Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:49,589 --> 00:04:51,750
Cracking job, Gromit.
2
00:04:51,824 --> 00:04:53,553
Hang on, old chum.
3
00:04:54,193 --> 00:04:56,058
- What's going on?
- Who is it?
4
00:04:56,129 --> 00:04:57,596
Reel him in, lad.
5
00:04:57,664 --> 00:05:00,098
To me. To me.
6
00:05:01,034 --> 00:05:03,662
Gotcha! Thieving monster.
7
00:05:10,376 --> 00:05:12,810
Me prize pumpkin.
8
00:05:12,879 --> 00:05:16,940
Me little baby. Me pride and joy.
9
00:05:17,016 --> 00:05:19,712
You've saved it, Anti-Pesto.
10
00:05:19,786 --> 00:05:21,481
It was nothing at all, Mrs...
11
00:05:22,822 --> 00:05:25,620
- Everything's under control.
- Oh, no!
12
00:05:25,692 --> 00:05:27,421
Don't worry, madam.
13
00:05:30,863 --> 00:05:33,331
Thank you, Mr. Wallace.
14
00:05:33,399 --> 00:05:35,458
All in a night's work, Mrs. Mulch.
15
00:05:37,570 --> 00:05:39,629
Cute little feller, isn't he?
16
00:05:39,706 --> 00:05:42,573
You'd never believe
they'd cause so much damage.
17
00:05:42,642 --> 00:05:44,473
Oh, he may look innocent, sir.
18
00:05:44,544 --> 00:05:46,739
But left to his own devices,
19
00:05:46,813 --> 00:05:50,340
this is the ultimate
vegetable-destroying machine.
20
00:05:53,386 --> 00:05:55,183
Reg, me teeth!
21
00:05:57,357 --> 00:05:59,621
Job well done, lad.
22
00:06:01,127 --> 00:06:05,223
Subject disarmed and neutralized.
23
00:06:06,499 --> 00:06:08,626
Bless you, Anti-Pesto.
24
00:06:08,701 --> 00:06:12,137
With you out there protecting our veg,
25
00:06:12,205 --> 00:06:15,470
the most important event
of the year is safe.
26
00:06:15,541 --> 00:06:20,035
Aye. And I hope they give them pests
what's coming to 'em, and all.
27
00:06:20,113 --> 00:06:23,014
Amen to that, Mrs. Mulch.
28
00:07:46,899 --> 00:07:50,357
It was a long, hard night
last night, Gromit.
29
00:07:50,436 --> 00:07:54,463
I'll need a good, hearty
breakfast under me belt.
30
00:07:55,608 --> 00:07:57,439
Pile it up, lad.
31
00:07:57,510 --> 00:08:00,638
I'm in the mood for food!
32
00:08:03,382 --> 00:08:05,782
Gromit, old pal.
33
00:08:05,852 --> 00:08:09,913
It's happened again.
I'll need assistance.
34
00:08:28,908 --> 00:08:30,375
Well, thanks, chuck.
35
00:08:30,443 --> 00:08:33,435
I'm sure that hole's getting smaller.
36
00:08:36,048 --> 00:08:40,747
Another successful night.
How are the inmates?
37
00:08:40,820 --> 00:08:44,221
Must be getting
a bit full down there.
38
00:08:47,560 --> 00:08:49,221
Talking of which.
39
00:08:49,295 --> 00:08:52,025
Now, for a great big plate of...
40
00:08:53,966 --> 00:08:56,457
...vegetables.
41
00:08:58,237 --> 00:09:01,104
Still got me on the diet, eh, Gromit?
42
00:09:01,173 --> 00:09:05,200
Watching me shape?
There's a good dog.
43
00:09:07,580 --> 00:09:08,911
Gromit, lad?
44
00:09:08,981 --> 00:09:12,314
How is that prize melon
of yours coming on?
45
00:09:12,385 --> 00:09:15,252
Must be a while
since you measured it.
46
00:09:43,015 --> 00:09:46,951
Lovely food. For rabbits, that is.
47
00:09:53,025 --> 00:09:57,587
As for me, I need something
a bit more cheesy.
48
00:10:18,384 --> 00:10:20,875
Caught red-handed, eh, lad?
49
00:10:23,489 --> 00:10:25,480
I'm sorry, Gromit.
50
00:10:25,925 --> 00:10:29,361
I know you're doing this
for my own good,
51
00:10:29,428 --> 00:10:33,330
but the fact is
I'm just crackers about cheese.
52
00:10:34,367 --> 00:10:37,097
Look, if I must change me ways,
53
00:10:37,169 --> 00:10:39,330
at least let me do it my way.
54
00:10:40,773 --> 00:10:43,173
With technology.
55
00:10:44,477 --> 00:10:47,708
It's time we tried my latest invention,
56
00:10:48,581 --> 00:10:52,574
the Mind Manipulation-omatic.
57
00:10:54,387 --> 00:10:57,720
It extracts unwanted
thoughts and desires.
58
00:10:57,790 --> 00:11:02,250
I haven't tested it yet,
but it should be perfectly safe.
59
00:11:02,328 --> 00:11:05,889
Just a bit of harmless
brain alteration, that's all.
60
00:11:14,940 --> 00:11:19,377
Anti-Pesto Humane Pest Control.
How might we be of assistance?
61
00:11:19,445 --> 00:11:23,040
Yes. Lady Tottington here
of Tottington Hall.
62
00:11:23,115 --> 00:11:24,480
Your Ladyship.
63
00:11:24,550 --> 00:11:26,745
This is an honor.
64
00:11:27,319 --> 00:11:30,516
It's a disaster. I have
the most terrible rabbit problem.
65
00:11:30,589 --> 00:11:34,548
The competition's only days away.
You simply have to do something.
66
00:11:34,627 --> 00:11:38,324
Certainly, ma'am. I think we're
about to go up in the world, lad.
67
00:11:38,397 --> 00:11:41,195
Just stay right where you are,
your Ladyship,
68
00:11:41,267 --> 00:11:43,531
and we'll be with you in an...
69
00:11:45,037 --> 00:11:47,597
In an hour? I can't wait an hour.
70
00:11:47,673 --> 00:11:52,201
I have a major infestation.
Hello? Hello?
71
00:11:54,413 --> 00:11:56,210
That's more like it.
72
00:11:58,918 --> 00:12:00,408
Thank goodness you've...
73
00:12:00,486 --> 00:12:04,889
What ho! For you, my love.
74
00:12:05,524 --> 00:12:09,858
Victor. How lovely and... unexpected.
75
00:12:09,929 --> 00:12:12,898
Heard you had a spot of rabbit bother
and toodled on over
76
00:12:12,965 --> 00:12:14,432
to sort the blighters out.
77
00:12:14,500 --> 00:12:17,128
Gosh, that's awfully sweet of you.
78
00:12:17,203 --> 00:12:19,000
But you really needn't bother.
79
00:12:19,071 --> 00:12:23,007
It's no bother, little boo-boo. It's
the least a chap can do for his filly.
80
00:12:23,075 --> 00:12:26,738
Don't want pests spoiling
our beautiful manor house, do we?
81
00:12:26,812 --> 00:12:28,575
"Our" manor house?
82
00:12:28,647 --> 00:12:32,310
No one's mentioned marriage, Victor.
83
00:12:32,384 --> 00:12:34,375
All in good time, my dear.
84
00:12:34,453 --> 00:12:36,444
Vermin first, though, what what.
85
00:12:36,522 --> 00:12:38,387
Come on, Phillip.
86
00:12:38,457 --> 00:12:39,446
Victor!
87
00:12:39,525 --> 00:12:43,017
We can deal with this humanely.
88
00:12:45,297 --> 00:12:47,424
Very classy.
89
00:12:47,500 --> 00:12:51,664
Just the sort of client
we should be dealing with, eh, lad?
90
00:13:04,750 --> 00:13:07,116
Burrowing bounders!
