Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Promote your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:35,760 --> 00:01:39,640
Present day
3
00:03:52,720 --> 00:03:57,400
Oh, hi.
Can I have a cup of coffee, please?
4
00:04:53,480 --> 00:04:55,240
I told you it would go wrong.
5
00:04:55,360 --> 00:04:58,720
I told you
that that whole fucking mess went wrong?
6
00:04:58,840 --> 00:05:05,360
But you did not listen.
And now you are dealing with the consequences.
7
00:05:07,600 --> 00:05:11,800
Graig, the EBU is there.
8
00:05:11,920 --> 00:05:13,800
The choice is yours.
9
00:05:14,880 --> 00:05:19,400
You come back unarmed
out with your hands up ...
10
00:05:19,520 --> 00:05:23,240
or we come in. Understood?
11
00:05:23,360 --> 00:05:26,520
I'm coming out. Get the cash.
12
00:05:36,640 --> 00:05:39,560
Did you say you lived in Amsterdam?
13
00:05:39,680 --> 00:05:42,360
No, in The Hague.
14
00:05:42,480 --> 00:05:44,360
All wet in a pot.
15
00:05:45,440 --> 00:05:52,320
Let me get out of here.
Then I'll walk the rest.
16
00:05:52,440 --> 00:05:55,480
Sure? I can also bring you.
17
00:06:02,040 --> 00:06:06,080
Socially rumored.
Keep the change.
18
00:06:09,160 --> 00:06:14,800
Confirm us in our hope that he is on
the Youngest Day will rise in glory ...
19
00:06:14,920 --> 00:06:18,120
to be forever
to be with You and all saints.
20
00:06:18,240 --> 00:06:19,640
Amen.
21
00:06:37,320 --> 00:06:40,040
You know how they like him
treated after the war, hu?
22
00:06:40,160 --> 00:06:42,240
They threw him in the cages
when he came back.
23
00:06:42,360 --> 00:06:46,920
They called him a deserter.
No thank you could get off.
24
00:06:47,040 --> 00:06:49,520
But your father was a hero, Simon.
25
00:06:49,640 --> 00:06:52,360
I'm proud of it
that I have served with him.
26
00:06:58,240 --> 00:07:01,240
That way they are no longer born.
27
00:07:01,360 --> 00:07:03,720
Those young people today ...
28
00:07:09,880 --> 00:07:13,560
I say to myself
that he is now with mom.
29
00:07:15,000 --> 00:07:19,720
How are you?
Everything good in The Hague?
30
00:07:19,840 --> 00:07:24,160
Fine, but busy.
31
00:07:24,280 --> 00:07:28,600
I work on various issues.
Europol is rather demanding.
32
00:07:28,720 --> 00:07:32,160
Dad was very proud of you.
33
00:07:33,160 --> 00:07:37,000
Simon, I do not understand what that was
between you.
34
00:07:37,120 --> 00:07:38,680
Dad did not talk much ...
35
00:07:38,800 --> 00:07:43,800
To talk? It was a godswonder
if he saw me. Let alone talk.
36
00:07:43,920 --> 00:07:47,440
It is not true, Simon.
He loved you very much.
37
00:07:47,560 --> 00:07:50,640
He did not show that often,
but it was.
38
00:07:52,360 --> 00:07:54,480
Fox.
39
00:07:56,320 --> 00:08:00,800
Yes. No problem.
40
00:08:02,480 --> 00:08:04,400
I'll be there.
41
00:08:07,800 --> 00:08:11,600
Have you ever
talked to an expert?
42
00:08:12,480 --> 00:08:15,480
After what happened
when you were here with the police.
43
00:08:16,840 --> 00:08:20,880
I have to go.
Give the children a kiss from me.
44
00:08:21,000 --> 00:08:25,320
Just stay here.
Give yourself a quiet moment.
45
00:08:25,440 --> 00:08:28,800
Let someone else take over your work.
