All language subtitles for Van.Helsing.S03E08.720p.HDTV.x264-LucidTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian Download
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,398 --> 00:00:02,165 Previously on Van Helsing... 2 00:00:02,190 --> 00:00:05,195 Ever since the elder bit me, I'm craving it. 3 00:00:07,616 --> 00:00:11,890 If I start to turn, you know what you have to do, right? 4 00:00:12,302 --> 00:00:13,617 The family book. 5 00:00:13,806 --> 00:00:17,195 The answers are in there, I just couldn't find them. 6 00:00:17,795 --> 00:00:19,762 I read every word. 7 00:00:19,787 --> 00:00:20,852 I'll miss you. 8 00:00:20,877 --> 00:00:22,492 Bring her back in one piece. 9 00:00:22,517 --> 00:00:23,890 Yeah, not a scratch. 10 00:00:24,680 --> 00:00:27,547 Each elder has something, a totem, 11 00:00:27,707 --> 00:00:29,607 that leads to the dark one. 12 00:00:29,834 --> 00:00:32,201 We kill the elders, take their totems, 13 00:00:32,226 --> 00:00:34,493 and resurrect the dark one ourselves. 14 00:00:34,555 --> 00:00:36,648 We end this once and for all. 15 00:00:53,787 --> 00:00:55,898 What's that line thing? 16 00:00:56,794 --> 00:00:58,875 I don't know, it looks like a maze or something. 17 00:01:00,823 --> 00:01:02,515 What're we even looking for? 18 00:01:04,055 --> 00:01:05,125 I don't know. 19 00:01:05,150 --> 00:01:06,816 It's not in the words, right? 20 00:01:06,841 --> 00:01:09,492 We're supposed to be looking for hidden clues or something? 21 00:01:09,681 --> 00:01:11,320 Yeah, that's what she said, right? 22 00:01:36,834 --> 00:01:38,046 Anything? 23 00:01:38,986 --> 00:01:40,125 No. 24 00:01:41,503 --> 00:01:43,203 Don't worry, we'll figure it out. 25 00:01:44,636 --> 00:01:48,257 Yeah, I just hope in time enough to make a difference. 26 00:01:54,400 --> 00:01:55,866 Head down, now! 27 00:02:37,660 --> 00:02:38,921 Holy shit. 28 00:02:42,468 --> 00:02:46,687 synced and corrected by susinz *www.addic7ed.com* 29 00:03:22,374 --> 00:03:23,437 Hey! 30 00:03:26,580 --> 00:03:29,796 Hey! That's my boat! 31 00:03:35,652 --> 00:03:36,945 You ok? 32 00:03:37,238 --> 00:03:38,938 Yeah, I'm great. 33 00:03:39,251 --> 00:03:41,921 I just got shot in the back with a shotgun. 34 00:04:38,781 --> 00:04:40,554 Good thing we walked all over those mountains 35 00:04:40,579 --> 00:04:42,796 instead of just taking the boat here. 36 00:04:44,391 --> 00:04:46,291 According to the map we should be close. 37 00:04:46,316 --> 00:04:48,781 Yeah, assuming that we've been following the right map. 38 00:04:49,253 --> 00:04:50,875 What're we even looking for? 39 00:04:53,949 --> 00:04:55,101 Ugh. 40 00:04:56,473 --> 00:04:57,851 That, maybe. 41 00:05:32,054 --> 00:05:33,228 Ugh. 42 00:05:46,478 --> 00:05:47,783 Anything else in there? 43 00:05:47,849 --> 00:05:50,189 You mean, besides a dead guy without a face 44 00:05:50,555 --> 00:05:51,923 'cause he blew it off? 45 00:05:52,805 --> 00:05:54,322 I'm assuming it's not the elder. 46 00:05:54,956 --> 00:05:56,376 No, he looks human. 47 00:05:58,841 --> 00:06:00,587 Looks like it's this guy right here. 48 00:06:01,105 --> 00:06:02,462 Chuck Tanner. 49 00:06:03,615 --> 00:06:06,087 I think he was the keeper here when all this started so... 50 00:06:06,892 --> 00:06:08,665 If I was on this island for two weeks 51 00:06:08,690 --> 00:06:10,423 I'd probably do the same thing. 52 00:06:12,522 --> 00:06:14,744 Man, there's a lot of good shit in here. 53 00:06:16,158 --> 00:06:18,619 I feel like this place hasn't been touched since the rising. 54 00:06:19,163 --> 00:06:20,994 Yeah, it does seem that way. 55 00:06:25,523 --> 00:06:26,736 Woah. 56 00:06:30,537 --> 00:06:33,955 Hey, I'm starving. 57 00:06:34,349 --> 00:06:35,501 Let's eat. 58 00:06:37,095 --> 00:06:38,400 Somewhere else? 59 00:06:40,358 --> 00:06:41,705 Yeah. 60 00:06:45,830 --> 00:06:47,603 When you were alone with mom did she say anything else 61 00:06:47,628 --> 00:06:49,455 about being a Van Helsing? 62 00:06:49,835 --> 00:06:51,173 Our childhoods? 63 00:06:51,832 --> 00:06:53,565 Why the hell we're stuck doing this? 64 00:06:53,590 --> 00:06:54,962 Only what you already know. 65 00:06:56,186 --> 00:06:58,876 About being willing to make sacrifices and stuff 66 00:06:59,024 --> 00:07:00,470 about our destiny. 