91
00:13:07,753 --> 00:13:09,721
They must be breeding like...
92
00:13:10,422 --> 00:13:12,447
...well, rabbits.
93
00:13:13,759 --> 00:13:16,387
Only one thing for it, lad.
94
00:13:22,034 --> 00:13:24,264
Victor, hadn't we agreed?
95
00:13:24,336 --> 00:13:26,600
No more thoughtless killing.
96
00:13:26,672 --> 00:13:28,139
Quite right, my dear.
97
00:13:28,207 --> 00:13:30,835
So I've thought this one through
very carefully.
98
00:13:30,910 --> 00:13:33,572
It's off to bunny heaven
for you, big ears.
99
00:13:33,646 --> 00:13:34,977
Victor! No!
100
00:13:37,516 --> 00:13:39,143
What the?
101
00:13:52,731 --> 00:13:55,666
Champion sucker, eh, Gromit?
102
00:13:56,535 --> 00:13:59,333
The BunVac 6000.
103
00:14:02,975 --> 00:14:05,637
This'll impress her Ladyship.
104
00:14:05,778 --> 00:14:08,713
I don't understand.
It should have been a bull's-eye.
105
00:14:08,781 --> 00:14:11,375
Oh, Victor. I felt we'd
made a real breakthrough
106
00:14:11,450 --> 00:14:15,250
with this hunting obsession of yours.
I really thought you'd changed.
107
00:14:15,321 --> 00:14:19,985
I'm sorry, Campanula,
but I am what I am.
108
00:14:20,059 --> 00:14:22,721
There's no nonsense
with Victor Quartermaine.
109
00:14:22,795 --> 00:14:25,525
What you see is what you get.
110
00:14:26,432 --> 00:14:27,990
What the?
111
00:14:32,638 --> 00:14:36,165
Sounds like a really big brute,
this one.
112
00:14:36,242 --> 00:14:37,539
Give it some more welly.
113
00:14:42,815 --> 00:14:43,804
Gosh!
114
00:14:53,626 --> 00:14:56,618
Maybe I should've
used a bigger nozzle.
115
00:14:58,163 --> 00:15:01,599
Anti-Pesto, you're here.
116
00:15:03,903 --> 00:15:06,269
Your Ladyship.
117
00:15:07,139 --> 00:15:09,699
My darlings!
118
00:15:12,278 --> 00:15:14,246
You're safe.
119
00:15:15,514 --> 00:15:16,572
My word!
120
00:15:16,649 --> 00:15:20,608
What a fabulous job you've done.
And not a single one harmed.
121
00:15:20,686 --> 00:15:23,712
The old BV6000, ma'am.
122
00:15:23,789 --> 00:15:28,123
Capable of 125 RPM.
That's rabbits per minute.
123
00:15:28,193 --> 00:15:30,889
How inspired!
124
00:15:30,963 --> 00:15:32,453
- Mr.?
- Oh, Wallace.
125
00:15:32,531 --> 00:15:34,192
Mr. Wallace.
126
00:15:34,266 --> 00:15:36,530
Is this all of them?
127
00:15:36,602 --> 00:15:40,368
Just one left.
Hoist her up, Gromit.
128
00:15:50,215 --> 00:15:54,083
Victor, stop fooling around in the dirt
and have a look at this.
129
00:15:54,153 --> 00:15:56,451
The ingenious Anti-Pesto
130
00:15:56,522 --> 00:15:59,252
have completely dealt
with my rabbit problem.
131
00:15:59,358 --> 00:16:01,690
- Isn't it marvelous?
- Marvelous?
132
00:16:01,727 --> 00:16:02,819
Marvelous?
133
00:16:02,895 --> 00:16:07,025
This confounded contraption
virtually suffocated me!
134
00:16:07,599 --> 00:16:11,831
Besides, the job's only half done.
135
00:16:11,904 --> 00:16:14,338
How do you intend
to finish these vermin off?
136
00:16:14,406 --> 00:16:16,465
Crush 'em? Liquidize 'em?
137
00:16:16,542 --> 00:16:20,308
- They're humane.
- Humane?
138
00:16:20,379 --> 00:16:25,476
Well, then perhaps they'd be humane
enough to give me back my dignity.
139
00:16:25,551 --> 00:16:27,178
I want...
140
00:16:31,056 --> 00:16:32,990
Toupee, please.
141
00:16:33,058 --> 00:16:36,152
Oh, grand.
We take check or cash.
142
00:16:36,228 --> 00:16:40,688
Toupee, you idiot!
My hair is in your machine.
143
00:16:40,766 --> 00:16:44,133
Oh, no, it's only rabbits in there.
144
00:16:44,203 --> 00:16:47,502
The hare, I think you'll find,
is a much larger mammal.
145
00:16:47,573 --> 00:16:49,404
Out of my way, fool.
146
00:16:53,946 --> 00:16:57,746
I'm sorry, my dear, but I refuse
to suffer any further humiliation
147
00:16:57,816 --> 00:17:00,614
at the hands of these
blundering nitwits.
148
00:17:00,686 --> 00:17:03,416
I therefore bid you good day.
149
00:17:09,094 --> 00:17:13,030
Thank you for ridding me
of a real problem, Mr. Wallace.
150
00:17:13,098 --> 00:17:17,330
Tell me, what exactly will you do
with all these rabbits?
151
00:17:18,404 --> 00:17:20,167
Trade secret.
152
00:17:20,239 --> 00:17:24,198
Yes. I'd be happy to let them roam free
if it wasn't for the competition.
153
00:17:24,276 --> 00:17:26,244
But they do so love their veg.
154
00:17:26,311 --> 00:17:30,042
It's in their little bunny natures,
and you can't change that, can you?
155
00:17:30,115 --> 00:17:31,810
No.
156
00:17:35,988 --> 00:17:38,013
Or can you?
157
00:17:41,660 --> 00:17:45,027
Why didn't we think of it before, lad?
158
00:17:45,731 --> 00:17:49,690
The solution to all
our storage problems.
159
00:17:49,768 --> 00:17:53,499
Simply by connecting the BunVac
160
00:17:53,572 --> 00:17:56,439
to the Mind Manipulation-omatic,
161
00:17:56,775 --> 00:17:59,266
we can brainwash the bunnies.
162
00:17:59,912 --> 00:18:03,177
Rabbit rehabilitation.
163
00:18:04,950 --> 00:18:10,081
Once cured of their antisocial
veg-ravaging behavior,
164
00:18:10,155 --> 00:18:14,615
the rabbits can be safely released
without fear of re-offending.
165
00:18:15,627 --> 00:18:20,326
Just a little added lunar power
to enhance the mind waves...
166
00:18:26,271 --> 00:18:28,398
...and we can begin.
167
00:18:32,311 --> 00:18:35,109
Veg, bad.
168
00:18:35,180 --> 00:18:38,081
Veg, bad.
169
00:18:38,150 --> 00:18:40,641
Veg, bad.
170
00:18:42,321 --> 00:18:45,415
Say no to carrots,
171
00:18:45,491 --> 00:18:49,018
cabbage and cauliflower.
172
00:18:51,563 --> 00:18:54,157
Well, come on, lad,
what are you waiting for?
173
00:18:54,233 --> 00:18:56,098
Turn on the BunVac.
174
00:18:56,168 --> 00:18:57,726
Full suction.
175
00:19:12,184 --> 00:19:15,347
It's working, Gromit.
It's working!
176
00:19:19,958 --> 00:19:21,983
Their tiny bunny brains
177
00:19:22,060 --> 00:19:26,656
are being saturated
in my veg-free mind waves.
178
00:19:29,434 --> 00:19:32,096
Another 30 minutes
brainwashing should suffice.
179
00:19:32,171 --> 00:19:35,800
Then we can move on
to the conditioning.
180
00:19:48,520 --> 00:19:49,782
Gromit!
181
00:19:51,590 --> 00:19:53,182
Switch it off!
