Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,100 --> 00:00:12,413
TECHNICAL - PROCESSING
*** � SAVVAS MovieZ Team � � "�� ***
������������� GOOD VIEWING
1
00:00:12,513 --> 00:00:15,642
48 km outside of Dallas, Texas
2
00:00:20,896 --> 00:00:23,945
Welcome to Mentryville Founded in 1872
3
00:00:43,835 --> 00:00:45,879
Exposure?
4
00:00:45,879 --> 00:00:45,883
24 hours ago patient contact with the spores.
Exposure?
5
00:00:45,883 --> 00:00:50,092
24 hours ago patient contact with the spores.
6
00:00:50,092 --> 00:00:50,100
- Symptoms? -N?sblod After four hours.
24 hours ago patient contact with the spores.
7
00:00:50,100 --> 00:00:55,349
- Symptoms? -N?sblod After four hours.
8
00:00:55,347 --> 00:00:59,518
Internal bleeding after eight psychotic after twelve.
9
00:00:59,518 --> 00:00:59,523
We test him again for immune gene.
Internal bleeding after eight psychotic after twelve.
10
00:00:59,523 --> 00:01:04,649
We test him again for immune gene.
11
00:01:04,648 --> 00:01:07,777
I look in the microscope.
12
00:01:44,271 --> 00:01:47,400
Jack, we probably have a living. Confident man.
13
00:01:48,483 --> 00:01:50,577
Calm now, you.
14
00:01:51,653 --> 00:01:53,701
Against the wall.
15
00:01:55,824 --> 00:02:00,921
So yes. The sliding now on the floor.
16
00:02:05,125 --> 00:02:06,126
Good.
17
00:02:43,789 --> 00:02:48,920
Dr. Locke, the headquarters of the network link One.
18
00:02:56,218 --> 00:02:58,266
Be prepared.
19
00:03:00,430 --> 00:03:05,607
- We know the level 1 disturbance. -A Minor setback.
20
00:03:05,602 --> 00:03:07,729
A potential disaster.
21
00:03:07,729 --> 00:03:07,730
The biological process is as much art as science.
A potential disaster.
22
00:03:07,730 --> 00:03:12,943
The biological process is as much art as science.
23
00:03:12,943 --> 00:03:12,951
The Board looks not so. The majority want to kill the project.
The biological process is as much art as science.
24
00:03:12,951 --> 00:03:18,115
The Board looks not so. The majority want to kill the project.
25
00:03:18,115 --> 00:03:18,120
- The antiserum is a success. -Betyder Nothing without the vaccine.
The Board looks not so. The majority want to kill the project.
26
00:03:18,120 --> 00:03:24,454
- The antiserum is a success. -Betyder Nothing without the vaccine.
27
00:03:24,454 --> 00:03:24,464
- We shut it down. -a Week.
- The antiserum is a success. -Betyder Nothing without the vaccine.
28
00:03:24,464 --> 00:03:28,584
- We shut it down. -a Week.
29
00:03:28,583 --> 00:03:34,841
- Give me a week. I supply. -One Week, Dr. Locke.
30
00:03:34,840 --> 00:03:37,889
Otherwise it out.
31
00:03:53,608 --> 00:03:56,737
Renner, the nerve center.
32
00:04:02,993 --> 00:04:06,042
Here I am, sir.
33
00:04:08,165 --> 00:04:12,386
Enable Patient Zero. Tonight we do it seriously.
34
00:04:13,378 --> 00:04:14,470
Perfect.
35
00:04:15,505 --> 00:04:19,601
Jackson. Unload my truck.
36
00:07:02,339 --> 00:07:07,561
Oh my goodness. My soldier boy is finally home.
37
00:07:09,638 --> 00:07:13,808
Never thought this day would come.
38
00:07:13,808 --> 00:07:13,814
Neither do I.
Never thought this day would come.
39
00:07:13,814 --> 00:07:15,856
Neither do I.
40
00:07:38,833 --> 00:07:43,009
- You must be exhausted. I'm okay.
41
00:07:46,091 --> 00:07:48,219
- Do you still want to camp? -Yes.
42
00:07:48,218 --> 00:07:53,395
- I can ask Rhonda set. No, I'm fine.
43
00:07:54,474 --> 00:07:59,729
I did not hear from you in two months.
44
00:07:59,729 --> 00:07:59,731
Difficult to find the time, you know.
I did not hear from you in two months.
45
00:07:59,731 --> 00:08:03,859
Difficult to find the time, you know.
46
00:08:03,858 --> 00:08:06,953
Hard for me too.
47
00:08:10,073 --> 00:08:15,286
I hope that whatever happened over there stays over there.
48
00:08:15,286 --> 00:08:15,295
So do I.
I hope that whatever happened over there stays over there.
49
00:08:15,295 --> 00:08:17,372
So do I.
50
00:08:17,372 --> 00:08:17,380
- I've learned a few new steps. -Like What?
So do I.
51
00:08:17,380 --> 00:08:21,584
- I've learned a few new steps. -Like What?
52
00:08:21,584 --> 00:08:21,593
Do not worry. There you will soon discover.
- I've learned a few new steps. -Like What?
53
00:08:21,593 --> 00:08:25,714
Do not worry. There you will soon discover.
54
00:08:27,841 --> 00:08:29,889
Roger that.
55
00:08:42,439 --> 00:08:44,533
Surprise!
56
00:08:45,525 --> 00:08:49,738
- Welcome home, Dean! -It Had you not had to.
57
00:08:49,738 --> 00:08:49,746
We want to do something special for you, so try to have fun.
- Welcome home, Dean! -It Had you not had to.
58
00:08:49,746 --> 00:08:54,951
We want to do something special for you, so try to have fun.
59
00:08:54,951 --> 00:08:54,960
Come here. Come here. Oh, the soldier returns.
We want to do something special for you, so try to have fun.
60
00:08:54,960 --> 00:09:01,129
Come here. Come here. Oh, the soldier returns.
61
00:09:02,208 --> 00:09:05,337
Glad to see you, Rhonda. Thank you, everyone.
62
00:09:06,463 --> 00:09:08,465
Now we party!
63
00:09:09,549 --> 00:09:13,762
Is that him? You've got muscles and stuff.
64
00:09:13,762 --> 00:09:13,770
I missed you. Poker Evenings were dull without you.
Is that him? You've got muscles and stuff.
65
00:09:13,770 --> 00:09:17,892
I missed you. Poker Evenings were dull without you.
66
00:09:17,891 --> 00:09:19,985
- Did you win something? -Maybe.
67
00:09:20,977 --> 00:09:26,199
- Ricky can not win with the ace of ?ckan. -I Do not play with daddy's money.
68
00:09:26,191 --> 00:09:29,365
- Smart, germ freak. -Come On. Jeez.
69
00:09:30,361 --> 00:09:32,447
- Nothing has changed. -No.
70
00:09:32,447 --> 00:09:32,455
- Want a beer? You too? -Best You take a new one.
- Nothing has changed. -No.
71
00:09:32,455 --> 00:09:35,617
- Want a beer? You too? -Best You take a new one.
72
00:09:35,617 --> 00:09:35,621
- A fucking American hero. -It Was not so.
- Want a beer? You too? -Best You take a new one.
73
00:09:35,621 --> 00:09:40,839
- A fucking American hero. -It Was not so.
74
00:09:40,830 --> 00:09:46,007
- How was it then, Mr. Pierce? -Add By Travis. Welcome home, Dean.
75
00:09:46,002 --> 00:09:48,096
Izzy. HEJ'-
76
00:09:49,130 --> 00:09:53,306
I gotta go, but I'm back to our big excursion tomorrow.
