All language subtitles for Wallace & Gromit in The Curse of the Were-Rabbit (2005)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:49,589 --> 00:04:51,750 Cracking job, Gromit. 2 00:04:51,824 --> 00:04:53,553 Hang on, old chum. 3 00:04:54,193 --> 00:04:56,058 - What's going on? - Who is it? 4 00:04:56,129 --> 00:04:57,596 Reel him in, lad. 5 00:04:57,664 --> 00:05:00,098 To me. To me. 6 00:05:01,034 --> 00:05:03,662 Gotcha! Thieving monster. 7 00:05:10,376 --> 00:05:12,810 Me prize pumpkin. 8 00:05:12,879 --> 00:05:16,940 Me little baby. Me pride and joy. 9 00:05:17,016 --> 00:05:19,712 You've saved it, Anti-Pesto. 10 00:05:19,786 --> 00:05:21,481 It was nothing at all, Mrs... 11 00:05:22,822 --> 00:05:25,620 - Everything's under control. - Oh, no! 12 00:05:25,692 --> 00:05:27,421 Don't worry, madam. 13 00:05:30,863 --> 00:05:33,331 Thank you, Mr. Wallace. 14 00:05:33,399 --> 00:05:35,458 All in a night's work, Mrs. Mulch. 15 00:05:37,570 --> 00:05:39,629 Cute little feller, isn't he? 16 00:05:39,706 --> 00:05:42,573 You'd never believe they'd cause so much damage. 17 00:05:42,642 --> 00:05:44,473 Oh, he may look innocent, sir. 18 00:05:44,544 --> 00:05:46,739 But left to his own devices, 19 00:05:46,813 --> 00:05:50,340 this is the ultimate vegetable-destroying machine. 20 00:05:53,386 --> 00:05:55,183 Reg, me teeth! 21 00:05:57,357 --> 00:05:59,621 Job well done, lad. 22 00:06:01,127 --> 00:06:05,223 Subject disarmed and neutralized. 23 00:06:06,499 --> 00:06:08,626 Bless you, Anti-Pesto. 24 00:06:08,701 --> 00:06:12,137 With you out there protecting our veg, 25 00:06:12,205 --> 00:06:15,470 the most important event of the year is safe. 26 00:06:15,541 --> 00:06:20,035 Aye. And I hope they give them pests what's coming to 'em, and all. 27 00:06:20,113 --> 00:06:23,014 Amen to that, Mrs. Mulch. 28 00:07:46,899 --> 00:07:50,357 It was a long, hard night last night, Gromit. 29 00:07:50,436 --> 00:07:54,463 I'll need a good, hearty breakfast under me belt. 30 00:07:55,608 --> 00:07:57,439 Pile it up, lad. 31 00:07:57,510 --> 00:08:00,638 I'm in the mood for food! 32 00:08:03,382 --> 00:08:05,782 Gromit, old pal. 33 00:08:05,852 --> 00:08:09,913 It's happened again. I'll need assistance. 34 00:08:28,908 --> 00:08:30,375 Well, thanks, chuck. 35 00:08:30,443 --> 00:08:33,435 I'm sure that hole's getting smaller. 36 00:08:36,048 --> 00:08:40,747 Another successful night. How are the inmates? 37 00:08:40,820 --> 00:08:44,221 Must be getting a bit full down there. 38 00:08:47,560 --> 00:08:49,221 Talking of which. 39 00:08:49,295 --> 00:08:52,025 Now, for a great big plate of... 40 00:08:53,966 --> 00:08:56,457 ...vegetables. 41 00:08:58,237 --> 00:09:01,104 Still got me on the diet, eh, Gromit? 42 00:09:01,173 --> 00:09:05,200 Watching me shape? There's a good dog. 43 00:09:07,580 --> 00:09:08,911 Gromit, lad? 44 00:09:08,981 --> 00:09:12,314 How is that prize melon of yours coming on? 45 00:09:12,385 --> 00:09:15,252 Must be a while since you measured it. 46 00:09:43,015 --> 00:09:46,951 Lovely food. For rabbits, that is. 47 00:09:53,025 --> 00:09:57,587 As for me, I need something a bit more cheesy. 48 00:10:18,384 --> 00:10:20,875 Caught red-handed, eh, lad? 49 00:10:23,489 --> 00:10:25,480 I'm sorry, Gromit. 50 00:10:25,925 --> 00:10:29,361 I know you're doing this for my own good, 51 00:10:29,428 --> 00:10:33,330 but the fact is I'm just crackers about cheese. 52 00:10:34,367 --> 00:10:37,097 Look, if I must change me ways, 53 00:10:37,169 --> 00:10:39,330 at least let me do it my way. 54 00:10:40,773 --> 00:10:43,173 With technology. 55 00:10:44,477 --> 00:10:47,708 It's time we tried my latest invention, 56 00:10:48,581 --> 00:10:52,574 the Mind Manipulation-omatic. 57 00:10:54,387 --> 00:10:57,720 It extracts unwanted thoughts and desires. 58 00:10:57,790 --> 00:11:02,250 I haven't tested it yet, but it should be perfectly safe. 59 00:11:02,328 --> 00:11:05,889 Just a bit of harmless brain alteration, that's all. 60 00:11:14,940 --> 00:11:19,377 Anti-Pesto Humane Pest Control. How might we be of assistance? 61 00:11:19,445 --> 00:11:23,040 Yes. Lady Tottington here of Tottington Hall. 62 00:11:23,115 --> 00:11:24,480 Your Ladyship. 63 00:11:24,550 --> 00:11:26,745 This is an honor. 64 00:11:27,319 --> 00:11:30,516 It's a disaster. I have the most terrible rabbit problem. 65 00:11:30,589 --> 00:11:34,548 The competition's only days away. You simply have to do something. 66 00:11:34,627 --> 00:11:38,324 Certainly, ma'am. I think we're about to go up in the world, lad. 67 00:11:38,397 --> 00:11:41,195 Just stay right where you are, your Ladyship, 68 00:11:41,267 --> 00:11:43,531 and we'll be with you in an... 69 00:11:45,037 --> 00:11:47,597 In an hour? I can't wait an hour. 70 00:11:47,673 --> 00:11:52,201 I have a major infestation. Hello? Hello? 71 00:11:54,413 --> 00:11:56,210 That's more like it. 72 00:11:58,918 --> 00:12:00,408 Thank goodness you've... 73 00:12:00,486 --> 00:12:04,889 What ho! For you, my love. 74 00:12:05,524 --> 00:12:09,858 Victor. How lovely and... unexpected. 75 00:12:09,929 --> 00:12:12,898 Heard you had a spot of rabbit bother and toodled on over 76 00:12:12,965 --> 00:12:14,432 to sort the blighters out. 77 00:12:14,500 --> 00:12:17,128 Gosh, that's awfully sweet of you. 78 00:12:17,203 --> 00:12:19,000 But you really needn't bother. 79 00:12:19,071 --> 00:12:23,007 It's no bother, little boo-boo. It's the least a chap can do for his filly. 80 00:12:23,075 --> 00:12:26,738 Don't want pests spoiling our beautiful manor house, do we? 81 00:12:26,812 --> 00:12:28,575 "Our" manor house? 82 00:12:28,647 --> 00:12:32,310 No one's mentioned marriage, Victor. 83 00:12:32,384 --> 00:12:34,375 All in good time, my dear. 84 00:12:34,453 --> 00:12:36,444 Vermin first, though, what what. 85 00:12:36,522 --> 00:12:38,387 Come on, Phillip. 86 00:12:38,457 --> 00:12:39,446 Victor! 87 00:12:39,525 --> 00:12:43,017 We can deal with this humanely. 88 00:12:45,297 --> 00:12:47,424 Very classy. 