All language subtitles for Trial.on.the.Road.(1971)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,600 --> 00:02:03,525 The krauts came and made the old men dig up the potatoes. 2 00:02:03,961 --> 00:02:07,078 The potatoes were buried in a hole behind the village. 3 00:02:07,242 --> 00:02:11,121 The krauts poured petrol or something on them. 4 00:02:11,429 --> 00:02:15,718 My nephew tasted the potatoes and became ill. 5 00:02:17,631 --> 00:02:23,080 He didn't die of that. It happened later in January. 6 00:02:24,069 --> 00:02:27,402 Oh my god! Then they returned to the village. 7 00:02:27,601 --> 00:02:29,523 Quite a show started! 8 00:02:29,601 --> 00:02:32,684 They tried to drag our cow off the yard - 9 00:02:32,757 --> 00:02:35,681 but mother was strong and fearless. 10 00:02:35,756 --> 00:02:40,125 She grabbed a pitchfork and struck the village eldest, that creep. 11 00:02:40,241 --> 00:02:44,610 Mother was taken in for questioning but she was soon let off. 12 00:02:44,757 --> 00:02:48,124 She was hit with a baton. 13 00:02:48,429 --> 00:02:51,796 She was all black with bruises when she got home. 14 00:02:52,990 --> 00:02:56,357 They took all the foodstuffs. 15 00:02:57,195 --> 00:03:02,121 They did it to get people out of the villages - 16 00:03:02,351 --> 00:03:05,320 and to kill off the partisans. 17 00:03:05,552 --> 00:03:08,635 They didn't care much about what would happen to us. 18 00:03:09,240 --> 00:03:12,710 I still have dreams about it. 19 00:03:13,396 --> 00:03:18,117 I see my brother and my sister and my friend. 20 00:03:18,271 --> 00:03:20,353 Some things to reminisce about. 21 00:05:18,693 --> 00:05:23,256 Trial on the Road 22 00:05:55,504 --> 00:05:58,041 Wearing glasses. 23 00:06:07,241 --> 00:06:09,357 Eat on, crook. 24 00:06:11,631 --> 00:06:14,885 Chess pieces and all. 25 00:06:19,154 --> 00:06:21,486 Suffocating. 26 00:06:26,770 --> 00:06:29,933 Officer... not too old. 27 00:06:32,161 --> 00:06:35,574 Fox fur on the shoes. They'd fit you. 28 00:06:38,974 --> 00:06:40,726 Shut up! 29 00:06:46,332 --> 00:06:49,005 End of the road, crook! 30 00:06:49,285 --> 00:06:51,162 Ready! 31 00:06:53,160 --> 00:06:56,982 What are you looking at, leery-eyes! 32 00:07:00,848 --> 00:07:02,804 Fire! 33 00:07:03,129 --> 00:07:04,801 Let 'em have it! 34 00:07:42,441 --> 00:07:45,774 Oh shit! That's our Rosa! 35 00:07:58,161 --> 00:08:00,334 Where are you going, Rosa? 36 00:08:50,924 --> 00:08:53,518 Are you living alone in an empty village? 37 00:08:54,002 --> 00:08:57,005 I'll live until I drop dead. 38 00:08:59,971 --> 00:09:03,805 - Is your husband on the front? - He fled. 39 00:09:05,361 --> 00:09:08,364 He's probably on the Volga by now. 40 00:09:12,972 --> 00:09:15,611 Now it won't be any easier for him there. 41 00:09:16,970 --> 00:09:21,009 Haven't you anyone else to talk with? 42 00:09:21,158 --> 00:09:23,809 I don't need your pity. 43 00:09:23,925 --> 00:09:27,338 A death patrol will come tomorrow with more pity. 44 00:09:28,159 --> 00:09:30,855 Damn it! 45 00:09:32,332 --> 00:09:36,211 I'll show you yet! Why are you loafing around here! 46 00:09:37,206 --> 00:09:42,883 You bring me food rations, petrol or flour! 47 00:09:43,000 --> 00:09:45,048 You stop me from dying from hunger! 48 00:09:46,048 --> 00:09:49,370 What are you looking at, poor devil? 49 00:09:50,723 --> 00:09:54,056 Go to hell! I never asked you to step inside my house. 50 00:11:16,518 --> 00:11:18,497 Hands up! 51 00:11:28,439 --> 00:11:30,361 Drop your rifle. 52 00:11:38,204 --> 00:11:40,331 No tricks! 53 00:11:46,205 --> 00:11:51,006 I'll let the air out of you! It�ll feel cold lying in the dirt. 54 00:12:13,406 --> 00:12:15,135 Get up! 55 00:12:26,640 --> 00:12:28,130 Take it! 56 00:12:33,876 --> 00:12:35,082 Here you go! 57 00:13:10,843 --> 00:13:12,003 Move it! 58 00:13:25,483 --> 00:13:29,442 Hey listen, don't tell the command that you returned my rifle. 59 00:13:30,922 --> 00:13:33,368 Did you hear me? 60 00:13:48,203 --> 00:13:52,207 Keep chopping wood but don't get married. 61 00:14:02,483 --> 00:14:04,690 They blew up the petrol. 62 00:14:05,155 --> 00:14:08,568 The cows got scared and scattered in different directions. 63 00:14:09,438 --> 00:14:11,645 You can't catch them. 64 00:14:18,203 --> 00:14:23,163 - Who? - The Avdejev brothers, Kulikov and Suhorutskov. 65 00:14:25,874 --> 00:14:29,719 - It's a pity. - Pity the cows for escaping. 66 00:14:29,795 --> 00:14:32,650 Look at that, Mitka has caught a Fritz. 67 00:14:47,875 --> 00:14:52,562 He gave himself up and gave his rifle. 68 00:14:53,845 --> 00:14:56,643 A former junior sergeant of the Red Army. 69 00:14:57,158 --> 00:14:59,956 Aleksandr Lazarev. 70 00:15:02,953 --> 00:15:05,922 The poor kid didn't know enough to take everything. 71 00:15:08,356 --> 00:15:12,520 You surrendered but hid a pistol just in case. 72 00:15:13,077 --> 00:15:14,726 Get a move on! 73 00:15:30,156 --> 00:15:32,522 They have machine guns. 74 00:15:36,593 --> 00:15:40,211 Why did you bring him here? You should have shot him in the forest. 