77
00:09:53,301 --> 00:09:57,431
- Wait, where are you? -Must Work. Goodbye.
78
00:10:00,600 --> 00:10:07,859
What are you talking about? How about a toast to the man of the moment?
79
00:10:08,942 --> 00:10:12,153
- For the couple. -For Dean!
80
00:10:12,153 --> 00:10:12,162
At first I thought turquoise, but then I saw these.
- For the couple. -For Dean!
81
00:10:12,162 --> 00:10:17,325
At first I thought turquoise, but then I saw these.
82
00:10:17,325 --> 00:10:17,330
Oh, so Rhonda.
At first I thought turquoise, but then I saw these.
83
00:10:17,330 --> 00:10:20,454
Oh, so Rhonda.
84
00:10:20,453 --> 00:10:24,583
- Have all seen my NNA nails? -Bl?ndar Me.
85
00:10:24,582 --> 00:10:28,795
- Do you think you are Catwoman? -Then I would NXA you like.
86
00:10:28,795 --> 00:10:28,803
- And you were dead. -OK, Removing claws.
- Do you think you are Catwoman? -Then I would NXA you like.
87
00:10:28,803 --> 00:10:33,926
- And you were dead. -OK, Removing claws.
88
00:10:35,009 --> 00:10:40,306
I hate to be a party killer, but Dean and I'm tired, so ...
89
00:10:40,306 --> 00:10:40,311
- Tired. We're going to bed.
I hate to be a party killer, but Dean and I'm tired, so ...
90
00:10:40,311 --> 00:10:43,355
- Tired. We're going to bed.
91
00:10:44,394 --> 00:10:47,568
- Just so you know. We know, we know.
92
00:10:47,564 --> 00:10:50,693
- Good night, lovebirds. -Plikten Call.
93
00:10:50,692 --> 00:10:55,823
- Tell me if you need help. Do not forget tomorrow morning. Early.
94
00:11:08,418 --> 00:11:12,589
It was impressive. I'm not going to lie.
95
00:11:12,589 --> 00:11:12,594
- But you'll regret it. -Jas??
It was impressive. I'm not going to lie.
96
00:11:12,594 --> 00:11:15,675
- But you'll regret it. -Jas??
97
00:11:15,675 --> 00:11:15,684
Yes!
- But you'll regret it. -Jas??
98
00:11:15,684 --> 00:11:16,722
Yes!
99
00:11:20,930 --> 00:11:23,979
Oops, muscles.
100
00:11:26,144 --> 00:11:31,357
Compliant. So you go nowhere. Do you understand?
101
00:11:31,357 --> 00:11:31,366
No.
Compliant. So you go nowhere. Do you understand?
102
00:11:31,366 --> 00:11:32,404
No.
103
00:11:37,655 --> 00:11:40,659
- Checkmate. -Yes.
104
00:11:45,914 --> 00:11:51,171
Why do not you start packing? Cloth bag is at the door, at the post office.
105
00:12:02,680 --> 00:12:05,684
What's this?
106
00:12:14,150 --> 00:12:17,199
Legal Warning Letter
107
00:12:32,835 --> 00:12:39,059
- When you last spoke with her? -For Two years ago. Maybe longer.
108
00:12:40,134 --> 00:12:43,346
She has no phone, no e-mail.
109
00:12:43,346 --> 00:12:43,354
She lives in the middle of nowhere. She can only be contacted by snail mail.
She has no phone, no e-mail.
110
00:12:43,354 --> 00:12:48,559
She lives in the middle of nowhere. She can only be contacted by snail mail.
111
00:12:48,559 --> 00:12:48,568
Dean, it's okay.
She lives in the middle of nowhere. She can only be contacted by snail mail.
112
00:12:48,568 --> 00:12:51,563
Dean, it's okay.
113
00:12:54,732 --> 00:12:58,953
- Hey. Are you ready to go? -No.
114
00:13:01,030 --> 00:13:06,207
The adjustment to civilian life is not so good, or ...?
115
00:13:07,245 --> 00:13:13,503
My grandmother's farm needs renovation, otherwise she will be evicted by the authorities.
116
00:13:15,628 --> 00:13:21,806
We can look past on the way? The others probably have nothing against it.
117
00:13:34,355 --> 00:13:38,531
We have to go back there. Without friends next time.
118
00:13:39,652 --> 00:13:43,702
Hey, we stop and shop.
119
00:13:54,167 --> 00:13:56,295
- How is the nest? -Lugnt.
120
00:13:56,294 --> 00:14:01,425
- Good. Make sure it stays that way. Roger that,
121
00:14:03,593 --> 00:14:07,723
- Dean, what the hell is that? -A Mine.
122
00:14:07,722 --> 00:14:11,852
There are tunnels everywhere under the ground.
123
00:14:15,021 --> 00:14:18,116
Welcome to Mentryville Founded in 1872
124
00:14:19,233 --> 00:14:21,327
Upon reaching it.
125
00:14:24,447 --> 00:14:29,669
- I get no reception here. It's called romantic, darling.
126
00:14:29,660 --> 00:14:32,709
- What are you doing? -Kollar Just ...
127
00:14:36,959 --> 00:14:39,007
Are you OK?
128
00:14:40,088 --> 00:14:43,183
I do not remember it like this.
129
00:14:53,601 --> 00:14:55,695
What a dump.
130
00:15:10,326 --> 00:15:13,421
It's worse than I thought.
131
00:15:14,455 --> 00:15:18,668
- It's not so bad. -looking Like a lot of work.
132
00:15:18,668 --> 00:15:18,676
- Nothing we can not handle. Where are the towels?
- It's not so bad. -looking Like a lot of work.
133
00:15:18,676 --> 00:15:22,844
- Nothing we can not handle. Where are the towels?
134
00:15:33,307 --> 00:15:36,356
Warning unfit for human habitation
135
00:15:45,820 --> 00:15:48,869
She may not be here.
136
00:15:52,076 --> 00:15:57,207
This is my house and I do what I want with it.
137
00:15:57,206 --> 00:16:02,463
Grandma? Grandma? It is Dean. Do you remember me?
138
00:16:04,547 --> 00:16:09,724
You're a man now. Oh, oh.
139
00:16:14,932 --> 00:16:18,061
I brought some friends to help.
140
00:16:18,060 --> 00:16:22,315
Oh, that nonsense with the Board of Health. Lubricate.
141
00:16:22,315 --> 00:16:27,446
I just sweep the porch again, so forget it.
142
00:16:29,572 --> 00:16:34,749
If I'd known you were coming, I had tidied up a little.
143
00:16:35,786 --> 00:16:41,043
I am a little gadget crazy. But come in.
144
00:16:47,256 --> 00:16:52,513
You must be thirsty. Dean, do you remember where the kitchen is?
145
00:16:52,512 --> 00:16:55,641
Yes, I'm sure.
146
00:17:30,049 --> 00:17:35,226
- Wow. It's worse than collectors on TV. -Izzy!
147
00:17:35,221 --> 00:17:39,476
- Sorry. You know it's true. -come On now.
148
00:17:39,475 --> 00:17:45,648
- We can clean up in no time. -Always Cheerleader, Rhonda.
149
00:17:45,648 --> 00:17:45,653
- I agree with Izzy. When can we learn? -Travis, Come on, we just got here.
- We can clean up in no time. -Always Cheerleader, Rhonda.
150
00:17:45,653 --> 00:17:50,905
- I agree with Izzy. When can we learn? -Travis, Come on, we just got here.
151
00:17:50,903 --> 00:17:56,125
- There is something. Not for ... Can you stop complaining and be friends?
152
00:18:03,416 --> 00:18:04,417
Yes.
153
00:18:10,673 --> 00:18:12,767
She got company.