89 00:12:47,500 --> 00:12:51,664 Just the sort of client we should be dealing with, eh, lad? 90 00:13:04,750 --> 00:13:07,116 Burrowing bounders! 91 00:13:07,753 --> 00:13:09,721 They must be breeding like... 92 00:13:10,422 --> 00:13:12,447 ...well, rabbits. 93 00:13:13,759 --> 00:13:16,387 Only one thing for it, lad. 94 00:13:22,034 --> 00:13:24,264 Victor, hadn't we agreed? 95 00:13:24,336 --> 00:13:26,600 No more thoughtless killing. 96 00:13:26,672 --> 00:13:28,139 Quite right, my dear. 97 00:13:28,207 --> 00:13:30,835 So I've thought this one through very carefully. 98 00:13:30,910 --> 00:13:33,572 It's off to bunny heaven for you, big ears. 99 00:13:33,646 --> 00:13:34,977 Victor! No! 100 00:13:37,516 --> 00:13:39,143 What the? 101 00:13:52,731 --> 00:13:55,666 Champion sucker, eh, Gromit? 102 00:13:56,535 --> 00:13:59,333 The BunVac 6000. 103 00:14:02,975 --> 00:14:05,637 This'll impress her Ladyship. 104 00:14:05,778 --> 00:14:08,713 I don't understand. It should have been a bull's-eye. 105 00:14:08,781 --> 00:14:11,375 Oh, Victor. I felt we'd made a real breakthrough 106 00:14:11,450 --> 00:14:15,250 with this hunting obsession of yours. I really thought you'd changed. 107 00:14:15,321 --> 00:14:19,985 I'm sorry, Campanula, but I am what I am. 108 00:14:20,059 --> 00:14:22,721 There's no nonsense with Victor Quartermaine. 109 00:14:22,795 --> 00:14:25,525 What you see is what you get. 110 00:14:26,432 --> 00:14:27,990 What the? 111 00:14:32,638 --> 00:14:36,165 Sounds like a really big brute, this one. 112 00:14:36,242 --> 00:14:37,539 Give it some more welly. 113 00:14:42,815 --> 00:14:43,804 Gosh! 114 00:14:53,626 --> 00:14:56,618 Maybe I should've used a bigger nozzle. 115 00:14:58,163 --> 00:15:01,599 Anti-Pesto, you're here. 116 00:15:03,903 --> 00:15:06,269 Your Ladyship. 117 00:15:07,139 --> 00:15:09,699 My darlings! 118 00:15:12,278 --> 00:15:14,246 You're safe. 119 00:15:15,514 --> 00:15:16,572 My word! 120 00:15:16,649 --> 00:15:20,608 What a fabulous job you've done. And not a single one harmed. 121 00:15:20,686 --> 00:15:23,712 The old BV6000, ma'am. 122 00:15:23,789 --> 00:15:28,123 Capable of 125 RPM. That's rabbits per minute. 123 00:15:28,193 --> 00:15:30,889 How inspired! 124 00:15:30,963 --> 00:15:32,453 - Mr.? - Oh, Wallace. 125 00:15:32,531 --> 00:15:34,192 Mr. Wallace. 126 00:15:34,266 --> 00:15:36,530 Is this all of them? 127 00:15:36,602 --> 00:15:40,368 Just one left. Hoist her up, Gromit. 128 00:15:50,215 --> 00:15:54,083 Victor, stop fooling around in the dirt and have a look at this. 129 00:15:54,153 --> 00:15:56,451 The ingenious Anti-Pesto 130 00:15:56,522 --> 00:15:59,252 have completely dealt with my rabbit problem. 131 00:15:59,358 --> 00:16:01,690 - Isn't it marvelous? - Marvelous? 132 00:16:01,727 --> 00:16:02,819 Marvelous? 133 00:16:02,895 --> 00:16:07,025 This confounded contraption virtually suffocated me! 134 00:16:07,599 --> 00:16:11,831 Besides, the job's only half done. 135 00:16:11,904 --> 00:16:14,338 How do you intend to finish these vermin off? 136 00:16:14,406 --> 00:16:16,465 Crush 'em? Liquidize 'em? 137 00:16:16,542 --> 00:16:20,308 - They're humane. - Humane? 138 00:16:20,379 --> 00:16:25,476 Well, then perhaps they'd be humane enough to give me back my dignity. 139 00:16:25,551 --> 00:16:27,178 I want... 140 00:16:31,056 --> 00:16:32,990 Toupee, please. 141 00:16:33,058 --> 00:16:36,152 Oh, grand. We take check or cash. 142 00:16:36,228 --> 00:16:40,688 Toupee, you idiot! My hair is in your machine. 143 00:16:40,766 --> 00:16:44,133 Oh, no, it's only rabbits in there. 144 00:16:44,203 --> 00:16:47,502 The hare, I think you'll find, is a much larger mammal. 145 00:16:47,573 --> 00:16:49,404 Out of my way, fool. 146 00:16:53,946 --> 00:16:57,746 I'm sorry, my dear, but I refuse to suffer any further humiliation 147 00:16:57,816 --> 00:17:00,614 at the hands of these blundering nitwits. 148 00:17:00,686 --> 00:17:03,416 I therefore bid you good day. 149 00:17:09,094 --> 00:17:13,030 Thank you for ridding me of a real problem, Mr. Wallace. 150 00:17:13,098 --> 00:17:17,330 Tell me, what exactly will you do with all these rabbits? 151 00:17:18,404 --> 00:17:20,167 Trade secret. 152 00:17:20,239 --> 00:17:24,198 Yes. I'd be happy to let them roam free if it wasn't for the competition. 153 00:17:24,276 --> 00:17:26,244 But they do so love their veg. 154 00:17:26,311 --> 00:17:30,042 It's in their little bunny natures, and you can't change that, can you? 155 00:17:30,115 --> 00:17:31,810 No. 156 00:17:35,988 --> 00:17:38,013 Or can you? 157 00:17:41,660 --> 00:17:45,027 Why didn't we think of it before, lad? 158 00:17:45,731 --> 00:17:49,690 The solution to all our storage problems. 159 00:17:49,768 --> 00:17:53,499 Simply by connecting the BunVac 160 00:17:53,572 --> 00:17:56,439 to the Mind Manipulation-omatic, 161 00:17:56,775 --> 00:17:59,266 we can brainwash the bunnies. 162 00:17:59,912 --> 00:18:03,177 Rabbit rehabilitation. 163 00:18:04,950 --> 00:18:10,081 Once cured of their antisocial veg-ravaging behavior, 164 00:18:10,155 --> 00:18:14,615 the rabbits can be safely released without fear of re-offending. 165 00:18:15,627 --> 00:18:20,326 Just a little added lunar power to enhance the mind waves... 166 00:18:26,271 --> 00:18:28,398 ...and we can begin. 167 00:18:32,311 --> 00:18:35,109 Veg, bad. 168 00:18:35,180 --> 00:18:38,081 Veg, bad. 169 00:18:38,150 --> 00:18:40,641 Veg, bad. 170 00:18:42,321 --> 00:18:45,415 Say no to carrots, 171 00:18:45,491 --> 00:18:49,018 cabbage and cauliflower. 172 00:18:51,563 --> 00:18:54,157 Well, come on, lad, what are you waiting for? 173 00:18:54,233 --> 00:18:56,098 Turn on the BunVac. 174 00:18:56,168 --> 00:18:57,726 Full suction. 175 00:19:12,184 --> 00:19:15,347 It's working, Gromit. It's working! 176 00:19:19,958 --> 00:19:21,983 Their tiny bunny brains 177 00:19:22,060 --> 00:19:26,656 are being saturated in my veg-free mind waves. 178 00:19:29,434 --> 00:19:32,096 Another 30 minutes brainwashing should suffice. 