75 00:15:42,281 --> 00:15:45,876 The kid thinks he'll be decorated. 76 00:15:49,437 --> 00:15:52,406 As soon as peace comes. 77 00:15:54,640 --> 00:15:57,052 Maintain order! 78 00:16:16,358 --> 00:16:19,953 Hello, comrade woman. We'll meet again, God permitting. 79 00:17:29,718 --> 00:17:34,564 Well, God's own, tell me your story. 80 00:17:35,203 --> 00:17:38,764 But no lying. It gives me headache. 81 00:17:39,029 --> 00:17:41,600 Could I have some tobacco? I lost my own. 82 00:17:42,154 --> 00:17:43,883 No, you can't. 83 00:17:43,951 --> 00:17:46,852 There's not enough for ourselves. 84 00:17:47,076 --> 00:17:50,796 - So, who are you? - I already told you, a junior sergeant. 85 00:17:50,920 --> 00:17:54,720 Former. So you went over to the German side? 86 00:17:54,841 --> 00:17:56,957 That I did. 87 00:18:00,403 --> 00:18:02,405 - Why were you in the forest? - Looking 88 00:18:02,406 --> 00:18:04,407 for partisans. I wanted to surrender. 89 00:18:06,029 --> 00:18:10,125 - Did you do something disallowed on their side? - I wanted to come here. 90 00:18:10,309 --> 00:18:14,769 Look at that! A defector with an ideology. 91 00:18:15,277 --> 00:18:18,405 First there, then here. 92 00:18:18,559 --> 00:18:21,801 You chose the wrong path. A miscalculation. 93 00:18:22,310 --> 00:18:26,883 I didn't choose. The path found me. 94 00:18:39,795 --> 00:18:42,923 Sweet Jesus that Asian can wail. 95 00:18:43,592 --> 00:18:46,040 It breaks my heart. 96 00:19:00,152 --> 00:19:02,598 Could someone continue on foot? 97 00:19:03,230 --> 00:19:05,721 The gelding is all exhausted. 98 00:19:07,121 --> 00:19:09,726 Just sit. 99 00:19:11,122 --> 00:19:13,955 One more question. How were you captured? 100 00:19:15,387 --> 00:19:18,163 - It's a long story. - No hurry. Tell me. 101 00:19:18,918 --> 00:19:22,513 We broke out of a siege in August. 102 00:19:22,669 --> 00:19:25,388 We'd been walking for ten days. 103 00:19:25,559 --> 00:19:28,164 We came to a village and entered it. 104 00:19:28,231 --> 00:19:30,210 We were mad from hunger. 105 00:19:31,201 --> 00:19:35,035 The Germans came while you were getting warm. 106 00:19:35,153 --> 00:19:38,122 - You were drowsy. - How did you know? 107 00:19:38,637 --> 00:19:42,516 It happens, I've heard. 108 00:19:48,123 --> 00:19:50,648 You have a right not to believe. 109 00:19:51,124 --> 00:19:56,005 We have a right to judge you in the name of the people you betrayed. 110 00:20:10,513 --> 00:20:13,311 I'm leaving you in the spring. 111 00:20:14,637 --> 00:20:18,676 I'm an artillery man. A rifle isn't enough for me. 112 00:20:37,637 --> 00:20:43,394 Hey neighbour, got a cigarette? 113 00:20:46,761 --> 00:20:48,558 No. 114 00:20:56,714 --> 00:20:58,955 Nervous? 115 00:20:59,354 --> 00:21:01,026 All right. 116 00:21:02,153 --> 00:21:06,317 They promised to blast some holes into me too tomorrow. 117 00:21:08,480 --> 00:21:13,076 What for? I'm only eighteen. 118 00:21:14,121 --> 00:21:17,636 I don't know anything about life. 119 00:21:25,199 --> 00:21:26,678 What is it? 120 00:21:28,793 --> 00:21:31,671 Give me vodka, you partisan louse! 121 00:21:31,919 --> 00:21:35,673 I'm entitled to a last drink! Come on, you sleaze! 122 00:21:39,557 --> 00:21:41,399 Stop screaming or I'll beat you up so 123 00:21:41,400 --> 00:21:43,391 bad you won't recover for the morning! 124 00:22:12,667 --> 00:22:16,205 Listen, my aunt made me do it. 125 00:22:18,227 --> 00:22:22,516 She told me to enlist as a policeman to get food rations. 126 00:22:23,915 --> 00:22:27,282 I was going to live quietly. 127 00:22:27,478 --> 00:22:31,198 But we were sent to the neighbouring village. 128 00:22:32,432 --> 00:22:37,927 There three komsomols told me to shoot. 129 00:22:39,668 --> 00:22:42,637 I told them I can't do it. 130 00:22:44,792 --> 00:22:49,001 But they said: "Shoot or stand against the wall yourself." 131 00:22:49,634 --> 00:22:53,354 Should I have stood against the wall? 132 00:22:55,792 --> 00:22:58,727 Did I let the krauts in? 133 00:23:00,796 --> 00:23:04,357 Tomorrow I'll be shot. 134 00:23:04,561 --> 00:23:07,291 I wish they had been forced! 135 00:23:09,850 --> 00:23:12,683 I feel sick. 136 00:23:12,807 --> 00:23:15,219 And you don't say a word. 137 00:23:17,292 --> 00:23:20,409 Say something. 138 00:23:23,401 --> 00:23:26,120 How were you caught? 139 00:23:30,041 --> 00:23:32,020 I came by myself. 140 00:23:36,243 --> 00:23:38,655 Moron! 141 00:23:46,244 --> 00:23:49,020 You'll hang tomorrow. 142 00:23:57,933 --> 00:24:01,972 Oh, why'd my aunt force me. 143 00:24:03,884 --> 00:24:06,170 Aching, eh? 144 00:24:06,573 --> 00:24:10,577 I saw some great felt boots on a Fritz today. 145 00:24:12,446 --> 00:24:16,166 I couldn't shoot. The felt boots looked great. 146 00:24:16,445 --> 00:24:20,939 I was thinking, how will we get to the station. 