Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,382 --> 00:01:17,542
What do you have?
2
00:01:20,420 --> 00:01:22,378
Orders of the battalion.
3
00:01:25,792 --> 00:01:28,626
Have you checked? - Yes, sir. Two times.
4
00:01:30,096 --> 00:01:31,224
Thanks ever.
5
00:01:35,602 --> 00:01:36,730
Problems?
6
00:01:43,242 --> 00:01:44,732
Hopefully it's good news.
7
00:01:45,411 --> 00:01:48,677
Not really. We need to advance.
8
00:01:48,815 --> 00:01:51,181
Advance? You know where we are, right?
9
00:01:51,317 --> 00:01:52,777
That should know.
10
00:01:54,587 --> 00:01:56,145
Jack, this is not good.
11
00:01:58,124 --> 00:02:01,692
Yes I know. Orders are orders.
12
00:02:03,096 --> 00:02:04,839
Ja, sir.
13
00:02:06,332 --> 00:02:07,826
We gaan, sergeant.
14
00:03:09,028 --> 00:03:11,189
A perfect place for an ambush.
15
00:03:14,500 --> 00:03:18,227
How much further? - We are here. 250 meters.
16
00:03:19,172 --> 00:03:21,572
Griff, ga voorop.
- Ja, sir.
17
00:03:25,078 --> 00:03:26,843
We gotta get outta here.
18
00:04:06,652 --> 00:04:09,751
You're not going to make it. - We have to turn off the MG's.
19
00:04:10,590 --> 00:04:12,080
We need to find their flank.
20
00:04:14,660 --> 00:04:15,758
Understood.
21
00:04:16,262 --> 00:04:17,627
Stay here!
22
00:04:33,279 --> 00:04:35,747
There are six Germans. What do you think?
23
00:04:35,982 --> 00:04:37,574
I can turn off one or two.
24
00:04:37,750 --> 00:04:41,851
The others will take us to graze. - We need reinforcements.
25
00:04:42,121 --> 00:04:43,816
I need to get closer. - Jack.
26
00:04:46,926 --> 00:04:48,621
Keep your head down, sergeant!
27
00:05:20,793 --> 00:05:22,055
It's about time.
28
00:05:23,296 --> 00:05:24,627
You know what they say.
29
00:05:25,531 --> 00:05:28,728
Will not you tired of saving me? - Never.
30
00:05:31,737 --> 00:05:32,816
Rotz!
31
00:05:37,043 --> 00:05:39,068
What are you doing?
32
00:05:40,179 --> 00:05:41,407
I'm sorry, Jack.
33
00:05:41,581 --> 00:05:44,209
You stay here, okay?
34
00:05:46,385 --> 00:05:47,647
Come on, soldier.
35
00:05:48,988 --> 00:05:52,480
Come on, soldier! - You need more, Jack.
36
00:05:55,928 --> 00:05:57,418
Do not give up.
37
00:06:00,333 --> 00:06:02,028
I'm sick of this war.
38
00:06:07,173 --> 00:06:09,004
You were a good man, sergeant.
39
00:06:54,954 --> 00:06:56,581
Sorry about your men.
40
00:06:59,759 --> 00:07:03,826
The command gave wrong orders and you must bear the consequences.
41
00:07:06,265 --> 00:07:07,755
You know what your problem is?
42
00:07:10,136 --> 00:07:11,763
Nothing.
43
00:07:12,571 --> 00:07:13,936
You followed the orders.
44
00:07:16,275 --> 00:07:17,833
I'm Colonel AJ Redding.
45
00:07:18,144 --> 00:07:20,840
Lieutenant Jack Wosick. - Listen, soldier.
46
00:07:21,580 --> 00:07:24,140
I'm really sorry, but you must ...
47
00:07:29,455 --> 00:07:31,480
The hold them.
48
00:07:33,859 --> 00:07:36,657
I have already heard of you, Lieutenant.
49
00:07:37,463 --> 00:07:38,862
Why is that, sir?
50
00:07:39,765 --> 00:07:41,357
Everyone knows your name.
51
00:07:41,867 --> 00:07:45,530
On D-Day, you took an important position in German ...
52
00:07:45,705 --> 00:07:47,969
and held for six hours at a crossroads position.
53
00:07:50,977 --> 00:07:52,604
You got the Bronze Star for.
54
00:07:53,946 --> 00:07:56,210
That night we were dying like flies.
55
00:07:56,382 --> 00:08:00,216
I gathered the troops that I could find and did what was necessary.
56
00:08:01,220 --> 00:08:03,154
Many men would have failed.
57
00:08:03,956 --> 00:08:06,015
Soldier, you know how to lead men.
58
00:08:06,859 --> 00:08:09,487
You know how to lead men into dangerous situations.
59
00:08:11,497 --> 00:08:15,490
I suggest an elite group together ...
60
00:08:16,902 --> 00:08:18,631
for a very special mission.
61
00:08:20,373 --> 00:08:22,136
And you will lead them.
62
00:08:25,878 --> 00:08:27,943
With all due respect, you've got the wrong man.
63
00:08:29,315 --> 00:08:31,510
No, soldier. I have the right man.
64
00:08:32,518 --> 00:08:34,486
Besides, I have nobody else.
65
00:08:36,088 --> 00:08:39,819
Lieutenant Wosick, that's captain Picault of the French Foreign Legion.
66
00:08:41,761 --> 00:08:44,229
The colonel has told me everything about you.
67
00:08:46,332 --> 00:08:48,266
I'm looking forward to fight alongside you.
68
00:08:50,269 --> 00:08:52,260
May I ask why?
69
00:08:55,441 --> 00:08:56,999
Why not, soldier?
70
00:08:59,845 --> 00:09:01,107
I need you.
71
00:09:01,347 --> 00:09:03,542
I need you back on the battlefield.
72
00:09:03,883 --> 00:09:06,374
And not everyone deserves a second chance.
73
00:09:12,925 --> 00:09:14,688
What are you worried about, soldier?
74
00:09:16,462 --> 00:09:17,929
If I do this,
75
00:09:19,632 --> 00:09:21,862
then drop all charges against me away?
76
00:09:24,770 --> 00:09:26,067
You have my word.
77
00:09:26,238 --> 00:09:27,933
You can bet your ass on it.
78
00:09:31,110 --> 00:09:32,873
Then my answer is: Yes, sir.
79
00:09:33,813 --> 00:09:35,781
I expected that answer.
80
00:09:41,487 --> 00:09:43,387
Here are the records of our men.
81
00:09:43,556 --> 00:09:45,473
From...
82
00:09:47,093 --> 00:09:48,390
War Pigs.
83
00:09:51,564 --> 00:09:55,798
War Pigs? What does it mean?
84
00:10:00,506 --> 00:10:01,939
The Americans ...
85
00:10:06,512 --> 00:10:09,413
Come on, we gotta get outta here!
86
00:10:09,782 --> 00:10:11,943
That really is a terrible idea.
87
00:10:16,689 --> 00:10:17,917
We should go, boy!
88
00:10:18,090 --> 00:10:20,519
Wait! Stay!
89
00:10:20,759 --> 00:10:22,783
Stop! - I'm too young to die.
90
00:10:23,529 --> 00:10:25,360
No further!
91
00:10:26,832 --> 00:10:28,629
Stop. Stay!
92
00:10:30,970 --> 00:10:32,437
Damn Americans!
93
00:10:42,615 --> 00:10:45,812
What is that? - It's delicious. Eat it.
94
00:10:48,621 --> 00:10:50,612
It looks like bird droppings on a schnitzel.
95
00:10:52,491 --> 00:10:54,789
Who has ever made you chief cook?
96
00:10:54,894 --> 00:10:56,555
You're welcome.
97
00:10:57,363 --> 00:10:59,228
You should have seen that guy before.
98
00:10:59,398 --> 00:11:01,798
One hand full of eggs, and in the other his balls.
99
00:11:02,835 --> 00:11:04,132
I was not afraid.
100
00:11:04,370 --> 00:11:05,735
You fart in your pants.
101
00:11:05,905 --> 00:11:08,135
A few little prayers and it will be fine.
102
00:11:08,240 --> 00:11:09,867
Speaking of praying, priest ...
103
00:11:10,042 --> 00:11:12,636
I could use some heavenly help with these cards.
104
00:11:12,811 --> 00:11:16,975
Maybe you could put in a good word for me with him up there.
105
00:11:17,149 --> 00:11:20,482
I do not think the Lord works so.
106
00:11:26,725 --> 00:11:29,023
He really does work mysterious.
107
00:11:29,161 --> 00:11:31,220
Not according to your bad cards.
108
00:11:31,564 --> 00:11:34,761
I did absolutely nothing.
109
00:11:35,234 --> 00:11:37,896
I'm out. - Has no luck here? Come on.
110
00:11:38,270 --> 00:11:40,067
You do not pray against us?
111
00:11:40,673 --> 00:11:42,698
No, only to you. I'm out.