179 00:19:32,171 --> 00:19:35,800 Then we can move on to the conditioning. 180 00:19:48,520 --> 00:19:49,782 Gromit! 181 00:19:51,590 --> 00:19:53,182 Switch it off! 182 00:19:53,258 --> 00:19:54,725 Get it off! 183 00:19:56,428 --> 00:19:58,362 Get it off me, lad! 184 00:20:11,577 --> 00:20:14,478 Oh, thanks, lad. 185 00:20:21,320 --> 00:20:22,582 Quick. 186 00:20:22,654 --> 00:20:24,622 Give us a carrot. 187 00:20:34,032 --> 00:20:36,159 It worked, Gromit! 188 00:20:36,235 --> 00:20:38,567 A reformed rabbit. 189 00:20:38,637 --> 00:20:42,266 We'll call him Hutch. Shall we? 190 00:20:42,341 --> 00:20:44,468 Come on. Let's get the kettle on. 191 00:20:44,543 --> 00:20:46,943 We'll see to him in the morning. 192 00:20:50,849 --> 00:20:55,343 I feel we're on the cusp of a real breakthrough, lad. 193 00:20:58,123 --> 00:21:03,322 Mankind freed from rabbit problems forever. 194 00:21:06,932 --> 00:21:09,958 Lady Tottington will be impressed. 195 00:22:01,153 --> 00:22:02,313 Good night. 196 00:22:04,222 --> 00:22:05,849 Sleep tight. 197 00:22:05,924 --> 00:22:08,825 And don't let the bed bugs bite. 198 00:22:23,008 --> 00:22:25,533 Good night, Gromit. 199 00:22:25,610 --> 00:22:28,443 Sweet dreams, old chum. 200 00:22:54,139 --> 00:22:56,503 Protect and nourish the frail and the weak, O Lord. 201 00:22:56,538 --> 00:22:58,867 Protect and nourish the frail and the weak, O Lord. 202 00:22:58,944 --> 00:23:03,847 Let them grow big and strong under Thy loving care. 203 00:23:03,915 --> 00:23:08,375 In fact, let them grow bigger and stronger than anyone else's, 204 00:23:08,453 --> 00:23:11,684 so that the first prize might be mine. 205 00:23:11,757 --> 00:23:13,952 Amen. 206 00:23:15,660 --> 00:23:18,128 The harvest offering to bind the deal. 207 00:23:19,064 --> 00:23:24,001 We plow the fields and scatter the good seed on... 208 00:23:47,426 --> 00:23:50,259 He sends the snow in winter... 209 00:23:57,869 --> 00:24:00,269 All good gifts around us 210 00:24:00,338 --> 00:24:02,704 Are sent from... 211 00:24:04,009 --> 00:24:06,307 Heavens above. 212 00:24:06,378 --> 00:24:07,538 Hello? 213 00:24:11,116 --> 00:24:14,313 Hello? Is anybody there? 214 00:24:18,123 --> 00:24:20,148 Mrs. Mulch? 215 00:24:21,159 --> 00:24:24,060 Please, come forward, whoever you are. 216 00:24:24,129 --> 00:24:26,825 There's no need to be afraid. 217 00:24:30,068 --> 00:24:34,937 You're hungry. Then please, take what you like. 218 00:24:35,006 --> 00:24:38,203 It is for the needy, after all. 219 00:24:43,482 --> 00:24:46,212 No! No! No! No! 220 00:24:48,220 --> 00:24:50,085 Mercy! 221 00:25:54,052 --> 00:25:55,747 Morning, Gromit. 222 00:25:59,324 --> 00:26:03,761 A pest-free night per... chance? 223 00:26:09,935 --> 00:26:12,460 Lummy day. 224 00:26:13,271 --> 00:26:14,621 - It's a disaster. - Me garden's ruined. 225 00:26:14,656 --> 00:26:15,971 - It's a disaster. - Me garden's ruined. 226 00:26:16,041 --> 00:26:18,737 - It's carnage out there. - Where were Anti-Pesto? 227 00:26:18,810 --> 00:26:21,574 Simmer down. Simmer down, now. 228 00:26:21,646 --> 00:26:25,810 Right. One at a time, if ya please. 229 00:26:25,884 --> 00:26:28,853 We pay good money for our crop protection. 230 00:26:28,920 --> 00:26:33,357 If ya can't deliver the goods, maybe you should keep your traps shut. 231 00:26:34,059 --> 00:26:37,256 I never saw such cauliflower carnage. 232 00:26:37,329 --> 00:26:40,526 Worse than the Great Slug Blight of '32, 233 00:26:40,599 --> 00:26:44,399 when there were slugs the size of pigs. 234 00:26:44,469 --> 00:26:46,630 Growbag's right. The slugs are back! 235 00:26:46,705 --> 00:26:47,933 The slugs are back! 236 00:26:48,006 --> 00:26:50,099 That's enough! That's enough! 237 00:26:51,176 --> 00:26:54,942 Look, this flippin' vegetable competition 238 00:26:55,013 --> 00:26:57,846 - causes nothin' but trouble every year. - Here we go. 239 00:26:57,916 --> 00:26:59,645 - If ya ask me... - Get on with ya! 240 00:26:59,718 --> 00:27:04,917 Know what? I'll tell ya. If ya ask me, this was arson. 241 00:27:04,990 --> 00:27:06,457 - Arson? - Aye! 242 00:27:06,524 --> 00:27:09,220 Someone arsin' around. 243 00:27:09,294 --> 00:27:12,695 That's right. One of you lot. A man. 244 00:27:12,764 --> 00:27:15,232 - This was no man. - What are you saying? 245 00:27:19,337 --> 00:27:21,828 Does a man have teeth 246 00:27:21,906 --> 00:27:24,773 the size of axe blades? 247 00:27:28,980 --> 00:27:33,007 Or ears like terrible tombstones? 248 00:27:34,853 --> 00:27:37,287 By tampering with nature, 249 00:27:37,355 --> 00:27:42,088 forcing vegetables to swell far beyond their natural size, 250 00:27:42,160 --> 00:27:47,029 we have brought a terrible judgment upon ourselves. 251 00:27:49,134 --> 00:27:50,829 Hey! Give over! 252 00:27:54,506 --> 00:27:55,837 You're mental. 253 00:27:55,907 --> 00:27:57,169 And for our sins, 254 00:27:57,242 --> 00:28:01,178 a hideous creature has been sent to punish us all! 255 00:28:01,279 --> 00:28:03,474 Repent! Repent! 256 00:28:03,515 --> 00:28:07,349 Lest you too, taste the wrath of... 257 00:28:08,286 --> 00:28:11,449 ...the Were-Rabbit! 258 00:28:12,691 --> 00:28:16,627 This is terrible! What's going to happen to us? 259 00:28:16,695 --> 00:28:18,856 - Doomed! - Who's going to help us? 260 00:28:18,930 --> 00:28:22,127 - What's to become of the show? - We live for that competition. 261 00:28:22,200 --> 00:28:24,862 - Get off me. - We're simple folk. It's all we have. 262 00:28:24,936 --> 00:28:27,404 - Who will save us? - Get... Hey! 263 00:28:29,441 --> 00:28:31,136 A Were-Rabbit? 264 00:28:31,209 --> 00:28:32,471 Oh, come, come, now. 265 00:28:32,544 --> 00:28:36,241 I do believe the vicar's been to the communion wine again. 266 00:28:38,717 --> 00:28:42,619 What we are dealing with here is no supernatural rabbit. 267 00:28:42,687 --> 00:28:46,145 It's a big fellow, perhaps. 268 00:28:46,224 --> 00:28:48,658 But a mortal creature of flesh and blood. 