182
00:19:53,258 --> 00:19:54,725
Get it off!
183
00:19:56,428 --> 00:19:58,362
Get it off me, lad!
184
00:20:11,577 --> 00:20:14,478
Oh, thanks, lad.
185
00:20:21,320 --> 00:20:22,582
Quick.
186
00:20:22,654 --> 00:20:24,622
Give us a carrot.
187
00:20:34,032 --> 00:20:36,159
It worked, Gromit!
188
00:20:36,235 --> 00:20:38,567
A reformed rabbit.
189
00:20:38,637 --> 00:20:42,266
We'll call him Hutch. Shall we?
190
00:20:42,341 --> 00:20:44,468
Come on. Let's get the kettle on.
191
00:20:44,543 --> 00:20:46,943
We'll see to him in the morning.
192
00:20:50,849 --> 00:20:55,343
I feel we're on the cusp
of a real breakthrough, lad.
193
00:20:58,123 --> 00:21:03,322
Mankind freed from
rabbit problems forever.
194
00:21:06,932 --> 00:21:09,958
Lady Tottington will be impressed.
195
00:22:01,153 --> 00:22:02,313
Good night.
196
00:22:04,222 --> 00:22:05,849
Sleep tight.
197
00:22:05,924 --> 00:22:08,825
And don't let the bed bugs bite.
198
00:22:23,008 --> 00:22:25,533
Good night, Gromit.
199
00:22:25,610 --> 00:22:28,443
Sweet dreams, old chum.
200
00:22:54,139 --> 00:22:56,503
Protect and nourish the frail
and the weak, O Lord.
201
00:22:56,538 --> 00:22:58,867
Protect and nourish the frail
and the weak, O Lord.
202
00:22:58,944 --> 00:23:03,847
Let them grow big and strong
under Thy loving care.
203
00:23:03,915 --> 00:23:08,375
In fact, let them grow bigger
and stronger than anyone else's,
204
00:23:08,453 --> 00:23:11,684
so that the first prize might be mine.
205
00:23:11,757 --> 00:23:13,952
Amen.
206
00:23:15,660 --> 00:23:18,128
The harvest offering
to bind the deal.
207
00:23:19,064 --> 00:23:24,001
We plow the fields
and scatter the good seed on...
208
00:23:47,426 --> 00:23:50,259
He sends the snow in winter...
209
00:23:57,869 --> 00:24:00,269
All good gifts around us
210
00:24:00,338 --> 00:24:02,704
Are sent from...
211
00:24:04,009 --> 00:24:06,307
Heavens above.
212
00:24:06,378 --> 00:24:07,538
Hello?
213
00:24:11,116 --> 00:24:14,313
Hello? Is anybody there?
214
00:24:18,123 --> 00:24:20,148
Mrs. Mulch?
215
00:24:21,159 --> 00:24:24,060
Please, come forward,
whoever you are.
216
00:24:24,129 --> 00:24:26,825
There's no need to be afraid.
217
00:24:30,068 --> 00:24:34,937
You're hungry.
Then please, take what you like.
218
00:24:35,006 --> 00:24:38,203
It is for the needy, after all.
219
00:24:43,482 --> 00:24:46,212
No! No! No! No!
220
00:24:48,220 --> 00:24:50,085
Mercy!
221
00:25:54,052 --> 00:25:55,747
Morning, Gromit.
222
00:25:59,324 --> 00:26:03,761
A pest-free night per... chance?
223
00:26:09,935 --> 00:26:12,460
Lummy day.
224
00:26:13,271 --> 00:26:14,621
- It's a disaster.
- Me garden's ruined.
225
00:26:14,656 --> 00:26:15,971
- It's a disaster.
- Me garden's ruined.
226
00:26:16,041 --> 00:26:18,737
- It's carnage out there.
- Where were Anti-Pesto?
227
00:26:18,810 --> 00:26:21,574
Simmer down.
Simmer down, now.
228
00:26:21,646 --> 00:26:25,810
Right. One at a time, if ya please.
229
00:26:25,884 --> 00:26:28,853
We pay good money
for our crop protection.
230
00:26:28,920 --> 00:26:33,357
If ya can't deliver the goods,
maybe you should keep your traps shut.
231
00:26:34,059 --> 00:26:37,256
I never saw such cauliflower carnage.
232
00:26:37,329 --> 00:26:40,526
Worse than the
Great Slug Blight of '32,
233
00:26:40,599 --> 00:26:44,399
when there were slugs
the size of pigs.
234
00:26:44,469 --> 00:26:46,630
Growbag's right. The slugs are back!
235
00:26:46,705 --> 00:26:47,933
The slugs are back!
236
00:26:48,006 --> 00:26:50,099
That's enough! That's enough!
237
00:26:51,176 --> 00:26:54,942
Look, this flippin'
vegetable competition
238
00:26:55,013 --> 00:26:57,846
- causes nothin' but trouble every year.
- Here we go.
239
00:26:57,916 --> 00:26:59,645
- If ya ask me...
- Get on with ya!
240
00:26:59,718 --> 00:27:04,917
Know what? I'll tell ya.
If ya ask me, this was arson.
241
00:27:04,990 --> 00:27:06,457
- Arson?
- Aye!
242
00:27:06,524 --> 00:27:09,220
Someone arsin' around.
243
00:27:09,294 --> 00:27:12,695
That's right.
One of you lot. A man.
244
00:27:12,764 --> 00:27:15,232
- This was no man.
- What are you saying?
245
00:27:19,337 --> 00:27:21,828
Does a man have teeth
246
00:27:21,906 --> 00:27:24,773
the size of axe blades?
247
00:27:28,980 --> 00:27:33,007
Or ears like terrible tombstones?
248
00:27:34,853 --> 00:27:37,287
By tampering with nature,
249
00:27:37,355 --> 00:27:42,088
forcing vegetables to swell
far beyond their natural size,
250
00:27:42,160 --> 00:27:47,029
we have brought a terrible judgment
upon ourselves.
251
00:27:49,134 --> 00:27:50,829
Hey! Give over!
252
00:27:54,506 --> 00:27:55,837
You're mental.
253
00:27:55,907 --> 00:27:57,169
And for our sins,
254
00:27:57,242 --> 00:28:01,178
a hideous creature
has been sent to punish us all!
255
00:28:01,279 --> 00:28:03,474
Repent! Repent!
256
00:28:03,515 --> 00:28:07,349
Lest you too, taste the wrath of...
257
00:28:08,286 --> 00:28:11,449
...the Were-Rabbit!
258
00:28:12,691 --> 00:28:16,627
This is terrible!
What's going to happen to us?
259
00:28:16,695 --> 00:28:18,856
- Doomed!
- Who's going to help us?
260
00:28:18,930 --> 00:28:22,127
- What's to become of the show?
- We live for that competition.
261
00:28:22,200 --> 00:28:24,862
- Get off me.
- We're simple folk. It's all we have.
262
00:28:24,936 --> 00:28:27,404
- Who will save us?
- Get... Hey!
263
00:28:29,441 --> 00:28:31,136
A Were-Rabbit?
264
00:28:31,209 --> 00:28:32,471
Oh, come, come, now.
265
00:28:32,544 --> 00:28:36,241
I do believe the vicar's been
to the communion wine again.
266
00:28:38,717 --> 00:28:42,619
What we are dealing with here
is no supernatural rabbit.
267
00:28:42,687 --> 00:28:46,145
It's a big fellow, perhaps.
268
00:28:46,224 --> 00:28:48,658
But a mortal creature
of flesh and blood.
269
00:28:48,727 --> 00:28:52,390
A matter easily dealt with
by a hunter.
270
00:28:52,764 --> 00:28:56,928
Guns will not be necessary,
thank you, Victor.
271
00:28:57,001 --> 00:29:00,129
Hasn't there been enough destruction?
272
00:29:01,873 --> 00:29:04,967
I believe the killing
of fluffy creatures
273
00:29:05,043 --> 00:29:07,170
is never justified.