112
00:11:43,509 --> 00:11:44,874
I raise. - That's different.
113
00:11:47,213 --> 00:11:49,181
I follow and raise you two.
114
00:11:50,282 --> 00:11:51,613
Now we have a game.
115
00:11:53,519 --> 00:11:55,282
Many of you have already fought?
116
00:11:56,021 --> 00:11:57,784
The small wants some action.
117
00:11:58,457 --> 00:12:02,917
Moffatte here has captured an entire patrol sleeves.
118
00:12:03,095 --> 00:12:04,357
Where was it? - Sicily.
119
00:12:04,463 --> 00:12:05,470
Italy?
120
00:12:05,497 --> 00:12:07,524
I'm still waiting on my medal. Is that the mail?
121
00:12:07,600 --> 00:12:09,112
Right.
122
00:12:09,735 --> 00:12:12,932
And priest, do not get distracted by it clean-shaven face.
123
00:12:13,105 --> 00:12:15,767
He is an icy, born killer.
124
00:12:15,941 --> 00:12:18,637
Frenchy and was shot twice.
125
00:12:18,811 --> 00:12:22,804
Once in the leg and in a time ...
126
00:12:22,982 --> 00:12:24,108
Good. Thank you.
127
00:12:24,283 --> 00:12:26,774
We have two beaches stormed and given three countries.
128
00:12:26,952 --> 00:12:29,648
Together, through the training. It's a lucky bastard.
129
00:12:30,489 --> 00:12:32,980
What's up with you? - Who me?
130
00:12:34,460 --> 00:12:36,894
I just want you to end this war and go home.
131
00:12:37,429 --> 00:12:39,624
Do not go too happy to fight, boy.
132
00:12:39,765 --> 00:12:43,428
We have it pretty good here. We eat, play cards and drink.
133
00:12:44,470 --> 00:12:46,768
And a pair of men's magazines.
134
00:12:46,972 --> 00:12:48,269
Which I also have.
135
00:12:49,808 --> 00:12:51,935
Pay attention to it, priest.
136
00:12:52,911 --> 00:12:55,812
Boys, who are younger than you die in foxholes
137
00:12:55,981 --> 00:12:57,744
and dreams of what we have.
138
00:13:00,286 --> 00:13:02,117
We will soon go to the front?
139
00:13:02,288 --> 00:13:05,485
You bet. A new officer on his way to us.
140
00:13:05,658 --> 00:13:07,148
Wait, where did you hear that?
141
00:13:07,326 --> 00:13:09,419
The canvases are not that thick.
142
00:13:09,928 --> 00:13:13,625
In a war, there are really only two things
143
00:13:13,799 --> 00:13:16,131
which can ruin your day. And you know what?
144
00:13:16,302 --> 00:13:18,099
Officers and assignments.
145
00:13:18,304 --> 00:13:19,601
Right. - Yes.
146
00:13:25,511 --> 00:13:27,274
This could possibly spoil your day too.
147
00:13:27,546 --> 00:13:28,635
Look.
148
00:13:30,482 --> 00:13:33,474
I bet we get someone indrijft our death.
149
00:13:34,520 --> 00:13:38,150
Do you think? - Gentlemen, gentlemen, you make him afraid.
150
00:13:38,824 --> 00:13:39,848
I'm not afraid.
151
00:13:40,826 --> 00:13:42,794
I'm not afraid. - It is well.
152
00:13:43,329 --> 00:13:45,388
The officers arrived.
153
00:13:50,069 --> 00:13:52,537
So you're not German? You are a Frenchman?
154
00:13:53,539 --> 00:13:54,562
And.
155
00:13:56,175 --> 00:13:59,474
My house was occupied by the Nazis in '39.
156
00:14:00,679 --> 00:14:02,544
I was drafted into the Wehrmacht.
157
00:14:02,715 --> 00:14:04,080
How did you get here?
158
00:14:06,685 --> 00:14:08,744
I grew up in this region.
159
00:14:10,255 --> 00:14:14,851
I am very good in bringing men in and out of hostile territory.
160
00:14:15,060 --> 00:14:16,127
Really?
161
00:14:16,929 --> 00:14:19,693
Did the Wehrmacht to let you go so easily?
162
00:14:21,934 --> 00:14:24,164
I never believed in Hitler's Germany.
163
00:14:25,504 --> 00:14:27,495
Let's stop here. Agreed?
164
00:14:27,906 --> 00:14:28,965
And.
165
00:14:29,375 --> 00:14:30,405
Soldier.
166
00:14:32,878 --> 00:14:35,745
Seeking August, sergeant. Third Division.
167
00:14:39,618 --> 00:14:41,950
Have you lost your voice? - No, sir.
168
00:14:42,588 --> 00:14:44,385
You mean the War Pigs? - Exactly.
169
00:14:44,890 --> 00:14:48,724
With all due respect, I do not envy you if you're the new commander.
170
00:14:48,894 --> 00:14:50,054
Why, soldier?
171
00:14:50,262 --> 00:14:55,290
Officers do not last long in them.
172
00:14:56,135 --> 00:14:57,227
Is that so?
173
00:14:58,570 --> 00:14:59,901
Ja, sir.
174
00:15:00,406 --> 00:15:04,604
You can find them over there, beyond the mess.
175
00:15:04,877 --> 00:15:06,708
Okay, good. Thank you soldier.
176
00:15:11,450 --> 00:15:15,614
Everyone calls it the War Pigs. Should be a good story.
177
00:15:15,788 --> 00:15:17,415
We will soon find out.
178
00:15:17,923 --> 00:15:20,483
Here we go. Attention!
179
00:15:24,096 --> 00:15:26,462
Able Companie, derde afdeling?
- Ja.
180
00:15:27,599 --> 00:15:29,658
I'm Lieutenant Wosick and that's captain Picault
181
00:15:29,835 --> 00:15:31,297
of the French Foreign Legion.
182
00:15:31,403 --> 00:15:35,032
I heard you called War Pigs. Why?
183
00:15:35,441 --> 00:15:39,309
It is said that we like to wallow in the mud.
184
00:15:40,846 --> 00:15:42,336
Good for you, sergeant.
185
00:15:42,648 --> 00:15:45,116
And now you volunteer for a new mission.
186
00:15:45,417 --> 00:15:46,975
Why would we do that?
187
00:15:48,921 --> 00:15:52,015
You probably wanted to say: "And why would we do that, sir?"
188
00:15:52,424 --> 00:15:55,120
In the US Army, we speak with officers 'sir' to,
189
00:15:55,294 --> 00:15:56,693
or is that a problem for you?
190
00:15:58,130 --> 00:15:59,654
Nee, sir.
191
00:16:00,999 --> 00:16:03,126
We just want to know our orders.
192
00:16:03,936 --> 00:16:07,795
Guidelines. We still have far and I have to bring these guys home safely.
193
00:16:07,973 --> 00:16:09,998
That's really sweet of you, sergeant.
194
00:16:10,442 --> 00:16:12,376
Your mission is simple: Follow me!
195
00:16:14,179 --> 00:16:15,275
Clear?
196
00:16:16,515 --> 00:16:17,809
Crystal clear.
197
00:16:17,816 --> 00:16:20,307
Tomorrow we prepare for our mission.
198
00:16:20,719 --> 00:16:22,816
Which we are all slain?
199
00:16:23,989 --> 00:16:25,146
Do not.
200
00:16:25,657 --> 00:16:26,821
Lieutenant.
201
00:16:30,028 --> 00:16:34,298
I think you will join tomorrow for the first time the US military.
202
00:16:36,668 --> 00:16:38,966
Soldiers, be ready tomorrow at 05:00.
203
00:16:39,137 --> 00:16:41,367
That I also mean you, sergeant. Dismissed.
204
00:16:53,385 --> 00:16:55,376
I drink to you, War Pigs.
205
00:16:55,988 --> 00:16:57,186
Cheers!
206
00:17:01,660 --> 00:17:03,491
Can you believe that? - What?
207
00:17:03,829 --> 00:17:06,923
Our new officers. - I think he likes you, sergeant.
208
00:17:07,733 --> 00:17:08,757
Wat? Augie?
209
00:17:09,835 --> 00:17:11,359
Nobody likes Augie.
210
00:17:13,071 --> 00:17:15,335
There's nothing I hate as much as ...
211
00:17:15,507 --> 00:17:18,533
officers and assignments. - You could say that.
212
00:17:18,710 --> 00:17:20,769
The lieutenant seems okay.
213
00:17:21,914 --> 00:17:23,176
They say,
214
00:17:23,348 --> 00:17:28,513
Lieutenant Wosick, former captain of the 502's,
215
00:17:28,687 --> 00:17:33,021
a group of scouts led a 42-MG nest and suffered heavy losses.
216
00:17:33,625 --> 00:17:35,183
That is hearsay.
217
00:17:35,594 --> 00:17:37,425
He makes sure that we all go to.