147 00:24:22,041 --> 00:24:24,532 It hurts my head. 148 00:24:25,089 --> 00:24:30,379 Before the war I knew a doctor, a powerful woman. 149 00:24:31,762 --> 00:24:35,607 She could get snake poison just like that. 150 00:24:36,367 --> 00:24:39,575 I met her at the stadium. 151 00:24:41,087 --> 00:24:44,864 The Basques were on. What a game! 152 00:24:45,886 --> 00:24:50,300 - What were they playing? - Football. Ever seen it? 153 00:24:51,965 --> 00:24:56,527 Of course. The kids played it at the village. 154 00:24:58,167 --> 00:25:01,330 You're a poet. 155 00:25:01,573 --> 00:25:06,408 They even write poems about football. 156 00:25:07,009 --> 00:25:12,481 - It's a complicated game. - An art form in itself. 157 00:25:13,214 --> 00:25:17,218 Tell me, where was your wife - 158 00:25:17,323 --> 00:25:20,963 when you were watching football with the healer? 159 00:25:21,120 --> 00:25:23,771 At home. She doesn't like football. 160 00:25:23,963 --> 00:25:28,093 She even made my son quit, even though he played well. 161 00:25:28,289 --> 00:25:31,292 He'd be a champion by now. 162 00:25:49,525 --> 00:25:53,734 I can't take those bastards prisoner. 163 00:25:54,682 --> 00:25:59,608 It breaks my heart remembering. I strike their teeth in. 164 00:25:59,854 --> 00:26:02,652 I kill them even if they're already dead! 165 00:26:11,806 --> 00:26:14,013 Calm down. 166 00:26:15,087 --> 00:26:20,377 Anger is all right as long as you don't lose your head. 167 00:26:23,523 --> 00:26:28,938 Life is hard and war is miserable. 168 00:26:45,729 --> 00:26:47,765 Sleep, you're only dreaming. 169 00:26:49,964 --> 00:26:53,013 Listen, who won back then? 170 00:26:54,370 --> 00:26:56,292 We did. 171 00:26:57,446 --> 00:27:00,097 Good. 172 00:27:02,116 --> 00:27:04,095 What? 173 00:27:06,321 --> 00:27:09,734 Hitler sat in the storage room and cried. 174 00:27:25,008 --> 00:27:28,250 Vasjok! What time is it? 175 00:27:36,962 --> 00:27:38,532 Vasjok! 176 00:28:33,568 --> 00:28:36,116 Punishment patrol! 177 00:28:50,835 --> 00:28:53,759 Forward! Quick! 178 00:28:55,039 --> 00:28:58,008 Forward! No procrastinating! 179 00:29:00,367 --> 00:29:02,767 I'm not worried. 180 00:29:04,601 --> 00:29:06,478 Fire! 181 00:29:23,727 --> 00:29:25,604 Oh my god! 182 00:29:39,239 --> 00:29:41,730 Mother, please let me go! 183 00:29:44,803 --> 00:29:46,725 Don't do it! 184 00:29:56,805 --> 00:30:00,844 All head for the swamp! 185 00:30:03,647 --> 00:30:06,480 Everyone to the swamp! 186 00:30:22,117 --> 00:30:25,609 At whose mercy did you leave us? 187 00:30:26,163 --> 00:30:28,757 My beloved... 188 00:31:08,928 --> 00:31:12,375 We might've gotten some more time to live. 189 00:31:16,803 --> 00:31:17,804 Out! 190 00:31:18,678 --> 00:31:19,884 Where to? 191 00:31:20,365 --> 00:31:22,731 Move it, wretches! 192 00:31:31,475 --> 00:31:33,523 Run! 193 00:32:39,238 --> 00:32:41,684 Stop! 194 00:32:48,395 --> 00:32:50,761 Don't leave there standing! 195 00:32:52,160 --> 00:32:53,286 Butterfingers. 196 00:32:54,240 --> 00:32:57,448 - Where's the other one? - He's standing there. 197 00:33:01,801 --> 00:33:06,090 Take him to the bush and finish him. What's wrong? 198 00:33:06,957 --> 00:33:10,723 Hold on. I haven't examined the case yet. 199 00:33:10,879 --> 00:33:14,599 - It's no use waiting. He'll escape in the fog. - No, he won't. 200 00:33:15,003 --> 00:33:19,087 - Did he give his word of honour? - Oh, please. 201 00:33:20,957 --> 00:33:26,008 He came to stay. What'd he do to you? 202 00:33:26,832 --> 00:33:31,678 - He took my rifle but gave it back. - What's that? 203 00:33:31,832 --> 00:33:36,166 When I chanced upon him in the forest. He could have killed me. 204 00:33:36,317 --> 00:33:39,400 What about it? He didn't give a shit about you! 205 00:33:40,552 --> 00:33:44,090 - What a soldier, relinquishing his gun. - Get out of my sight. 206 00:33:44,598 --> 00:33:48,238 Don't let him out of your sight or I'll rip your head off!! 207 00:33:48,519 --> 00:33:51,044 - Brat. - Let it be. 208 00:33:53,910 --> 00:33:55,684 March! 209 00:34:00,442 --> 00:34:02,046 Move it, you filthy bastard! 210 00:34:06,677 --> 00:34:10,010 Citizen Senior Lieutenant, as I already told you, - 211 00:34:10,269 --> 00:34:14,444 if I had taken part in the shootings, I wouldn't have come. 212 00:34:16,238 --> 00:34:18,957 Give me a rifle. 213 00:34:21,549 --> 00:34:25,041 Citizen Senior Lieutenant, I want to fight. 214 00:34:34,316 --> 00:34:38,810 Your fatherland already gave you a rifle, but you threw it away. 215 00:34:39,317 --> 00:34:41,603 I wasn't the only one. 216 00:34:42,552 --> 00:34:45,476 It's you we're talking about. 217 00:34:49,551 --> 00:34:51,553 One more question. 218 00:34:51,910 --> 00:34:55,004 Tell me, former Sergeant, - 219 00:34:56,004 --> 00:35:00,395 why didn't you leave Karnouha earlier? What were you waiting for? 220 00:35:01,316 --> 00:35:04,240 - Have you been there? - I don't care. 221 00:35:05,363 --> 00:35:08,958 Two left. They were caught and beaten to death. 