274
00:29:07,245 --> 00:29:11,341
I say we give Anti-Pesto
a second chance.
275
00:29:11,416 --> 00:29:15,580
What? How on earth would
those tiny-minded buffoons
276
00:29:15,653 --> 00:29:18,520
ever catch such a big rabbit?
277
00:29:19,290 --> 00:29:21,190
Mr. Wallace?
278
00:29:27,332 --> 00:29:29,425
Well...
279
00:29:33,671 --> 00:29:35,764
With a big trap.
280
00:29:35,840 --> 00:29:39,003
By Jove. He's... He's got it!
281
00:29:39,077 --> 00:29:40,476
- Genius!
- Genius!
282
00:29:40,545 --> 00:29:42,342
- Brilliant.
- What a great idea!
283
00:29:42,413 --> 00:29:44,847
Clever.
284
00:29:45,817 --> 00:29:47,785
You see, Victor,
285
00:29:47,852 --> 00:29:51,015
there's hope for the vegetables yet.
286
00:29:52,423 --> 00:29:54,653
Not the ones I'm looking at.
287
00:29:56,261 --> 00:29:58,286
That's me boys!
288
00:30:08,473 --> 00:30:10,202
Love, Gromit.
289
00:30:10,275 --> 00:30:13,369
That's the biggest trap of all.
290
00:30:13,444 --> 00:30:15,571
The "tender trap," they call it.
291
00:30:15,647 --> 00:30:18,445
And that's what we'll use
to catch this thing.
292
00:30:18,516 --> 00:30:22,680
Yes, lad, a lovely lady rabbit.
293
00:30:25,990 --> 00:30:29,983
How could any
hot-blooded rabbit-beast resist?
294
00:30:39,771 --> 00:30:41,864
Oh, come on, Gromit.
295
00:30:41,940 --> 00:30:46,138
A bit more, you know, alluring.
296
00:30:53,218 --> 00:30:54,981
Very cheeky.
297
00:31:03,528 --> 00:31:05,621
That's more like it, lad.
298
00:31:05,697 --> 00:31:08,359
How can we possibly fail now?
299
00:31:09,234 --> 00:31:11,600
You're a total knockout.
300
00:31:20,345 --> 00:31:21,812
Stick around, lad.
301
00:31:22,647 --> 00:31:25,810
Should fix back on quite easily.
302
00:34:24,729 --> 00:34:27,163
Nighty-night, me lovelies.
303
00:34:28,166 --> 00:34:30,566
Think big now.
304
00:34:45,450 --> 00:34:48,078
No!
305
00:35:36,634 --> 00:35:39,626
Don't worry. No. No.
306
00:35:39,704 --> 00:35:42,298
Well, I'm very sorry, Mrs. Mulch.
307
00:35:42,373 --> 00:35:45,342
We'll get there as soon as we can.
Mr. Dibber. Oh, yes.
308
00:35:45,409 --> 00:35:48,401
Can I call you back? Mrs. Girdling.
309
00:35:48,479 --> 00:35:51,380
- A tunnel you say?
- What do you intend to do about this?
310
00:35:51,449 --> 00:35:53,314
I'll look into it.
311
00:35:53,651 --> 00:35:55,812
So where did you get to, lad?
312
00:35:55,887 --> 00:35:58,185
I thought I told you to stay put.
313
00:35:58,289 --> 00:36:00,257
It's gone mad around here.
314
00:36:00,691 --> 00:36:04,058
I thought we were
supposed to be a team.
315
00:36:04,529 --> 00:36:06,554
How are we ever
gonna catch this thing
316
00:36:06,631 --> 00:36:10,123
if you go gallivanting off
on your own all the time?
317
00:36:11,169 --> 00:36:12,864
You're doing it again!
318
00:36:12,937 --> 00:36:15,701
Where are you going now?
319
00:36:15,773 --> 00:36:17,502
Gromit!
320
00:36:19,210 --> 00:36:20,370
Grommy!
321
00:36:22,780 --> 00:36:24,008
Really, lad.
322
00:36:24,081 --> 00:36:28,381
You do realize I've made
a personal promise to Lady Tottington.
323
00:36:28,452 --> 00:36:30,886
How is this sort of
behavior going to get us
324
00:36:30,955 --> 00:36:34,982
any nearer to finding
a rabbit-mon... ster?
325
00:36:41,265 --> 00:36:43,165
Hutch.
326
00:36:44,969 --> 00:36:46,960
Oh, Gromit.
327
00:36:47,038 --> 00:36:50,030
We've created a monster.
328
00:36:50,107 --> 00:36:52,803
Hutch is the beast.
329
00:36:54,078 --> 00:36:56,546
The lunar panels.
330
00:36:57,882 --> 00:37:03,582
They must've over-stimulated
Hutch's primitive bunny nature.
331
00:37:03,654 --> 00:37:06,020
And now, when the moon appears,
332
00:37:06,090 --> 00:37:10,322
he undergoes
a hideous transformation.
333
00:37:26,277 --> 00:37:28,040
Oh, Gromit.
334
00:37:29,814 --> 00:37:33,545
This is absolutely...
335
00:37:35,086 --> 00:37:37,111
...fantastic!
336
00:37:37,755 --> 00:37:39,552
Don't you see, lad?
337
00:37:39,624 --> 00:37:43,185
OK, so we've created
a veg-ravaging rabbit-monster.
338
00:37:43,261 --> 00:37:46,924
But we've also captured it.
339
00:37:46,998 --> 00:37:49,432
Just like I promised Lady Tottington.
340
00:37:49,500 --> 00:37:52,128
I'll go and tell her the good news.
341
00:37:52,803 --> 00:37:55,294
Make sure he doesn't escape.
342
00:37:55,373 --> 00:37:56,772
Bye!
343
00:39:32,370 --> 00:39:33,598
Mr. Wallace.
344
00:39:33,671 --> 00:39:37,801
It's the beast, your Ladyship.
I bring great news.
345
00:39:37,875 --> 00:39:41,572
Gosh, how exciting.
Please, do come in.
346
00:39:53,758 --> 00:39:56,818
Well, this is simply spiffing news.
347
00:39:56,894 --> 00:40:00,796
With the beast in captivity,
the competition can go ahead as planned.
348
00:40:00,865 --> 00:40:03,629
You saved the day, Mr. Wallace.
349
00:40:03,701 --> 00:40:05,794
It was nothing, your Ladyship.
350
00:40:05,870 --> 00:40:07,997
So modest.
351
00:40:08,072 --> 00:40:09,835
Oh, please, do help yourself.
352
00:40:11,442 --> 00:40:13,103
Thanks.
353
00:40:14,578 --> 00:40:18,912
I so appreciate you coming
all this way to let me know, Wallace.
354
00:40:18,983 --> 00:40:22,043
Tell me, are you
a vegetable-lover yourself?
355
00:40:22,119 --> 00:40:25,452
- They're... growing on me.
- Then come with me.
356
00:40:25,523 --> 00:40:29,721
There's something
very special I want to show you.
357
00:40:37,535 --> 00:40:39,025
Hop in.
358
00:40:40,070 --> 00:40:43,836
- It's very snug.
- It's my Jacob's ladder.
359
00:40:44,875 --> 00:40:48,140
And it goes all the way to heaven.
360
00:40:57,688 --> 00:41:01,317
Welcome to my inner sanctum, Wallace.
361
00:41:02,359 --> 00:41:04,919
My secret garden.
362
00:41:05,563 --> 00:41:08,396
It's a veritable
363
00:41:08,466 --> 00:41:12,095
vegetable paradise.
364
00:41:12,169 --> 00:41:14,501
I just knew you'd love it.
365
00:41:14,572 --> 00:41:16,267
Unlike Victor.
366
00:41:16,340 --> 00:41:19,969
He's never shown
any interest in my produce.