67 00:07:01,400 --> 00:07:02,986 And the necklace, I guess, with blood in it. 68 00:07:03,251 --> 00:07:05,025 Anything about what we're supposed to do with it? 69 00:07:05,172 --> 00:07:06,314 No. 70 00:07:06,908 --> 00:07:08,441 That's why I gave a bit of it to Doc, 71 00:07:08,582 --> 00:07:10,220 see if she could make some use of it. 72 00:07:11,815 --> 00:07:13,744 Sorry, I wish I had better answers. 73 00:07:19,843 --> 00:07:21,306 Maybe we got it wrong. 74 00:07:22,771 --> 00:07:24,237 Maybe we're on the wrong island. 75 00:07:24,323 --> 00:07:25,447 Maybe. 76 00:07:28,374 --> 00:07:29,619 Or not. 77 00:07:31,191 --> 00:07:32,457 I've seen this. 78 00:07:32,582 --> 00:07:33,900 Inside there. 79 00:07:40,299 --> 00:07:41,673 What the hell is that? 80 00:07:42,018 --> 00:07:43,837 Old. That's what it is. 81 00:07:46,097 --> 00:07:47,314 Give me a hand. 82 00:07:49,251 --> 00:07:50,915 - Put it on the back table? - Yeah. 83 00:07:53,119 --> 00:07:54,119 Got it. 84 00:07:54,497 --> 00:07:55,782 Woah, careful. 85 00:08:02,073 --> 00:08:03,212 Right here. 86 00:08:14,776 --> 00:08:15,883 It's cool. 87 00:08:16,208 --> 00:08:17,931 I have no idea what to do with this. 88 00:08:18,054 --> 00:08:19,173 I'll get the book. 89 00:08:29,332 --> 00:08:30,336 There's a wick. 90 00:08:30,361 --> 00:08:32,064 Still some kerosene left. 91 00:08:33,136 --> 00:08:34,219 What does it say in there? 92 00:08:34,244 --> 00:08:36,353 I don't know, I can't understand the language. 93 00:08:36,447 --> 00:08:38,740 Oh, my god, why is everything in riddles? 94 00:08:38,779 --> 00:08:41,646 Just once can we have something in plain English? 95 00:08:41,811 --> 00:08:43,211 What fun would that be? 96 00:08:43,313 --> 00:08:45,283 A lot, actually. 97 00:08:47,361 --> 00:08:50,528 It's like a... a light of some kind, you know? 98 00:08:50,553 --> 00:08:52,053 A lantern or... 99 00:08:56,322 --> 00:08:57,494 Bingo. 100 00:08:59,629 --> 00:09:01,150 Let's see if we can light it up. 101 00:09:01,790 --> 00:09:03,275 Find some matches? 102 00:09:04,312 --> 00:09:05,720 Uh... 103 00:09:08,551 --> 00:09:10,306 Ah. Great. 104 00:09:26,846 --> 00:09:29,486 See if there's, like, slides around here or something. 105 00:09:35,850 --> 00:09:37,017 Wait. 106 00:09:37,947 --> 00:09:39,923 I thought I saw something in here. 107 00:09:41,214 --> 00:09:42,580 There's nothing back here. 108 00:09:42,605 --> 00:09:44,001 Nothing over here, either. 109 00:09:50,548 --> 00:09:55,681 There's a bunch of old maps, but I don't know how that's helpful. 110 00:09:58,388 --> 00:10:00,822 This is a map of the island as it is today. 111 00:10:02,559 --> 00:10:04,790 - It wouldn't go with this machine. - Mmmhmm. 112 00:10:04,815 --> 00:10:06,329 We need to use this map. 113 00:10:21,855 --> 00:10:24,517 It's almost as if we need to project this. 114 00:10:28,056 --> 00:10:29,363 I mean, is there any way that we... 115 00:10:29,388 --> 00:10:30,658 - Vanessa. - Yeah? 116 00:10:33,916 --> 00:10:35,087 Exactly. 117 00:10:51,805 --> 00:10:52,930 Ok. 118 00:10:54,444 --> 00:10:55,611 See that? 119 00:11:04,254 --> 00:11:05,419 See this line? 120 00:11:05,466 --> 00:11:06,533 Mmmhmm. 121 00:11:06,683 --> 00:11:08,126 It's only on this map. 122 00:11:08,808 --> 00:11:10,259 It matches up with this one. 123 00:11:10,660 --> 00:11:12,059 Does it intersect on the island? 124 00:11:12,084 --> 00:11:13,116 Sure does. 125 00:11:13,141 --> 00:11:14,447 This is the lighthouse. 126 00:11:14,472 --> 00:11:16,478 It's... it's like a beach away. 127 00:11:16,778 --> 00:11:18,197 Let's go check it out. 128 00:11:20,751 --> 00:11:22,111 Hey, woah, woah, woah. Hold up. 129 00:11:22,572 --> 00:11:23,923 Come here. Give me the totems. 130 00:11:24,728 --> 00:11:25,751 What? Why? 131 00:11:25,776 --> 00:11:29,204 If we do run into an elder we don't wanna have the totems 132 00:11:29,229 --> 00:11:31,564 and then it opens up a passageway to hell or something... 133 00:11:31,589 --> 00:11:33,189 Yeah, no, it's a good idea. 134 00:11:34,723 --> 00:11:35,884 Let's leave them here. 135 00:11:46,963 --> 00:11:48,181 Alright, let's go. 136 00:12:11,152 --> 00:12:12,384 Ok. 137 00:12:12,945 --> 00:12:15,423 Well, it looks like the map wasn't wrong. 138 00:12:16,593 --> 00:12:17,790 It's something. 139 00:12:19,896 --> 00:12:20,995 Oh, shit. 140 00:12:21,020 --> 00:12:22,033 What? 141 00:12:22,228 --> 00:12:23,728 I've seen these before, 142 00:12:24,534 --> 00:12:26,345 in the cavern with the first elder. 