222 00:35:09,190 --> 00:35:12,523 Oh please. 223 00:35:14,957 --> 00:35:19,041 How dare you pressure me! Enough of sentimentality. 224 00:35:24,395 --> 00:35:28,559 Guards at the station towers, are they ours or Germans? 225 00:35:29,082 --> 00:35:31,118 It varies. 226 00:35:31,191 --> 00:35:34,445 Our guys are in and krauts at the command. 227 00:35:36,627 --> 00:35:40,324 Is there a way to get to the train - 228 00:35:41,159 --> 00:35:43,878 besides through the command post? 229 00:35:45,908 --> 00:35:47,682 I don't know. I guess not. 230 00:35:47,753 --> 00:35:51,245 - They bring in foodstuffs from the whole area. - I know it. 231 00:36:01,004 --> 00:36:03,325 Listen... 232 00:36:03,393 --> 00:36:05,725 Could you get to the train? 233 00:36:09,628 --> 00:36:12,199 - Yes I could. - On what grounds? 234 00:36:12,442 --> 00:36:14,398 They know my face. 235 00:36:18,267 --> 00:36:21,759 Listen, how did you... 236 00:36:26,957 --> 00:36:29,630 escape Karnouha? 237 00:36:30,238 --> 00:36:32,160 I got a weeks leave. 238 00:36:32,629 --> 00:36:35,883 I took a train to Pskov and jumped off it. 239 00:36:38,392 --> 00:36:41,908 What if you arrived at Karnouha tomorrow? 240 00:36:42,018 --> 00:36:44,809 Could you do it without drawing too much attention? 241 00:36:48,237 --> 00:36:50,523 - I'm not returning. - Why not? 242 00:36:50,800 --> 00:36:53,803 I won't live as a traitor. I'd rather have you shoot me. 243 00:36:54,832 --> 00:36:57,676 It was all right earlier, eh? 244 00:37:00,112 --> 00:37:02,194 I broke down. I wanted to live. 245 00:37:04,518 --> 00:37:08,841 Can't a man start over once - 246 00:37:09,473 --> 00:37:12,840 after making a mistake the first time? 247 00:37:26,626 --> 00:37:28,674 Lazarev... 248 00:37:31,627 --> 00:37:37,987 Before the war I was a police chief near here. 249 00:37:38,393 --> 00:37:41,044 In a district of seven villages. 250 00:37:41,627 --> 00:37:45,199 Guess how many of these stories I've heard. 251 00:37:45,720 --> 00:37:50,840 About people toiling to get a decent life. 252 00:37:54,393 --> 00:37:56,395 Right? 253 00:37:58,192 --> 00:37:59,728 Ptuha! 254 00:38:01,801 --> 00:38:03,803 Have you been fed? 255 00:38:06,346 --> 00:38:11,318 Ptuha, take the former Sergeant to the kitchen to get fed. 256 00:38:13,158 --> 00:38:15,353 What is it? 257 00:38:19,986 --> 00:38:23,831 I said I'd find myself a younger bather. 258 00:38:37,722 --> 00:38:39,519 I was told to give him food. 259 00:38:43,080 --> 00:38:46,755 - There isn't enough food for humans. - Commander's orders. 260 00:38:46,828 --> 00:38:49,274 And a drink to go with it! 261 00:38:49,954 --> 00:38:51,478 Hello! 262 00:38:57,033 --> 00:38:59,911 Don't stay there. 263 00:39:02,907 --> 00:39:05,626 Viktor, give him a spoon. 264 00:39:06,985 --> 00:39:09,112 Go. 265 00:39:11,877 --> 00:39:15,995 If it had been me who found you in the forest... Scoundrel! 266 00:39:20,438 --> 00:39:22,599 What? 267 00:39:32,471 --> 00:39:34,632 Viktor! 268 00:39:42,797 --> 00:39:46,187 Too bad we didn't meet. 269 00:39:46,265 --> 00:39:49,041 Viktor, don't. It's no use. 270 00:39:49,156 --> 00:39:52,319 Do you pity him? Hang the bastard! 271 00:39:52,593 --> 00:39:54,117 Stop it at once! 272 00:39:57,833 --> 00:40:00,040 What's happening here? 273 00:40:02,239 --> 00:40:06,209 It doesn't take courage to beat up a prisoner. 274 00:40:17,093 --> 00:40:20,210 You shall report to Lokotkov and tell him everything. 275 00:40:20,530 --> 00:40:23,533 Hitler is driving in a car through Berlin. 276 00:40:26,172 --> 00:40:30,723 No one salutes him and he gets upset. 277 00:40:32,360 --> 00:40:37,002 Suddenly he sees a soldier in the middle of a square. 278 00:40:37,405 --> 00:40:41,455 He salutes and Hitler drives closer, happy. 279 00:40:42,047 --> 00:40:43,977 " Who are you and where are you from?", 280 00:40:43,978 --> 00:40:46,006 Hitler asks. " From the Eastern front." 281 00:40:46,281 --> 00:40:50,285 "You'll be decorated for your attitude." 282 00:40:50,485 --> 00:40:52,931 "I've got no attitude." 283 00:40:53,000 --> 00:40:56,822 "I'm merely showing you how deep in shit we are in Russia." 284 00:41:05,688 --> 00:41:09,203 You guys are all skin and bones. 285 00:41:10,250 --> 00:41:13,617 Looking at you makes a man go for the bottle. 286 00:41:13,843 --> 00:41:17,620 One more joke. Hitler came to a madhouse. 287 00:41:17,688 --> 00:41:20,134 where loonies live. 288 00:41:23,970 --> 00:41:27,645 - Here. - Stay on the door and let no one enter. 289 00:41:28,172 --> 00:41:30,413 Friends and comrades! 290 00:41:31,485 --> 00:41:36,491 Now you'll eat and sleep like in a rest-home. 291 00:41:38,689 --> 00:41:41,180 You'll get potatoes, too 292 00:41:42,360 --> 00:41:44,408 They're frozen, though. 293 00:41:46,969 --> 00:41:51,258 You should at least look a bit like the krauts. 