367
00:41:20,044 --> 00:41:22,945
- His loss, Lady Tottington.
- Please, Wallace.
368
00:41:23,614 --> 00:41:25,377
Call me Totty.
369
00:41:36,961 --> 00:41:39,623
If anything were to happen
to my vegetables,
370
00:41:39,697 --> 00:41:41,426
I don't know what I'd do.
371
00:41:41,499 --> 00:41:43,694
I'm sure you understand, Mr. Wallace.
372
00:41:43,767 --> 00:41:46,133
I can see that you're
a true nature lover.
373
00:41:46,203 --> 00:41:48,330
Oh, yes. Yes, I am.
374
00:41:49,006 --> 00:41:51,474
At first, I thought
I could change Victor.
375
00:41:51,542 --> 00:41:53,601
Now I'm not so sure.
376
00:41:55,279 --> 00:41:57,611
Do you think a man can change, Wallace?
377
00:41:57,715 --> 00:41:59,342
Change?
378
00:41:59,383 --> 00:42:00,714
Oh, yes.
379
00:42:06,056 --> 00:42:10,049
Really, Phillip.
The things one does for love.
380
00:42:18,302 --> 00:42:20,031
Pesto.
381
00:42:21,739 --> 00:42:24,367
- Mr. Wallace.
- Oh, Totty.
382
00:42:25,209 --> 00:42:26,642
Totty?
383
00:42:31,782 --> 00:42:34,012
I'd like to show you one last thing.
384
00:42:34,084 --> 00:42:38,180
Something no other man
has ever seen.
385
00:42:40,090 --> 00:42:42,615
My carrot de Chantenay.
386
00:42:43,794 --> 00:42:45,386
Just smell it, Wallace.
387
00:42:45,462 --> 00:42:47,828
- Feel its silken flesh.
- Oh, yes.
388
00:42:47,898 --> 00:42:51,857
Isn't it the most sumptuous,
succulent specimen you've ever seen?
389
00:42:51,936 --> 00:42:53,995
- Yes!
- Doesn't it fill your heart
390
00:42:54,071 --> 00:42:55,197
- with desire?
- Yes!
391
00:42:55,272 --> 00:42:58,764
Just imagine
what it would taste like.
392
00:43:04,348 --> 00:43:07,112
What on earth
were you thinkin' of, lad?
393
00:43:07,184 --> 00:43:11,120
Ruined a perfectly good piece
of fashionable knitwear, that did.
394
00:43:11,188 --> 00:43:15,090
To say nothing of a relationship
with an important client.
395
00:43:17,127 --> 00:43:21,393
It's lucky for us her Ladyship
was so understanding.
396
00:43:22,099 --> 00:43:25,398
Honestly, I don't know
what's got into you lately.
397
00:43:25,469 --> 00:43:27,801
And slow down for pity's sake.
398
00:43:27,871 --> 00:43:29,896
You'll buckle me trunnions.
399
00:43:37,014 --> 00:43:39,175
Don't worry. I'll see to this.
400
00:43:39,883 --> 00:43:43,319
You stay here where you belong.
In the doghouse.
401
00:43:47,791 --> 00:43:49,452
Right.
402
00:43:52,863 --> 00:43:54,660
It's heavier than it looks.
403
00:44:04,341 --> 00:44:06,605
I know your little secret, Pesto.
404
00:44:06,677 --> 00:44:09,646
- I know exactly what's going on.
- Your Lordship...
405
00:44:09,713 --> 00:44:12,580
Yes. You think you can
pilfer my filly, don't you?
406
00:44:13,417 --> 00:44:15,977
You think you can con
a woman out of her fortune?
407
00:44:16,053 --> 00:44:18,647
- Who, me?
- Well, I got here first!
408
00:44:18,722 --> 00:44:22,249
I've spent a long time reeling in
that fluffy-headed bunny-lover.
409
00:44:22,326 --> 00:44:26,023
And I'm not about to let some
puddle-headed peasant poach her from me.
410
00:44:26,096 --> 00:44:28,792
- Comprenez?
- Right-o.
411
00:44:28,866 --> 00:44:30,857
I'll be off then. Ta-ta.
412
00:44:32,503 --> 00:44:35,028
You're not going anywhere, Pesto.
413
00:44:37,608 --> 00:44:41,066
Not until I've taught you
a jolly good lesson.
414
00:44:44,782 --> 00:44:46,579
Come on! Queensberry rules!
415
00:44:46,650 --> 00:44:48,641
Put 'em up, ya little pipsqueak.
416
00:44:51,355 --> 00:44:53,414
You're shaking.
417
00:44:53,490 --> 00:44:57,221
Don't tell me you're a scaredy-cat
as well as a scoundrel.
418
00:45:02,032 --> 00:45:04,523
And don't think acting
like a big girl's blouse
419
00:45:04,601 --> 00:45:06,364
will get you out of it.
420
00:45:06,437 --> 00:45:08,997
There's no mercy
with Victor Quartermaine.
421
00:45:26,957 --> 00:45:28,515
What the dickens?
422
00:45:33,597 --> 00:45:35,326
What on earth?
423
00:46:16,607 --> 00:46:18,541
Phillip! Attack!
424
00:46:18,609 --> 00:46:19,803
Attack!
425
00:46:22,279 --> 00:46:23,803
What the?
426
00:47:18,435 --> 00:47:19,424
Vicar!
427
00:47:20,103 --> 00:47:23,095
Vicar! Oh, where the devil is he?
428
00:47:23,173 --> 00:47:24,435
Do you want to confess?
429
00:47:24,508 --> 00:47:27,443
I want to talk to you about...
430
00:47:27,511 --> 00:47:29,138
...the beast.
431
00:47:31,148 --> 00:47:35,050
Everything you need
to know is in this book.
432
00:47:37,254 --> 00:47:41,816
- "Nun Wrestling."
- No. I meant this one.
433
00:47:57,741 --> 00:47:59,902
Here. Here it is.
434
00:47:59,977 --> 00:48:04,471
The hideous monster
plaguing our parish.
435
00:48:04,548 --> 00:48:07,142
The Were-Rabbit.
436
00:48:09,686 --> 00:48:11,347
So it's true.
437
00:48:11,421 --> 00:48:14,822
The beast lurks
within all of us, my child.
438
00:48:14,892 --> 00:48:19,829
The side that emerges at night
as the moon rises into the sky.
439
00:48:19,897 --> 00:48:23,162
The side that
savagely rips the leaves
440
00:48:23,233 --> 00:48:25,701
off any innocent cabbage.
441
00:48:25,769 --> 00:48:27,327
Spare me the sermon, Vicar.
442
00:48:27,404 --> 00:48:31,340
Just tell me how I kill him.
I mean "it."
443
00:48:31,408 --> 00:48:33,603
To kill such a creature
444
00:48:33,677 --> 00:48:36,373
would require nerves of steel
445
00:48:36,446 --> 00:48:38,243
and...
446
00:48:39,182 --> 00:48:40,979
...a bullet.
447
00:48:41,618 --> 00:48:43,609
A bullet?
448
00:48:44,254 --> 00:48:45,846
A bullet.
449
00:48:46,256 --> 00:48:47,917
A bull...
450
00:48:48,992 --> 00:48:51,017
What kind of bullet?
451
00:48:51,094 --> 00:48:55,793
A bullet of pure gold.
452
00:49:00,704 --> 00:49:02,137
Gold.
453
00:49:02,205 --> 00:49:03,672
Yes.
454
00:49:03,740 --> 00:49:07,198
Twenty-four karat.
455
00:49:08,745 --> 00:49:10,235
Get out of my way.
456
00:49:11,248 --> 00:49:13,079
Silly old fool.
457
00:49:13,150 --> 00:49:17,610
Beware!
Beware of the beast within!
458
00:50:12,709 --> 00:50:15,041
Perfect re-entry, Gromit.
459
00:50:15,112 --> 00:50:17,979
This veg diet's
doing the trick, eh, lad?
