wish in no way to leave someone. 859 01:21:43,938 --> 01:21:48,807 So you ignored your orders, mission, and insult me? 860 01:21:51,980 --> 01:21:55,074 This could well be your answer. 861 01:21:58,887 --> 01:22:01,617 You could use it for your new grade. 862 01:22:02,290 --> 01:22:03,714 Dank u, sir. 863 01:22:04,292 --> 01:22:09,958 You dossier with allegations seem mysteriously to have disappeared. 864 01:22:10,832 --> 01:22:11,992 Is that right, sir? 865 01:22:12,834 --> 01:22:14,895 There, you can bet your ass on. 866 01:22:17,105 --> 01:22:19,835 The division is very impressed with you and your War Pigs. 867 01:22:21,342 --> 01:22:22,900 They deserve it. 868 01:22:23,645 --> 01:22:26,512 Now they want you to stay their commander. 869 01:22:29,083 --> 01:22:30,345 That would be an honor. 870 01:22:31,119 --> 01:22:32,677 Go now but celebrate, Captain. 871 01:22:38,026 --> 01:22:39,324 Dank u, sir. 872 01:22:41,496 --> 01:22:42,622 Hey soldier. 873 01:22:45,667 --> 01:22:47,658 You were the right man for the job. 874 01:22:54,275 --> 01:22:58,682 Sew them too tightly, corporal, you have them just. 875 01:22:58,713 --> 01:23:01,944 Let him, Sergeant. The small has earned his promotion. 876 01:23:02,450 --> 01:23:04,179 I've lost a tooth by the pigs. 877 01:23:04,352 --> 01:23:06,320 I took two prisoners. Where is my promotion? 878 01:23:06,488 --> 01:23:08,513 Think you're good as an officer, sergeant? 879 01:23:08,857 --> 01:23:10,484 No, I'm not a sir. 880 01:23:11,226 --> 01:23:12,818 We will see. 881 01:23:14,629 --> 01:23:16,121 It is a good day. 882 01:23:16,798 --> 01:23:18,322 We have lost none. 883 01:23:19,634 --> 01:23:22,535 Because you're the best unit in the army. 884 01:23:23,404 --> 01:23:25,289 I mean it. 885 01:23:26,574 --> 01:23:29,509 Despite the two things that can really fuck up your day. 886 01:23:30,211 --> 01:23:32,805 Officers and orders. 887 01:23:39,254 --> 01:23:40,443 Cheers! 888 01:23:40,822 --> 01:23:41,881 Health! 889 01:23:45,894 --> 01:23:47,651 Captain, huh? 890 01:23:51,199 --> 01:23:53,827 Op de War Pigs! - Op de War Pigs! 60656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.