154
00:18:13,884 --> 00:18:16,933
- How many? -Six.
155
00:18:19,015 --> 00:18:23,145
- Can we speed up the harvest time? No, Doctor.
156
00:18:24,228 --> 00:18:28,358
Stay there. You are sitter.
157
00:18:29,483 --> 00:18:33,659
All right. And if they try to leave?
158
00:18:33,654 --> 00:18:36,703
Use your imagination.
159
00:18:37,825 --> 00:18:39,827
Okay ...
160
00:19:00,765 --> 00:19:03,894
I hardly remember him.
161
00:19:08,064 --> 00:19:12,160
I am not unaware.
162
00:19:14,278 --> 00:19:18,408
I know it is not normal.
163
00:19:21,619 --> 00:19:25,749
But I can not help it.
164
00:19:32,004 --> 00:19:38,262
Before your grandfather passed away, I was a collector.
165
00:19:43,557 --> 00:19:48,688
After he died, it was for something else.
166
00:19:49,772 --> 00:19:53,902
I can not throw anything.
167
00:19:54,944 --> 00:19:59,165
Here dumparjag my problems on you.
168
00:20:02,243 --> 00:20:08,467
To tell you the truth ... it's embarrassing.
169
00:20:11,627 --> 00:20:13,675
Grandma ...
170
00:20:15,798 --> 00:20:20,975
We'll do it here. You and me. We will.
171
00:20:26,267 --> 00:20:30,397
- Renner, update? Yes, under the control.
172
00:20:46,078 --> 00:20:51,255
- Increase the amino acid concentration. -Aminosyrorna Going on.
173
00:20:56,547 --> 00:20:59,642
Pump up the enzyme levels.
174
00:21:01,719 --> 00:21:06,896
Enzyme levels on the way up. Enzyme levels are at max.
175
00:21:10,019 --> 00:21:11,066
Shit.
176
00:21:34,043 --> 00:21:39,215
- Good work, that's enough for today? Yeah, great day tomorrow.
177
00:21:39,215 --> 00:21:39,220
- Qm that's what you call it. -Is It safe to sleep here?
- Good work, that's enough for today? Yeah, great day tomorrow.
178
00:21:39,220 --> 00:21:43,385
- Qm that's what you call it. -Is It safe to sleep here?
179
00:21:43,385 --> 00:21:43,391
- One night kills no one. -Sant. I Soveri car. Good night.
- Qm that's what you call it. -Is It safe to sleep here?
180
00:21:43,391 --> 00:21:49,643
- One night kills no one. -Sant. I Soveri car. Good night.
181
00:23:02,673 --> 00:23:07,845
- No. Why? Are you? Sure, kid. Do you know why?
182
00:23:07,845 --> 00:23:07,850
- Why? Because I have to.
- No. Why? Are you? Sure, kid. Do you know why?
183
00:23:07,850 --> 00:23:10,940
- Why? Because I have to.
184
00:23:16,228 --> 00:23:17,275
Dean?
185
00:23:19,356 --> 00:23:23,532
- How long have you been out here? -Not Long.
186
00:23:24,612 --> 00:23:28,662
- Old habit. -New To me.
187
00:23:29,783 --> 00:23:35,005
- Did you sleep okay? -Nan Time you have to talk to me.
188
00:23:35,998 --> 00:23:40,128
- We talk. -you Know what I mean.
189
00:23:42,296 --> 00:23:45,391
You are not the same person.
190
00:23:47,468 --> 00:23:52,645
I want to know every version of Dean that was before he left went.
191
00:24:53,200 --> 00:24:58,457
- Where is Rhonda? -Sover Still. Did you sleep okay?
192
00:24:58,455 --> 00:25:03,632
__ -No. How about you? - Are you all right?
193
00:25:07,756 --> 00:25:11,969
- We leave no later than 16. We go when the job is done.
194
00:25:11,969 --> 00:25:11,977
Ouch.
- We leave no later than 16. We go when the job is done.
195
00:25:11,977 --> 00:25:14,054
Ouch.
196
00:25:14,054 --> 00:25:14,063
Let's see what progress we make, and take it from there. Cool?
Ouch.
197
00:25:14,063 --> 00:25:19,231
Let's see what progress we make, and take it from there. Cool?
198
00:25:20,352 --> 00:25:24,482
Oh, Frank loved it. To keep.
199
00:25:24,481 --> 00:25:25,528
To keep.
200
00:25:26,567 --> 00:25:28,569
To keep.
201
00:25:33,824 --> 00:25:36,953
This time, Grandma? What do you say?
202
00:25:41,123 --> 00:25:46,425
Your grandfather told me a story once. If two monks.
203
00:25:46,420 --> 00:25:49,549
One old and one young, who went along.
204
00:25:49,548 --> 00:25:54,762
Did you know that monks are not allowed to have someone contact with women?
205
00:25:54,762 --> 00:25:54,770
No, I did not know.
Did you know that monks are not allowed to have someone contact with women?
206
00:25:54,770 --> 00:25:57,891
No, I did not know.
207
00:25:57,890 --> 00:26:03,103
They see a woman standing by a stream. She seems stuck in there.
208
00:26:03,103 --> 00:26:03,112
She seems to want to go over, but she wears a long skirt.
They see a woman standing by a stream. She seems stuck in there.
209
00:26:03,112 --> 00:26:08,275
She seems to want to go over, but she wears a long skirt.
210
00:26:08,275 --> 00:26:08,280
The old monk lifts her up, carrying her over, put her down.
She seems to want to go over, but she wears a long skirt.
211
00:26:08,280 --> 00:26:13,532
The old monk lifts her up, carrying her over, put her down.
212
00:26:13,530 --> 00:26:18,661
And five hours later saying the young monk:
213
00:26:19,703 --> 00:26:24,917
"Why are you wearing that woman?" And the old monk says:
214
00:26:24,917 --> 00:26:24,925
"I put her down for several hours ago. Why are you wearing her still?"
"Why are you wearing that woman?" And the old monk says:
215
00:26:24,925 --> 00:26:31,220
"I put her down for several hours ago. Why are you wearing her still?"
216
00:26:43,685 --> 00:26:46,859
- I do not feel so good. -I Have you.
217
00:26:47,898 --> 00:26:51,027
- Oh my goodness. -Luta Head back.
218
00:26:51,026 --> 00:26:54,155
- Nosebleed, typical. -Luften Is dry up here.
219
00:26:55,155 --> 00:26:59,331
- I am a little dizzy. Can we put ourselves? -Yes. Come on. Here.
220
00:27:02,496 --> 00:27:05,666
- I can make progress here. Okay.
221
00:27:05,666 --> 00:27:05,670
- This one? I want to keep him.
- I can make progress here. Okay.
222
00:27:05,670 --> 00:27:09,796
- This one? I want to keep him.
223
00:27:11,839 --> 00:27:15,969
- And this? -Beh?lla.
224
00:27:17,052 --> 00:27:18,053
To keep.
225
00:27:20,222 --> 00:27:23,271
- Maintain. Yes. Okay.
226
00:27:24,434 --> 00:27:28,605
Forgive me for interrupting. Dean, you have to look at something.
227
00:27:28,605 --> 00:27:28,610
We take a break, okay? I'll be right back.
Forgive me for interrupting. Dean, you have to look at something.
228
00:27:28,610 --> 00:27:33,702
We take a break, okay? I'll be right back.
229
00:27:40,033 --> 00:27:44,209
- How long has she been like this? Thio minutes?
230
00:27:44,204 --> 00:27:47,299
Rhonda, do you hear me?
231
00:27:54,673 --> 00:27:57,768
- Oh my God! -Keep Her down!