143 00:12:28,928 --> 00:12:30,283 This is gonna suck. 144 00:12:31,941 --> 00:12:33,048 Here. 145 00:12:34,241 --> 00:12:35,486 Whew! 146 00:12:45,636 --> 00:12:46,902 What the hell was that? 147 00:12:46,948 --> 00:12:48,290 Our only way in. 148 00:12:49,392 --> 00:12:51,204 - You ok? - Yep. 149 00:12:52,896 --> 00:12:54,048 Go ahead. 150 00:13:12,119 --> 00:13:13,352 Ugh. 151 00:13:14,411 --> 00:13:15,642 Shit. 152 00:13:21,245 --> 00:13:22,626 What the hell is that? 153 00:13:25,658 --> 00:13:29,478 So, the time has arrived. 154 00:13:32,236 --> 00:13:36,908 Come. Don't be silent, my dears. 155 00:13:37,853 --> 00:13:40,486 What would this world be if we cannot speak freely 156 00:13:40,511 --> 00:13:42,314 to one another? 157 00:13:43,048 --> 00:13:44,549 No one's stopping you. 158 00:13:44,837 --> 00:13:46,151 Just keep speaking. 159 00:13:46,253 --> 00:13:49,540 Surely you are Van Helsings, too. 160 00:13:51,017 --> 00:13:52,329 You must be. 161 00:13:53,060 --> 00:13:56,322 I can practically smell it on you. 162 00:13:58,558 --> 00:14:00,470 And your likeness. 163 00:14:01,869 --> 00:14:06,587 This was not a coincidence. 164 00:14:07,107 --> 00:14:11,306 I knew this day was coming. 165 00:14:12,173 --> 00:14:13,679 You're a Van Helsing? 166 00:14:13,814 --> 00:14:15,572 Indeed. 167 00:14:16,697 --> 00:14:22,447 Jacob Van Helsing, brother of the greatest of all, 168 00:14:23,314 --> 00:14:24,665 Abraham. 169 00:14:25,681 --> 00:14:26,923 But you're an elder. 170 00:14:28,431 --> 00:14:31,806 Oh, this is also true. 171 00:14:34,509 --> 00:14:36,353 Well, if that's the case then you know why we're here. 172 00:14:36,378 --> 00:14:39,279 To kill me, I imagine. 173 00:14:39,658 --> 00:14:41,587 Yeah, that's a really great guess. 174 00:14:42,454 --> 00:14:45,658 But that, my darling, would be... 175 00:14:54,254 --> 00:14:57,111 What are your names, if I may ask? 176 00:14:58,728 --> 00:14:59,858 Scarlett. 177 00:15:00,033 --> 00:15:01,923 - Scarlett. - That's Vanessa. 178 00:15:02,463 --> 00:15:04,095 Vanessa. 179 00:15:04,658 --> 00:15:09,665 Of course, the same as your great-great-great-grandmother. 180 00:15:11,861 --> 00:15:13,314 Vanessa... 181 00:15:16,189 --> 00:15:20,712 It would be a grave mistake to be done with me this quickly. 182 00:15:20,908 --> 00:15:24,415 There is much for you to learn from the likes of me. 183 00:15:24,834 --> 00:15:26,697 We're just here to get the totem. 184 00:15:27,227 --> 00:15:28,393 The rest is up to you. 185 00:15:28,540 --> 00:15:32,142 Oh, you mean life or death is up to me to choose? 186 00:15:32,454 --> 00:15:33,681 No. 187 00:15:34,158 --> 00:15:38,961 More like how you die and what you decide to tell us 188 00:15:38,986 --> 00:15:40,775 before that happens. 189 00:15:42,379 --> 00:15:43,728 So what happened to you? 190 00:15:44,004 --> 00:15:45,537 You were turned by someone? 191 00:15:45,639 --> 00:15:46,814 Of course. 192 00:15:47,952 --> 00:15:50,329 The darkness itself. 193 00:15:50,783 --> 00:15:54,133 Abraham and I chased the son of the jackal across Europe 194 00:15:54,158 --> 00:15:59,251 to England and then finally here to the new world. 195 00:16:00,665 --> 00:16:04,234 I was wounded during the final battle with that wretched soul 196 00:16:04,259 --> 00:16:07,758 outside the labyrinth while it and Abraham tumbled 197 00:16:07,783 --> 00:16:09,861 through the portal and beyond, 198 00:16:09,963 --> 00:16:14,251 which I am sure they still remain in 'til this day. 199 00:16:16,173 --> 00:16:17,903 What labyrinth? Where? 200 00:16:18,158 --> 00:16:19,400 Oh, you know. 201 00:16:20,040 --> 00:16:23,345 Below the madness. 202 00:16:25,540 --> 00:16:28,681 Protected by the consumers of light. 203 00:16:29,595 --> 00:16:31,337 What about the fourth elder? 204 00:16:32,673 --> 00:16:34,064 Did you ever face it? 205 00:16:35,155 --> 00:16:36,361 Just once. 206 00:16:37,954 --> 00:16:40,844 And the portal, you know where it is, exactly? 207 00:16:40,869 --> 00:16:42,160 Of course. 208 00:16:42,454 --> 00:16:43,712 So do you. 209 00:16:44,525 --> 00:16:47,494 But now it is your journey to take. 210 00:16:48,239 --> 00:16:49,329 Yes. 211 00:16:55,031 --> 00:16:56,415 Or yours. 212 00:16:57,961 --> 00:17:00,345 Ok, so you were bitten, and then what? 213 00:17:01,215 --> 00:17:02,781 How did you become an elder? 