218
00:17:37,596 --> 00:17:40,588
He receives his orders directly from Colonel Redding.
219
00:17:40,766 --> 00:17:42,631
Geweldig. Cowboy Redding.
220
00:17:43,068 --> 00:17:44,092
Wie is Redding?
221
00:17:44,269 --> 00:17:48,603
He thinks he's Wyatt Earp, but he's more General Custer.
222
00:17:49,274 --> 00:17:50,434
Die man is gek.
223
00:17:50,809 --> 00:17:53,778
To be honest.
224
00:17:54,146 --> 00:17:56,637
He survived a landmine ...
225
00:17:58,050 --> 00:18:01,315
and was shot twelve times. - My always exaggerates.
226
00:18:01,587 --> 00:18:04,249
And he received three Silver Stars.
227
00:18:04,590 --> 00:18:06,148
So he's doing something right.
228
00:18:08,927 --> 00:18:10,224
You know what?
229
00:18:10,395 --> 00:18:13,091
Stay with us, son, follow my orders ...
230
00:18:14,166 --> 00:18:15,565
and everything will be fine.
231
00:18:19,338 --> 00:18:21,169
This is also already empty.
232
00:18:23,241 --> 00:18:24,303
Thanks ever.
233
00:18:35,487 --> 00:18:37,011
These men are rough.
234
00:18:37,255 --> 00:18:41,021
They have their rough edges.
235
00:18:43,962 --> 00:18:45,293
What do you think of them?
236
00:18:47,766 --> 00:18:51,167
I think that the men with whom we must work.
237
00:18:51,970 --> 00:18:53,801
You think they follow orders?
238
00:18:53,939 --> 00:18:59,434
Yes, sir. But I think you have to earn their respect and earn their trust.
239
00:18:59,778 --> 00:19:05,648
Like everyone else, they just want to survive this war.
240
00:19:18,997 --> 00:19:21,397
Many men died because they followed me.
241
00:19:22,668 --> 00:19:24,226
Because they obeyed my orders.
242
00:19:25,570 --> 00:19:28,801
It is not easy to send men into battle.
243
00:19:31,510 --> 00:19:34,240
Armies led by orders, Lieutenant.
244
00:19:37,416 --> 00:19:39,714
I'm just not sure I'm ready for it again.
245
00:19:41,186 --> 00:19:43,814
You're ready. You should...
246
00:19:45,691 --> 00:19:48,319
just leave the past behind you
247
00:19:48,493 --> 00:19:50,222
and concentrate on your new job.
248
00:19:51,196 --> 00:19:52,891
Yes, it was only that easy.
249
00:19:59,004 --> 00:20:00,938
I read your latest reports.
250
00:20:01,540 --> 00:20:02,700
Very interesting.
251
00:20:03,375 --> 00:20:06,538
It said that you ignored your orders.
252
00:20:07,045 --> 00:20:10,674
You fell the wrong place at the wrong moment.
253
00:20:13,085 --> 00:20:14,144
Nee.
254
00:20:15,220 --> 00:20:17,211
The orders were not correct.
255
00:20:19,024 --> 00:20:22,460
I knew it and followed them up anyway.
256
00:20:26,631 --> 00:20:33,098
Someone at the top wish you got the blame for his mistake.
257
00:20:34,406 --> 00:20:35,634
Something like that.
258
00:20:39,778 --> 00:20:44,044
Men were dying because of your command, but ...
259
00:20:45,050 --> 00:20:48,247
more men survived because of your orders.
260
00:20:56,461 --> 00:20:58,088
These Colonel Redding ...
261
00:20:59,498 --> 00:21:01,056
How well do you know him?
262
00:21:01,633 --> 00:21:03,624
What do you know about the mission?
263
00:21:08,940 --> 00:21:10,635
Have you ever heard ...
264
00:21:11,443 --> 00:21:14,105
Hitler's secret weapon?
265
00:21:14,246 --> 00:21:18,239
I think the colonel sends us behind enemy lines
266
00:21:18,416 --> 00:21:20,114
to find it.
267
00:21:27,592 --> 00:21:29,685
We count on you that you do alleges.
268
00:21:32,330 --> 00:21:34,525
Be there for them. Agreed?
269
00:21:49,181 --> 00:21:51,649
Ladies! What does this mean? Stand up!
270
00:21:59,124 --> 00:22:01,353
You have two minutes. Take your stuff!
271
00:22:08,200 --> 00:22:09,467
Good grief!
272
00:22:22,647 --> 00:22:25,377
It would be nice if you started first, sergeant.
273
00:22:26,985 --> 00:22:29,078
I expect you to give a good example.
274
00:22:29,254 --> 00:22:31,984
Yes, like you, Captain?
275
00:22:32,557 --> 00:22:36,015
Sorry! Lieutenant. - You've done your homework.
276
00:22:36,361 --> 00:22:38,022
Good. They show initiative.
277
00:22:38,163 --> 00:22:41,997
The captain and I will make of you the best unit of the army.
278
00:22:43,235 --> 00:22:44,265
Gentlemen?
279
00:22:44,836 --> 00:22:49,535
To achieve power with a group, you need a lot.
280
00:22:49,875 --> 00:22:52,867
First perseverance.
281
00:22:53,011 --> 00:22:54,774
We do not take orders from a frog.
282
00:22:54,946 --> 00:22:56,675
You take orders from me,
283
00:22:56,848 --> 00:22:59,282
of him and anyone else who has something to recommend!
284
00:22:59,451 --> 00:23:01,783
As the commands when your entire unit was it?
285
00:23:01,953 --> 00:23:04,513
We finish what we started.
286
00:23:04,689 --> 00:23:06,452
This is due to sergeant August.
287
00:23:06,625 --> 00:23:08,183
Three miles, twice the speed.
288
00:23:17,402 --> 00:23:18,591
Beautiful.
289
00:23:23,275 --> 00:23:26,608
I have a little surprise for you when this is over.
290
00:23:26,912 --> 00:23:28,379
Soldiers left.
291
00:23:29,447 --> 00:23:30,706
Marching!
292
00:23:41,960 --> 00:23:45,157
It's a beautiful morning, ladies! Faster. Faster!
293
00:23:53,672 --> 00:23:55,230
Come on, buddy.
294
00:23:58,743 --> 00:24:00,438
Like the basic training, only worse.
295
00:24:02,247 --> 00:24:03,339
I'll die.
296
00:24:04,182 --> 00:24:06,309
Sergeant, bewegen!
297
00:24:08,853 --> 00:24:10,083
Excellent.
298
00:24:10,822 --> 00:24:14,451
The end of the route. And now the surprise.
299
00:24:14,960 --> 00:24:16,621
Here is!
300
00:24:17,095 --> 00:24:18,255
Where for?
301
00:24:24,803 --> 00:24:26,270
You're like my grandmother.
302
00:24:27,038 --> 00:24:29,632
Moffatte, you are carrying two.
303
00:24:30,875 --> 00:24:32,001
Very nice, Frenchy.
304
00:24:32,677 --> 00:24:33,803
Move! Come on.
305
00:24:34,346 --> 00:24:37,281
Sergeant, come on. This is not kindergarten.
306
00:24:38,850 --> 00:24:40,545
Communication, gentlemen,
307
00:24:42,120 --> 00:24:44,520
is the main tool of a soldier.
308
00:24:45,357 --> 00:24:50,226
Modern technology allows us to mobile or direct contact.
309
00:24:51,496 --> 00:24:52,594
During the war ...
310
00:24:54,232 --> 00:24:57,729
does not communicate death.
311
00:24:59,170 --> 00:25:01,570
Do you think dying is funny?
312
00:25:05,043 --> 00:25:06,806
Has anyone learned radio here?
313
00:25:09,681 --> 00:25:10,807
I, sir.
314
00:25:12,150 --> 00:25:13,174
Excite the device ...
315
00:25:14,252 --> 00:25:16,220
talking to someone on the other side.
316
00:25:16,688 --> 00:25:17,882
Very simple.
317
00:25:18,223 --> 00:25:19,349
Simple?
318
00:25:20,258 --> 00:25:23,659
Talking is another wonderful skill we can learn from them.
319
00:25:23,828 --> 00:25:26,092
No, this is really good.
320
00:25:26,264 --> 00:25:31,224
I'm sure you're qualified to teach us English. Mon sir.
321
00:25:36,775 --> 00:25:40,108
We will not have the luxury to easily communicate.
322
00:25:41,112 --> 00:25:47,741
To understand how the enemy is moving in the field is necessary in order to survive.
323
00:25:50,355 --> 00:25:54,288
Today we learn to communicate with this. Pass.
324
00:25:58,897 --> 00:26:01,866
You learn the basics. Hopefully you can read and write.
325
00:26:17,382 --> 00:26:18,406
Forward.
326
00:26:22,654 --> 00:26:26,146
Everyone should have a basic knowledge of drawing.