232
00:27:58,760 --> 00:28:02,936
Take her feet! Give me something to put in her mouth! Fort!
233
00:28:12,399 --> 00:28:16,575
We need to get her to the hospital. Where is it coming?
234
00:28:16,570 --> 00:28:19,619
Nearly five mil away.
235
00:28:20,699 --> 00:28:22,701
No! No!
236
00:28:24,870 --> 00:28:26,872
Then it starts.
237
00:28:41,511 --> 00:28:44,685
- What's wrong? -No Gasoline.
238
00:28:48,810 --> 00:28:49,902
Oh my goodness!
239
00:28:51,980 --> 00:28:53,027
I have her!
240
00:29:02,407 --> 00:29:07,579
- Any idea what the hell it is? She has no allergies.
241
00:29:07,579 --> 00:29:07,584
That illness that comes from musskit? I have seen mice here. Hantavirus?
- Any idea what the hell it is? She has no allergies.
242
00:29:07,584 --> 00:29:11,834
That illness that comes from musskit? I have seen mice here. Hantavirus?
243
00:29:11,833 --> 00:29:16,009
- It is not true. -How Do we know we are not infected?
244
00:29:16,004 --> 00:29:23,183
- We do not know. It was very reassuring.
245
00:29:26,348 --> 00:29:31,605
Rhonda was good last night. Had a nosebleed at 8 am this morning.
246
00:29:31,603 --> 00:29:35,733
- KI 13, she could not walk. Five hours. -When She got eliminated?
247
00:29:35,732 --> 00:29:41,956
Half an hour later. So the bleeding. It sounds like a virus.
248
00:30:00,757 --> 00:30:02,805
Is she really ...
249
00:30:09,141 --> 00:30:12,270
- She has gone mad! -Lugna You, Rhonda.
250
00:30:29,953 --> 00:30:33,082
- Are you crazy? -You Saw that she attacked me!
251
00:30:38,295 --> 00:30:41,424
- Travis, what did you do? -That I must do.
252
00:30:41,423 --> 00:30:44,552
- It was under control. Do not say so out!
253
00:30:44,551 --> 00:30:46,645
Travis, you're an idiot.
254
00:30:50,807 --> 00:30:53,936
- She's dead. Is she dead? -Download A sheet.
255
00:30:56,021 --> 00:30:59,149
- Do not. -Get A sheet!
256
00:30:59,149 --> 00:30:59,150
Well it was self-defense? Y'all?
- Do not. -Get A sheet!
257
00:30:59,150 --> 00:31:02,278
Well it was self-defense? Y'all?
258
00:31:14,790 --> 00:31:18,966
Give me your phones. Come on!
259
00:31:18,960 --> 00:31:21,054
This did not happen.
260
00:31:22,089 --> 00:31:24,183
Come on, Izz.
261
00:31:27,302 --> 00:31:32,524
Listen. Run as fast as you can until you can call 112, do you hear me?
262
00:31:33,558 --> 00:31:36,653
- Travis, just go! -Go!
263
00:31:40,899 --> 00:31:43,948
Where are you going?
264
00:31:50,242 --> 00:31:54,372
Her sister is getting married in June.
265
00:31:56,498 --> 00:31:59,593
I know this is difficult.
266
00:32:00,669 --> 00:32:03,798
It can not be denied.
267
00:32:06,967 --> 00:32:10,096
Rhonda is not the first friend I lost.
268
00:32:10,095 --> 00:32:17,354
There will be time to grieve later, now we must focus on getting from here.
269
00:32:17,352 --> 00:32:18,399
Okay?
270
00:32:19,479 --> 00:32:22,574
It would she liked.
271
00:32:39,332 --> 00:32:41,300
Come on.
272
00:32:43,503 --> 00:32:45,505
Yes! Yes.
273
00:32:48,633 --> 00:32:52,809
- The switch, 112. What is your emergency? We need help!
274
00:32:54,931 --> 00:33:00,145
Grandma, you must stay here until I get you.
275
00:33:00,145 --> 00:33:00,153
- Can you do that for me? -Yes. Yes.
Grandma, you must stay here until I get you.
276
00:33:00,153 --> 00:33:04,241
- Can you do that for me? -Yes. Yes.
277
00:33:05,358 --> 00:33:08,487
- Have Travis appeared to? -Not Yet.
278
00:33:08,487 --> 00:33:12,617
- I must go. -Wait. Here he comes.
279
00:33:23,084 --> 00:33:27,255
- What is happening? -Help Is on the way.
280
00:33:27,255 --> 00:33:27,260
- Nice work. -Yes.
- What is happening? -Help Is on the way.
281
00:33:27,260 --> 00:33:29,349
- Nice work. -Yes.
282
00:33:35,597 --> 00:33:38,726
How about a little love?
283
00:33:39,768 --> 00:33:43,939
Izzy, he compensates only.
284
00:33:43,939 --> 00:33:43,944
Really?
Izzy, he compensates only.
285
00:33:43,944 --> 00:33:45,941
Really?
286
00:34:22,477 --> 00:34:27,654
- I will be like Rhonda. What happened?
287
00:34:28,733 --> 00:34:31,945
- Oh no, Izzy. -You Can handle you, Izz.
288
00:34:31,945 --> 00:34:31,953
No, I do not.
- Oh no, Izzy. -You Can handle you, Izz.
289
00:34:31,953 --> 00:34:35,031
No, I do not.
290
00:34:35,031 --> 00:34:35,040
You have at least five hours. Help is on the way. Sure, Travis?
No, I do not.
291
00:34:35,040 --> 00:34:40,245
You have at least five hours. Help is on the way. Sure, Travis?
292
00:34:40,245 --> 00:34:40,253
- What did they say, Travis? -A Hour maximum.
You have at least five hours. Help is on the way. Sure, Travis?
293
00:34:40,253 --> 00:34:43,374
- What did they say, Travis? -A Hour maximum.
294
00:34:43,373 --> 00:34:49,597
- Did you hear that, Izz. It will be good. Shall we take a walk?
295
00:35:10,483 --> 00:35:12,531
I'm afraid.
296
00:35:13,570 --> 00:35:15,698
Izz, look at me.
297
00:35:18,825 --> 00:35:21,920
I will not leave you.
298
00:35:22,954 --> 00:35:26,083
I let nothing happen to you.
299
00:35:27,125 --> 00:35:28,172
Lovardu?
300
00:35:30,253 --> 00:35:31,345
Jaglovan
301
00:35:41,723 --> 00:35:47,979
Let's see, a virus can spread through the exchange of bodily fluids, or ...
302
00:35:47,979 --> 00:35:47,981
... Through blood transfusion.
Let's see, a virus can spread through the exchange of bodily fluids, or ...
303
00:35:47,981 --> 00:35:51,108
... Through blood transfusion.
304
00:35:51,107 --> 00:35:53,235
- What is that? -Vad??
305
00:35:55,278 --> 00:35:56,325
What the hell?
306
00:36:04,663 --> 00:36:08,875
Where is the help? You said they will. Someone should be here! Where is everyone?
307
00:36:08,875 --> 00:36:08,884
- Izzy! Everything will be ... What?
Where is the help? You said they will. Someone should be here! Where is everyone?
308
00:36:08,884 --> 00:36:13,046
- Izzy! Everything will be ... What?
309
00:36:13,046 --> 00:36:13,051
- Nothing. You're ... you're beautiful. -Travis, It's not the right time.
- Izzy! Everything will be ... What?
310
00:36:13,051 --> 00:36:18,223
- Nothing. You're ... you're beautiful. -Travis, It's not the right time.
311
00:36:38,071 --> 00:36:39,072
Good.