46
00:08:29,480 --> 00:08:32,600
Sorry, Marge. That is not possible.
47
00:08:32,720 --> 00:08:37,800
Are there tenants in the cabin?
Otherwise you can go there.
48
00:08:37,920 --> 00:08:41,760
Just let the things go.
Little peace and quiet.
49
00:08:41,880 --> 00:08:46,120
You're right. Maybe I'll do it.
50
00:09:39,720 --> 00:09:43,560
Simon Fox, Europol,
Serious Organized Crime.
51
00:09:44,600 --> 00:09:48,560
I need the administration
of the deceased.
52
00:09:48,680 --> 00:09:53,920
He was probably involved
in international fraud.
53
00:09:56,360 --> 00:10:00,440
Mark de Koster,
regional homicide department.
54
00:10:05,120 --> 00:10:08,000
Have you identified that man?
55
00:10:08,120 --> 00:10:12,360
Peter van Doorn. Has the most part
of his life lived here.
56
00:10:12,480 --> 00:10:15,240
He seems to have fallen off the stairs.
57
00:10:16,720 --> 00:10:21,480
I'm not sure. We're still waiting
at the technical investigation department.
58
00:10:22,160 --> 00:10:25,000
Do you think he was pushed?
59
00:10:28,400 --> 00:10:33,120
I must at least do the administration
by Mr van Doorn.
60
00:10:34,680 --> 00:10:36,560
Any idea where it is?
61
00:10:36,680 --> 00:10:39,160
Above. First door right.
62
00:10:41,440 --> 00:10:44,800
Can I get some of that coffee?
63
00:10:44,920 --> 00:10:48,120
Of course. Go ahead.
64
00:11:02,480 --> 00:11:05,760
They took the body.
Pardon?
65
00:11:10,760 --> 00:11:14,520
The corpse. They have
no technical investigation has been sent.
66
00:11:14,640 --> 00:11:18,680
No evidence for murder.
They say.
67
00:11:18,800 --> 00:11:22,240
I think that's different.
68
00:11:25,400 --> 00:11:28,840
Have you ever
of Operation Gladio heard?
69
00:11:30,480 --> 00:11:34,920
Underground resistance network
from the Cold War.
70
00:11:35,040 --> 00:11:37,120
The Russians are coming.
71
00:11:37,240 --> 00:11:39,880
I am quite interested
in history.
72
00:11:40,000 --> 00:11:43,840
I do a lot of historical research.
73
00:11:45,240 --> 00:11:48,160
It is very interesting that Gladio.
74
00:11:52,840 --> 00:12:00,600
Preserved after the Second World War
Gladio in the Netherlands, Belgium and Italy ...
75
00:12:00,720 --> 00:12:03,480
secret stocks
unregistered weapons ...
76
00:12:03,600 --> 00:12:08,920
to arm the resistance
if the Russians would come.
77
00:12:10,000 --> 00:12:13,960
Then a bunch of children
to find such a stock in the early 1980s ...
78
00:12:14,080 --> 00:12:18,240
let our prime minister
to clean up all stocks.
79
00:12:18,360 --> 00:12:22,160
The Wall was about to collapse.
Everything would change.
80
00:12:23,120 --> 00:12:25,840
But nothing changed.
81
00:12:25,960 --> 00:12:30,080
Not?
Not what Gladio was about.
82
00:12:31,000 --> 00:12:35,480
I believe that stocks still exist.
83
00:12:35,600 --> 00:12:40,880
I believe someone has found them
and she's going to use it.
84
00:12:41,880 --> 00:12:46,520
And I think
that one of those supplies was here.
85
00:13:02,760 --> 00:13:06,600
This could be anything.
86
00:13:06,720 --> 00:13:08,480
But I found something.
87
00:13:10,520 --> 00:13:15,080
I did not pick it up
because I was waiting for the detective.