327
00:26:26,491 --> 00:26:29,654
The ability to describe all that you get to see
328
00:26:29,828 --> 00:26:32,228
importance behind enemy lines.
329
00:26:32,464 --> 00:26:33,488
All of them.
330
00:26:34,732 --> 00:26:36,131
Draw what you see.
331
00:26:36,301 --> 00:26:37,563
You have two minutes.
332
00:26:43,475 --> 00:26:44,564
Come on.
333
00:26:45,009 --> 00:26:47,170
You're wasting your time.
334
00:26:47,846 --> 00:26:50,838
I like fruit like any other captain, but ...
335
00:26:51,282 --> 00:26:53,409
why the hell do I sign?
336
00:26:54,586 --> 00:26:55,951
Weet je, August,
337
00:26:56,087 --> 00:26:58,248
We have not thought that you would think so.
338
00:26:59,824 --> 00:27:00,991
Plan B.
339
00:27:19,310 --> 00:27:23,212
Men welcome Mademoiselle Colette.
340
00:27:26,117 --> 00:27:27,175
Nice to meet you.
341
00:27:49,374 --> 00:27:51,899
My name is August and I'll sign.
342
00:27:52,544 --> 00:27:56,344
You're doing great, so ... - Two minutes.
343
00:27:58,216 --> 00:27:59,240
Two minutes.
344
00:28:00,685 --> 00:28:02,516
Take the time you need.
345
00:28:22,106 --> 00:28:25,872
Landmines, gentlemen, are not your friends.
346
00:28:27,345 --> 00:28:29,870
There are many different German land mines.
347
00:28:31,015 --> 00:28:34,678
The worst are the ones made of wood.
348
00:28:36,254 --> 00:28:38,017
Make them look real wood?
349
00:28:39,224 --> 00:28:40,288
Damn.
350
00:28:40,692 --> 00:28:43,354
Captain? I think I got one.
351
00:28:46,030 --> 00:28:47,930
This is a bottle, idiot.
352
00:28:54,239 --> 00:28:55,399
I do not get it.
353
00:28:56,441 --> 00:28:58,466
What you do not understand mine?
354
00:28:58,610 --> 00:29:01,602
I do not understand why we do this. We crawl here ...
355
00:29:01,779 --> 00:29:04,270
You want to keep your arms and legs?
356
00:29:04,449 --> 00:29:06,041
Really only my third leg.
357
00:29:08,353 --> 00:29:09,381
Captain.
358
00:29:12,223 --> 00:29:13,382
Next.
359
00:29:15,059 --> 00:29:18,551
The following exercise will all liked you.
360
00:29:19,964 --> 00:29:20,992
Forward
361
00:29:23,401 --> 00:29:24,834
A day legionnaire.
362
00:29:25,770 --> 00:29:27,260
Forever legionnaire.
363
00:29:27,405 --> 00:29:28,796
Continue.
364
00:29:30,308 --> 00:29:31,605
Really sharp, sergeant.
365
00:29:34,612 --> 00:29:35,909
Good, Shank.
366
00:29:36,447 --> 00:29:39,644
I do not know, Lieutenant. The land mines I found enjoyable.
367
00:29:41,786 --> 00:29:43,185
The German K98.
368
00:29:44,188 --> 00:29:46,622
We know you can shoot you with it ...
369
00:29:47,525 --> 00:29:49,186
but now you're gonna understand it.
370
00:29:49,794 --> 00:29:51,284
From the inside and the outside.
371
00:29:52,330 --> 00:29:53,456
Start, gaan!
372
00:29:56,367 --> 00:29:57,766
York, well done.
373
00:30:02,373 --> 00:30:04,466
Again! Faster!
374
00:30:05,276 --> 00:30:06,607
Concentrate you.
375
00:30:12,950 --> 00:30:14,144
Start, gaan!
376
00:30:20,024 --> 00:30:21,719
Again! Faster!
377
00:30:28,700 --> 00:30:30,827
Need even more difficult tasks?
378
00:30:33,905 --> 00:30:35,839
Let's see how they do this.
379
00:30:40,178 --> 00:30:42,305
Yes, that is very simple.
380
00:30:43,548 --> 00:30:47,416
Okay, we'll try it blindfolded?
381
00:30:47,585 --> 00:30:49,712
This is all thanks to August.
382
00:30:52,223 --> 00:30:53,588
Come on, start.
383
00:31:07,238 --> 00:31:09,365
The training, what do you think?
384
00:31:11,109 --> 00:31:12,736
We learn fairly quickly.
385
00:31:13,578 --> 00:31:14,840
Can they handle it?
386
00:31:15,913 --> 00:31:17,437
Yes, I think so.
387
00:31:19,851 --> 00:31:21,250
I hope you're right.
388
00:31:26,624 --> 00:31:28,182
Why do you like these on?
389
00:31:31,729 --> 00:31:34,357
They were a sergeant with whom I have served.
390
00:31:39,404 --> 00:31:41,736
It reminds me what happens if I fail.
391
00:31:44,041 --> 00:31:45,235
What is happening?
392
00:31:49,747 --> 00:31:50,907
He was slain.
393
00:31:51,649 --> 00:31:52,911
Under my command.
394
00:31:55,720 --> 00:31:57,051
He was a good leader.
395
00:31:59,157 --> 00:32:00,317
And a good friend.
396
00:32:03,461 --> 00:32:05,554
I do not think you keep them
397
00:32:06,831 --> 00:32:10,164
to remember your failures. I think you have them keep track,
398
00:32:10,968 --> 00:32:13,402
because you can not let go of the past.
399
00:32:16,441 --> 00:32:18,068
The troops, the men
400
00:32:18,443 --> 00:32:21,071
they will do their work when the time comes.
401
00:32:21,679 --> 00:32:22,839
Rely on them.
402
00:32:27,819 --> 00:32:29,488
I do that.
403
00:32:30,655 --> 00:32:32,418
I do not lead them to their deaths.
404
00:32:33,191 --> 00:32:34,624
Do not do it.
405
00:32:34,859 --> 00:32:37,327
Feed them and they will follow you.
406
00:32:38,196 --> 00:32:39,356
I know.
407
00:32:44,802 --> 00:32:47,362
Can someone tell me again why we're here?
408
00:32:49,040 --> 00:32:53,602
We are here because Augie his big mouth can not keep.
409
00:32:56,848 --> 00:32:58,475
Yes, I think so.
410
00:33:01,486 --> 00:33:03,147
I remembered the lieutenant.
411
00:33:03,888 --> 00:33:06,652
Yes, little one? And why? - I like him.
412
00:33:07,892 --> 00:33:09,189
He's a good man.
413
00:33:09,660 --> 00:33:11,958
I hate to say it, but the little one has it right.
414
00:33:13,297 --> 00:33:14,821
He is not so bad.
415
00:33:17,668 --> 00:33:19,863
Do you think we come back home?
416
00:33:26,010 --> 00:33:28,205
I wish I could answer that.
417
00:33:29,914 --> 00:33:32,348
Hot coffee. Better than cold stuff.
418
00:33:33,684 --> 00:33:35,311
Here, for you. - Thank you.
419
00:33:43,995 --> 00:33:45,189
Are you, sir?
420
00:33:46,430 --> 00:33:49,593
Yes. Succeeds as well as it can be when your orders.
421
00:33:50,735 --> 00:33:53,169
Is that why you attacked the Germans?
422
00:33:54,205 --> 00:33:55,832
What would you have done differently?
423
00:33:56,941 --> 00:33:58,533
What I would have done differently?
424
00:33:59,911 --> 00:34:01,936
Probably ignored that order.
425
00:34:09,287 --> 00:34:10,754
Cold today.
426
00:34:12,290 --> 00:34:14,087
Reminds me of home.
427
00:34:16,561 --> 00:34:18,051
I love that city.
428
00:34:18,396 --> 00:34:19,881
Amen, sir.
429
00:34:24,101 --> 00:34:25,898
Good night, boys.
430
00:34:28,039 --> 00:34:29,472
Dank u, sir.
431
00:34:38,249 --> 00:34:40,581
Exercise Today: climbing rope.
432
00:34:41,485 --> 00:34:43,453
Soldiers, this will be fun.
433
00:34:44,121 --> 00:34:47,420
Come on. Begin! - You heard the captain. Forward!
434
00:34:48,492 --> 00:34:49,915
Forward!
435
00:34:57,068 --> 00:34:58,660
Well, boy. It's your turn.
436
00:35:22,593 --> 00:35:25,255
What are you waiting? Come on!
437
00:35:30,668 --> 00:35:32,499
Oh no! Do not!
438
00:35:51,656 --> 00:35:53,214
The art of the knife.
439
00:35:54,492 --> 00:35:55,823
A deadly art.
440
00:35:57,328 --> 00:35:59,228
None of you mastered it.
441
00:36:01,499 --> 00:36:02,989
But practice makes perfect.
442
00:36:03,167 --> 00:36:04,964
We do not want lessons from a frog.