269 00:28:48,727 --> 00:28:52,390 A matter easily dealt with by a hunter. 270 00:28:52,764 --> 00:28:56,928 Guns will not be necessary, thank you, Victor. 271 00:28:57,001 --> 00:29:00,129 Hasn't there been enough destruction? 272 00:29:01,873 --> 00:29:04,967 I believe the killing of fluffy creatures 273 00:29:05,043 --> 00:29:07,170 is never justified. 274 00:29:07,245 --> 00:29:11,341 I say we give Anti-Pesto a second chance. 275 00:29:11,416 --> 00:29:15,580 What? How on earth would those tiny-minded buffoons 276 00:29:15,653 --> 00:29:18,520 ever catch such a big rabbit? 277 00:29:19,290 --> 00:29:21,190 Mr. Wallace? 278 00:29:27,332 --> 00:29:29,425 Well... 279 00:29:33,671 --> 00:29:35,764 With a big trap. 280 00:29:35,840 --> 00:29:39,003 By Jove. He's... He's got it! 281 00:29:39,077 --> 00:29:40,476 - Genius! - Genius! 282 00:29:40,545 --> 00:29:42,342 - Brilliant. - What a great idea! 283 00:29:42,413 --> 00:29:44,847 Clever. 284 00:29:45,817 --> 00:29:47,785 You see, Victor, 285 00:29:47,852 --> 00:29:51,015 there's hope for the vegetables yet. 286 00:29:52,423 --> 00:29:54,653 Not the ones I'm looking at. 287 00:29:56,261 --> 00:29:58,286 That's me boys! 288 00:30:08,473 --> 00:30:10,202 Love, Gromit. 289 00:30:10,275 --> 00:30:13,369 That's the biggest trap of all. 290 00:30:13,444 --> 00:30:15,571 The "tender trap," they call it. 291 00:30:15,647 --> 00:30:18,445 And that's what we'll use to catch this thing. 292 00:30:18,516 --> 00:30:22,680 Yes, lad, a lovely lady rabbit. 293 00:30:25,990 --> 00:30:29,983 How could any hot-blooded rabbit-beast resist? 294 00:30:39,771 --> 00:30:41,864 Oh, come on, Gromit. 295 00:30:41,940 --> 00:30:46,138 A bit more, you know, alluring. 296 00:30:53,218 --> 00:30:54,981 Very cheeky. 297 00:31:03,528 --> 00:31:05,621 That's more like it, lad. 298 00:31:05,697 --> 00:31:08,359 How can we possibly fail now? 299 00:31:09,234 --> 00:31:11,600 You're a total knockout. 300 00:31:20,345 --> 00:31:21,812 Stick around, lad. 301 00:31:22,647 --> 00:31:25,810 Should fix back on quite easily. 302 00:34:24,729 --> 00:34:27,163 Nighty-night, me lovelies. 303 00:34:28,166 --> 00:34:30,566 Think big now. 304 00:34:45,450 --> 00:34:48,078 No! 305 00:35:36,634 --> 00:35:39,626 Don't worry. No. No. 306 00:35:39,704 --> 00:35:42,298 Well, I'm very sorry, Mrs. Mulch. 307 00:35:42,373 --> 00:35:45,342 We'll get there as soon as we can. Mr. Dibber. Oh, yes. 308 00:35:45,409 --> 00:35:48,401 Can I call you back? Mrs. Girdling. 309 00:35:48,479 --> 00:35:51,380 - A tunnel you say? - What do you intend to do about this? 310 00:35:51,449 --> 00:35:53,314 I'll look into it. 311 00:35:53,651 --> 00:35:55,812 So where did you get to, lad? 312 00:35:55,887 --> 00:35:58,185 I thought I told you to stay put. 313 00:35:58,289 --> 00:36:00,257 It's gone mad around here. 314 00:36:00,691 --> 00:36:04,058 I thought we were supposed to be a team. 315 00:36:04,529 --> 00:36:06,554 How are we ever gonna catch this thing 316 00:36:06,631 --> 00:36:10,123 if you go gallivanting off on your own all the time? 317 00:36:11,169 --> 00:36:12,864 You're doing it again! 318 00:36:12,937 --> 00:36:15,701 Where are you going now? 319 00:36:15,773 --> 00:36:17,502 Gromit! 320 00:36:19,210 --> 00:36:20,370 Grommy! 321 00:36:22,780 --> 00:36:24,008 Really, lad. 322 00:36:24,081 --> 00:36:28,381 You do realize I've made a personal promise to Lady Tottington. 323 00:36:28,452 --> 00:36:30,886 How is this sort of behavior going to get us 324 00:36:30,955 --> 00:36:34,982 any nearer to finding a rabbit-mon... ster? 325 00:36:41,265 --> 00:36:43,165 Hutch. 326 00:36:44,969 --> 00:36:46,960 Oh, Gromit. 327 00:36:47,038 --> 00:36:50,030 We've created a monster. 328 00:36:50,107 --> 00:36:52,803 Hutch is the beast. 329 00:36:54,078 --> 00:36:56,546 The lunar panels. 330 00:36:57,882 --> 00:37:03,582 They must've over-stimulated Hutch's primitive bunny nature. 331 00:37:03,654 --> 00:37:06,020 And now, when the moon appears, 332 00:37:06,090 --> 00:37:10,322 he undergoes a hideous transformation. 333 00:37:26,277 --> 00:37:28,040 Oh, Gromit. 334 00:37:29,814 --> 00:37:33,545 This is absolutely... 335 00:37:35,086 --> 00:37:37,111 ...fantastic! 336 00:37:37,755 --> 00:37:39,552 Don't you see, lad? 337 00:37:39,624 --> 00:37:43,185 OK, so we've created a veg-ravaging rabbit-monster. 338 00:37:43,261 --> 00:37:46,924 But we've also captured it. 339 00:37:46,998 --> 00:37:49,432 Just like I promised Lady Tottington. 340 00:37:49,500 --> 00:37:52,128 I'll go and tell her the good news. 341 00:37:52,803 --> 00:37:55,294 Make sure he doesn't escape. 342 00:37:55,373 --> 00:37:56,772 Bye! 343 00:39:32,370 --> 00:39:33,598 Mr. Wallace. 344 00:39:33,671 --> 00:39:37,801 It's the beast, your Ladyship. I bring great news. 345 00:39:37,875 --> 00:39:41,572 Gosh, how exciting. Please, do come in. 346 00:39:53,758 --> 00:39:56,818 Well, this is simply spiffing news. 347 00:39:56,894 --> 00:40:00,796 With the beast in captivity, the competition can go ahead as planned. 348 00:40:00,865 --> 00:40:03,629 You saved the day, Mr. Wallace. 349 00:40:03,701 --> 00:40:05,794 It was nothing, your Ladyship. 350 00:40:05,870 --> 00:40:07,997 So modest. 351 00:40:08,072 --> 00:40:09,835 Oh, please, do help yourself. 352 00:40:11,442 --> 00:40:13,103 Thanks. 353 00:40:14,578 --> 00:40:18,912 I so appreciate you coming all this way to let me know, Wallace. 354 00:40:18,983 --> 00:40:22,043 Tell me, are you a vegetable-lover yourself? 355 00:40:22,119 --> 00:40:25,452 - They're... growing on me. - Then come with me. 356 00:40:25,523 --> 00:40:29,721 There's something very special I want to show you. 357 00:40:37,535 --> 00:40:39,025 Hop in. 358 00:40:40,070 --> 00:40:43,836 - It's very snug. - It's my Jacob's ladder. 359 00:40:44,875 --> 00:40:48,140 And it goes all the way to heaven. 360 00:40:57,688 --> 00:41:01,317 Welcome to my inner sanctum, Wallace. 361 00:41:02,359 --> 00:41:04,919 My secret garden. 