294 00:41:53,360 --> 00:41:56,932 Krauts are nowadays roddy and voluptuous. 295 00:41:58,047 --> 00:42:02,131 You'll eat and sleep for a few days. There's tobacco. 296 00:42:02,360 --> 00:42:04,533 Maybe you'll recover. 297 00:42:05,407 --> 00:42:07,181 Go for it! 298 00:42:19,765 --> 00:42:21,642 What about you? 299 00:42:23,405 --> 00:42:25,487 They're not for me. 300 00:42:30,764 --> 00:42:34,256 Only you'll eat them, and only here 301 00:42:36,359 --> 00:42:39,613 Petka Sankov got killed for these sardines. 302 00:42:40,202 --> 00:42:43,535 I didn't mean it that way... 303 00:42:43,889 --> 00:42:46,414 Just so you understand. 304 00:43:00,812 --> 00:43:04,327 Let's get married. 305 00:43:06,405 --> 00:43:09,488 We'll ask Lokotkov to marry us. 306 00:43:10,047 --> 00:43:12,368 We'll do that. 307 00:43:12,891 --> 00:43:17,009 - I'm a womaniser, though. - And you can't kiss! 308 00:43:17,922 --> 00:43:19,924 - Shall I teach you? - Please do. 309 00:43:29,812 --> 00:43:32,053 Viktor! Solomin! 310 00:43:36,250 --> 00:43:40,687 - Are you here? - Yeah! 311 00:43:41,719 --> 00:43:44,415 - Lokotkov asks for you. - I'll be right out. 312 00:43:45,560 --> 00:43:48,256 - Now, he said. - Get out! 313 00:44:03,638 --> 00:44:07,608 - What is it? - Nothing. Keep sleeping. 314 00:44:19,843 --> 00:44:21,765 Get up! 315 00:44:25,608 --> 00:44:27,326 Get up! 316 00:44:29,559 --> 00:44:30,890 Let's go. 317 00:44:36,638 --> 00:44:38,640 - To where? - To where we need to go. 318 00:44:48,889 --> 00:44:51,892 - Where's that? - To a New Year's party. 319 00:44:56,997 --> 00:44:58,487 Should I take my greatcoat? 320 00:45:01,686 --> 00:45:03,005 Yes. 321 00:45:51,109 --> 00:45:53,024 You got scared, didn't you? 322 00:46:03,481 --> 00:46:05,608 Why so scared? 323 00:46:08,840 --> 00:46:10,410 Are you kidding? 324 00:46:21,045 --> 00:46:22,694 Solomin! 325 00:46:29,526 --> 00:46:33,929 - Where are you going? - Taking Junior Sergeant Lazarev for a check-up. 326 00:46:34,279 --> 00:46:37,328 - Who sent you? - Lokotkov. 327 00:46:37,561 --> 00:46:40,849 - You? - Jerofeits too. 328 00:46:41,325 --> 00:46:43,611 Go. 329 00:46:47,122 --> 00:46:50,330 - Be careful with him! - Sure. 330 00:47:47,529 --> 00:47:50,566 - Where are you from? - What? 331 00:47:51,074 --> 00:47:54,646 - I asked you where you come from. - Sverdlovsk. 332 00:47:55,965 --> 00:48:00,277 That's where our interpreter is from. 333 00:48:01,433 --> 00:48:04,084 - What did you do for a living? - Drove a taxi. 334 00:48:18,685 --> 00:48:22,724 - Go and ask for a ride. - I know. 335 00:48:24,887 --> 00:48:26,639 Move it. 336 00:48:34,793 --> 00:48:39,002 Remember I'll shoot at once. Don't try anything. 337 00:49:12,715 --> 00:49:16,481 - I'll say, it's in vain. - Let him show it in a real situation. 338 00:49:28,512 --> 00:49:31,606 Mister officer, wait! 339 00:49:47,042 --> 00:49:49,840 What is it, you fool? 340 00:49:51,715 --> 00:49:53,159 Just a second! 341 00:49:58,433 --> 00:49:59,491 I... 342 00:50:45,400 --> 00:50:49,075 - Take it easy. Let him handle it. - In vain, all right! 343 00:52:37,400 --> 00:52:40,722 Why didn't you shoot? The kraut was closer to you. 344 00:52:42,149 --> 00:52:43,878 Give me a hand. 345 00:52:46,343 --> 00:52:48,040 Lift the leg. 346 00:52:49,040 --> 00:52:51,691 Scared again? 347 00:52:52,148 --> 00:52:56,608 - You're brave. - Brave or not, I didn't get caught. 348 00:52:57,838 --> 00:53:01,190 - The war won't stop tomorrow. - Nor did it start yesterday. 349 00:53:01,263 --> 00:53:02,399 Quiet! 350 00:53:07,962 --> 00:53:10,567 Ready. Works like a charm. 351 00:53:12,994 --> 00:53:14,916 Quick! 352 00:53:44,961 --> 00:53:48,158 Herbert, what are you doing? Herbert! 353 00:54:04,711 --> 00:54:06,997 Jerofeits, search the men! 354 00:54:57,681 --> 00:55:00,002 Where did it hit you? In the back? 355 00:55:07,916 --> 00:55:11,329 Control. Guardpoint inspection. 356 00:55:16,321 --> 00:55:18,789 Short o. 357 00:55:19,195 --> 00:55:23,632 - In Estonia all the krauts talk like this. - Listen to her. 358 00:55:25,069 --> 00:55:29,688 We haven't had a chance to learn, but she's been to a university. 359 00:55:34,320 --> 00:55:38,871 Vasja, keep your mouth shut there. You work the engine. 360 00:55:42,398 --> 00:55:45,993 What an officer! One can't make a kraut out of you. 361 00:55:46,226 --> 00:55:49,923 - He has a decent pronunciation. - But the gaze of a cow. 362 00:55:53,713 --> 00:55:55,635 Sew in the stripes. 363 00:55:57,322 --> 00:56:01,793 My stomach is full and I want to sleep. 364 00:56:02,071 --> 00:56:05,996 When I see a fascist, the cow's gaze is gone. 365 00:56:06,790 --> 00:56:11,557 - Who else is coming? - None of your business. I'm coming. 366 00:56:11,915 --> 00:56:15,430 Are you so busy to get to hell? 367 00:56:20,147 --> 00:56:22,684 Don't stretch the O. 368 00:56:27,759 --> 00:56:30,330 It'll be all right. 