88
00:13:18,360 --> 00:13:21,160
Hope people have this kind of stuff.
89
00:13:21,280 --> 00:13:24,080
As a child I also collected bullets.
90
00:13:26,040 --> 00:13:28,400
What are you going to do now?
91
00:13:29,160 --> 00:13:32,040
I add that to my collection.
92
00:13:34,920 --> 00:13:36,800
You know, Simon ...
93
00:13:39,760 --> 00:13:44,000
In Belgium used the murderous
Gang of Nijvel Gladio.
94
00:13:44,120 --> 00:13:49,640
In Italy, Gladio used the Red
Brigade for operations under false flag.
95
00:13:49,760 --> 00:13:54,440
Everyone thought the Communists
were behind the attacks.
96
00:13:54,560 --> 00:13:56,560
That worked out well
for the pro American Americans ...
97
00:13:56,680 --> 00:14:01,120
but you could after that
better not be an Italian commie.
98
00:14:01,240 --> 00:14:03,880
And now it's election time ...
99
00:14:04,000 --> 00:14:09,400
and goes Anton de Poorter
with his No Nonsense law ...
100
00:14:09,520 --> 00:14:11,680
that our last bit of privacy
the neck turns ...
101
00:14:11,800 --> 00:14:16,280
or that schlemiel of a Ben Somers
win the elections.
102
00:14:16,400 --> 00:14:23,440
The difference is whether you are in a police state
want to live or not.
103
00:14:23,560 --> 00:14:26,120
All they need is fear.
104
00:14:26,240 --> 00:14:33,960
Russians, extremists from the Middle
East, anarchists, it does not matter.
105
00:14:34,080 --> 00:14:37,560
Fear is the only thing they need.
106
00:14:40,440 --> 00:14:43,760
No more than a lesson in history,
I think.
107
00:14:43,880 --> 00:14:48,160
Here is my ticket.
108
00:14:48,280 --> 00:14:52,720
If you find more documents
that I have to see, call me.
109
00:14:52,840 --> 00:14:57,400
I thought it was fun.
Thanks for the coffee.
110
00:15:06,600 --> 00:15:10,000
Hello ... Eleanor was it?
111
00:15:10,120 --> 00:15:13,280
Do you have any of those stomach tablets?
112
00:15:13,400 --> 00:15:17,360
I know what you mean.
I still have a few, I believe.
113
00:15:22,480 --> 00:15:25,920
Eaten too quickly?
Too much coffee, I fear.
114
00:15:26,040 --> 00:15:29,880
Simon, I called you,
but you did not answer.
115
00:15:30,000 --> 00:15:35,000
They are planning on the other side
from The Channel. Big car.
116
00:15:36,600 --> 00:15:41,240
I have to stop by D'Arnaud.
Be right back.
117
00:16:02,040 --> 00:16:05,280
Alright. Thank you and goodbye.
118
00:16:07,120 --> 00:16:09,120
Convicted, Simon.
119
00:16:09,240 --> 00:16:12,120
Had told me
that your father died.
120
00:16:12,240 --> 00:16:14,880
You can safely take leave for that.
121
00:16:15,000 --> 00:16:18,280
Here at Europol we have there
good arrangements for.
122
00:16:19,480 --> 00:16:21,640
The offer remains.
123
00:16:22,920 --> 00:16:28,600
I have your report on your visit
to the house of the deceased.
124
00:16:28,720 --> 00:16:32,280
I leave the EC3 task force
complete the case.
125
00:16:32,400 --> 00:16:35,360
So Mr. Van Doorn
did a natural death die?
126
00:16:35,480 --> 00:16:38,440
I have not finished my report yet.
127
00:16:38,560 --> 00:16:41,560
I have a detective
Mark the Koster spoken.
128
00:16:41,680 --> 00:16:47,120
He seems to have his doubts,
but he has nothing concrete in his hands.
129
00:16:47,240 --> 00:16:49,960
I will keep it short.