362 00:41:05,563 --> 00:41:08,396 It's a veritable 363 00:41:08,466 --> 00:41:12,095 vegetable paradise. 364 00:41:12,169 --> 00:41:14,501 I just knew you'd love it. 365 00:41:14,572 --> 00:41:16,267 Unlike Victor. 366 00:41:16,340 --> 00:41:19,969 He's never shown any interest in my produce. 367 00:41:20,044 --> 00:41:22,945 - His loss, Lady Tottington. - Please, Wallace. 368 00:41:23,614 --> 00:41:25,377 Call me Totty. 369 00:41:36,961 --> 00:41:39,623 If anything were to happen to my vegetables, 370 00:41:39,697 --> 00:41:41,426 I don't know what I'd do. 371 00:41:41,499 --> 00:41:43,694 I'm sure you understand, Mr. Wallace. 372 00:41:43,767 --> 00:41:46,133 I can see that you're a true nature lover. 373 00:41:46,203 --> 00:41:48,330 Oh, yes. Yes, I am. 374 00:41:49,006 --> 00:41:51,474 At first, I thought I could change Victor. 375 00:41:51,542 --> 00:41:53,601 Now I'm not so sure. 376 00:41:55,279 --> 00:41:57,611 Do you think a man can change, Wallace? 377 00:41:57,715 --> 00:41:59,342 Change? 378 00:41:59,383 --> 00:42:00,714 Oh, yes. 379 00:42:06,056 --> 00:42:10,049 Really, Phillip. The things one does for love. 380 00:42:18,302 --> 00:42:20,031 Pesto. 381 00:42:21,739 --> 00:42:24,367 - Mr. Wallace. - Oh, Totty. 382 00:42:25,209 --> 00:42:26,642 Totty? 383 00:42:31,782 --> 00:42:34,012 I'd like to show you one last thing. 384 00:42:34,084 --> 00:42:38,180 Something no other man has ever seen. 385 00:42:40,090 --> 00:42:42,615 My carrot de Chantenay. 386 00:42:43,794 --> 00:42:45,386 Just smell it, Wallace. 387 00:42:45,462 --> 00:42:47,828 - Feel its silken flesh. - Oh, yes. 388 00:42:47,898 --> 00:42:51,857 Isn't it the most sumptuous, succulent specimen you've ever seen? 389 00:42:51,936 --> 00:42:53,995 - Yes! - Doesn't it fill your heart 390 00:42:54,071 --> 00:42:55,197 - with desire? - Yes! 391 00:42:55,272 --> 00:42:58,764 Just imagine what it would taste like. 392 00:43:04,348 --> 00:43:07,112 What on earth were you thinkin' of, lad? 393 00:43:07,184 --> 00:43:11,120 Ruined a perfectly good piece of fashionable knitwear, that did. 394 00:43:11,188 --> 00:43:15,090 To say nothing of a relationship with an important client. 395 00:43:17,127 --> 00:43:21,393 It's lucky for us her Ladyship was so understanding. 396 00:43:22,099 --> 00:43:25,398 Honestly, I don't know what's got into you lately. 397 00:43:25,469 --> 00:43:27,801 And slow down for pity's sake. 398 00:43:27,871 --> 00:43:29,896 You'll buckle me trunnions. 399 00:43:37,014 --> 00:43:39,175 Don't worry. I'll see to this. 400 00:43:39,883 --> 00:43:43,319 You stay here where you belong. In the doghouse. 401 00:43:47,791 --> 00:43:49,452 Right. 402 00:43:52,863 --> 00:43:54,660 It's heavier than it looks. 403 00:44:04,341 --> 00:44:06,605 I know your little secret, Pesto. 404 00:44:06,677 --> 00:44:09,646 - I know exactly what's going on. - Your Lordship... 405 00:44:09,713 --> 00:44:12,580 Yes. You think you can pilfer my filly, don't you? 406 00:44:13,417 --> 00:44:15,977 You think you can con a woman out of her fortune? 407 00:44:16,053 --> 00:44:18,647 - Who, me? - Well, I got here first! 408 00:44:18,722 --> 00:44:22,249 I've spent a long time reeling in that fluffy-headed bunny-lover. 409 00:44:22,326 --> 00:44:26,023 And I'm not about to let some puddle-headed peasant poach her from me. 410 00:44:26,096 --> 00:44:28,792 - Comprenez? - Right-o. 411 00:44:28,866 --> 00:44:30,857 I'll be off then. Ta-ta. 412 00:44:32,503 --> 00:44:35,028 You're not going anywhere, Pesto. 413 00:44:37,608 --> 00:44:41,066 Not until I've taught you a jolly good lesson. 414 00:44:44,782 --> 00:44:46,579 Come on! Queensberry rules! 415 00:44:46,650 --> 00:44:48,641 Put 'em up, ya little pipsqueak. 416 00:44:51,355 --> 00:44:53,414 You're shaking. 417 00:44:53,490 --> 00:44:57,221 Don't tell me you're a scaredy-cat as well as a scoundrel. 418 00:45:02,032 --> 00:45:04,523 And don't think acting like a big girl's blouse 419 00:45:04,601 --> 00:45:06,364 will get you out of it. 420 00:45:06,437 --> 00:45:08,997 There's no mercy with Victor Quartermaine. 421 00:45:26,957 --> 00:45:28,515 What the dickens? 422 00:45:33,597 --> 00:45:35,326 What on earth? 423 00:46:16,607 --> 00:46:18,541 Phillip! Attack! 424 00:46:18,609 --> 00:46:19,803 Attack! 425 00:46:22,279 --> 00:46:23,803 What the? 426 00:47:18,435 --> 00:47:19,424 Vicar! 427 00:47:20,103 --> 00:47:23,095 Vicar! Oh, where the devil is he? 428 00:47:23,173 --> 00:47:24,435 Do you want to confess? 429 00:47:24,508 --> 00:47:27,443 I want to talk to you about... 430 00:47:27,511 --> 00:47:29,138 ...the beast. 431 00:47:31,148 --> 00:47:35,050 Everything you need to know is in this book. 432 00:47:37,254 --> 00:47:41,816 - "Nun Wrestling." - No. I meant this one. 433 00:47:57,741 --> 00:47:59,902 Here. Here it is. 434 00:47:59,977 --> 00:48:04,471 The hideous monster plaguing our parish. 435 00:48:04,548 --> 00:48:07,142 The Were-Rabbit. 436 00:48:09,686 --> 00:48:11,347 So it's true. 437 00:48:11,421 --> 00:48:14,822 The beast lurks within all of us, my child. 438 00:48:14,892 --> 00:48:19,829 The side that emerges at night as the moon rises into the sky. 439 00:48:19,897 --> 00:48:23,162 The side that savagely rips the leaves 440 00:48:23,233 --> 00:48:25,701 off any innocent cabbage. 441 00:48:25,769 --> 00:48:27,327 Spare me the sermon, Vicar. 442 00:48:27,404 --> 00:48:31,340 Just tell me how I kill him. I mean "it." 443 00:48:31,408 --> 00:48:33,603 To kill such a creature 444 00:48:33,677 --> 00:48:36,373 would require nerves of steel 445 00:48:36,446 --> 00:48:38,243 and... 446 00:48:39,182 --> 00:48:40,979 ...a bullet. 447 00:48:41,618 --> 00:48:43,609 A bullet? 448 00:48:44,254 --> 00:48:45,846 A bullet. 449 00:48:46,256 --> 00:48:47,917 A bull... 450 00:48:48,992 --> 00:48:51,017 What kind of bullet? 451 00:48:51,094 --> 00:48:55,793 A bullet of pure gold. 452 00:49:00,704 --> 00:49:02,137 Gold. 453 00:49:02,205 --> 00:49:03,672 Yes. 454 00:49:03,740 --> 00:49:07,198 Twenty-four karat. 