214 00:17:02,806 --> 00:17:06,314 I was chosen to be the next. 215 00:17:08,283 --> 00:17:13,415 It seduced me like a young maiden. 216 00:17:17,197 --> 00:17:20,665 I was happily resting in the house of Renfield 217 00:17:20,690 --> 00:17:22,509 in my own mind. 218 00:17:23,937 --> 00:17:26,236 The pull was too strong. 219 00:17:26,884 --> 00:17:28,384 The seduction, 220 00:17:30,611 --> 00:17:31,943 the chance for eternity. 221 00:17:31,968 --> 00:17:34,142 I am so weak. 222 00:17:34,470 --> 00:17:35,691 I need blood. 223 00:17:35,716 --> 00:17:37,072 Do you have blood? 224 00:17:37,751 --> 00:17:39,017 I need... 225 00:17:40,103 --> 00:17:44,439 I'll give you blood, but first you're gonna help us. 226 00:17:44,902 --> 00:17:46,540 - Ok? - Yes. 227 00:17:46,986 --> 00:17:48,009 Good. 228 00:17:48,228 --> 00:17:49,455 Where's the totem? 229 00:17:50,362 --> 00:17:51,628 First the totem, then blood. 230 00:17:51,762 --> 00:17:52,876 Very near. 231 00:17:53,844 --> 00:17:55,782 Uh, more specific than that? 232 00:17:56,923 --> 00:17:59,095 Very, very near. 233 00:18:00,619 --> 00:18:01,884 But know this. 234 00:18:02,565 --> 00:18:07,702 Only one of you will continue to the end. 235 00:18:08,189 --> 00:18:09,939 One. Never both. 236 00:18:10,150 --> 00:18:11,275 No. 237 00:18:12,025 --> 00:18:16,540 And when the time is right both of you will know 238 00:18:16,673 --> 00:18:22,376 what must happen, what your destinies are intended to be. 239 00:18:25,876 --> 00:18:27,165 So where is it? 240 00:18:28,619 --> 00:18:29,806 Where is what? 241 00:18:31,306 --> 00:18:32,931 Don't play games. 242 00:18:34,107 --> 00:18:35,509 The totem. 243 00:18:36,478 --> 00:18:37,673 Ah. 244 00:18:39,689 --> 00:18:41,536 I told you. It's very near. 245 00:18:41,561 --> 00:18:43,751 Oh my god. Play time's over. 246 00:18:46,264 --> 00:18:47,563 Where is it? 247 00:18:47,588 --> 00:18:49,400 You already have it. 248 00:18:51,072 --> 00:18:52,267 There. 249 00:18:52,556 --> 00:18:54,251 Around your neck. 250 00:18:54,478 --> 00:18:59,455 That is my totem that was taken from me when I was entombed. 251 00:18:59,967 --> 00:19:01,236 Mine. 252 00:19:12,228 --> 00:19:13,594 No, no, no. 253 00:19:14,024 --> 00:19:15,439 Wait, wait, wait. 254 00:19:25,721 --> 00:19:26,881 Yes. 255 00:19:28,551 --> 00:19:30,236 Oh, the sun. 256 00:19:30,488 --> 00:19:32,388 Nothing like the sun. 257 00:19:32,830 --> 00:19:38,430 It feels so long ago that I felt its... its glow, 258 00:19:38,455 --> 00:19:40,007 its warmth, its... 259 00:19:40,109 --> 00:19:42,005 I can't tolerate this my whole life 260 00:19:42,030 --> 00:19:44,025 but it does feel wonderful. 261 00:19:47,580 --> 00:19:50,492 Now, who'd have thought, you and you, 262 00:19:50,517 --> 00:19:53,267 two twins would join together to, what, 263 00:19:53,658 --> 00:19:55,017 save the world? 264 00:19:57,939 --> 00:20:00,227 After the apocalypse finally came 265 00:20:00,642 --> 00:20:03,915 as Abraham always predicted it would be, 266 00:20:04,134 --> 00:20:07,189 the fate of this world 267 00:20:07,705 --> 00:20:13,251 rests on Van Helsing's shoulders once again. 268 00:20:14,111 --> 00:20:15,353 Yes. 269 00:20:16,665 --> 00:20:19,533 And things are finally the way they should be. 270 00:20:21,040 --> 00:20:22,517 Wouldn't you say? 271 00:20:23,309 --> 00:20:24,375 You. 272 00:20:24,400 --> 00:20:25,863 Yeah, enough about us. 273 00:20:26,111 --> 00:20:29,578 Look, I just want you to know the stakes 274 00:20:29,603 --> 00:20:30,673 of what we're dealing with here 275 00:20:30,698 --> 00:20:32,494 and why it's so important for you to help us. 276 00:20:34,173 --> 00:20:35,329 I do. 277 00:20:35,673 --> 00:20:37,743 I do, because I am you. 278 00:20:37,768 --> 00:20:39,000 I was you. 279 00:20:39,025 --> 00:20:40,173 I understand. 280 00:20:40,275 --> 00:20:41,435 Good. 281 00:20:41,650 --> 00:20:46,661 Then help us, and we'll... we'll make this... 282 00:20:46,686 --> 00:20:48,617 You'll what? 283 00:20:48,642 --> 00:20:53,665 You will what, leave me here alone on this island? 284 00:20:53,775 --> 00:20:56,673 You will put me back in that cell in that chair? 285 00:20:56,751 --> 00:20:58,318 No. 286 00:20:58,446 --> 00:20:59,455 Uh-uh. 287 00:20:59,480 --> 00:21:01,634 No, I was gonna say make it quick and painless. 