460
00:50:18,048 --> 00:50:20,448
I feel smashing.
461
00:50:22,652 --> 00:50:26,611
So how's our rabbit-monster?
462
00:50:27,958 --> 00:50:30,119
Hope you're keeping an eye on him.
463
00:50:40,971 --> 00:50:42,802
What's up, dog?
464
00:50:50,013 --> 00:50:51,742
Well, fancy that.
465
00:50:51,815 --> 00:50:54,045
Rabbit ears.
466
00:50:54,117 --> 00:50:56,085
That is a bit odd.
467
00:50:59,723 --> 00:51:01,953
And what are you tryin' to say, lad?
468
00:51:05,429 --> 00:51:06,726
What?
469
00:51:06,797 --> 00:51:08,628
What?
470
00:51:08,698 --> 00:51:12,099
What? You think that I'm the?
471
00:51:13,603 --> 00:51:15,366
Because of these?
472
00:51:15,439 --> 00:51:16,770
Oh, no.
473
00:51:16,840 --> 00:51:19,400
No. This is just a reaction
474
00:51:19,476 --> 00:51:22,707
to that healthy veg diet
you've got me on.
475
00:51:22,779 --> 00:51:25,339
It's the toxins coming out.
476
00:51:25,415 --> 00:51:27,713
Silly old pooch.
477
00:51:27,784 --> 00:51:30,150
Thinking I'm the beast.
478
00:51:31,555 --> 00:51:33,750
Next thing you'll be saying
479
00:51:33,824 --> 00:51:37,021
is that Hutch
is turning into me.
480
00:51:40,730 --> 00:51:44,029
Hey. What are you doing, lad?
481
00:51:44,101 --> 00:51:46,399
Have you gone completely mad?
482
00:51:52,342 --> 00:51:54,867
Cheese!
483
00:51:56,847 --> 00:51:58,838
Cheese?
484
00:52:30,013 --> 00:52:34,416
I do like a bit of Gorgonzola.
485
00:52:38,421 --> 00:52:40,912
Oh, dear.
486
00:52:44,394 --> 00:52:46,259
- Perfect.
- Ma'am.
487
00:52:46,329 --> 00:52:48,854
- Now, let's see.
- Coming through!
488
00:52:49,866 --> 00:52:51,493
The tombola's arrived.
489
00:52:51,568 --> 00:52:54,696
And the bouncy Tottington Hall.
490
00:52:54,771 --> 00:52:57,103
Splendid.
491
00:53:00,110 --> 00:53:03,375
It's going to be such
a jolly competition tonight.
492
00:53:03,446 --> 00:53:04,970
I just know it.
493
00:53:05,048 --> 00:53:07,380
- Ya don't know nothin'.
- What?
494
00:53:07,450 --> 00:53:10,817
The beast has struck again.
That's what.
495
00:53:11,421 --> 00:53:13,355
That's right!
496
00:53:13,423 --> 00:53:15,550
No, you're quite mistaken, Mrs. Mulch.
497
00:53:15,625 --> 00:53:17,855
- The beast is in captivity.
- Oh, yeah?
498
00:53:17,928 --> 00:53:21,625
Then just take a look
at my wife's brassicas.
499
00:53:21,698 --> 00:53:24,667
- Ravaged in the night.
- But I don't understand.
500
00:53:24,734 --> 00:53:27,362
- Anti-Pesto told me...
- A pack of lies!
501
00:53:27,437 --> 00:53:30,304
It's not safe to bring
our vegetables here.
502
00:53:30,373 --> 00:53:32,967
The show's off.
503
00:53:35,111 --> 00:53:37,875
But this is simply dreadful news.
504
00:53:38,915 --> 00:53:42,851
The Tottingtons have held
a giant vegetable competition
505
00:53:42,919 --> 00:53:46,719
on this very night
for over 500 years.
506
00:53:46,790 --> 00:53:48,690
That's right.
507
00:53:48,758 --> 00:53:54,025
Not even the Great Duck Plague
of '53 stopped it.
508
00:53:55,799 --> 00:53:58,461
If only there were another way.
509
00:53:59,936 --> 00:54:01,836
What ho!
510
00:54:02,672 --> 00:54:04,196
It's Quartermaine.
511
00:54:04,274 --> 00:54:07,368
Heard you had a spot of rabbit bother.
512
00:54:14,951 --> 00:54:16,612
Didn't this bit used to?
513
00:54:19,155 --> 00:54:22,647
Now. Now, let's see.
514
00:54:23,927 --> 00:54:26,657
Where does this part go?
515
00:54:37,841 --> 00:54:39,706
Oh, it's hopeless.
516
00:54:39,776 --> 00:54:42,540
I'll never fix this flippin' machine.
517
00:54:42,612 --> 00:54:46,104
Me mind's just a rabbit-y mush.
518
00:54:46,182 --> 00:54:48,241
Oh, Gromit.
519
00:54:48,318 --> 00:54:52,652
I don't wanna be a giant rabbit!
520
00:54:57,327 --> 00:55:01,058
The bounce is gone from his bungee.
521
00:55:12,876 --> 00:55:17,711
Hey, presto! Rabbit rehabilitation.
522
00:55:18,748 --> 00:55:21,308
But if I can't fix it...
523
00:55:21,951 --> 00:55:23,282
Cheddar.
524
00:55:23,353 --> 00:55:26,186
...maybe the other me can!
525
00:55:26,256 --> 00:55:28,190
I'm inventing, mostly.
526
00:55:28,258 --> 00:55:32,285
Look at me go! I'm a genius.
527
00:55:33,763 --> 00:55:37,722
Awake! I can't answer the door.
Not like this.
528
00:55:38,268 --> 00:55:40,828
Charming. I'm Wallace.
529
00:55:41,371 --> 00:55:43,271
I already am!
530
00:55:43,873 --> 00:55:44,862
Hutch!
531
00:55:48,011 --> 00:55:49,774
Geronimo!
532
00:55:50,080 --> 00:55:51,741
Wallace?
533
00:55:51,815 --> 00:55:53,908
Hang on a mo'.
534
00:55:55,352 --> 00:55:56,546
Wallace?
535
00:55:56,619 --> 00:56:00,453
Hello? I say.
Open this door at once.
536
00:56:03,293 --> 00:56:05,261
Totty.
537
00:56:05,328 --> 00:56:07,853
Lady Tottington, if you don't mind.
538
00:56:08,431 --> 00:56:10,991
I'm afraid I have some
rather bad news, Wallace.
539
00:56:11,067 --> 00:56:13,558
Thing is, well,
540
00:56:13,636 --> 00:56:18,300
you've rather let me down
with this beastly beast business.
541
00:56:18,842 --> 00:56:20,776
- I suppose I have.
- Yes.
542
00:56:20,844 --> 00:56:23,642
It's obvious to me
that you have absolutely no idea
543
00:56:23,713 --> 00:56:25,340
where this poor creature is.
544
00:56:25,415 --> 00:56:28,077
And I'm afraid
you've given me no option
545
00:56:28,151 --> 00:56:31,678
but to let Victor
shoot the poor thing.
546
00:56:32,489 --> 00:56:33,820
Shoot it?
547
00:56:34,591 --> 00:56:37,526
Yes. Wasn't an easy choice,
548
00:56:37,594 --> 00:56:39,926
but the veg competition
has to come first.
549
00:56:39,996 --> 00:56:43,193
Besides, Victor's promised me
it won't suffer.
550
00:56:43,266 --> 00:56:45,496
It will be quick and painless.
551
00:56:45,568 --> 00:56:47,832
How thoughtful.
552
00:56:47,904 --> 00:56:50,771
I cannot deny it was
a difficult decision for me.
553
00:56:50,840 --> 00:56:53,468
Because I've recently developed...
554
00:56:53,543 --> 00:56:55,033
Hurry!
555
00:56:56,012 --> 00:56:57,377
...feelings for you.