455 00:49:08,745 --> 00:49:10,235 Get out of my way. 456 00:49:11,248 --> 00:49:13,079 Silly old fool. 457 00:49:13,150 --> 00:49:17,610 Beware! Beware of the beast within! 458 00:50:12,709 --> 00:50:15,041 Perfect re-entry, Gromit. 459 00:50:15,112 --> 00:50:17,979 This veg diet's doing the trick, eh, lad? 460 00:50:18,048 --> 00:50:20,448 I feel smashing. 461 00:50:22,652 --> 00:50:26,611 So how's our rabbit-monster? 462 00:50:27,958 --> 00:50:30,119 Hope you're keeping an eye on him. 463 00:50:40,971 --> 00:50:42,802 What's up, dog? 464 00:50:50,013 --> 00:50:51,742 Well, fancy that. 465 00:50:51,815 --> 00:50:54,045 Rabbit ears. 466 00:50:54,117 --> 00:50:56,085 That is a bit odd. 467 00:50:59,723 --> 00:51:01,953 And what are you tryin' to say, lad? 468 00:51:05,429 --> 00:51:06,726 What? 469 00:51:06,797 --> 00:51:08,628 What? 470 00:51:08,698 --> 00:51:12,099 What? You think that I'm the? 471 00:51:13,603 --> 00:51:15,366 Because of these? 472 00:51:15,439 --> 00:51:16,770 Oh, no. 473 00:51:16,840 --> 00:51:19,400 No. This is just a reaction 474 00:51:19,476 --> 00:51:22,707 to that healthy veg diet you've got me on. 475 00:51:22,779 --> 00:51:25,339 It's the toxins coming out. 476 00:51:25,415 --> 00:51:27,713 Silly old pooch. 477 00:51:27,784 --> 00:51:30,150 Thinking I'm the beast. 478 00:51:31,555 --> 00:51:33,750 Next thing you'll be saying 479 00:51:33,824 --> 00:51:37,021 is that Hutch is turning into me. 480 00:51:40,730 --> 00:51:44,029 Hey. What are you doing, lad? 481 00:51:44,101 --> 00:51:46,399 Have you gone completely mad? 482 00:51:52,342 --> 00:51:54,867 Cheese! 483 00:51:56,847 --> 00:51:58,838 Cheese? 484 00:52:30,013 --> 00:52:34,416 I do like a bit of Gorgonzola. 485 00:52:38,421 --> 00:52:40,912 Oh, dear. 486 00:52:44,394 --> 00:52:46,259 - Perfect. - Ma'am. 487 00:52:46,329 --> 00:52:48,854 - Now, let's see. - Coming through! 488 00:52:49,866 --> 00:52:51,493 The tombola's arrived. 489 00:52:51,568 --> 00:52:54,696 And the bouncy Tottington Hall. 490 00:52:54,771 --> 00:52:57,103 Splendid. 491 00:53:00,110 --> 00:53:03,375 It's going to be such a jolly competition tonight. 492 00:53:03,446 --> 00:53:04,970 I just know it. 493 00:53:05,048 --> 00:53:07,380 - Ya don't know nothin'. - What? 494 00:53:07,450 --> 00:53:10,817 The beast has struck again. That's what. 495 00:53:11,421 --> 00:53:13,355 That's right! 496 00:53:13,423 --> 00:53:15,550 No, you're quite mistaken, Mrs. Mulch. 497 00:53:15,625 --> 00:53:17,855 - The beast is in captivity. - Oh, yeah? 498 00:53:17,928 --> 00:53:21,625 Then just take a look at my wife's brassicas. 499 00:53:21,698 --> 00:53:24,667 - Ravaged in the night. - But I don't understand. 500 00:53:24,734 --> 00:53:27,362 - Anti-Pesto told me... - A pack of lies! 501 00:53:27,437 --> 00:53:30,304 It's not safe to bring our vegetables here. 502 00:53:30,373 --> 00:53:32,967 The show's off. 503 00:53:35,111 --> 00:53:37,875 But this is simply dreadful news. 504 00:53:38,915 --> 00:53:42,851 The Tottingtons have held a giant vegetable competition 505 00:53:42,919 --> 00:53:46,719 on this very night for over 500 years. 506 00:53:46,790 --> 00:53:48,690 That's right. 507 00:53:48,758 --> 00:53:54,025 Not even the Great Duck Plague of '53 stopped it. 508 00:53:55,799 --> 00:53:58,461 If only there were another way. 509 00:53:59,936 --> 00:54:01,836 What ho! 510 00:54:02,672 --> 00:54:04,196 It's Quartermaine. 511 00:54:04,274 --> 00:54:07,368 Heard you had a spot of rabbit bother. 512 00:54:14,951 --> 00:54:16,612 Didn't this bit used to? 513 00:54:19,155 --> 00:54:22,647 Now. Now, let's see. 514 00:54:23,927 --> 00:54:26,657 Where does this part go? 515 00:54:37,841 --> 00:54:39,706 Oh, it's hopeless. 516 00:54:39,776 --> 00:54:42,540 I'll never fix this flippin' machine. 517 00:54:42,612 --> 00:54:46,104 Me mind's just a rabbit-y mush. 518 00:54:46,182 --> 00:54:48,241 Oh, Gromit. 519 00:54:48,318 --> 00:54:52,652 I don't wanna be a giant rabbit! 520 00:54:57,327 --> 00:55:01,058 The bounce is gone from his bungee. 521 00:55:12,876 --> 00:55:17,711 Hey, presto! Rabbit rehabilitation. 522 00:55:18,748 --> 00:55:21,308 But if I can't fix it... 523 00:55:21,951 --> 00:55:23,282 Cheddar. 524 00:55:23,353 --> 00:55:26,186 ...maybe the other me can! 525 00:55:26,256 --> 00:55:28,190 I'm inventing, mostly. 526 00:55:28,258 --> 00:55:32,285 Look at me go! I'm a genius. 527 00:55:33,763 --> 00:55:37,722 Awake! I can't answer the door. Not like this. 528 00:55:38,268 --> 00:55:40,828 Charming. I'm Wallace. 529 00:55:41,371 --> 00:55:43,271 I already am! 530 00:55:43,873 --> 00:55:44,862 Hutch! 531 00:55:48,011 --> 00:55:49,774 Geronimo! 532 00:55:50,080 --> 00:55:51,741 Wallace? 533 00:55:51,815 --> 00:55:53,908 Hang on a mo'. 534 00:55:55,352 --> 00:55:56,546 Wallace? 535 00:55:56,619 --> 00:56:00,453 Hello? I say. Open this door at once. 536 00:56:03,293 --> 00:56:05,261 Totty. 537 00:56:05,328 --> 00:56:07,853 Lady Tottington, if you don't mind. 538 00:56:08,431 --> 00:56:10,991 I'm afraid I have some rather bad news, Wallace. 539 00:56:11,067 --> 00:56:13,558 Thing is, well, 540 00:56:13,636 --> 00:56:18,300 you've rather let me down with this beastly beast business. 541 00:56:18,842 --> 00:56:20,776 - I suppose I have. - Yes. 542 00:56:20,844 --> 00:56:23,642 It's obvious to me that you have absolutely no idea 543 00:56:23,713 --> 00:56:25,340 where this poor creature is. 544 00:56:25,415 --> 00:56:28,077 And I'm afraid you've given me no option 545 00:56:28,151 --> 00:56:31,678 but to let Victor shoot the poor thing. 546 00:56:32,489 --> 00:56:33,820 Shoot it? 547 00:56:34,591 --> 00:56:37,526 Yes. Wasn't an easy choice, 548 00:56:37,594 --> 00:56:39,926 but the veg competition has to come first. 549 00:56:39,996 --> 00:56:43,193 Besides, Victor's promised me it won't suffer. 550 00:56:43,266 --> 00:56:45,496 It will be quick and painless. 551 00:56:45,568 --> 00:56:47,832 How thoughtful. 552 00:56:47,904 --> 00:56:50,771 I cannot deny it was a difficult decision for me. 553 00:56:50,840 --> 00:56:53,468 Because I've recently developed... 