130
00:16:50,080 --> 00:16:53,640
You go together with Thijs van Houten
who do car smuggling?
131
00:16:53,760 --> 00:16:58,760
Yes. Nice young boy is that.
That's for sure.
132
00:17:00,640 --> 00:17:05,120
You look tired. Are you sleeping enough?
133
00:17:11,560 --> 00:17:15,480
Yes, nothing wrong.
134
00:17:16,240 --> 00:17:21,520
That's it for now.
Think about that leave for a moment.
135
00:17:22,360 --> 00:17:24,280
Thank you.
136
00:17:32,080 --> 00:17:37,840
You have an interesting collection here.
Strong leaders.
137
00:17:37,960 --> 00:17:43,720
I still have to meet the people
that craves for a weak leader.
138
00:17:58,320 --> 00:18:02,200
Hectic, the last few days?
Just up and down to Dublin.
139
00:18:04,400 --> 00:18:07,720
Unit 1 is in position.
Unit 2, listen out.
140
00:18:07,840 --> 00:18:11,200
There are six flights a day.
Whether you take the bus.
141
00:18:13,000 --> 00:18:19,480
I do not want to suggest anything, but it is not
nothing if you lose one of your parents.
142
00:18:23,480 --> 00:18:25,480
You should have told me best.
143
00:18:25,600 --> 00:18:29,280
Yes, maybe I had
have to say something.
144
00:18:29,400 --> 00:18:31,040
Unit 2, we have taken care of this.
145
00:18:31,160 --> 00:18:37,560
We are already through customs. We have
the product. Now can we do business?
146
00:18:37,680 --> 00:18:39,600
No problem, guest.
147
00:18:39,720 --> 00:18:42,440
Is that what I think it is?
148
00:18:42,560 --> 00:18:47,800
It means that they are car smugglers
with a stock for your own use.
149
00:18:47,920 --> 00:18:53,120
It means that we have them by the British
to have the police pick up ...
150
00:18:53,240 --> 00:18:54,920
before they enter the Netherlands.
151
00:18:55,040 --> 00:18:57,960
If we let them pass the border,
we facilitate drug smuggling.
152
00:18:58,080 --> 00:19:03,240
I know that slogan law, Thijs.
I will not let this slip through my fingers.
153
00:19:03,360 --> 00:19:07,800
Work for God for six months because
those acorns have some weed with them.
154
00:19:07,920 --> 00:19:12,640
Do you know if it's cannabis?
It can be heroin, or coke, or pills.
155
00:19:12,760 --> 00:19:15,080
I take that risk.
156
00:19:15,200 --> 00:19:17,840
Unit 1, understood.
157
00:19:23,360 --> 00:19:26,320
Unit 1, we go for it.
Included.
158
00:21:06,280 --> 00:21:08,240
And...?
159
00:21:13,080 --> 00:21:14,880
We knew it.
160
00:21:15,000 --> 00:21:19,600
The rules for detentions
in these situations are crystal clear.
161
00:21:19,720 --> 00:21:24,640
You have only recently joined Europol,
but Mr. van Houten does not.
162
00:21:24,760 --> 00:21:27,960
I know that agents sometimes
to establish close ties ...
163
00:21:28,080 --> 00:21:31,520
but if you, Mr. van Houten,
under pressure ...
164
00:21:31,640 --> 00:21:35,800
to break rules,
then I would like to hear that.
165
00:21:35,920 --> 00:21:38,520
I assure you
that there is no question.
166
00:21:41,080 --> 00:21:45,160
Then I will insist on an official
reprimand on your conduit state.
167
00:21:45,280 --> 00:21:47,880
And as director D'Arnaud
imposing sanctions ...
168
00:21:48,000 --> 00:21:51,320
What a ball. You have been clear.
169
00:21:51,440 --> 00:21:54,680
Nobody needs to be reprimanded here.