556
00:56:57,447 --> 00:57:00,780
Feelings?
Oh, well, never mind, eh?
557
00:57:01,351 --> 00:57:03,512
- Ta-ra, then.
- Wait! Wallace.
558
00:57:03,586 --> 00:57:06,419
I haven't finished.
There's more that needs to be said.
559
00:57:06,489 --> 00:57:08,753
Well, I'll give you a tinkle, shall I?
560
00:57:08,825 --> 00:57:11,316
Can't we at least shake hands?
Part as friends?
561
00:57:11,394 --> 00:57:13,885
It's not very convenient
at the moment.
562
00:57:13,963 --> 00:57:15,794
Thanks for coming by.
563
00:57:16,433 --> 00:57:18,697
Well, I... I...
564
00:57:34,150 --> 00:57:36,448
That's right, my lovely.
565
00:57:36,519 --> 00:57:41,047
You can say goodbye
to your fluffy lover-boy.
566
00:57:44,394 --> 00:57:45,793
You gotta help me, Gromit!
567
00:57:45,862 --> 00:57:47,887
Hide me. Anything.
568
00:57:47,964 --> 00:57:49,955
Before it's too late!
569
00:57:50,033 --> 00:57:51,557
Lad!
570
00:57:51,634 --> 00:57:53,329
Your Lordship.
571
00:58:25,068 --> 00:58:26,968
Good night, Gromit.
572
00:59:19,622 --> 00:59:21,783
'Tis done.
573
00:59:25,762 --> 00:59:28,492
My poor sensitive child.
574
00:59:28,565 --> 00:59:33,832
Allow us all to share
in your moment of sorrow.
575
00:59:38,007 --> 00:59:39,702
Yeah!
576
00:59:41,611 --> 00:59:44,409
On with the show!
577
00:59:55,325 --> 00:59:56,917
What the?
578
01:00:00,797 --> 01:00:03,197
Why you...
579
01:00:16,813 --> 01:00:18,246
Of course.
580
01:00:18,948 --> 01:00:21,576
The vegetable competition.
581
01:00:23,152 --> 01:00:25,643
Your loyalty is moving.
582
01:00:25,722 --> 01:00:28,316
Sadly, you won't be.
583
01:00:28,391 --> 01:00:29,585
Come along, Phillip.
584
01:00:29,659 --> 01:00:32,958
Everyone's been looking
forward to a good show.
585
01:00:33,029 --> 01:00:35,725
Let's see they get one.
586
01:01:05,428 --> 01:01:07,953
- Hooray!
- Mr. Growbag.
587
01:01:08,031 --> 01:01:12,730
I... I have a hunch
this'll be a night to remember.
588
01:01:13,836 --> 01:01:15,497
I just have a hunch.
589
01:01:15,571 --> 01:01:18,597
All right. All right.
If we must do this flipping veg show,
590
01:01:18,675 --> 01:01:21,439
let's do it in an orderly
and law-abiding fashion.
591
01:01:21,511 --> 01:01:23,342
Cucumbers, give way to melons.
592
01:01:23,413 --> 01:01:25,574
Carrots, wait your turn!
593
01:01:25,648 --> 01:01:28,173
- Aubergines...
- There's our bait, Phillip.
594
01:01:28,251 --> 01:01:32,915
All we have to do now is wait
for our fluffy friend to appear.
595
01:01:34,357 --> 01:01:37,758
Look over here, everyone!
It's Victor!
596
01:01:37,827 --> 01:01:40,193
- He's here!
- Our hero.
597
01:01:40,263 --> 01:01:41,787
Please, sir, kiss my baby.
598
01:01:41,864 --> 01:01:44,128
- Another time, perhaps.
- Kiss my potato.
599
01:01:44,200 --> 01:01:46,930
- Not now.
- Kiss my artichoke.
600
01:01:47,003 --> 01:01:48,402
- Look, just...
- Victor.
601
01:01:48,471 --> 01:01:50,063
Campanula!
602
01:01:50,139 --> 01:01:54,838
Victor, I have to know.
Did it suffer?
603
01:01:54,911 --> 01:01:58,779
Of course not, my dear.
Not yet, anyway.
604
01:01:58,881 --> 01:02:00,508
- Victor?
- Oy, you.
605
01:02:00,550 --> 01:02:03,417
- Constable.
- Careful with them capsicums.
606
01:02:03,486 --> 01:02:07,479
Listen, I don't want to cause panic,
but the beast isn't actually dead yet.
607
01:02:07,557 --> 01:02:10,424
- The beast isn't actually dead yet?
- What?
608
01:02:20,303 --> 01:02:21,600
Oops.
609
01:02:21,938 --> 01:02:24,566
To the competition stand!
610
01:02:40,523 --> 01:02:43,219
Cracking toast, Gromit.
611
01:02:45,228 --> 01:02:48,823
I'm just crackers about cheese.
612
01:02:50,166 --> 01:02:52,566
Monterey Jack.
613
01:03:05,014 --> 01:03:08,472
Smashing Wensleydale.
614
01:03:29,539 --> 01:03:32,064
Job well done, lad.
615
01:03:50,259 --> 01:03:51,851
Quiet!
616
01:03:52,728 --> 01:03:54,457
Quiet!
617
01:03:58,034 --> 01:03:59,934
Now, listen carefully.
618
01:04:00,002 --> 01:04:02,903
I've only got two...
619
01:04:02,972 --> 01:04:05,372
I've only got one gold bullet left.
620
01:04:05,441 --> 01:04:07,841
So leave this to me.
621
01:04:07,910 --> 01:04:11,277
Yes, all right, I admit
the beast is still at large.
622
01:04:11,347 --> 01:04:15,374
But the good news is your prize
vegetables are the perfect bait...
623
01:04:15,451 --> 01:04:16,440
Bait?
624
01:04:16,519 --> 01:04:18,783
...and will draw the creature
like a magnet.
625
01:04:18,855 --> 01:04:20,379
- Keep still.
- My baby.
626
01:04:20,456 --> 01:04:24,324
- There, there, love. It'll be all...
- Don't even move a muscle.
627
01:04:24,393 --> 01:04:25,724
Mrs. Mulch! No!
628
01:04:26,696 --> 01:04:29,164
It's not getting my baby!
629
01:04:31,067 --> 01:04:34,901
Lovely food. For rabbits, that is.
630
01:04:39,242 --> 01:04:42,177
- Come back!
- Come back!
631
01:04:47,750 --> 01:04:51,277
Yes. Right on cue.
632
01:04:52,221 --> 01:04:54,348
Come back!
633
01:04:57,827 --> 01:04:59,920
Go away!
634
01:04:59,996 --> 01:05:02,988
That's right. Come to Uncle Victor.
635
01:05:09,238 --> 01:05:10,728
It's coming for us!
636
01:05:19,181 --> 01:05:20,876
Bingo.
637
01:05:22,451 --> 01:05:24,078
What the?
638
01:05:27,924 --> 01:05:29,949
Hurrah for Anti-Pesto!
639
01:05:30,026 --> 01:05:33,689
- It's getting away!
- Get off, you stupid...
640
01:05:33,763 --> 01:05:34,889
No!
641
01:05:41,704 --> 01:05:43,968
Vicar, I need more gold bullets.
642
01:05:44,040 --> 01:05:46,338
They don't come cheap, you know.
643
01:05:56,052 --> 01:05:58,282
Victor? What are you doing?
644
01:05:58,387 --> 01:06:00,651
I need it, my sweet. Emergency.
645
01:06:00,690 --> 01:06:05,127
- Victor, no! Please!
- Come, now, Campanula, let go.
646
01:06:05,194 --> 01:06:07,025
But it's my Golden Carrot Award.
647
01:06:07,096 --> 01:06:09,064
This is hardly the time, my darling.
648
01:06:09,131 --> 01:06:11,361
- Give it to me this instant!
- But Victor!
649
01:06:13,436 --> 01:06:15,097
Cheese, Gromit.