312
00:36:40,198 --> 00:36:42,166
Come now.
313
00:37:00,969 --> 00:37:03,063
Izzy! Izzy!
314
00:37:05,140 --> 00:37:07,308
- Deanl Mandy '-Izzyl'
315
00:37:07,308 --> 00:37:07,313
- What happened? I do not know. She just collapsed!
- Deanl Mandy '-Izzyl'
316
00:37:07,313 --> 00:37:11,396
- What happened? I do not know. She just collapsed!
317
00:37:11,396 --> 00:37:11,404
Turn on her!
- What happened? I do not know. She just collapsed!
318
00:37:11,404 --> 00:37:13,490
Turn on her!
319
00:37:16,651 --> 00:37:18,699
Turn around, Mandy!
320
00:37:19,779 --> 00:37:23,955
This is not real. It does not happen!
321
00:37:23,950 --> 00:37:28,126
No! Dean! All my friends are dead!
322
00:38:01,446 --> 00:38:03,494
Izzy is dead.
323
00:38:12,999 --> 00:38:17,086
Do anyone of any symptoms?
324
00:38:17,086 --> 00:38:17,095
Shortness of breath? Dizziness? Something?
Do anyone of any symptoms?
325
00:38:17,095 --> 00:38:20,298
Shortness of breath? Dizziness? Something?
326
00:38:20,298 --> 00:38:20,306
Nosebleeds? All checks itself. Ricky?
Shortness of breath? Dizziness? Something?
327
00:38:20,306 --> 00:38:25,395
Nosebleeds? All checks itself. Ricky?
328
00:38:35,855 --> 00:38:39,029
Aid should be here now.
329
00:39:13,434 --> 00:39:18,565
- What do you want? Get out of here! Why the rush?
330
00:39:40,503 --> 00:39:42,631
- Dean! Are you okay? -Not Now, Mandy!
331
00:39:42,630 --> 00:39:44,758
Stop it! Can we wait for help, please?
332
00:39:44,757 --> 00:39:48,928
We have blocked all mobiltra?k within eight mil.
333
00:39:48,928 --> 00:39:48,933
Who is "we"? You spoke well with eachother, Travis?
We have blocked all mobiltra?k within eight mil.
334
00:39:48,933 --> 00:39:53,058
Who is "we"? You spoke well with eachother, Travis?
335
00:39:53,057 --> 00:39:57,233
- "112, what is your emergency?" That was you?
336
00:39:58,229 --> 00:39:59,321
Of course.
337
00:40:00,315 --> 00:40:05,572
- We're all going to die out here. -No. Travis, take her to the school house.
338
00:40:05,570 --> 00:40:08,699
Who is this guy? Who the hell are you?
339
00:40:08,698 --> 00:40:12,828
- Scan the car, Ricky! Okay.
340
00:40:13,912 --> 00:40:16,998
- Who do you work for? -Drag To hell, soldier boy.
341
00:40:16,998 --> 00:40:17,007
- Who do you work for? -Your Mom.
- Who do you work for? -Drag To hell, soldier boy.
342
00:40:17,007 --> 00:40:21,128
- Who do you work for? -Your Mom.
343
00:40:22,211 --> 00:40:24,259
I have something.
344
00:40:25,340 --> 00:40:27,434
What have we here then?
345
00:40:29,594 --> 00:40:33,644
- What's this? -give It to me.
346
00:40:35,767 --> 00:40:36,814
Level-1 Viral
347
00:40:37,894 --> 00:40:42,024
- "Level-1 Viral". -Now Take you.
348
00:40:43,107 --> 00:40:45,155
It was you.
349
00:40:46,235 --> 00:40:50,406
- Are you good at knots, Ricky? Yeah, I'm a scout.
350
00:40:50,406 --> 00:40:50,411
Get him. Bring him in. Turn around!
- Are you good at knots, Ricky? Yeah, I'm a scout.
351
00:40:50,411 --> 00:40:54,536
Get him. Bring him in. Turn around!
352
00:41:07,131 --> 00:41:12,262
Stay in the school house now. And check Mandy. I will arrange this.
353
00:41:12,261 --> 00:41:15,390
Okay, wasting no time. Start talking!
354
00:41:15,390 --> 00:41:17,518
Drug. Drug Company.
355
00:41:18,559 --> 00:41:22,772
- What do they want my grandmother? -They Want her DNA. To the vaccine.
356
00:41:22,772 --> 00:41:22,780
- Vaccine against what? Virus!
- What do they want my grandmother? -They Want her DNA. To the vaccine.
357
00:41:22,780 --> 00:41:24,816
- Vaccine against what? Virus!
358
00:41:24,816 --> 00:41:24,820
- What is a virus? I do not know.
- Vaccine against what? Virus!
359
00:41:24,820 --> 00:41:27,902
- What is a virus? I do not know.
360
00:41:27,902 --> 00:41:27,911
- It can spread by spores. Where the hittarjag?
- What is a virus? I do not know.
361
00:41:27,911 --> 00:41:33,199
- It can spread by spores. Where the hittarjag?
362
00:41:33,199 --> 00:41:33,204
- They kill me! -Jas?? I do too.
- It can spread by spores. Where the hittarjag?
363
00:41:33,204 --> 00:41:37,329
- They kill me! -Jas?? I do too.
364
00:41:40,456 --> 00:41:46,634
- You are already kill them all. We'll see. Come here!
365
00:41:51,884 --> 00:41:54,057
- Wait! Wait! Tell me!
366
00:41:54,053 --> 00:41:58,149
- The old-Wine? 9 "Vbvggnadenn
367
00:42:09,652 --> 00:42:11,700
Renner, come in.
368
00:42:16,909 --> 00:42:17,956
Renner?
369
00:42:49,233 --> 00:42:50,234
Sir?
370
00:42:53,404 --> 00:42:55,532
Problems in the nest.
371
00:42:55,531 --> 00:43:00,708
Come on! Okay, stop. Turn around.
372
00:43:02,789 --> 00:43:06,009
Always secure a big guy little extra.
373
00:43:06,000 --> 00:43:11,177
- And when I do not rapporterari radio? -Nan Tape there, Ricky?
374
00:43:11,172 --> 00:43:13,299
- Yes. You're a dead man.
375
00:43:13,299 --> 00:43:13,300
- Why do not you be quiet for a while? Okay, into the closet. Move it!
- Yes. You're a dead man.
376
00:43:13,300 --> 00:43:20,524
- Why do not you be quiet for a while? Okay, into the closet. Move it!
377
00:43:24,727 --> 00:43:27,897
Dean, check this out. A spordetektor.
378
00:43:27,897 --> 00:43:27,901
- Dean, what happens? Can you use a place like this?
Dean, check this out. A spordetektor.
379
00:43:27,901 --> 00:43:33,028
- Dean, what happens? Can you use a place like this?
380
00:43:36,197 --> 00:43:41,328
- Should be okay. -Dean, Your grandmother is still there.
381
00:43:42,453 --> 00:43:45,548
Think it through. Imagine ... Dean?
382
00:43:52,880 --> 00:43:55,929
Time's up.
383
00:43:57,009 --> 00:43:58,135
We move on.
384
00:43:58,136 --> 00:44:03,233
- We need 72 more hours. -It We do not.
385
00:44:09,564 --> 00:44:10,611
Grandma?
386
00:44:56,444 --> 00:44:59,539
I'm so sorry.
387
00:45:06,871 --> 00:45:11,047
In the desert, we must carry 30-kil0s packing.
388
00:45:13,127 --> 00:45:16,256
It was torture a good day.
389
00:45:18,424 --> 00:45:25,649
The thing is that ... even if I'm no longer a bar gasket I felt its weight.