I was wrong.
170
00:21:54,800 --> 00:21:56,760
Master you, Mr. Fox.
171
00:21:59,880 --> 00:22:04,600
I do not like mistakes
in my business, Miss Brand.
172
00:22:04,720 --> 00:22:07,920
That's why Thijs and me
hundreds of hours of conversations ...
173
00:22:08,040 --> 00:22:12,920
and hundreds of files folded out.
There was no trace of drug smuggling.
174
00:22:13,040 --> 00:22:17,920
A few minutes before the boat left,
we picked up a single clue.
175
00:22:18,040 --> 00:22:22,840
You should have taken action
on the basis of that designation, Mr. Fox.
176
00:22:24,440 --> 00:22:29,280
Mathilda Brand, damn accuser.
Everything neat according to the book.
177
00:22:29,400 --> 00:22:33,240
I know that type. They have to
autistic bitches do not give room.
178
00:22:33,360 --> 00:22:39,600
I agree with you. But I am making myself
worry about you. You are tense.
179
00:22:40,920 --> 00:22:45,160
I know what happened
when you were with the Irish police.
180
00:22:45,280 --> 00:22:47,080
Maybe you would ...
181
00:22:47,200 --> 00:22:50,960
You do not know about it, Thijs.
182
00:22:51,080 --> 00:22:53,320
You had until today
a flawless track record.
183
00:22:53,440 --> 00:22:56,880
You must have had a wonderful childhood
and a crazy woman.
184
00:22:57,000 --> 00:22:58,840
But you do not know a butt.
185
00:22:58,960 --> 00:23:01,480
You really have to be there
just take a break.
186
00:23:02,880 --> 00:23:06,800
And indeed I have
a crazy woman.
187
00:23:06,920 --> 00:23:09,560
And we're going to have a baby
put on the world.
188
00:23:09,680 --> 00:23:15,480
That kind of thing tells partners
each other and then they drink.
189
00:23:15,600 --> 00:23:18,600
I'm sorry, Thijs.
190
00:23:18,720 --> 00:23:21,480
You're right. I let me go.
191
00:23:23,080 --> 00:23:26,040
Congratulations on your family planning.
192
00:23:26,680 --> 00:23:29,040
That child goes into a fucking world
grow up, but good.
193
00:23:29,160 --> 00:23:31,000
Do me a favor.
194
00:23:34,160 --> 00:23:37,160
I'm sorry, and I really mean that.
195
00:23:38,200 --> 00:23:45,120
If I promise you
start taking leave from tomorrow ...
196
00:23:45,240 --> 00:23:51,200
may I take you
to the pub for a beer?
197
00:23:51,600 --> 00:23:55,000
Okay.
"At least we'll get somewhere.
198
00:24:00,320 --> 00:24:02,640
Two beer, please.
199
00:24:22,080 --> 00:24:25,760
Glad you go on vacation.
The bow is too tense.
200
00:24:27,120 --> 00:24:31,640
I have to figure out things from dad,
my sister sent me.
201
00:24:31,760 --> 00:24:33,600
A few boxes.
202
00:24:33,720 --> 00:24:38,480
And I have to finish a report
for a business for D'Arnaud.
203
00:24:39,400 --> 00:24:40,880
Something interesting?
204
00:24:42,880 --> 00:24:47,360
I had to check something for EC3,
the financial investigation.
205
00:24:47,480 --> 00:24:50,560
I spoke to a Dutch detective,
Mark de Koster.
206
00:24:50,680 --> 00:24:55,760
That gave me a whole sermon about secret
weapon stocks from after the war.
207
00:24:55,880 --> 00:24:59,280
They would be used
to sow chaos.
208
00:24:59,400 --> 00:25:01,040
By him.
209
00:25:02,560 --> 00:25:05,320
De Poorter? Why?
210
00:25:05,440 --> 00:25:11,920
Something about operations under a false flag.