650
01:06:20,376 --> 01:06:23,311
The Golden Carrot belongs in the show!
651
01:06:23,379 --> 01:06:26,542
No, the Golden Carrot
belongs in the Were-Rabbit.
652
01:06:29,251 --> 01:06:30,582
Every man for himself!
653
01:06:30,653 --> 01:06:34,419
Help! Help! Help me!
654
01:06:34,490 --> 01:06:38,984
Put me down at once,
you great big hairy thing, you!
655
01:06:39,061 --> 01:06:40,824
Stop! Stop!
656
01:06:40,896 --> 01:06:44,627
Mob supplies!
Get your angry mob supplies here.
657
01:06:56,612 --> 01:06:59,581
Put her down, you great ugly brute!
658
01:07:04,153 --> 01:07:07,054
I'll bagsy the lucky rabbit's foot.
659
01:07:10,526 --> 01:07:13,256
Help me, someone! Help me!
660
01:07:16,532 --> 01:07:18,159
Yes.
661
01:07:30,946 --> 01:07:33,574
No. No, no, no!
662
01:07:52,101 --> 01:07:55,229
Put me down! Put me down, you...
663
01:07:55,304 --> 01:07:57,204
Whatever you are! Help!
664
01:08:00,810 --> 01:08:02,004
What is it?
665
01:08:02,078 --> 01:08:05,878
What are you staring at
with those beastly eyes?
666
01:08:14,490 --> 01:08:15,980
Wallace.
667
01:08:40,049 --> 01:08:41,983
Oh, Wallace.
668
01:08:42,051 --> 01:08:44,747
What ever have you done to yourself?
669
01:08:45,588 --> 01:08:49,354
Well, don't you worry.
I'll protect you.
670
01:08:50,092 --> 01:08:55,462
Get your hairy mitts off
my future wife, you big brute.
671
01:08:56,999 --> 01:08:58,557
No! Victor!
672
01:08:58,667 --> 01:09:01,033
You don't understand.
The hunt is off.
673
01:09:01,070 --> 01:09:03,504
It's... We made a terrible mistake.
674
01:09:03,572 --> 01:09:05,972
No. You commissioned me
to rid you of Pesto,
675
01:09:06,041 --> 01:09:08,532
and that's just
what I intend to do.
676
01:09:10,212 --> 01:09:11,577
Pesto?
677
01:09:15,384 --> 01:09:18,717
Why, you knew
it was Wallace all along.
678
01:09:19,822 --> 01:09:21,255
Oh, all right.
679
01:09:21,323 --> 01:09:23,382
So what if it is that blithering idiot.
680
01:09:23,459 --> 01:09:25,359
No one will ever believe you.
681
01:09:28,230 --> 01:09:33,497
And if I can't have your money,
I can still bag your bunny.
682
01:09:39,341 --> 01:09:41,138
My eyes!
683
01:09:41,210 --> 01:09:43,644
Run, rabbit, run!
684
01:09:51,086 --> 01:09:53,020
I rather like your hair pinned back.
685
01:09:53,088 --> 01:09:55,386
No, Victor, no! Stop! Please!
686
01:09:55,457 --> 01:09:56,890
Victor!
687
01:09:57,593 --> 01:10:01,290
You can hop,
but you can't hide, Pesto.
688
01:10:14,810 --> 01:10:17,370
Beware the moon!
689
01:10:31,160 --> 01:10:32,923
Stupid interfering mutt.
690
01:11:09,465 --> 01:11:12,628
Stand back! There may be
a large rabbit dropping!
691
01:11:30,386 --> 01:11:33,514
Looks like the buck stops here.
692
01:12:32,014 --> 01:12:35,245
Eat karat, bunny boy!
693
01:13:03,912 --> 01:13:05,504
Potty poo!
694
01:13:37,012 --> 01:13:40,448
No one beats Victor Quartermaine!
695
01:13:40,516 --> 01:13:42,541
Is that so?
696
01:13:43,552 --> 01:13:46,077
Consider yourself dumped.
697
01:13:52,928 --> 01:13:54,896
He's in there!
698
01:13:57,533 --> 01:14:00,764
- There he is!
- Surround him!
699
01:14:01,336 --> 01:14:03,463
There he is! Over there!
700
01:14:05,707 --> 01:14:08,301
Phillip, help me! Phillip!
701
01:14:08,377 --> 01:14:09,935
Do something.
702
01:14:12,047 --> 01:14:17,349
Destroy! Drive out the monstrosity!
703
01:14:23,225 --> 01:14:26,422
Well, let's see how he likes it.
704
01:14:28,363 --> 01:14:29,990
Wallace?
705
01:15:08,170 --> 01:15:10,161
Oh, Gromit.
706
01:15:10,772 --> 01:15:13,673
Well, at least now he's at peace.
707
01:15:13,742 --> 01:15:15,209
The rabbit's gone.
708
01:15:16,078 --> 01:15:19,980
If only there were a way
to bring back Wallace.
709
01:15:32,427 --> 01:15:35,191
Lovely cheese, Gromit.
710
01:15:38,834 --> 01:15:39,823
Gromit?
711
01:15:40,969 --> 01:15:43,028
Don't forget the crackers.
712
01:15:49,878 --> 01:15:51,846
Cheese?
713
01:15:56,552 --> 01:15:58,543
Cheese!
714
01:15:58,654 --> 01:16:01,851
It's me again. I'm back!
715
01:16:01,890 --> 01:16:04,882
Gromit! You clever mutt.
716
01:16:04,960 --> 01:16:07,861
Well done, old pal!
717
01:16:12,734 --> 01:16:16,261
- Totty!
- Wallace! You're...
718
01:16:18,974 --> 01:16:20,669
Thanks, lad.
719
01:16:22,277 --> 01:16:23,972
Oh, look!
720
01:16:26,582 --> 01:16:30,245
Well, I think
you deserve this, Gromit.
721
01:16:30,319 --> 01:16:34,221
For a brave and splendid melon.
722
01:16:34,923 --> 01:16:38,188
We've all got a lot to thank you for.
723
01:16:40,262 --> 01:16:42,753
Every dog has his day.
724
01:16:42,831 --> 01:16:44,594
And thank you, Wallace.
725
01:16:44,666 --> 01:16:48,534
You've saved me
from a terrible marriage.
726
01:16:49,504 --> 01:16:50,732
All the same,
727
01:16:50,806 --> 01:16:54,674
it is going to be rather lonely
at Tottington Hall now.
728
01:16:57,379 --> 01:16:59,142
Unless...
729
01:17:00,382 --> 01:17:03,943
I have a little proposal
for you, Wallace.
730
01:17:08,490 --> 01:17:12,324
I'm so thrilled you agreed
to go through with this.
731
01:17:12,394 --> 01:17:15,192
My pleasure, Totty.
732
01:17:15,998 --> 01:17:18,398
One for the album, Gromit.
733
01:17:24,139 --> 01:17:28,769
I declare this bunny sanctuary
officially open.
734
01:17:33,048 --> 01:17:34,413
When you're ready, lad.
735
01:17:34,483 --> 01:17:38,044
Fire up the old BV6000.
736
01:17:47,496 --> 01:17:50,056
Oh, it's simply marvelous.
737
01:17:50,132 --> 01:17:55,536
My home, a safe haven
for all things fluffy.
738
01:18:02,144 --> 01:18:04,669
I do hope you'll still
come visit, Wallace.
739
01:18:04,746 --> 01:18:08,273
I'd rather got used to
having you around.
740
01:18:08,850 --> 01:18:10,943
There'll always be a part of me
741
01:18:11,019 --> 01:18:13,886
here at Tottington Hall.
742
01:18:15,023 --> 01:18:17,491
Give it some more welly, lad.
743
01:18:26,902 --> 01:18:29,336
Cheese!
744
01:20:29,337 --> 01:20:32,137
Ripped by:
SkyFury
51873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.