554 00:56:53,543 --> 00:56:55,033 Hurry! 555 00:56:56,012 --> 00:56:57,377 ...feelings for you. 556 00:56:57,447 --> 00:57:00,780 Feelings? Oh, well, never mind, eh? 557 00:57:01,351 --> 00:57:03,512 - Ta-ra, then. - Wait! Wallace. 558 00:57:03,586 --> 00:57:06,419 I haven't finished. There's more that needs to be said. 559 00:57:06,489 --> 00:57:08,753 Well, I'll give you a tinkle, shall I? 560 00:57:08,825 --> 00:57:11,316 Can't we at least shake hands? Part as friends? 561 00:57:11,394 --> 00:57:13,885 It's not very convenient at the moment. 562 00:57:13,963 --> 00:57:15,794 Thanks for coming by. 563 00:57:16,433 --> 00:57:18,697 Well, I... I... 564 00:57:34,150 --> 00:57:36,448 That's right, my lovely. 565 00:57:36,519 --> 00:57:41,047 You can say goodbye to your fluffy lover-boy. 566 00:57:44,394 --> 00:57:45,793 You gotta help me, Gromit! 567 00:57:45,862 --> 00:57:47,887 Hide me. Anything. 568 00:57:47,964 --> 00:57:49,955 Before it's too late! 569 00:57:50,033 --> 00:57:51,557 Lad! 570 00:57:51,634 --> 00:57:53,329 Your Lordship. 571 00:58:25,068 --> 00:58:26,968 Good night, Gromit. 572 00:59:19,622 --> 00:59:21,783 'Tis done. 573 00:59:25,762 --> 00:59:28,492 My poor sensitive child. 574 00:59:28,565 --> 00:59:33,832 Allow us all to share in your moment of sorrow. 575 00:59:38,007 --> 00:59:39,702 Yeah! 576 00:59:41,611 --> 00:59:44,409 On with the show! 577 00:59:55,325 --> 00:59:56,917 What the? 578 01:00:00,797 --> 01:00:03,197 Why you... 579 01:00:16,813 --> 01:00:18,246 Of course. 580 01:00:18,948 --> 01:00:21,576 The vegetable competition. 581 01:00:23,152 --> 01:00:25,643 Your loyalty is moving. 582 01:00:25,722 --> 01:00:28,316 Sadly, you won't be. 583 01:00:28,391 --> 01:00:29,585 Come along, Phillip. 584 01:00:29,659 --> 01:00:32,958 Everyone's been looking forward to a good show. 585 01:00:33,029 --> 01:00:35,725 Let's see they get one. 586 01:01:05,428 --> 01:01:07,953 - Hooray! - Mr. Growbag. 587 01:01:08,031 --> 01:01:12,730 I... I have a hunch this'll be a night to remember. 588 01:01:13,836 --> 01:01:15,497 I just have a hunch. 589 01:01:15,571 --> 01:01:18,597 All right. All right. If we must do this flipping veg show, 590 01:01:18,675 --> 01:01:21,439 let's do it in an orderly and law-abiding fashion. 591 01:01:21,511 --> 01:01:23,342 Cucumbers, give way to melons. 592 01:01:23,413 --> 01:01:25,574 Carrots, wait your turn! 593 01:01:25,648 --> 01:01:28,173 - Aubergines... - There's our bait, Phillip. 594 01:01:28,251 --> 01:01:32,915 All we have to do now is wait for our fluffy friend to appear. 595 01:01:34,357 --> 01:01:37,758 Look over here, everyone! It's Victor! 596 01:01:37,827 --> 01:01:40,193 - He's here! - Our hero. 597 01:01:40,263 --> 01:01:41,787 Please, sir, kiss my baby. 598 01:01:41,864 --> 01:01:44,128 - Another time, perhaps. - Kiss my potato. 599 01:01:44,200 --> 01:01:46,930 - Not now. - Kiss my artichoke. 600 01:01:47,003 --> 01:01:48,402 - Look, just... - Victor. 601 01:01:48,471 --> 01:01:50,063 Campanula! 602 01:01:50,139 --> 01:01:54,838 Victor, I have to know. Did it suffer? 603 01:01:54,911 --> 01:01:58,779 Of course not, my dear. Not yet, anyway. 604 01:01:58,881 --> 01:02:00,508 - Victor? - Oy, you. 605 01:02:00,550 --> 01:02:03,417 - Constable. - Careful with them capsicums. 606 01:02:03,486 --> 01:02:07,479 Listen, I don't want to cause panic, but the beast isn't actually dead yet. 607 01:02:07,557 --> 01:02:10,424 - The beast isn't actually dead yet? - What? 608 01:02:20,303 --> 01:02:21,600 Oops. 609 01:02:21,938 --> 01:02:24,566 To the competition stand! 610 01:02:40,523 --> 01:02:43,219 Cracking toast, Gromit. 611 01:02:45,228 --> 01:02:48,823 I'm just crackers about cheese. 612 01:02:50,166 --> 01:02:52,566 Monterey Jack. 613 01:03:05,014 --> 01:03:08,472 Smashing Wensleydale. 614 01:03:29,539 --> 01:03:32,064 Job well done, lad. 615 01:03:50,259 --> 01:03:51,851 Quiet! 616 01:03:52,728 --> 01:03:54,457 Quiet! 617 01:03:58,034 --> 01:03:59,934 Now, listen carefully. 618 01:04:00,002 --> 01:04:02,903 I've only got two... 619 01:04:02,972 --> 01:04:05,372 I've only got one gold bullet left. 620 01:04:05,441 --> 01:04:07,841 So leave this to me. 621 01:04:07,910 --> 01:04:11,277 Yes, all right, I admit the beast is still at large. 622 01:04:11,347 --> 01:04:15,374 But the good news is your prize vegetables are the perfect bait... 623 01:04:15,451 --> 01:04:16,440 Bait? 624 01:04:16,519 --> 01:04:18,783 ...and will draw the creature like a magnet. 625 01:04:18,855 --> 01:04:20,379 - Keep still. - My baby. 626 01:04:20,456 --> 01:04:24,324 - There, there, love. It'll be all... - Don't even move a muscle. 627 01:04:24,393 --> 01:04:25,724 Mrs. Mulch! No! 628 01:04:26,696 --> 01:04:29,164 It's not getting my baby! 629 01:04:31,067 --> 01:04:34,901 Lovely food. For rabbits, that is. 630 01:04:39,242 --> 01:04:42,177 - Come back! - Come back! 631 01:04:47,750 --> 01:04:51,277 Yes. Right on cue. 632 01:04:52,221 --> 01:04:54,348 Come back! 633 01:04:57,827 --> 01:04:59,920 Go away! 634 01:04:59,996 --> 01:05:02,988 That's right. Come to Uncle Victor. 635 01:05:09,238 --> 01:05:10,728 It's coming for us! 636 01:05:19,181 --> 01:05:20,876 Bingo. 637 01:05:22,451 --> 01:05:24,078 What the? 638 01:05:27,924 --> 01:05:29,949 Hurrah for Anti-Pesto! 639 01:05:30,026 --> 01:05:33,689 - It's getting away! - Get off, you stupid... 640 01:05:33,763 --> 01:05:34,889 No! 641 01:05:41,704 --> 01:05:43,968 Vicar, I need more gold bullets. 642 01:05:44,040 --> 01:05:46,338 They don't come cheap, you know. 643 01:05:56,052 --> 01:05:58,282 Victor? What are you doing? 644 01:05:58,387 --> 01:06:00,651 I need it, my sweet. Emergency. 645 01:06:00,690 --> 01:06:05,127 - Victor, no! Please! - Come, now, Campanula, let go. 646 01:06:05,194 --> 01:06:07,025 But it's my Golden Carrot Award. 647 01:06:07,096 --> 01:06:09,064 This is hardly the time, my darling. 648 01:06:09,131 --> 01:06:11,361 - Give it to me this instant! - But Victor! 