390
00:45:29,810 --> 00:45:32,984
But not anymore.
391
00:45:32,980 --> 00:45:37,110
I feel a hell of a lot easier.
392
00:45:38,152 --> 00:45:42,282
- A satori. -Vad??
393
00:45:44,408 --> 00:45:45,500
Satori.
394
00:45:47,578 --> 00:45:51,708
A moment that enlightens you.
395
00:45:55,878 --> 00:46:00,008
Well I had a satori then.
396
00:46:03,219 --> 00:46:07,395
- Where is he? -According GPS is he left the nest.
397
00:46:07,390 --> 00:46:10,485
Prepare extraktionsjeepen.
398
00:46:24,031 --> 00:46:27,126
I do not feel so good.
399
00:46:31,330 --> 00:46:37,554
Sit back. Let me see. I see nothing. You are OK.
400
00:46:42,800 --> 00:46:44,894
I was worried.
401
00:46:54,353 --> 00:46:58,483
- I will end up like the others. -No.
402
00:46:58,482 --> 00:47:04,785
No you do not. Listen, Mandy, I will not let you die out here, okay?
403
00:47:04,780 --> 00:47:09,957
- It ?nns vaccine three miles away. Vaccine does not work.
404
00:47:09,952 --> 00:47:14,082
- Why not? -I Am infected, need antiserum.
405
00:47:14,081 --> 00:47:15,166
What is it?
406
00:47:15,166 --> 00:47:15,173
It creates antibodies in your blood and kills viruses.
What is it?
407
00:47:15,173 --> 00:47:20,379
It creates antibodies in your blood and kills viruses.
408
00:47:20,379 --> 00:47:20,388
Antiserum, I get it.
It creates antibodies in your blood and kills viruses.
409
00:47:20,388 --> 00:47:22,465
Antiserum, I get it.
410
00:47:22,465 --> 00:47:22,473
And we are not safe even then. It all depends on how my immune system reacts.
Antiserum, I get it.
411
00:47:22,473 --> 00:47:28,679
And we are not safe even then. It all depends on how my immune system reacts.
412
00:47:28,679 --> 00:47:28,689
You are returned to the beach, okay?
And we are not safe even then. It all depends on how my immune system reacts.
413
00:47:28,689 --> 00:47:33,856
You are returned to the beach, okay?
414
00:47:42,318 --> 00:47:48,451
- The third generation is complete. -F?rbered Inokulationsprov.
415
00:47:55,790 --> 00:47:59,920
I must have been infected in Rhonda's room.
416
00:48:01,045 --> 00:48:07,269
It affects everyone in the same way. I have less than an hour left.
417
00:48:20,815 --> 00:48:23,944
And if young people come in the way?
418
00:48:43,754 --> 00:48:45,848
I love you, Izzy.
419
00:48:48,008 --> 00:48:53,185
My final explanation of my undying love ...
420
00:48:56,350 --> 00:49:00,446
... Is that I am now requesting your hand ...
421
00:49:02,523 --> 00:49:04,617
... In marriage.
422
00:49:05,734 --> 00:49:08,738
So, Izzy ...
423
00:49:12,992 --> 00:49:16,087
... Will you marry me?
424
00:49:21,292 --> 00:49:22,339
Travis?
425
00:49:26,547 --> 00:49:29,633
Should not we take a walk?
426
00:49:29,633 --> 00:49:29,642
I am not available, ladies. My heart beats for a true love.
Should not we take a walk?
427
00:49:29,642 --> 00:49:35,891
I am not available, ladies. My heart beats for a true love.
428
00:49:35,890 --> 00:49:41,187
Good news. There is an antiserum. You will manage you.
429
00:49:41,187 --> 00:49:41,192
Hello.
Good news. There is an antiserum. You will manage you.
430
00:49:41,192 --> 00:49:43,155
Hello.
431
00:49:46,317 --> 00:49:52,620
- The lady and I'm engaged now. -Gratulerar. I am glad for your sakes.
432
00:49:54,658 --> 00:49:57,832
- You're not. -Lugna Now.
433
00:50:00,998 --> 00:50:07,131
- You want to have her yourself? No, she's just yours.
434
00:50:08,214 --> 00:50:12,384
- You take her, not from me. I do not wanna hurt you.
435
00:50:12,384 --> 00:50:12,390
Threatens my Isabelle.
- You take her, not from me. I do not wanna hurt you.
436
00:50:12,390 --> 00:50:14,512
Threatens my Isabelle.
437
00:50:23,896 --> 00:50:27,992
- Izzy! -Come On. It's okay.
438
00:51:07,731 --> 00:51:11,827
No, wait! He's not in there.
439
00:51:12,861 --> 00:51:13,953
He's in there.
440
00:51:21,203 --> 00:51:23,251
Mandy? Mandy?
441
00:51:25,416 --> 00:51:32,641
You must be brave, baby. Come on, stand up. So yes.
442
00:51:44,226 --> 00:51:47,313
Mandy, Iyssna on me-
443
00:51:47,313 --> 00:51:47,321
You need to watch this. Focus on it, okay?
Mandy, Iyssna on me-
444
00:51:47,321 --> 00:51:52,484
You need to watch this. Focus on it, okay?
445
00:51:52,484 --> 00:51:52,490
You should see the breaking waves, hear them flush across the sand.
You need to watch this. Focus on it, okay?
446
00:51:52,490 --> 00:51:56,655
You should see the breaking waves, hear them flush across the sand.
447
00:51:56,655 --> 00:51:56,660
I want you to feel the smell of sea air. Can you do that for me?
You should see the breaking waves, hear them flush across the sand.
448
00:51:56,660 --> 00:52:01,877
I want you to feel the smell of sea air. Can you do that for me?
449
00:52:03,996 --> 00:52:07,091
Alpha, Bravo, Charlie, taking his position.
450
00:52:10,252 --> 00:52:15,509
Come out now. You are surrounded. Give it up, it will not hurt.
451
00:52:15,507 --> 00:52:20,638
Little late for that. We are already infected in here.
452
00:52:21,680 --> 00:52:26,937
We are not interested in you, we want the hostages, and Sarah Pierce.
453
00:52:30,064 --> 00:52:32,149
What do you want her?
454
00:52:32,149 --> 00:52:32,158
She is sick, Dean. I think you know. We must help her.
What do you want her?
455
00:52:32,158 --> 00:52:37,326
She is sick, Dean. I think you know. We must help her.
456
00:52:37,321 --> 00:52:41,542
On one condition, my girlfriend gets antiserum.
457
00:52:42,534 --> 00:52:46,747
I can authorize it. You just have to give up now.
458
00:52:46,747 --> 00:52:46,755
- No one gets hurt? -ni Has my 0rd.
I can authorize it. You just have to give up now.
459
00:52:46,755 --> 00:52:50,877
- No one gets hurt? -ni Has my 0rd.
460
00:52:51,960 --> 00:52:57,217
Hgppas he is not lying, for your sake. Open the door at three. One two Three.
461
00:52:57,216 --> 00:52:59,264
We come out!
462
00:53:03,472 --> 00:53:05,440
Cease fire!
463
00:53:07,559 --> 00:53:11,735
- New meaning to "friendly fire". -A Big mistake!
464
00:53:11,730 --> 00:53:12,731
Iv?g-
465
00:53:18,028 --> 00:53:21,157
Say something, Dean. What do we do now?
466
00:53:34,712 --> 00:53:40,936
When I walk, stand up and make so much noise you can. So they know we're here.
467
00:53:42,010 --> 00:53:46,140
- When I say. Now. Where are you?
468
00:53:50,310 --> 00:53:54,523
What are you waiting for? It's just us! Come on!