443
00:36:12,343 --> 00:36:14,072
Ready? Take a knife.
444
00:36:17,048 --> 00:36:18,640
Come on, sweetheart. Get it.
445
00:36:18,716 --> 00:36:20,975
Priest! - Come on.
446
00:36:23,020 --> 00:36:26,251
You had better kept your mouth, not a priest?
447
00:36:30,161 --> 00:36:31,686
Come on!
448
00:36:32,229 --> 00:36:33,753
There you go!
449
00:36:39,336 --> 00:36:40,777
Come on!
450
00:36:46,777 --> 00:36:47,835
Continue.
451
00:36:53,617 --> 00:36:56,009
He's really good. - Your whole body is a weapon.
452
00:36:59,957 --> 00:37:01,085
Priests.
453
00:37:11,635 --> 00:37:13,569
There is more to a mesgevecht ...
454
00:37:15,206 --> 00:37:16,730
but to fight with the knife.
455
00:37:16,907 --> 00:37:20,773
A legionnaire is taught to use his entire equipment as a weapon.
456
00:37:20,945 --> 00:37:22,640
Knife, bat ...
457
00:37:22,813 --> 00:37:24,747
Come on, priest. - ... All tools.
458
00:37:24,915 --> 00:37:27,907
Hands, feet, anything that can kill a human.
459
00:37:28,219 --> 00:37:31,245
The Foreign Legion is a special way with the knife.
460
00:37:31,422 --> 00:37:33,822
And that will showcase captain Picault.
461
00:37:34,325 --> 00:37:36,452
Sgt. You and the lieutenant.
462
00:37:39,463 --> 00:37:41,124
I'm flattered. Ready?
463
00:37:41,265 --> 00:37:42,361
And.
464
00:37:44,902 --> 00:37:46,164
Here I waited.
465
00:37:47,505 --> 00:37:49,496
I take the priest. He was not so good.
466
00:37:52,243 --> 00:37:53,835
Then you and me, kid.
467
00:38:01,952 --> 00:38:03,920
I do not like you. - I know.
468
00:38:12,696 --> 00:38:15,426
You will kill us all. - Oh really?
469
00:38:15,599 --> 00:38:16,888
Yes really.
470
00:38:37,488 --> 00:38:38,819
I will not give up.
471
00:38:40,491 --> 00:38:43,688
I do not want you specify. I want you to fight.
472
00:38:44,061 --> 00:38:46,222
You understand? You need to be a soldier.
473
00:38:46,497 --> 00:38:49,864
The only way to stay alive. Understood? - Yes sir!
474
00:38:57,875 --> 00:38:59,034
August...
475
00:39:06,851 --> 00:39:08,079
Well done.
476
00:39:11,655 --> 00:39:12,883
Are these real?
477
00:39:13,390 --> 00:39:15,585
Yes, I have to make.
478
00:39:15,693 --> 00:39:17,354
Great, badges of death.
479
00:39:17,528 --> 00:39:21,430
These are not badges of the dead priest. This is our new badge.
480
00:39:21,565 --> 00:39:22,759
Listen.
481
00:39:23,767 --> 00:39:26,167
The division has finally sent us our orders.
482
00:39:26,337 --> 00:39:27,429
En, sir?
483
00:39:27,605 --> 00:39:30,540
I can only say that it's behind enemy lines.
484
00:39:31,075 --> 00:39:32,667
Are we ready to go, sir?
485
00:39:35,379 --> 00:39:38,280
I know you are. - Are you ready?
486
00:39:41,185 --> 00:39:43,380
Sergeant, if something happens to me
487
00:39:43,554 --> 00:39:46,045
and the other men need you
488
00:39:46,223 --> 00:39:49,886
you will have to take the leadership. Do not disappoint them.
489
00:39:50,761 --> 00:39:53,355
Some rest. I will see you tomorrow.
490
00:39:59,203 --> 00:40:01,967
What morbid plans he and Redding have figured,
491
00:40:02,139 --> 00:40:04,937
remember guys, I'm watching you. Understood?
492
00:40:08,545 --> 00:40:10,445
You know, officers and commands?
493
00:40:11,749 --> 00:40:12,777
Let's go.
494
00:40:27,097 --> 00:40:30,430
Will we see tomorrow the Colonel?
495
00:40:32,136 --> 00:40:33,195
And.
496
00:40:40,811 --> 00:40:41,836
Coffee?
497
00:40:42,246 --> 00:40:45,613
I never liked strong, black coffee.
498
00:40:47,284 --> 00:40:50,151
Can never match an Armagnac.
499
00:40:51,188 --> 00:40:52,815
Yes, I've heard.
500
00:41:10,174 --> 00:41:11,236
Better?
501
00:41:16,380 --> 00:41:21,010
I was five years, not so close to home.
502
00:41:22,987 --> 00:41:25,387
16 km. The main street through ...
503
00:41:26,223 --> 00:41:30,626
then right at the sawmill, left along the creek,
504
00:41:31,729 --> 00:41:34,527
around the hedges, and I'm home.
505
00:41:34,999 --> 00:41:36,364
Do you miss it?
506
00:41:42,039 --> 00:41:43,165
Would you go back?
507
00:41:46,477 --> 00:41:47,842
After all this?
508
00:42:03,894 --> 00:42:07,830
The Germans enlisted me against my will.
509
00:42:08,832 --> 00:42:11,665
My mother begged me not to go.
510
00:42:13,070 --> 00:42:15,095
But what choice did I have?
511
00:42:17,207 --> 00:42:21,337
It took a few months and my family is gone.
512
00:42:23,580 --> 00:42:26,549
The Gestapo was last seen at the house.
513
00:42:27,084 --> 00:42:28,244
What happened?
514
00:42:29,086 --> 00:42:33,250
They were found in a mass grave outside the city.
515
00:42:33,857 --> 00:42:35,478
I'm sorry.
516
00:42:35,926 --> 00:42:36,985
So ...
517
00:42:38,629 --> 00:42:40,358
I deserted the Wehrmacht,
518
00:42:40,531 --> 00:42:44,627
joined me at the Legion and kill as many Nazis as I could.
519
00:42:47,738 --> 00:42:48,966
So ...
520
00:42:51,308 --> 00:42:53,071
you think you're ready?
521
00:42:55,112 --> 00:42:56,238
The men?
522
00:42:56,880 --> 00:42:57,908
And.
523
00:42:58,482 --> 00:42:59,608
I think so.
524
00:43:01,485 --> 00:43:03,316
We can still ...
525
00:43:04,621 --> 00:43:07,647
a longer course exercise cut through the forest.
526
00:43:08,058 --> 00:43:09,116
Good idea.
527
00:43:10,327 --> 00:43:12,557
It could end in mutiny.
528
00:43:12,963 --> 00:43:14,328
I think you are right.
529
00:43:18,569 --> 00:43:20,935
Keep it.
530
00:43:25,843 --> 00:43:27,242
Okay. Thank you.
531
00:43:28,345 --> 00:43:29,607
Thanks, Captain.
532
00:43:30,047 --> 00:43:31,071
Health.
533
00:43:32,408 --> 00:43:36,924
France. Alsace-Lorraine, 1944
534
00:43:43,193 --> 00:43:44,997
Come with me.
535
00:43:47,297 --> 00:43:49,788
Gentlemen, have you ever heard
536
00:43:49,967 --> 00:43:52,026
A German centipede-gun? - No, sir.
537
00:43:52,703 --> 00:43:56,434
I think it was one of Hitler's new wonder weapons.
538
00:43:56,607 --> 00:43:59,303
It is a 100 meter long cylinder,
539
00:43:59,476 --> 00:44:02,536
with 34 on the side pair of fuzes.
540
00:44:03,514 --> 00:44:08,548
It seems like it has legs. That's why we call it the centipede.
541
00:44:09,453 --> 00:44:10,886
And what can it, sir?
542
00:44:11,688 --> 00:44:13,815
It is a kind of high-pressure gun.
543
00:44:14,391 --> 00:44:17,485
It may be 5 pound artillery firing of hundreds of miles.
544
00:44:17,661 --> 00:44:21,495
The division believes that it was fired at our guys at Monte Casino.
545
00:44:21,698 --> 00:44:25,293
How can you be sure? Many artillery was fired at Casino.
546
00:44:26,036 --> 00:44:28,869
We found a missile that did not explode.
547
00:44:30,474 --> 00:44:34,877
The gun was in the region around Rome, hundreds of miles away.
548
00:44:36,480 --> 00:44:39,643
For a weapon of this size, you need a steep hill.
549
00:44:41,485 --> 00:44:42,918
Alsac is full of it.
550
00:44:43,520 --> 00:44:45,511
Hill 314 is perfect for.
551
00:44:45,689 --> 00:44:48,988
These photos were confiscated by our secret service in Italy.
552
00:44:49,560 --> 00:44:53,428
We think the parts to build such a weapon.