369 00:56:35,944 --> 00:56:38,435 - Did you grab the papers? - I did. 370 00:56:40,589 --> 00:56:45,049 - Lazarev, what is your first name? - Aleksandr. 371 00:56:47,588 --> 00:56:51,080 Forgive me. 372 00:56:52,855 --> 00:56:55,305 - I did a foul thing. - It's all right. 373 00:57:01,815 --> 00:57:03,170 What? 374 00:57:07,851 --> 00:57:09,773 Stop! 375 00:57:15,961 --> 00:57:18,009 Viktor! 376 00:57:31,493 --> 00:57:34,940 We seized a car that runs. 377 00:57:35,242 --> 00:57:38,245 It's hidden in the snow in the forest. 378 00:57:40,598 --> 00:57:45,934 - How was Lazarev? - Good. Didn't try to escape. 379 00:57:47,694 --> 00:57:50,959 I see. Go get yourself warm. 380 00:58:03,367 --> 00:58:07,371 Did you know Solomin struck Lazarev last evening? 381 00:58:07,960 --> 00:58:10,064 No, I didn't know. 382 00:58:15,724 --> 00:58:19,490 - How'd Solomin die? - We thought a kraut was dead. 383 00:58:20,647 --> 00:58:23,696 But he came to himself and fired. 384 00:58:25,647 --> 00:58:29,287 - Where were you? - Searching the prisoners. 385 00:58:29,725 --> 00:58:33,934 My back was turned and I didn�t see it. Otherwise I'd have knocked him. 386 00:58:34,131 --> 00:58:38,135 - Where was Lazarev? - In the car, looking for the papers. 387 00:58:40,724 --> 00:58:45,013 - So you didn't see the German shoot? - Who else? 388 00:58:45,569 --> 00:58:48,686 Answer the question! Did you see it or not? 389 00:58:49,413 --> 00:58:52,689 I did not see it directly. 390 00:58:52,882 --> 00:58:57,569 - Maybe someone else shot at Solomin? - Who then if not a German? 391 00:58:57,881 --> 00:59:01,885 Answer me! Did you see the German shoot? 392 00:59:02,491 --> 00:59:03,970 No I didn't, but... 393 00:59:04,085 --> 00:59:06,929 How can you be sure if you didn't see it? 394 00:59:07,851 --> 00:59:12,322 - Huh? - How can you be certain of something you didn't see? 395 00:59:16,880 --> 00:59:19,963 - I'm leaving. - I didn't give you permission. 396 00:59:22,771 --> 00:59:26,366 If you didn't see the German shoot, - 397 00:59:26,600 --> 00:59:30,775 can't we, in theory, assume it was someone else who shot? 398 00:59:32,724 --> 00:59:37,218 Answer me! Theoretically yes, only theoretically. 399 00:59:37,569 --> 00:59:40,936 We can therefore assume Lazarev killed him. 400 00:59:46,314 --> 00:59:48,052 I don't know... 401 00:59:54,052 --> 00:59:58,728 Please, Comrade Major. That's outrageous. 402 00:59:59,801 --> 01:00:05,808 Stand up when you address your superior! 403 01:00:19,490 --> 01:00:23,165 Your check-ups aren't worth on single penny! 404 01:00:23,724 --> 01:00:27,569 I don't believe in them! All kinds of opportunists - 405 01:00:27,849 --> 01:00:31,376 take advantage of wimps like you! 406 01:00:31,444 --> 01:00:34,220 Don't you worry about it, Major! 407 01:00:35,162 --> 01:00:38,086 Loves me, loves me not, believes me, believes me not. 408 01:00:38,365 --> 01:00:42,677 Let the maidens guess their luck when the war is over! 409 01:00:43,566 --> 01:00:46,569 As the section commander I'm in charge here - 410 01:00:46,877 --> 01:00:50,654 according to my Party-following conscience, excuse me! 411 01:00:50,769 --> 01:00:55,729 You want to display goodness when lives are at stake! 412 01:00:56,130 --> 01:00:58,735 I won't allow it! 413 01:01:13,004 --> 01:01:17,930 That got principled. The Major is very strict. 414 01:01:20,316 --> 01:01:23,570 He's hero material, of course. 415 01:01:23,847 --> 01:01:26,725 But what will come of it? 416 01:01:27,035 --> 01:01:30,732 You found him in the forest, half-dead. 417 01:01:30,879 --> 01:01:35,009 You showed him your favours but look at him! 418 01:01:35,676 --> 01:01:39,680 Think of it back there on the bridge! 419 01:01:40,568 --> 01:01:46,450 Understand it if you can. He's no derelict, that Lazarev. 420 01:01:47,522 --> 01:01:51,083 Give in to the Major anyway, to calm him down. 421 01:01:51,285 --> 01:01:55,164 - Are we playing with game pieces here? - That's right! 422 01:02:00,956 --> 01:02:05,006 He'll tarnish your name for ever! 423 01:02:08,130 --> 01:02:12,726 Stand up when you address your superior. 424 01:02:12,802 --> 01:02:14,963 - What? - Stand up! 425 01:02:22,646 --> 01:02:26,525 Go to hell, I've had enough of you. 426 01:02:34,443 --> 01:02:37,776 It's all in vain, let me say it. 427 01:05:09,081 --> 01:05:13,370 - Why didn't you blow it up? - There's thousands of people in there. 428 01:05:13,847 --> 01:05:16,850 - Prisoners! - Russian prisoners of war. 429 01:05:17,034 --> 01:05:21,573 - Shut up. An ammunitions train. - There'll be more. 430 01:05:21,926 --> 01:05:25,680 Do you think your wimpiness saves lives? 431 01:05:26,675 --> 01:05:30,600 They're our own! Some of them will return to our ranks. 432 01:05:31,236 --> 01:05:35,240 My son was shot down. He could have parachuted himself. 433 01:05:35,594 --> 01:05:40,372 But he chose another path and hit a string of tanks! 434 01:05:42,517 --> 01:05:45,678 Maybe he had no choice. 