469
00:53:54,523 --> 00:53:54,531
We are tired of this! Come on in! Come on!
What are you waiting for? It's just us! Come on!
470
00:53:54,531 --> 00:53:59,745
We are tired of this! Come on in! Come on!
471
00:54:02,865 --> 00:54:04,959
What are you waiting for?
472
00:54:09,079 --> 00:54:13,255
We are just young people! Come on!
473
00:54:15,377 --> 00:54:17,379
Come in then!
474
00:54:34,146 --> 00:54:36,148
Nice work.
475
00:54:38,317 --> 00:54:40,365
Ricky!
476
00:54:42,529 --> 00:54:45,624
- Lie still. -Damn Also.
477
00:54:47,659 --> 00:54:51,872
- Did I get him? Did I do that? Yes, you NCK him.
478
00:54:51,872 --> 00:54:51,880
Maybe a silly question, but do you think I can take my handreng?rare on the leap year?
- Did I get him? Did I do that? Yes, you NCK him.
479
00:54:51,880 --> 00:54:58,128
Maybe a silly question, but do you think I can take my handreng?rare on the leap year?
480
00:54:58,128 --> 00:54:58,130
Dean?
Maybe a silly question, but do you think I can take my handreng?rare on the leap year?
481
00:54:58,130 --> 00:54:59,129
Dean?
482
00:55:00,172 --> 00:55:02,300
Go. Go to her.
483
00:55:17,981 --> 00:55:19,983
What is it?
484
00:55:19,983 --> 00:55:23,157
It is a Iuftburet sporvirus.
485
00:55:23,153 --> 00:55:27,283
- It is a Iuftburet sporvirus. -Come On.
486
00:55:27,282 --> 00:55:31,458
It's ... God, just go. Go, please.
487
00:55:32,496 --> 00:55:36,626
No, I'm not going anywhere. I'm here.
488
00:55:45,092 --> 00:55:47,140
Hello, Patient One.
489
00:55:55,435 --> 00:55:56,527
Dean.
490
00:55:58,605 --> 00:56:01,734
I know you can hear me.
491
00:56:06,947 --> 00:56:10,042
- Who is it? -Dr Locke.
492
00:56:11,159 --> 00:56:15,247
It is you who needs my grandmother's DNA vaccine.
493
00:56:15,247 --> 00:56:15,255
That is correct.
It is you who needs my grandmother's DNA vaccine.
494
00:56:15,255 --> 00:56:17,295
That is correct.
495
00:56:19,501 --> 00:56:24,678
Promise me you treat us with the first so I will with what you need.
496
00:56:25,674 --> 00:56:26,758
The GOI '1.39-
497
00:56:26,758 --> 00:56:26,766
- I want to hear you say it. -You Have my 0rd.
The GOI '1.39-
498
00:56:26,766 --> 00:56:31,972
- I want to hear you say it. -You Have my 0rd.
499
00:56:31,972 --> 00:56:31,980
Just came here with her.
- I want to hear you say it. -You Have my 0rd.
500
00:56:31,980 --> 00:56:35,101
Just came here with her.
501
00:56:44,443 --> 00:56:47,538
Get in the car.
502
00:56:51,742 --> 00:56:54,837
I just have to do one more thing.
503
00:57:00,125 --> 00:57:02,219
Goodbye, Grandma.
504
00:57:52,219 --> 00:57:56,395
- We are on the way. Be ready for us. -Take Her to me.
505
00:57:58,517 --> 00:58:01,646
- Are you okay? I'm fine.
506
00:58:04,773 --> 00:58:07,902
- I need your help. What are we gonna do?
507
00:58:07,901 --> 00:58:09,995
You should go to the school house.
508
00:58:10,988 --> 00:58:15,243
Go down the hatch that goes into a tunnel that goes to the mine.
Are you listening?
509
00:58:15,242 --> 00:58:19,372
I take lobster with Mandy, you meet us there.
510
00:58:19,371 --> 00:58:25,669
There are three branches, left, left, right, you know?
511
00:58:25,669 --> 00:58:25,674
Now we do it here.
There are three branches, left, left, right, you know?
512
00:58:25,674 --> 00:58:28,673
Now we do it here.
513
00:58:57,909 --> 00:58:59,001
To hell.
514
00:59:27,189 --> 00:59:29,191
Show route.
515
00:59:37,574 --> 00:59:41,704
- Stay with me, baby. Almost there. -where Is she?
516
00:59:46,917 --> 00:59:50,087
- She's here. Excuse me?
517
00:59:50,087 --> 00:59:50,091
- You did well to have Sarah's DNA? I wanted her alive.
- She's here. Excuse me?
518
00:59:50,091 --> 00:59:55,309
- You did well to have Sarah's DNA? I wanted her alive.
519
00:59:55,300 --> 00:59:57,348
So do I.
520
00:59:59,429 --> 01:00:02,524
- May I? -No. Not yet.
521
01:00:03,642 --> 01:00:10,867
So young, with so much blood on his hands.
How many have you killed so far?
522
01:00:13,026 --> 01:00:15,028
Why does she?
523
01:00:16,113 --> 01:00:17,205
Why Sarah?
524
01:00:19,241 --> 01:00:24,538
Every year we flnkammar earth for new and rare bacteria.
525
01:00:24,538 --> 01:00:24,543
A virus-string.
Every year we flnkammar earth for new and rare bacteria.
526
01:00:24,543 --> 01:00:26,586
A virus-string.
527
01:00:27,582 --> 01:00:33,839
We discovered an abnormally potent species that grew in your grandmother's basement.
528
01:00:33,839 --> 01:00:33,840
Sarah was breathing contaminated air in a decade without getting a single symptom.
We discovered an abnormally potent species that grew in your grandmother's basement.
529
01:00:33,840 --> 01:00:39,096
Sarah was breathing contaminated air in a decade
without getting a single symptom.
530
01:00:39,094 --> 01:00:42,223
No man is capable of those exposures.
531
01:00:42,222 --> 01:00:47,353
But she did it. So you think she is immune.
532
01:00:48,436 --> 01:00:53,693
You manufactures a virus and losing her DNA and make a vaccine.
533
01:00:53,692 --> 01:00:56,821
- Waiting for me not understanding.
-You Played with my grandmother IIV.
534
01:00:56,820 --> 01:01:00,996
You do not see the beauty of it. Detecting any d?dligt-
535
01:01:00,991 --> 01:01:04,120
-t?mja it, and then eradicate it.
536
01:01:05,120 --> 01:01:08,249
As long as there ?nns diseases need people like me.
537
01:01:08,248 --> 01:01:12,503
- People who challenge nature's worst. You're killing innocent.
538
01:01:12,502 --> 01:01:17,599
You harfel, Dean. I do not IIV, I'm saving them.
539
01:01:18,717 --> 01:01:22,813
Mandy! Mandy! Breathe. You save them?
540
01:01:23,889 --> 01:01:28,059
I was spared once. I know what it's like to lose.
541
01:01:28,059 --> 01:01:28,065
And I am aware of the extreme acts it can get a man to commit.
I was spared once. I know what it's like to lose.
542
01:01:28,065 --> 01:01:33,281
And I am aware of the extreme acts it can get a man to commit.
543
01:01:56,213 --> 01:01:57,214
Welcome.
544
01:01:59,424 --> 01:02:02,428
Beautiful, is not it?
545
01:02:03,595 --> 01:02:09,819
The spores began as a simple Ieveranssystem to the virus. Vector.
546
01:02:10,852 --> 01:02:17,110
But they adapted and became something much more complex.
547
01:02:26,451 --> 01:02:27,543
Preparations?
548
01:02:31,706 --> 01:02:34,755
The moment of truth.