553
00:44:53,730 --> 00:44:56,358
A weapon of this magnitude can cause a lot of problems,
554
00:44:56,533 --> 00:44:57,727
and many people dead.
555
00:44:57,935 --> 00:45:01,666
Yes, I want you to know, if they still build such a weapon.
556
00:45:02,439 --> 00:45:03,571
Ja, sir.
557
00:45:05,175 --> 00:45:09,009
Our secret service assumes that it will be built here.
558
00:45:12,449 --> 00:45:14,917
That is deep in enemy territory, sir.
559
00:45:16,186 --> 00:45:18,086
I hope that's not a problem.
560
00:45:22,726 --> 00:45:24,479
We play for each other.
561
00:45:24,962 --> 00:45:26,129
Listen.
562
00:45:28,198 --> 00:45:30,792
You will not easily turn on or come out.
563
00:45:31,034 --> 00:45:32,228
Thus, it is always.
564
00:45:33,370 --> 00:45:37,807
Provide the information and make your way there.
565
00:45:38,442 --> 00:45:39,574
Ja, sir.
566
00:45:47,884 --> 00:45:50,876
It seems that Hitler is building a super weapon.
567
00:45:51,822 --> 00:45:53,813
The division wants us to find it.
568
00:45:54,057 --> 00:45:55,490
What does that weapon, sir?
569
00:45:56,827 --> 00:45:58,727
It is called a centipede, soldier.
570
00:45:58,962 --> 00:46:02,728
A high pressure gun, artillery shells, more than 100 miles away shoots.
571
00:46:03,567 --> 00:46:06,229
The division believes to have found one.
572
00:46:07,938 --> 00:46:09,462
Where is she anyway?
573
00:46:09,640 --> 00:46:11,471
Somewhere in Alsace-Lorraine.
574
00:46:11,642 --> 00:46:15,737
That's pretty far behind enemy lines.
575
00:46:15,738 --> 00:46:19,555
17.6 km, to be correct.
576
00:46:19,616 --> 00:46:21,743
And we go there because of a rumor?
577
00:46:22,119 --> 00:46:23,746
That could be, yes.
578
00:46:25,522 --> 00:46:27,683
We follow orders, no sergeant?
579
00:46:28,191 --> 00:46:31,786
We go there, look for it and go home.
580
00:46:33,000 --> 00:46:34,433
Home. Yes, sir!
581
00:46:36,433 --> 00:46:38,367
Disguise we as Germans?
582
00:46:38,635 --> 00:46:40,125
That is too dangerous.
583
00:46:41,038 --> 00:46:44,166
Are you imprisoned in a German uniform, you will be executed.
584
00:46:44,875 --> 00:46:45,973
Listen.
585
00:46:47,277 --> 00:46:48,938
I'm not going to lie to you.
586
00:46:49,680 --> 00:46:51,147
It will not be easy.
587
00:46:53,450 --> 00:46:55,042
But I know you can do it.
588
00:46:57,821 --> 00:46:59,550
Are you ready?
589
00:47:02,693 --> 00:47:05,287
There is one more thing,
590
00:47:05,996 --> 00:47:07,463
what I want from you.
591
00:47:07,731 --> 00:47:09,062
Damn ...
592
00:47:11,735 --> 00:47:13,464
Decide who is driving.
593
00:47:18,408 --> 00:47:19,497
Funny.
594
00:47:20,344 --> 00:47:22,710
My wife always wanted to even see all of Germany.
595
00:47:26,350 --> 00:47:27,544
Moffatte,
596
00:47:28,919 --> 00:47:31,752
you're going to see them again. I promise.
597
00:47:43,567 --> 00:47:45,535
Do you think the gun is real?
598
00:47:45,702 --> 00:47:47,602
Sounds like something that Hitler dreamed.
599
00:47:47,904 --> 00:47:50,115
We would not be here if it was not important.
600
00:47:50,173 --> 00:47:52,232
Do you think the sergeant's right? - With what?
601
00:47:52,409 --> 00:47:54,104
The lieutenant injaagt our death.
602
00:47:54,378 --> 00:47:56,209
Wosick is tough, but fair.
603
00:47:56,613 --> 00:47:59,138
I think he knows what he's doing. - Shank's right.
604
00:47:59,182 --> 00:48:01,673
Augie has a big mouth. I trust the lieutenant.
605
00:48:02,719 --> 00:48:04,277
We find it out.
606
00:48:13,296 --> 00:48:15,445
It was time!
607
00:48:16,233 --> 00:48:18,028
Keep your eyes open.
608
00:48:18,063 --> 00:48:21,839
CAUTION! THE ENEMY KEEP YOUR EYE ON!
609
00:48:29,079 --> 00:48:31,877
We are no longer safe. Let's cover.
610
00:48:32,649 --> 00:48:34,310
Understood.
611
00:48:44,327 --> 00:48:46,420
Have they found us? - Probably.
612
00:48:46,997 --> 00:48:49,056
The question is whether they are going to shoot at us.
613
00:48:49,833 --> 00:48:51,596
It's ours. - Yes.
614
00:48:52,068 --> 00:48:54,668
The problem is that we are on the wrong side of the line.
615
00:48:55,338 --> 00:48:57,499
I do not want to end up as target practice.
616
00:48:58,275 --> 00:49:01,472
Fun, be attacked by our own Air Force.
617
00:49:01,812 --> 00:49:04,975
Change of plan. Captain, we're going to run. Take your weapons.
618
00:49:07,017 --> 00:49:08,848
You're right, but if this is true ...
619
00:49:09,019 --> 00:49:10,748
Lieutenant, any idea where we are?
620
00:49:11,521 --> 00:49:13,352
Yes, behind enemy lines
621
00:49:13,523 --> 00:49:15,657
looking for a rather large weapon, sergeant.
622
00:49:15,959 --> 00:49:16,987
Really?
623
00:49:22,299 --> 00:49:23,960
The weapon must be behind this ridge.
624
00:49:24,534 --> 00:49:26,525
West of here. Hill 314
625
00:49:27,204 --> 00:49:31,767
Two volunteers should explore. - Yeah, who have the misfortune of birds?
626
00:49:31,942 --> 00:49:33,876
Thank you, sergeant. You gave you just now.
627
00:49:34,644 --> 00:49:37,442
These forests are overrun by German patrols.
628
00:49:38,448 --> 00:49:41,349
I would like to set up a line of defense on the road.
629
00:49:41,518 --> 00:49:43,544
To be sure. - I will, Captain.
630
00:49:43,787 --> 00:49:46,617
Only intervene if there is no other. All of Germany else knows we're here.
631
00:49:46,857 --> 00:49:47,887
Understood.
632
00:49:48,158 --> 00:49:51,025
Another volunteer for the patrol? - I'm going.
633
00:49:52,162 --> 00:49:53,857
Sure?
634
00:50:00,904 --> 00:50:02,002
Kom je?
635
00:50:03,507 --> 00:50:06,067
Yes, little one, I'm coming.
636
00:50:43,246 --> 00:50:44,543
Further orders, sir?
637
00:50:44,848 --> 00:50:47,043
I want someone down the road.
638
00:50:48,118 --> 00:50:49,608
Priests, kom here.
639
00:50:51,121 --> 00:50:53,112
The captain needs someone on the way, okay?
640
00:50:54,591 --> 00:50:55,956
Go to the end of the road,
641
00:50:56,593 --> 00:50:59,721
if you're there, pick position.
642
00:50:59,896 --> 00:51:02,431
If you see something you come back right away. - Yes, I do.
643
00:51:02,632 --> 00:51:04,103
Good.
644
00:51:04,868 --> 00:51:08,297
Moffatte, did you bring mine? - Absolutely, sir.
645
00:51:37,634 --> 00:51:38,794
Daar is ze.
646
00:51:41,438 --> 00:51:42,928
How big do you think it is?
647
00:51:45,575 --> 00:51:49,238
Maybe 600 feet, maybe more.
648
00:51:50,280 --> 00:51:51,338
Looks ugly.
649
00:51:51,982 --> 00:51:55,179
That thing can shoot in Paris, maybe even London.
650
00:51:55,819 --> 00:51:58,287
It seems like it is already operational.
651
00:52:00,023 --> 00:52:01,456
Know the division that?
652
00:52:02,325 --> 00:52:04,088
That's why we're here, sergeant.
653
00:52:05,028 --> 00:52:06,689
What are we going to do now?
654
00:52:10,033 --> 00:52:11,364
We make our way.
655
00:52:12,969 --> 00:52:15,460
That was it? We just have to report it?
656
00:52:16,373 --> 00:52:18,603
And what if they shoot in London?
657
00:52:22,045 --> 00:52:24,479
We saw what we wanted to see, sergeant.
658
00:52:25,115 --> 00:52:26,605
Furthermore, we do nothing.
659
00:52:30,720 --> 00:52:32,381
We're done here. We go.
660
00:52:35,058 --> 00:52:36,491
Got what you need?
661
00:52:51,207 --> 00:52:53,539
Moffatte, well done.