288 00:21:03,736 --> 00:21:05,526 Look, Jacob, we can't leave you here. 289 00:21:05,861 --> 00:21:07,509 And I'm sorry about that, but... 290 00:21:09,009 --> 00:21:11,140 the less elders the world has to face the better. 291 00:21:11,165 --> 00:21:12,540 No, no, no, no. 292 00:21:12,592 --> 00:21:13,758 Listen to me. 293 00:21:13,783 --> 00:21:15,402 I can control it. 294 00:21:15,775 --> 00:21:19,031 The sickness, I can control it, even if I don't want to I can... 295 00:21:19,056 --> 00:21:20,525 I learned how. 296 00:21:22,945 --> 00:21:24,322 Trust me. 297 00:21:26,833 --> 00:21:28,017 Sorry. 298 00:21:30,384 --> 00:21:33,187 Then change me back. 299 00:21:33,533 --> 00:21:35,756 Turn me back to a human. 300 00:21:36,173 --> 00:21:38,992 If what you're saying about yourselves is true then why not? 301 00:21:39,361 --> 00:21:40,790 Why not turn me back? 302 00:21:41,736 --> 00:21:44,337 Make me a human again, yes? 303 00:21:44,985 --> 00:21:45,997 Yes. 304 00:21:46,022 --> 00:21:47,226 Or at least try. 305 00:21:47,251 --> 00:21:49,814 I mean, I may turn to dust, 306 00:21:50,400 --> 00:21:52,851 and that will be as our god above 307 00:21:52,876 --> 00:21:57,337 wishes it to be but please just try, 308 00:21:57,658 --> 00:22:02,033 as a Van Helsing you must. 309 00:22:08,025 --> 00:22:09,314 Please. 310 00:22:14,111 --> 00:22:17,364 Do that, or feed me. Huh? 311 00:22:17,822 --> 00:22:19,259 At least feed me. 312 00:22:20,141 --> 00:22:21,759 Just feed me before I die. 313 00:22:21,939 --> 00:22:26,015 I must taste blood one more time before I pass. 314 00:22:26,040 --> 00:22:28,586 Just one more time. Just one more time, please? 315 00:22:28,611 --> 00:22:30,477 I need to taste blood one more time. 316 00:22:30,814 --> 00:22:33,048 You made me a promise, remember? 317 00:22:33,351 --> 00:22:34,619 Vanessa. 318 00:22:37,869 --> 00:22:43,501 Look, I... I get that he's an elder but he's also our family. 319 00:22:44,220 --> 00:22:45,751 Maybe we should try. 320 00:22:47,429 --> 00:22:49,236 That elder that bit me at Black Tech, 321 00:22:49,611 --> 00:22:50,759 he didn't turn. 322 00:22:51,379 --> 00:22:52,822 I don't think it's gonna make a difference. 323 00:22:52,847 --> 00:22:57,220 Ok, well, it might not change him but at least we tried. 324 00:22:57,790 --> 00:22:59,239 What's the worst that could happen? 325 00:22:59,603 --> 00:23:01,595 I know you haven't done it very many times. 326 00:23:02,900 --> 00:23:04,595 Every time that I do it 327 00:23:07,142 --> 00:23:12,501 something inside, regardless of the outcome, there's a cost. 328 00:23:13,531 --> 00:23:15,095 And I don't know what that means. 329 00:23:17,564 --> 00:23:19,553 - I'll try. - No. 330 00:23:19,578 --> 00:23:22,064 Wait, you just said that I haven't really done this very much. 331 00:23:22,331 --> 00:23:23,540 It may not hurt me. 332 00:23:24,236 --> 00:23:26,158 I don't know. It could make a difference for him. 333 00:23:32,259 --> 00:23:33,712 No, we can't bite him. 334 00:23:36,134 --> 00:23:37,340 But we can feed him. 335 00:23:37,365 --> 00:23:38,486 Alright. 336 00:23:39,978 --> 00:23:40,997 You want blood? 337 00:23:41,022 --> 00:23:42,809 Yes, yes, I do. 338 00:23:42,834 --> 00:23:44,142 Come on. 339 00:24:09,408 --> 00:24:11,087 He can sense the totems. 340 00:24:11,923 --> 00:24:13,369 Hide them somewhere else. 341 00:24:14,651 --> 00:24:16,251 Meanwhile, I'll give him some blood, 342 00:24:16,276 --> 00:24:17,564 buy us some time. 343 00:24:20,602 --> 00:24:22,033 So is this it then? 344 00:24:23,876 --> 00:24:25,501 The moment of truth. 345 00:24:26,697 --> 00:24:28,580 Who is going to be the one? You? 346 00:24:28,908 --> 00:24:30,181 Or you? 347 00:24:31,197 --> 00:24:34,611 Which one of you beautiful girls is gonna be the angel of my death? 348 00:24:34,799 --> 00:24:36,222 - Neither of us. - No? 349 00:24:36,347 --> 00:24:37,830 We're not gonna bite you. 350 00:24:38,205 --> 00:24:40,345 But I will do as I promised you. 351 00:24:42,119 --> 00:24:44,009 - I'm gonna give you blood. - What? 352 00:24:44,736 --> 00:24:45,744 You? 353 00:24:46,798 --> 00:24:48,837 You can have some and see what happens. 354 00:24:48,862 --> 00:24:50,236 Ok. 355 00:24:54,415 --> 00:24:57,767 Have you been nourishing your need by your own means? 356 00:24:59,251 --> 00:25:00,431 I was. 357 00:25:01,558 --> 00:25:03,064 Before my turn. 358 00:25:06,540 --> 00:25:07,970 What do you know about that? 359 00:25:09,869 --> 00:25:11,017 Nothing. 