649 01:06:13,436 --> 01:06:15,097 Cheese, Gromit. 650 01:06:20,376 --> 01:06:23,311 The Golden Carrot belongs in the show! 651 01:06:23,379 --> 01:06:26,542 No, the Golden Carrot belongs in the Were-Rabbit. 652 01:06:29,251 --> 01:06:30,582 Every man for himself! 653 01:06:30,653 --> 01:06:34,419 Help! Help! Help me! 654 01:06:34,490 --> 01:06:38,984 Put me down at once, you great big hairy thing, you! 655 01:06:39,061 --> 01:06:40,824 Stop! Stop! 656 01:06:40,896 --> 01:06:44,627 Mob supplies! Get your angry mob supplies here. 657 01:06:56,612 --> 01:06:59,581 Put her down, you great ugly brute! 658 01:07:04,153 --> 01:07:07,054 I'll bagsy the lucky rabbit's foot. 659 01:07:10,526 --> 01:07:13,256 Help me, someone! Help me! 660 01:07:16,532 --> 01:07:18,159 Yes. 661 01:07:30,946 --> 01:07:33,574 No. No, no, no! 662 01:07:52,101 --> 01:07:55,229 Put me down! Put me down, you... 663 01:07:55,304 --> 01:07:57,204 Whatever you are! Help! 664 01:08:00,810 --> 01:08:02,004 What is it? 665 01:08:02,078 --> 01:08:05,878 What are you staring at with those beastly eyes? 666 01:08:14,490 --> 01:08:15,980 Wallace. 667 01:08:40,049 --> 01:08:41,983 Oh, Wallace. 668 01:08:42,051 --> 01:08:44,747 What ever have you done to yourself? 669 01:08:45,588 --> 01:08:49,354 Well, don't you worry. I'll protect you. 670 01:08:50,092 --> 01:08:55,462 Get your hairy mitts off my future wife, you big brute. 671 01:08:56,999 --> 01:08:58,557 No! Victor! 672 01:08:58,667 --> 01:09:01,033 You don't understand. The hunt is off. 673 01:09:01,070 --> 01:09:03,504 It's... We made a terrible mistake. 674 01:09:03,572 --> 01:09:05,972 No. You commissioned me to rid you of Pesto, 675 01:09:06,041 --> 01:09:08,532 and that's just what I intend to do. 676 01:09:10,212 --> 01:09:11,577 Pesto? 677 01:09:15,384 --> 01:09:18,717 Why, you knew it was Wallace all along. 678 01:09:19,822 --> 01:09:21,255 Oh, all right. 679 01:09:21,323 --> 01:09:23,382 So what if it is that blithering idiot. 680 01:09:23,459 --> 01:09:25,359 No one will ever believe you. 681 01:09:28,230 --> 01:09:33,497 And if I can't have your money, I can still bag your bunny. 682 01:09:39,341 --> 01:09:41,138 My eyes! 683 01:09:41,210 --> 01:09:43,644 Run, rabbit, run! 684 01:09:51,086 --> 01:09:53,020 I rather like your hair pinned back. 685 01:09:53,088 --> 01:09:55,386 No, Victor, no! Stop! Please! 686 01:09:55,457 --> 01:09:56,890 Victor! 687 01:09:57,593 --> 01:10:01,290 You can hop, but you can't hide, Pesto. 688 01:10:14,810 --> 01:10:17,370 Beware the moon! 689 01:10:31,160 --> 01:10:32,923 Stupid interfering mutt. 690 01:11:09,465 --> 01:11:12,628 Stand back! There may be a large rabbit dropping! 691 01:11:30,386 --> 01:11:33,514 Looks like the buck stops here. 692 01:12:32,014 --> 01:12:35,245 Eat karat, bunny boy! 693 01:13:03,912 --> 01:13:05,504 Potty poo! 694 01:13:37,012 --> 01:13:40,448 No one beats Victor Quartermaine! 695 01:13:40,516 --> 01:13:42,541 Is that so? 696 01:13:43,552 --> 01:13:46,077 Consider yourself dumped. 697 01:13:52,928 --> 01:13:54,896 He's in there! 698 01:13:57,533 --> 01:14:00,764 - There he is! - Surround him! 699 01:14:01,336 --> 01:14:03,463 There he is! Over there! 700 01:14:05,707 --> 01:14:08,301 Phillip, help me! Phillip! 701 01:14:08,377 --> 01:14:09,935 Do something. 702 01:14:12,047 --> 01:14:17,349 Destroy! Drive out the monstrosity! 703 01:14:23,225 --> 01:14:26,422 Well, let's see how he likes it. 704 01:14:28,363 --> 01:14:29,990 Wallace? 705 01:15:08,170 --> 01:15:10,161 Oh, Gromit. 706 01:15:10,772 --> 01:15:13,673 Well, at least now he's at peace. 707 01:15:13,742 --> 01:15:15,209 The rabbit's gone. 708 01:15:16,078 --> 01:15:19,980 If only there were a way to bring back Wallace. 709 01:15:32,427 --> 01:15:35,191 Lovely cheese, Gromit. 710 01:15:38,834 --> 01:15:39,823 Gromit? 711 01:15:40,969 --> 01:15:43,028 Don't forget the crackers. 712 01:15:49,878 --> 01:15:51,846 Cheese? 713 01:15:56,552 --> 01:15:58,543 Cheese! 714 01:15:58,654 --> 01:16:01,851 It's me again. I'm back! 715 01:16:01,890 --> 01:16:04,882 Gromit! You clever mutt. 716 01:16:04,960 --> 01:16:07,861 Well done, old pal! 717 01:16:12,734 --> 01:16:16,261 - Totty! - Wallace! You're... 718 01:16:18,974 --> 01:16:20,669 Thanks, lad. 719 01:16:22,277 --> 01:16:23,972 Oh, look! 720 01:16:26,582 --> 01:16:30,245 Well, I think you deserve this, Gromit. 721 01:16:30,319 --> 01:16:34,221 For a brave and splendid melon. 722 01:16:34,923 --> 01:16:38,188 We've all got a lot to thank you for. 723 01:16:40,262 --> 01:16:42,753 Every dog has his day. 724 01:16:42,831 --> 01:16:44,594 And thank you, Wallace. 725 01:16:44,666 --> 01:16:48,534 You've saved me from a terrible marriage. 726 01:16:49,504 --> 01:16:50,732 All the same, 727 01:16:50,806 --> 01:16:54,674 it is going to be rather lonely at Tottington Hall now. 728 01:16:57,379 --> 01:16:59,142 Unless... 729 01:17:00,382 --> 01:17:03,943 I have a little proposal for you, Wallace. 730 01:17:08,490 --> 01:17:12,324 I'm so thrilled you agreed to go through with this. 731 01:17:12,394 --> 01:17:15,192 My pleasure, Totty. 732 01:17:15,998 --> 01:17:18,398 One for the album, Gromit. 733 01:17:24,139 --> 01:17:28,769 I declare this bunny sanctuary officially open. 734 01:17:33,048 --> 01:17:34,413 When you're ready, lad. 735 01:17:34,483 --> 01:17:38,044 Fire up the old BV6000. 736 01:17:47,496 --> 01:17:50,056 Oh, it's simply marvelous. 737 01:17:50,132 --> 01:17:55,536 My home, a safe haven for all things fluffy. 738 01:18:02,144 --> 01:18:04,669 I do hope you'll still come visit, Wallace. 739 01:18:04,746 --> 01:18:08,273 I'd rather got used to having you around. 740 01:18:08,850 --> 01:18:10,943 There'll always be a part of me 741 01:18:11,019 --> 01:18:13,886 here at Tottington Hall. 742 01:18:15,023 --> 01:18:17,491 Give it some more welly, lad. 743 01:18:26,902 --> 01:18:29,336 Cheese! 744 01:20:29,337 --> 01:20:32,137 Ripped by: SkyFury 51873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.