662
00:52:54,344 --> 00:52:56,904
Wait till the sleeves on foot.
663
00:52:57,580 --> 00:52:59,640
Everything is buried, sir. - Good.
664
00:53:00,383 --> 00:53:02,146
That does not bode well.
665
00:53:02,686 --> 00:53:05,211
There are Germans with armored vehicles on the road.
666
00:53:06,523 --> 00:53:08,424
Hide you.
667
00:53:09,526 --> 00:53:11,517
Moffatte who shovel.
668
00:53:35,885 --> 00:53:37,853
Keep your head and march on.
669
00:53:38,354 --> 00:53:39,382
Forward!
670
00:53:43,193 --> 00:53:44,683
We gotta get outta here.
671
00:53:48,565 --> 00:53:50,396
We still have a long way to go.
672
00:53:51,732 --> 00:53:53,610
We get away.
673
00:53:53,903 --> 00:53:55,063
Hold your horses.
674
00:53:55,238 --> 00:53:58,605
You'll all still dead. - I want you to come home.
675
00:54:08,918 --> 00:54:10,977
Rust even. - Thanks to u, sergeant.
676
00:54:15,992 --> 00:54:17,721
Albrecht, kom here.
677
00:54:33,476 --> 00:54:34,640
Grenade!
678
00:54:55,799 --> 00:54:58,359
Come on! Stand up!
679
00:54:58,802 --> 00:55:00,201
Get up, you swine!
680
00:55:07,610 --> 00:55:08,838
Go!
681
00:55:59,362 --> 00:56:00,488
Halt!
682
00:56:01,431 --> 00:56:03,058
All off!
683
00:56:04,334 --> 00:56:06,529
Boys, stretch your legs.
684
00:56:07,237 --> 00:56:10,069
Mannen, kom here! - Yes, sergeant.
685
00:56:11,574 --> 00:56:13,201
Why have they stopped?
686
00:56:18,948 --> 00:56:20,479
Maintenance.
687
00:56:23,219 --> 00:56:24,743
Fill up with oil.
688
00:57:01,057 --> 00:57:02,319
Alarm!
- Vuur!
689
00:57:56,646 --> 00:57:57,671
Safe.
690
00:57:58,214 --> 00:58:00,148
Everything good? - Yes.
691
00:58:06,622 --> 00:58:09,953
Captain, are you OK? - Yes.
692
00:58:12,128 --> 00:58:14,119
Go get them! - Come with me.
693
00:59:20,930 --> 00:59:22,192
Help! Help!
694
00:59:23,266 --> 00:59:24,858
Damn, help!
695
00:59:43,219 --> 00:59:44,704
Lieutenant?
696
00:59:46,789 --> 00:59:49,758
York, August. The Germans have them.
697
00:59:51,461 --> 00:59:53,088
Let's go back to the troops.
698
01:00:04,507 --> 01:00:06,941
Good better. Press harder.
699
01:00:11,114 --> 01:00:14,345
Captain, are you okay?
700
01:00:14,750 --> 01:00:16,945
Yes, it is nothing. It'll be fine.
701
01:00:19,989 --> 01:00:23,659
Where are York and August? - Caught by a German patrol.
702
01:00:24,594 --> 01:00:27,953
Are they alive? - Currently still I think.
703
01:00:28,631 --> 01:00:29,791
The weapon found?
704
01:00:30,600 --> 01:00:33,501
They patrol not far from here. Everything is choking.
705
01:00:33,769 --> 01:00:35,168
The weapon seems functional.
706
01:00:35,338 --> 01:00:37,703
The division will want to know everything about the weapon.
707
01:00:41,844 --> 01:00:43,471
So what do we do?
708
01:00:44,680 --> 01:00:47,046
I can not leave my men, Captain.
709
01:00:49,485 --> 01:00:51,544
How are we going to succeed?
710
01:00:53,689 --> 01:00:56,951
We go in and get them out.
711
01:01:02,331 --> 01:01:04,832
Let it go. I participate.
712
01:01:05,334 --> 01:01:06,631
What about our orders?
713
01:01:06,802 --> 01:01:08,633
It seems that these are just changed.
714
01:01:10,039 --> 01:01:11,165
I go along.
715
01:01:14,177 --> 01:01:15,268
Me too.
716
01:01:16,712 --> 01:01:17,906
All of us, sir.
717
01:01:18,981 --> 01:01:20,005
Thank you, soldier.
718
01:01:22,084 --> 01:01:23,813
How do we get into that building?
719
01:01:30,226 --> 01:01:33,218
If someone get caught in a German uniform, he gets executed.
720
01:01:34,997 --> 01:01:36,430
That's right.
721
01:01:38,000 --> 01:01:39,865
Want to go back, I understand that.
722
01:01:40,036 --> 01:01:41,401
This is the last chance.
723
01:01:42,171 --> 01:01:43,832
We will not let you down, sir.
724
01:01:44,240 --> 01:01:45,263
Good.
725
01:01:45,841 --> 01:01:48,036
Can any of you drive a tank?
726
01:01:48,544 --> 01:01:50,512
I can drive a tractor.
727
01:01:50,913 --> 01:01:52,073
This is enough, soldier.
728
01:02:00,251 --> 01:02:02,382
Good, like a tractor.
729
01:02:05,761 --> 01:02:10,391
We drive the German depot in August and rescue and York?
730
01:02:10,533 --> 01:02:13,627
It does not sound great, but at least it's a plan.
731
01:02:14,370 --> 01:02:16,964
What are our chances? - 50-50.
732
01:02:18,074 --> 01:02:21,869
We succeed or we die.
733
01:02:23,212 --> 01:02:26,272
What is the German word for starter?
734
01:02:47,937 --> 01:02:49,302
Can it get any worse?
735
01:02:49,472 --> 01:02:51,133
That's pretty bad, boy.
736
01:02:52,308 --> 01:02:53,969
What will they do with us?
737
01:02:54,777 --> 01:02:56,241
I do not know.
738
01:03:06,188 --> 01:03:07,865
What do you want?
739
01:03:07,957 --> 01:03:09,857
You speak German? - Yes.
740
01:03:11,460 --> 01:03:12,950
Do you like Fritz?
741
01:03:15,431 --> 01:03:17,922
My name is not Fritz.
742
01:03:19,435 --> 01:03:23,303
But I want to know what you're doing here.
743
01:03:24,974 --> 01:03:26,601
It was a routine patrol.
744
01:03:28,344 --> 01:03:30,437
Then you've walked a little lost.
745
01:03:32,181 --> 01:03:33,505
You badges ...
746
01:03:34,717 --> 01:03:35,843
please me though.
747
01:03:36,052 --> 01:03:38,543
Would look good on my jacket, right?
748
01:03:39,689 --> 01:03:42,487
Tell me, what does this symbolize?
749
01:03:44,327 --> 01:03:46,295
That we are the "War Pigs".
750
01:03:49,298 --> 01:03:51,823
War Pigs. Waarom?
751
01:03:53,536 --> 01:03:55,401
Because we like to wallow in the mud.
752
01:03:57,073 --> 01:03:58,335
Is that so?
753
01:04:02,545 --> 01:04:05,571
Where are you going, Fritz? I'm not done with you. Come here.
754
01:04:07,149 --> 01:04:08,411
Kom here!
755
01:04:33,109 --> 01:04:34,599
Halt!
756
01:04:41,050 --> 01:04:42,449
Your orders, please.
757
01:04:44,620 --> 01:04:46,601
Even geduld.
758
01:04:49,558 --> 01:04:50,889
Even geduld.
759
01:05:05,608 --> 01:05:08,042
Everthing allright? We must go.
760
01:05:22,391 --> 01:05:24,552
Alles is in orde. Je kan verder.
761
01:06:06,936 --> 01:06:09,166
So that's that super weapon?
762
01:06:10,172 --> 01:06:12,800
Yes, like the colonel described it.
763
01:06:15,644 --> 01:06:16,908
But bigger.
764
01:06:18,147 --> 01:06:19,675
It's your turn, sir.
765
01:06:21,884 --> 01:06:23,457
Yes sir.
766
01:06:25,554 --> 01:06:27,146
Remember your training, soldiers.
767
01:06:28,357 --> 01:06:29,881
Stay alert. - Yes, sir.
768
01:06:51,146 --> 01:06:52,374
Hold on, boy.
769
01:06:53,015 --> 01:06:54,812
You're doing great.
770
01:06:58,654 --> 01:07:01,179
I am okay. He hits like a girl.
771
01:07:08,030 --> 01:07:10,021
You seem to be a little artist.
772
01:07:11,233 --> 01:07:14,066
Tell me why you signed it?
773
01:07:20,175 --> 01:07:22,871
The really important things are on the next page.
774
01:07:44,433 --> 01:07:45,923
What is your job here?
775
01:07:46,602 --> 01:07:48,695
Why were you sent?
776
01:07:50,439 --> 01:07:52,066
I want to help, but ...