360 00:25:12,611 --> 00:25:15,126 I am the same as you are now. 361 00:25:17,072 --> 00:25:21,290 Before I became an elder... yes. 362 00:25:23,876 --> 00:25:26,015 You're getting closer, my dear. 363 00:25:26,040 --> 00:25:27,158 Yes. 364 00:25:27,665 --> 00:25:29,783 Oh, ever close. 365 00:25:31,849 --> 00:25:33,181 Closer to what? 366 00:25:36,294 --> 00:25:37,626 The other side. 367 00:25:38,986 --> 00:25:40,814 - Please. - Shut up and drink. 368 00:25:41,334 --> 00:25:42,517 Yes. 369 00:26:08,083 --> 00:26:09,997 So sweet. 370 00:26:12,670 --> 00:26:16,270 So pure. 371 00:26:17,825 --> 00:26:22,153 But there's something else that I feel as well. 372 00:26:28,793 --> 00:26:30,153 Oh. 373 00:26:34,824 --> 00:26:39,864 There's the power of another in your blood. 374 00:26:48,195 --> 00:26:49,927 You don't seem to be changing. 375 00:26:55,372 --> 00:26:58,136 What did you mean when you said that only one of us will survive 376 00:26:58,161 --> 00:26:59,427 to the end? 377 00:27:00,888 --> 00:27:03,755 It was the same for Abraham and me. 378 00:27:05,177 --> 00:27:07,505 It's the same for you and your sister. 379 00:27:35,895 --> 00:27:40,395 You need this as much as I do. 380 00:27:45,083 --> 00:27:46,981 You don't know shit about me. 381 00:27:48,550 --> 00:27:51,138 If you're a Van Helsing then this is your chance. 382 00:27:57,514 --> 00:27:59,036 Make a choice. 383 00:28:20,756 --> 00:28:21,903 Scarlett. 384 00:28:22,558 --> 00:28:23,777 Scarlett! 385 00:28:24,208 --> 00:28:26,255 - I just turned around and he's gone. - What're you talking about? 386 00:28:26,280 --> 00:28:27,563 - He's gone. - Where... 387 00:28:35,115 --> 00:28:36,747 He could have gone anywhere. 388 00:28:38,739 --> 00:28:40,719 Alright, the quickest way to hide is to go through those woods. 389 00:28:40,744 --> 00:28:42,669 - We should go that way. - I think we should split up. 390 00:28:42,802 --> 00:28:44,087 No, we need to stay together. 391 00:28:44,112 --> 00:28:45,254 We're a lot stronger that way. 392 00:28:45,279 --> 00:28:47,348 Yeah, but we'd cover more ground if we split up. 393 00:28:47,841 --> 00:28:48,888 You go to the woods, 394 00:28:48,913 --> 00:28:50,598 I'll check down there real quick and meet up with you. 395 00:28:50,859 --> 00:28:52,419 - I think we're better off... - Just trust me. 396 00:28:54,986 --> 00:28:56,231 Alright. 397 00:29:49,206 --> 00:29:50,333 Hey. 398 00:29:50,662 --> 00:29:51,747 Did you find him? 399 00:29:51,959 --> 00:29:54,184 No, I checked down there but there was nothing. 400 00:29:55,916 --> 00:29:57,005 Alright. 401 00:29:57,164 --> 00:29:59,411 Well, we'll just keep looking I guess. 402 00:30:02,296 --> 00:30:04,229 No, no, no, no, Scarlett. 403 00:30:04,254 --> 00:30:05,841 I'm not the one to fear. 404 00:30:06,066 --> 00:30:07,153 Where's Vanessa? 405 00:30:07,178 --> 00:30:08,427 Vanessa? 406 00:30:09,391 --> 00:30:11,802 Oh, you think she's the stronger one. 407 00:30:13,241 --> 00:30:17,177 But I sense a far greater strength in you. 408 00:30:17,833 --> 00:30:19,073 What are you talking about? 409 00:30:19,098 --> 00:30:23,665 History repeating itself over and over again 410 00:30:23,690 --> 00:30:25,325 like it did for me and my brother. 411 00:30:26,120 --> 00:30:29,583 Like it will for others of our kind after us. 412 00:30:30,395 --> 00:30:33,544 One stronger than the other. 413 00:30:33,747 --> 00:30:35,036 I guess we know which one you are, 414 00:30:35,061 --> 00:30:37,122 since you were seduced by the darkness. 415 00:30:37,201 --> 00:30:38,645 Is that what you believe? 416 00:30:38,919 --> 00:30:40,730 That's what you told us in the cell. 417 00:30:40,755 --> 00:30:43,638 I would have told you anything to get out of that cell. 418 00:30:44,250 --> 00:30:46,317 The pull was so strong, 419 00:30:46,435 --> 00:30:49,356 I was seduced, oh, I was so weak. 420 00:30:49,958 --> 00:30:51,550 Look what you've become. 421 00:30:51,575 --> 00:30:52,941 What have I become? 422 00:30:52,966 --> 00:30:54,098 You know nothing. 423 00:30:54,123 --> 00:30:57,309 You think because you see me like this you know the truth. 424 00:30:59,407 --> 00:31:02,692 You are so naive. 425 00:31:03,774 --> 00:31:05,583 Then set me straight. 426 00:31:11,997 --> 00:31:13,809 Like you and your sister, 427 00:31:14,854 --> 00:31:17,200 me and my brother were of one mind. 428 00:31:18,731 --> 00:31:21,927 End the tyranny of the vampire. 