435 01:05:45,760 --> 01:05:47,812 You'll hear from me! 436 01:05:47,963 --> 01:05:49,988 I was supposed to blow up a bridge. 437 01:05:50,157 --> 01:05:53,003 Hit it, Solomin! 438 01:06:10,033 --> 01:06:12,809 January is approaching... 439 01:06:22,079 --> 01:06:25,162 SOLOMIN 440 01:07:12,926 --> 01:07:17,169 It happened in the morning, around ten o'clock. 441 01:07:20,441 --> 01:07:23,569 They got me a check-up job. 442 01:07:32,032 --> 01:07:34,921 Without the war we would never have met. 443 01:07:37,313 --> 01:07:40,282 Yes, the war has turned everything upside down. 444 01:07:41,204 --> 01:07:45,004 Before the war life was easy, no worries. 445 01:07:45,712 --> 01:07:47,833 Am I boring you? 446 01:07:50,824 --> 01:07:53,026 I drove a cab. 447 01:07:54,338 --> 01:07:57,581 Tidy job. Turn the wheel, collect the tips. 448 01:07:58,074 --> 01:08:01,988 At home you'd sew clothes and have a drink on pay-day. 449 01:08:02,905 --> 01:08:06,367 Everything as it should be. Boom and war. 450 01:08:07,395 --> 01:08:10,023 - Do you understand me? - Yes I do. 451 01:08:10,749 --> 01:08:14,744 I don't care about politics. About the fascists, I only knew the song. 452 01:08:15,121 --> 01:08:18,336 "No fear of the fascists, I'll slay them with my bayonet." 453 01:08:18,812 --> 01:08:22,110 I thought I could take it. I was wrong. 454 01:08:22,233 --> 01:08:25,024 It wasn't until at the camp I understood. 455 01:08:25,741 --> 01:08:27,177 Get it? 456 01:08:27,369 --> 01:08:29,558 - Got tobacco? - Yeah. 457 01:08:39,640 --> 01:08:42,103 We had a tough spot with Ivan Jegorits today. 458 01:08:43,569 --> 01:08:45,376 The Major wants your blood. 459 01:08:48,075 --> 01:08:51,523 He kept saying you shot Solomin. 460 01:08:56,324 --> 01:08:59,526 I wondered about it at the Major. 461 01:09:00,173 --> 01:09:04,401 I told him you were a hero. 462 01:09:05,664 --> 01:09:08,412 Ivan Jegoryts tried to calm him down as well. 463 01:09:08,781 --> 01:09:11,751 Told him to listen to the old charger. 464 01:09:12,266 --> 01:09:16,371 We saved you, don't worry. Give me some tobacco. 465 01:09:19,258 --> 01:09:22,473 - Where'd you get it from? - Solomin. 466 01:09:27,814 --> 01:09:31,386 - Brothers-in-arms already? - Just having a smoke. 467 01:09:33,729 --> 01:09:35,645 Arrest him! 468 01:09:40,986 --> 01:09:42,724 Arrest him! 469 01:09:45,390 --> 01:09:47,744 I'm giving the orders. Can't you hear me? 470 01:10:07,621 --> 01:10:08,948 Take him away. 471 01:10:11,269 --> 01:10:13,089 Sorry, buddy. 472 01:10:43,682 --> 01:10:46,159 Look at that, his ankles are busted. 473 01:10:49,968 --> 01:10:53,778 Hard snow cuts like a knife. Wanna put felt boots on a horse? 474 01:10:54,475 --> 01:10:56,364 Why not? 475 01:10:56,978 --> 01:10:58,817 The day after tomorrow they'll have to fly like a sparrow. 476 01:11:02,075 --> 01:11:05,431 Just hope they don't drag us to the graveyard. 477 01:11:05,499 --> 01:11:06,512 Chatterboxes! 478 01:11:06,980 --> 01:11:08,389 Hello, Ivan Jegoryts. 479 01:11:08,780 --> 01:11:14,117 Listen to this one. Once Hitler was... 480 01:11:14,403 --> 01:11:16,606 - Is Lokotkov here? - I'm here. 481 01:11:18,902 --> 01:11:24,608 G�ring, Himmler and Mussolini from Italy were there. 482 01:11:24,788 --> 01:11:27,881 They had assembled to divvy up Russia. They ate and drank. 483 01:11:28,633 --> 01:11:31,479 Ivan Jegoryts, Lazarev's gone to get hanged. 484 01:11:32,643 --> 01:11:34,395 A noose around his neck. 485 01:11:54,919 --> 01:11:57,081 Make way. 486 01:11:58,000 --> 01:12:01,900 - How'd he... - A German belt made of artificial leather failed. 487 01:12:03,940 --> 01:12:05,965 Guys, I have to... 488 01:12:08,310 --> 01:12:10,842 He needs something hot. Kolja! 489 01:12:11,102 --> 01:12:12,388 Where will I get it? 490 01:12:13,759 --> 01:12:17,850 The reconnaissance has it ready. Tell them it's my orders. 491 01:12:19,380 --> 01:12:23,498 I heard him step from one corner to another. 492 01:12:25,029 --> 01:12:28,546 Suddenly it got quiet. I took a peek and... 493 01:12:29,021 --> 01:12:30,635 Listen... 494 01:12:31,294 --> 01:12:35,085 - Enough with the yammering! - Get rid of your cigarettes! 495 01:12:36,006 --> 01:12:38,729 Give me a hand. 496 01:12:39,194 --> 01:12:41,465 Take it off. 497 01:12:44,945 --> 01:12:47,928 Go away. 498 01:12:50,873 --> 01:12:54,882 Have a drink! 499 01:12:58,178 --> 01:13:00,846 Have a hot drink! 500 01:13:32,590 --> 01:13:35,929 Stop staring! Get out, fast! 501 01:13:40,248 --> 01:13:42,045 Go! 502 01:14:01,499 --> 01:14:03,346 All right, lad. 503 01:14:17,741 --> 01:14:19,848 Tell me - 504 01:14:21,400 --> 01:14:25,738 where the vile enemy put its hope - 505 01:14:31,060 --> 01:14:38,910 when it decided to crush our common Soviet fatherland - 506 01:14:40,871 --> 01:14:44,398 with its iron boot? 507 01:14:46,369 --> 01:14:49,365 What did it base its hope in? 508 01:14:51,224 --> 01:14:53,550 Tell me! 509 01:14:53,829 --> 01:14:57,291 Or tell me - 510 01:14:58,199 --> 01:15:02,496 which uniform are you wearing - 511 01:15:04,465 --> 01:15:06,911 and which am I wearing? 