549
01:02:35,877 --> 01:02:39,006
Start chemical washing and biodekonstruktion.
550
01:02:39,005 --> 01:02:41,099
Prepares preparation.
551
01:03:35,312 --> 01:03:38,407
Initializes biodekonstruktion.
552
01:04:20,106 --> 01:04:23,235
The string is structurally protected.
553
01:04:23,234 --> 01:04:27,410
__ It is Iivsduglig. Transfer it to manufacture.
554
01:04:28,490 --> 01:04:31,585
Okay, give it to her.
555
01:04:33,703 --> 01:04:34,704
Now.
556
01:04:41,044 --> 01:04:45,174
Antiserum introduced into the bloodstream.
557
01:04:56,601 --> 01:04:59,775
Doctor, test him immediately.
558
01:05:11,241 --> 01:05:15,417
- The vaccine is Iivsdugligt. -Good Job.
559
01:05:15,412 --> 01:05:18,586
- Now we are taking over. What?
560
01:05:18,581 --> 01:05:24,839
You have fulfilled your contract terms.
Final payment is transferred to your account.
561
01:05:24,838 --> 01:05:27,887
You're free to go.
562
01:05:27,882 --> 01:05:32,095
You can not take me from the project. It's just the beginning.
563
01:05:32,095 --> 01:05:32,103
I'm afraid it's already done, Dr. Locke.
You can not take me from the project. It's just the beginning.
564
01:05:32,103 --> 01:05:37,226
I'm afraid it's already done, Dr. Locke.
565
01:06:01,332 --> 01:06:05,382
This was not your fight.
566
01:06:23,188 --> 01:06:28,359
- No. Why? Are you? Sure, kid. Do you know why?
567
01:06:28,359 --> 01:06:28,365
- Why? Because I have to.
- No. Why? Are you? Sure, kid. Do you know why?
568
01:06:28,365 --> 01:06:31,454
- Why? Because I have to.
569
01:06:51,341 --> 01:06:54,469
I was not there for you.
570
01:06:54,469 --> 01:06:54,470
Nothing that you would not be done. Do not let them kill us both.
I was not there for you.
571
01:06:54,470 --> 01:07:01,728
Nothing that you would not be done. Do not let them kill us both.
572
01:07:12,195 --> 01:07:16,407
Mandy? Where is she? Where is Mandy? Unleash Me!
573
01:07:16,407 --> 01:07:16,416
- I go. Note his kill time. -Yes, Sir.
Mandy? Where is she? Where is Mandy? Unleash Me!
574
01:07:16,416 --> 01:07:20,537
- I go. Note his kill time. -Yes, Sir.
575
01:07:20,537 --> 01:07:23,706
- Sir, Code Blue vaccination. I do not hear any alarms.
576
01:07:23,706 --> 01:07:23,711
No? There are alarms. As if they evacuate ...
- Sir, Code Blue vaccination. I do not hear any alarms.
577
01:07:23,711 --> 01:07:27,756
No? There are alarms. As if they evacuate ...
578
01:07:32,006 --> 01:07:35,176
- Ready to get out of here? -Why Did you?
579
01:07:35,176 --> 01:07:35,180
- Nice to see you too. -My Hand.
- Ready to get out of here? -Why Did you?
580
01:07:35,180 --> 01:07:39,226
- Nice to see you too. -My Hand.
581
01:07:43,476 --> 01:07:44,523
Clothes.
582
01:07:59,117 --> 01:08:03,247
We check all the rooms until we find her.
583
01:08:14,716 --> 01:08:18,892
The start mass production. Start with 986 million doses.
584
01:09:07,977 --> 01:09:11,064
Prepare generation 3 for general contamination.
585
01:09:11,064 --> 01:09:11,072
- Dr. Locke, protocol ... -Do it.
Prepare generation 3 for general contamination.
586
01:09:11,072 --> 01:09:14,193
- Dr. Locke, protocol ... -Do it.
587
01:09:27,705 --> 01:09:28,706
Here.
588
01:09:29,832 --> 01:09:31,926
Mandy? Mandy?
589
01:09:33,002 --> 01:09:37,098
I'm here now. Can you hear me?
590
01:09:38,216 --> 01:09:41,220
I'm back.
591
01:09:42,303 --> 01:09:45,515
I'll get us out of here. We go.
592
01:09:45,515 --> 01:09:45,523
I'll take door.
I'll get us out of here. We go.
593
01:09:45,523 --> 01:09:47,517
I'll take door.
594
01:09:54,816 --> 01:10:00,073
We store. Send all doses in the Midwest distribution center.
595
01:10:01,072 --> 01:10:03,120
- Stores? -Lagrar.
596
01:10:04,200 --> 01:10:06,328
Why not? Laurels.
597
01:10:06,327 --> 01:10:11,549
Check it. Open the door. Wait a little.
598
01:10:12,542 --> 01:10:13,634
- What? -Take Her.
599
01:10:14,627 --> 01:10:17,756
What? We are this close to us here.
600
01:10:17,755 --> 01:10:22,932
I'll meet you at the third Iucking?ngen. Come on, go!
601
01:10:41,738 --> 01:10:43,866
Initiate generation of 3-outbreaks.
602
01:11:12,018 --> 01:11:14,020
Run. Release.
603
01:11:31,788 --> 01:11:34,917
Sector 4, locking. All green.
604
01:11:41,172 --> 01:11:43,220
The systems are started.
605
01:11:53,726 --> 01:11:59,904
The world will always need someone who kills masses, Dean.
606
01:12:02,068 --> 01:12:06,289
- The game is over, Locke. You're not a soldier anymore, Dean.
607
01:12:06,280 --> 01:12:12,495
- I said that it is not your fight. -You Did that to my battle.
608
01:12:12,495 --> 01:12:12,504
You can not stop it, not me either. It's bigger than both of us.
- I said that it is not your fight. -You Did that to my battle.
609
01:12:12,504 --> 01:12:17,667
You can not stop it, not me either. It's bigger than both of us.
610
01:12:17,667 --> 01:12:17,672
We are just cogs in a big wheel. This is fate.
You can not stop it, not me either. It's bigger than both of us.
611
01:12:17,672 --> 01:12:22,969
We are just cogs in a big wheel. This is fate.
612
01:12:22,964 --> 01:12:25,968
Not mine.
613
01:12:36,435 --> 01:12:39,564
Life is all about performance, Dean.
614
01:12:41,649 --> 01:12:45,825
And that's something you should know about me.
615
01:12:48,948 --> 01:12:53,169
I always delivers.
616
01:12:53,160 --> 01:12:56,255
Consider yourself delivered.
617
01:13:05,631 --> 01:13:09,807
Code 9. The contamination detection. Evacuate immediately.
618
01:13:11,971 --> 01:13:17,102
Code 9. The contamination detection. Evacuate immediately.
619
01:13:39,081 --> 01:13:44,178
Stay with us. He is almost here. Here he is.
620
01:13:50,509 --> 01:13:52,557
- Are you okay? How is she?
621
01:13:52,553 --> 01:13:53,645
From time to.
622
01:13:56,766 --> 01:13:59,895
We made it. We must leave here.
623
01:14:03,064 --> 01:14:06,068
6 Months Later
624
01:14:23,876 --> 01:14:26,971
__ Sarah Pierce beloved wife, mother, sister, and grandmother.
625
01:14:28,089 --> 01:14:30,091
Hey, Grandma.
626
01:14:40,559 --> 01:14:42,607
I tried.
627
01:14:44,689 --> 01:14:47,784
I tried to save you.
628
01:14:49,944 --> 01:14:54,040
But it was you who saved me.
629
01:15:02,415 --> 01:15:03,462
Thank you.
52942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.