429 00:31:22,521 --> 00:31:25,161 Destroy the dark one, yes? 430 00:31:26,594 --> 00:31:28,606 If only it was that simple. 431 00:31:29,684 --> 00:31:33,669 Our destiny lead us down a path very much like the one 432 00:31:33,694 --> 00:31:36,122 you and your sister now walk. 433 00:31:37,798 --> 00:31:41,481 You see, my dear, I was not seduced. 434 00:31:42,301 --> 00:31:45,052 I did what I needed to do. 435 00:31:45,621 --> 00:31:50,395 I came to believe who I was, what I was, 436 00:31:54,027 --> 00:31:58,062 and what my fate was, and this is my fate. 437 00:31:58,227 --> 00:32:01,363 And your fate will surely present itself soon 438 00:32:01,388 --> 00:32:02,895 when you are ready. 439 00:32:03,582 --> 00:32:07,216 Only one can make it to the end. 440 00:32:08,903 --> 00:32:11,536 If you think I'm gonna hurt my sister you're crazy. 441 00:32:12,144 --> 00:32:15,317 And I make my own fate. 442 00:32:16,880 --> 00:32:18,138 You're not ready. 443 00:32:54,401 --> 00:32:55,778 Son of a bitch. 444 00:33:13,637 --> 00:33:15,364 Nothing down by the lighthouse. 445 00:33:19,708 --> 00:33:20,989 What're you doing? 446 00:33:21,867 --> 00:33:23,200 He came this way. 447 00:33:23,333 --> 00:33:24,966 He kicked the shit out of me. 448 00:33:24,997 --> 00:33:26,278 One shot. 449 00:33:26,559 --> 00:33:27,872 The blood you gave him, it didn't turn him, 450 00:33:27,897 --> 00:33:28,973 it energized him. 451 00:33:28,998 --> 00:33:30,239 So now what? 452 00:33:31,044 --> 00:33:32,747 If you were him what would you do? 453 00:33:32,891 --> 00:33:34,067 Fight or flight. 454 00:33:34,247 --> 00:33:36,014 If I was stuck on this island over 100 years 455 00:33:36,039 --> 00:33:37,419 I'd wanna get the hell out of here. 456 00:33:38,052 --> 00:33:39,200 The boat. 457 00:33:52,200 --> 00:33:54,255 We beat him! The boat's still there! 458 00:33:55,490 --> 00:33:56,833 Something's not right. 459 00:33:59,352 --> 00:34:00,973 Scarlett I feel something. 460 00:34:03,796 --> 00:34:04,828 Hey! 461 00:34:04,853 --> 00:34:06,817 - Get off of her! - Stay back! 462 00:34:07,895 --> 00:34:10,286 You do not understand. 463 00:34:17,476 --> 00:34:20,177 Your blood is unlike anything 464 00:34:20,202 --> 00:34:23,841 I've ever tasted in all these years. 465 00:34:23,962 --> 00:34:26,114 I need more. 466 00:34:26,139 --> 00:34:30,041 Oh, so much more. 467 00:34:34,808 --> 00:34:37,309 Then turn me so I can face you. 468 00:35:47,263 --> 00:35:48,431 Uh... 469 00:35:55,905 --> 00:35:57,056 ...are you ok? 470 00:35:58,721 --> 00:36:00,173 He made his choice. 471 00:36:23,157 --> 00:36:24,923 We should get out of here. 472 00:36:26,940 --> 00:36:32,220 Yeah, um, are we gonna talk about what just happened? 473 00:36:32,553 --> 00:36:33,900 What's there to talk about? 474 00:36:34,108 --> 00:36:36,447 What just happened is exactly what we wanted to happen. 475 00:36:36,986 --> 00:36:38,753 We killed an elder before it killed us. 476 00:36:38,822 --> 00:36:42,837 Right, but you just acted like an animal. 477 00:36:43,294 --> 00:36:44,660 Sometimes that's what it takes. 478 00:36:44,685 --> 00:36:46,603 - You really believe that? - Absolutely. 479 00:36:47,254 --> 00:36:49,421 Vanessa, that's exactly what I'm worried about. 480 00:36:49,523 --> 00:36:51,039 I'm fine, you're fine. 481 00:36:51,064 --> 00:36:53,103 - He's dead. - Actually, I'm not fine. 482 00:36:53,681 --> 00:36:55,470 And I don't think you're fine, either. 483 00:36:57,158 --> 00:36:59,554 I mean, say what you want but I was there both times 484 00:36:59,579 --> 00:37:02,462 that he had your blood and something was happening. 485 00:37:03,009 --> 00:37:06,658 It was like he was... seducing you. 486 00:37:07,479 --> 00:37:08,626 Please. 487 00:37:11,540 --> 00:37:13,681 - Scarlett, I was tricking him. - Bullshit. 488 00:37:13,751 --> 00:37:15,000 Why do you think I turned around? 489 00:37:15,025 --> 00:37:16,392 What did he say to you? 490 00:37:16,900 --> 00:37:18,306 What did he say in your ear? 491 00:37:19,164 --> 00:37:20,275 Don't worry about it. 492 00:37:20,431 --> 00:37:21,937 - Don't worry about it? - It was nothing. 493 00:37:21,962 --> 00:37:24,769 Clearly I am. Nothing? If it's nothing then tell me. 494 00:37:25,853 --> 00:37:27,415 He said, "Rule with us". 495 00:37:28,392 --> 00:37:30,993 "Return to Renfield house and rule with us". 