512 01:15:08,613 --> 01:15:11,568 Today - 513 01:15:11,768 --> 01:15:19,264 I bear the uniform of a Senior Lieutenant in the Red Army. 514 01:15:20,935 --> 01:15:25,533 But in this day of war - 515 01:15:26,774 --> 01:15:29,073 you are a traitor of the fatherland. 516 01:15:31,446 --> 01:15:35,975 Things being as they are, I'm not going to have a smoke with you. 517 01:15:36,868 --> 01:15:38,469 I don't feel like it. 518 01:15:39,955 --> 01:15:46,030 That's how it is, Sasa Lazarev. 519 01:15:49,396 --> 01:15:52,297 That's how it is. 520 01:15:55,897 --> 01:15:58,839 Rest now. 521 01:16:00,677 --> 01:16:04,632 It will be a difficult day tomorrow. 522 01:16:09,404 --> 01:16:12,538 You'll go to Karnouha. 523 01:16:16,467 --> 01:16:20,462 A foodstuff-train will leave for Vaterland. 524 01:16:23,259 --> 01:16:27,775 It must go to the other direction. 525 01:16:29,099 --> 01:16:31,371 There will be four of you. 526 01:16:33,038 --> 01:16:36,938 Dying is not allowed - 527 01:16:38,228 --> 01:16:40,690 nor is disappearing. 528 01:16:42,148 --> 01:16:44,447 You must turn the train this way. 529 01:16:45,525 --> 01:16:48,029 And make it so the others can witness it. 530 01:16:52,093 --> 01:16:53,366 Clear? 531 01:18:10,643 --> 01:18:14,789 Thank you. Everything's OK. You may proceed. 532 01:18:15,570 --> 01:18:17,349 Let it through! 533 01:19:52,846 --> 01:19:57,197 Go to the pumping station. I'll jump on when it's underway. 534 01:19:58,433 --> 01:20:00,308 Don't wait for me! 535 01:20:32,746 --> 01:20:35,222 Hey you, in the tower! 536 01:20:42,523 --> 01:20:44,371 Is it Kutenko? 537 01:20:45,421 --> 01:20:48,075 - Lazarev! - That's me. 538 01:20:48,368 --> 01:20:51,529 - What've you been up to? - I've been in Pskov. 539 01:20:52,744 --> 01:20:57,232 The girls at Pskov aren't too shy. 540 01:20:57,457 --> 01:21:01,877 Even the domes at the gentlemen's room start falling. 541 01:21:03,230 --> 01:21:05,346 Climb up for a cigarette! 542 01:21:06,135 --> 01:21:10,754 Don't press against the wood, my new skirt is tearing up... 543 01:21:31,530 --> 01:21:32,875 I can't get anyone to take over for me. 544 01:21:32,876 --> 01:21:34,116 I've been on duty since the night. 545 01:21:34,836 --> 01:21:38,394 I can't even get a half-fur. The platoon leader is withholding those. 546 01:21:38,623 --> 01:21:41,264 - Were you there when he borrowed 20 Marks? - Yes, I was. 547 01:21:43,461 --> 01:21:45,782 He refuses to pay it back. 548 01:21:46,689 --> 01:21:49,234 - Will you be my witness? - Sure. 549 01:22:07,668 --> 01:22:09,488 Hop on! 550 01:22:28,013 --> 01:22:31,256 Happy New Year, your highness! 551 01:22:38,154 --> 01:22:40,329 Your highness! 552 01:22:49,620 --> 01:22:52,329 Corporal! 553 01:22:59,830 --> 01:23:02,033 Partisans! 554 01:23:05,209 --> 01:23:07,481 Come here! Partisans! 555 01:23:10,298 --> 01:23:12,323 What is it? 556 01:23:13,672 --> 01:23:15,916 Blow the siren! 557 01:23:16,805 --> 01:23:19,336 You crook! 558 01:29:12,116 --> 01:29:13,302 Wait. 559 01:29:16,946 --> 01:29:18,569 Ivan Yegorovich. 560 01:29:20,571 --> 01:29:22,887 - At your orders. - Lokotkov! 561 01:29:23,132 --> 01:29:25,131 Don't you recognise me? 562 01:29:25,166 --> 01:29:27,865 I'm Bolshekov. Lieutenant then. 563 01:29:27,900 --> 01:29:30,529 Can't say I do, Comrade Colonel. 564 01:29:30,564 --> 01:29:34,642 You got us out of encirclement in '42! 565 01:29:35,886 --> 01:29:37,345 In July! 566 01:29:37,380 --> 01:29:40,325 I'm sorry, I got out quite a few. 567 01:29:40,360 --> 01:29:42,358 Hello, Comrade Colonel! 568 01:29:46,739 --> 01:29:49,449 Ivan Yegorovich, my darling man, 569 01:29:49,484 --> 01:29:52,031 I kept remembering you all through the war. 570 01:29:52,066 --> 01:29:53,297 Hold on! 571 01:30:10,043 --> 01:30:12,567 How come you're still a Captain? 572 01:30:12,902 --> 01:30:16,278 Lokotkov's a Captain, but our guns are 573 01:30:16,577 --> 01:30:20,524 shelling Berlin! That suits me fine. 574 01:30:20,779 --> 01:30:22,417 - To you, then! - To victory. 575 01:30:22,633 --> 01:30:24,038 Victory! 576 01:30:31,231 --> 01:30:34,467 I'll write to the Marshal about you, how you 577 01:30:34,502 --> 01:30:36,518 got us out and how many you saved. 578 01:30:36,553 --> 01:30:38,534 Comrade Colonel! We're late as it is! 579 01:30:40,386 --> 01:30:43,269 - Comrade Colonel! - I'll write to the Marshal! 580 01:30:48,466 --> 01:30:51,968 - Take it. - I'm beat. - Let me. 581 01:31:00,036 --> 01:31:03,861 Hey guys, come on, let's give her a push! 582 01:31:08,004 --> 01:31:10,397 Go on! 583 01:31:12,785 --> 01:31:15,988 Give her some more! 584 01:31:19,803 --> 01:31:22,203 Here she goes! 585 01:31:22,959 --> 01:31:25,384 Go on, my dears! 586 01:31:38,102 --> 01:31:44,907 There! Some more! Go on! 42506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.