777
01:07:53,409 --> 01:07:55,367
my hands are tied.
778
01:08:02,251 --> 01:08:04,087
Unbelievable.
779
01:08:05,220 --> 01:08:07,051
I'll give you one more chance.
780
01:08:12,094 --> 01:08:13,959
Who sent you here to spy?
781
01:08:15,397 --> 01:08:17,558
What do you see here?
782
01:08:32,515 --> 01:08:33,647
Dank u.
783
01:08:48,664 --> 01:08:50,258
Big mistake.
784
01:08:51,867 --> 01:08:55,329
Believe me, you make the mistake.
785
01:09:10,285 --> 01:09:11,775
Hey, Fritzi.
786
01:09:13,989 --> 01:09:15,115
Kom here.
787
01:09:25,200 --> 01:09:27,188
Tough little army boy.
788
01:09:29,405 --> 01:09:31,134
Ben je trots op je badge?
789
01:11:16,345 --> 01:11:17,573
Got a light?
790
01:11:25,988 --> 01:11:27,320
Heil Hitler!
791
01:11:50,979 --> 01:11:52,037
Wat is er aan de hand?
792
01:11:53,682 --> 01:11:55,946
Just stay calm, okay?
793
01:12:00,222 --> 01:12:01,553
You are a gentleman.
794
01:12:02,658 --> 01:12:04,023
Where's the lieutenant?
795
01:12:05,861 --> 01:12:06,885
I do not know.
796
01:12:08,063 --> 01:12:10,725
He is looking likely August and York.
797
01:12:19,641 --> 01:12:20,673
Damn.
798
01:12:21,143 --> 01:12:22,804
That does not sound good.
799
01:12:23,212 --> 01:12:26,745
Is also not. Not at all.
800
01:12:38,527 --> 01:12:40,053
We're not dead?
801
01:12:41,396 --> 01:12:42,763
Not yet.
802
01:14:11,753 --> 01:14:14,085
Luckily we got that workout with ropes.
803
01:14:15,157 --> 01:14:16,784
Hold on, boy.
804
01:14:20,529 --> 01:14:22,622
Thank you me so long kept alive.
805
01:15:22,424 --> 01:15:24,517
You're not bad in a mesgevecht.
806
01:15:26,895 --> 01:15:28,863
I did not think you'd come.
807
01:15:32,934 --> 01:15:33,992
Alles in orde?
808
01:15:34,703 --> 01:15:35,728
And.
809
01:15:36,104 --> 01:15:37,537
You look bad.
810
01:15:40,075 --> 01:15:41,269
Sergeant.
811
01:15:42,444 --> 01:15:44,006
Kom here.
812
01:15:44,546 --> 01:15:45,945
Do you have a plan?
813
01:15:53,255 --> 01:15:54,620
I have one.
814
01:15:55,190 --> 01:15:56,550
You want this?
815
01:15:57,793 --> 01:15:59,226
We make our way.
816
01:16:22,651 --> 01:16:27,414
What's going on, sir? - Not much.
817
01:16:28,890 --> 01:16:32,155
We wait until the lieutenant brings back the boys.
818
01:16:36,965 --> 01:16:38,432
Sir, are you?
819
01:16:38,934 --> 01:16:40,424
Yes, I'm fine.
820
01:16:40,569 --> 01:16:44,465
All took office. Make the gun ready to fire.
821
01:16:44,606 --> 01:16:46,841
Yes, Lieutenant. - What are they saying?
822
01:16:47,476 --> 01:16:54,609
That they want to test the weapon.
823
01:16:54,783 --> 01:16:56,148
It all works?
824
01:16:57,486 --> 01:17:00,614
Remember what I told you: nothing to say
825
01:17:00,822 --> 01:17:03,154
Then maybe we get here alive.
826
01:17:32,621 --> 01:17:34,680
We have a problem. Moffatte, start.
827
01:17:34,856 --> 01:17:36,517
It is all or nothing.
828
01:17:47,836 --> 01:17:49,836
Alarm! Alarm!
829
01:17:58,980 --> 01:18:00,078
Moffatte!
830
01:18:00,549 --> 01:18:01,743
That's our side.
831
01:18:11,693 --> 01:18:13,730
Now! - What?
832
01:18:14,015 --> 01:18:15,353
Fire!
833
01:18:52,767 --> 01:18:54,428
You can thank me later. - For what?
834
01:18:54,569 --> 01:18:55,726
Germans!
835
01:19:12,621 --> 01:19:14,885
Take that, you dirty German bastards!
836
01:19:27,002 --> 01:19:28,560
Everyone retreat!
837
01:19:30,439 --> 01:19:31,603
Come on, quick!
838
01:19:31,806 --> 01:19:34,274
Priest, we need to leave now. - Roger that, sir.
839
01:19:37,412 --> 01:19:39,107
Come on! - Come on, sir.
840
01:19:40,248 --> 01:19:42,307
Close! That's an order!
841
01:19:51,326 --> 01:19:53,351
Captain, destroy the cannon.
842
01:20:04,806 --> 01:20:07,798
Captain, stop the tank.
843
01:20:10,145 --> 01:20:12,170
Shoot! Shoot!
844
01:20:33,134 --> 01:20:34,567
Make it a hit.
845
01:20:41,209 --> 01:20:43,336
Now that's a successful mission, Captain.
846
01:20:44,479 --> 01:20:46,879
That was really a beautiful shot.
847
01:20:47,349 --> 01:20:49,715
Take us out of here, priest.
848
01:20:51,886 --> 01:20:53,251
Do not let me ...
849
01:21:09,204 --> 01:21:11,502
The division will be very happy with this.
850
01:21:12,374 --> 01:21:14,774
You and your men are the talk of the town.
851
01:21:15,543 --> 01:21:16,810
Dank u, sir.
852
01:21:18,046 --> 01:21:19,843
Would you tell me something?
853
01:21:24,886 --> 01:21:26,945
What the hell went wrong?
854
01:21:27,789 --> 01:21:29,381
I do not understand.
855
01:21:31,259 --> 01:21:33,693
Your orders were to obtain information.
856
01:21:33,862 --> 01:21:36,092
No one said you had to destroy that thing.
857
01:21:36,264 --> 01:21:38,858
The gun was functional and I made a decision.
858
01:21:39,033 --> 01:21:42,093
I wish in no way to leave someone.
859
01:21:43,938 --> 01:21:48,807
So you ignored your orders, mission, and insult me?
860
01:21:51,980 --> 01:21:55,074
This could well be your answer.
861
01:21:58,887 --> 01:22:01,617
You could use it for your new grade.
862
01:22:02,290 --> 01:22:03,714
Dank u, sir.
863
01:22:04,292 --> 01:22:09,958
You dossier with allegations seem mysteriously to have disappeared.
864
01:22:10,832 --> 01:22:11,992
Is that right, sir?
865
01:22:12,834 --> 01:22:14,895
There, you can bet your ass on.
866
01:22:17,105 --> 01:22:19,835
The division is very impressed with you and your War Pigs.
867
01:22:21,342 --> 01:22:22,900
They deserve it.
868
01:22:23,645 --> 01:22:26,512
Now they want you to stay their commander.
869
01:22:29,083 --> 01:22:30,345
That would be an honor.
870
01:22:31,119 --> 01:22:32,677
Go now but celebrate, Captain.
871
01:22:38,026 --> 01:22:39,324
Dank u, sir.
872
01:22:41,496 --> 01:22:42,622
Hey soldier.
873
01:22:45,667 --> 01:22:47,658
You were the right man for the job.
874
01:22:54,275 --> 01:22:58,682
Sew them too tightly, corporal, you have them just.
875
01:22:58,713 --> 01:23:01,944
Let him, Sergeant. The small has earned his promotion.
876
01:23:02,450 --> 01:23:04,179
I've lost a tooth by the pigs.
877
01:23:04,352 --> 01:23:06,320
I took two prisoners. Where is my promotion?
878
01:23:06,488 --> 01:23:08,513
Think you're good as an officer, sergeant?
879
01:23:08,857 --> 01:23:10,484
No, I'm not a sir.
880
01:23:11,226 --> 01:23:12,818
We will see.
881
01:23:14,629 --> 01:23:16,121
It is a good day.
882
01:23:16,798 --> 01:23:18,322
We have lost none.
883
01:23:19,634 --> 01:23:22,535
Because you're the best unit in the army.
884
01:23:23,404 --> 01:23:25,289
I mean it.
885
01:23:26,574 --> 01:23:29,509
Despite the two things that can really fuck up your day.
886
01:23:30,211 --> 01:23:32,805
Officers and orders.
887
01:23:39,254 --> 01:23:40,443
Cheers!
888
01:23:40,822 --> 01:23:41,881
Health!
889
01:23:45,894 --> 01:23:47,651
Captain, huh?
890
01:23:51,199 --> 01:23:53,827
Op de War Pigs!
- Op de War Pigs!
60656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.