496 00:37:31,298 --> 00:37:32,736 You think that's nothing? 497 00:37:33,298 --> 00:37:35,801 This guy, this thing, that we find who turns out to be 498 00:37:35,826 --> 00:37:40,742 a relative of ours, he's there for over 100 years 499 00:37:40,767 --> 00:37:42,341 and he finally has the chance to have his freedom, 500 00:37:42,366 --> 00:37:45,984 he gets away from us and he chooses to come back 501 00:37:46,009 --> 00:37:48,915 so that he can taste your blood one more time, 502 00:37:49,450 --> 00:37:51,525 and then he says that he wants to be with you 503 00:37:52,064 --> 00:37:54,658 and offers you to rule with him? 504 00:37:54,746 --> 00:37:56,212 You don't think that's a big deal? 505 00:37:56,237 --> 00:37:59,618 No. I think it's ridiculous. 506 00:38:01,328 --> 00:38:02,812 - Come on, we gotta go. - No. 507 00:38:02,837 --> 00:38:06,398 Let's get the totems and let's go get our stu... 508 00:38:10,709 --> 00:38:11,978 I don't feel good. 509 00:38:14,174 --> 00:38:15,340 What's wrong? 510 00:38:15,365 --> 00:38:16,806 I don't feel so good. 511 00:38:20,362 --> 00:38:21,695 What's happening? 512 00:38:23,150 --> 00:38:25,117 It's alright, I'm just a little dizzy. It's ok. 513 00:38:25,219 --> 00:38:28,039 Ok, look. Sit here and just rest. 514 00:38:28,064 --> 00:38:29,150 I'll go get the totems. 515 00:38:29,175 --> 00:38:31,173 I'll be back in 15 minutes. Stay there. 516 00:38:34,828 --> 00:38:36,009 Scarlett? 517 00:38:48,589 --> 00:38:49,775 Thank you. 518 00:38:53,822 --> 00:38:55,540 I know it hasn't always been easy, 519 00:38:56,817 --> 00:38:58,634 but it's been really nice to have you here. 520 00:39:00,421 --> 00:39:01,681 I needed you. 521 00:39:02,056 --> 00:39:03,220 Thank you. 522 00:39:04,251 --> 00:39:05,665 Of course. 523 00:39:06,846 --> 00:39:08,564 We're in this together. 524 00:39:10,345 --> 00:39:11,662 Go rest. 525 00:39:11,889 --> 00:39:13,259 I'll be back in a bit. 526 00:39:48,625 --> 00:39:50,329 I think we should split up. 527 00:39:52,116 --> 00:39:53,182 You go to the woods, 528 00:39:53,207 --> 00:39:55,040 I'll check down there real quick and meet up with you. 529 00:39:55,242 --> 00:39:56,947 - I think we're better off... - Just trust me. 530 00:40:01,056 --> 00:40:02,697 If I start to turn... 531 00:40:12,190 --> 00:40:14,120 You know what you have to do, right? 532 00:40:14,361 --> 00:40:16,362 No, no, no, no, no. 533 00:40:20,493 --> 00:40:21,745 Vanessa! 534 00:40:23,334 --> 00:40:24,369 Vanessa! 535 00:40:24,394 --> 00:40:25,604 What're you doing? 536 00:40:25,706 --> 00:40:26,979 Come back! 537 00:40:27,503 --> 00:40:30,112 The elder said only one of us will survive! 538 00:40:30,611 --> 00:40:33,011 I have to make sure that's you, Scarlett! 539 00:40:33,269 --> 00:40:34,802 No, you don't, actually! 540 00:40:34,847 --> 00:40:35,981 We're a team! 541 00:40:36,083 --> 00:40:37,416 Please, come back! 542 00:40:37,518 --> 00:40:39,317 Don't leave me here! 543 00:40:39,420 --> 00:40:41,420 I need to make sure you live! 544 00:40:41,522 --> 00:40:42,587 What?! 545 00:40:42,612 --> 00:40:44,120 I need you to live! 546 00:40:44,591 --> 00:40:46,558 You're my sister! I love you! 547 00:40:46,745 --> 00:40:48,972 If you love me then come back! 548 00:40:49,456 --> 00:40:51,300 Please, don't do this! 549 00:40:51,612 --> 00:40:53,253 You need to stay alive. 550 00:40:54,151 --> 00:40:56,168 I promised Axel I would protect you. 551 00:40:56,270 --> 00:40:57,681 You don't get to decide that! 552 00:40:57,706 --> 00:40:59,198 That's not up to you! 553 00:40:59,948 --> 00:41:01,509 Come on, please, Vanessa! 554 00:41:01,534 --> 00:41:02,707 Come back! 555 00:41:02,854 --> 00:41:04,237 I'm sorry! 556 00:41:05,674 --> 00:41:07,659 I have to do this on my own! 557 00:41:08,174 --> 00:41:10,144 Vanessa, you don't! 558 00:41:10,717 --> 00:41:11,995 Please! 559 00:41:12,352 --> 00:41:13,495 Vanessa! 560 00:41:14,949 --> 00:41:16,527 Vanessa! 561 00:41:18,417 --> 00:41:19,823 Stop! 562 00:41:21,511 --> 00:41:23,144 Vanessa, please! 563 00:41:26,201 --> 00:41:27,581 Vanessa! 564 00:41:30,003 --> 00:41:32,136 You are not in control. 565 00:41:34,696 --> 00:41:35,909 Shit. 566 00:42:17,807 --> 00:42:18,906 Hey! 567 00:42:34,883 --> 00:42:39,179 synced and corrected by susinz *www.addic7ed.com* 37800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.