The 1970s, I know a lot.
211
00:25:12,040 --> 00:25:16,400
Complet thinkers.
I find them a bit sad.
212
00:25:16,520 --> 00:25:19,040
What do you have for life
if you're so suspicious?
213
00:25:19,160 --> 00:25:24,720
They always talk about it
how much the government knows about you, and all that.
214
00:25:24,840 --> 00:25:28,520
But it makes in any case
that we suddenly seem very important.
215
00:25:28,640 --> 00:25:34,000
We are all VIPs. Important
enough to keep an eye on.
216
00:25:36,120 --> 00:25:39,880
We are also important enough
to keep an eye on.
217
00:25:40,880 --> 00:25:43,440
I mean that.
218
00:25:43,560 --> 00:25:47,080
We are the oxygen for the elite.
219
00:25:47,200 --> 00:25:52,480
If we were not there, they did not have anyone
to exercise power over.
220
00:25:53,080 --> 00:25:56,560
You think Big Brother
keep an eye on us?
221
00:25:56,680 --> 00:26:02,800
Maybe not so directly
if that De Koster meant it ...
222
00:26:02,920 --> 00:26:07,320
but the world of politics and that
the big money are very thick with each other.
223
00:26:07,440 --> 00:26:09,000
That is no secret.
224
00:26:09,120 --> 00:26:13,440
We have been monitored for a long time
by Big Brother. That's just how it is.
225
00:26:15,480 --> 00:26:20,600
I think that conspiracy thinker has you
already nicely packed.
226
00:26:20,720 --> 00:26:22,880
Give me your wallet.
Pardon?
227
00:26:23,000 --> 00:26:25,160
Give me your wallet.
228
00:26:32,120 --> 00:26:37,480
Bonus card from the supermarket. Others
know what you eat and drink, and when.
229
00:26:39,200 --> 00:26:43,920
Credit card. Everything you buy,
is known to others.
230
00:26:44,040 --> 00:26:48,480
Your fuel card.
Others know where you've been.
231
00:26:49,880 --> 00:26:55,080
Your gym card. Others know
where and when you fitness.
232
00:26:55,200 --> 00:27:00,280
You're a cop. I do not have to tell you
that your emails are being read.
233
00:27:00,400 --> 00:27:04,120
And others know the content.
234
00:27:04,240 --> 00:27:07,000
All that data is worth millions.
235
00:27:07,120 --> 00:27:09,360
That is traded
as if it were shares ...
236
00:27:09,480 --> 00:27:15,920
so that you can spend your money and your life
leads like the bosses like to see.
237
00:27:16,040 --> 00:27:19,920
The privacy legislation
prohibits trade in personal data.
238
00:27:24,160 --> 00:27:26,080
Collecting data
is the core of our work.
239
00:27:26,200 --> 00:27:29,160
If we do not have access to it,
that costs human lives.
240
00:27:29,280 --> 00:27:31,600
You're quite right.
241
00:27:31,720 --> 00:27:34,600
But we can only
to clearance level 4.
242
00:27:34,720 --> 00:27:37,640
Permission for
digital and visual surveillance.
243
00:27:37,760 --> 00:27:43,400
You have to be a lot higher on the ladder
sit for a higher level.
244
00:27:43,520 --> 00:27:49,760
Place listening devices, license plates
track, that's the serious job.
245
00:27:49,880 --> 00:27:54,840
You have to hope that the one with it
highest clearance level is a net type.
246
00:27:56,880 --> 00:28:01,120
If we should have known more,
we had known about those drugs.
247
00:28:02,920 --> 00:28:09,200
And where does that end? Who is allowed
know what? And who determines that?
248
00:28:09,320 --> 00:28:11,160
It is a link game.
249
00:28:11,280 --> 00:28:14,480
My father is against the worst
outcome of that game fought.
250
00:28:14,600 --> 00:28:19,400
Your dad was a hero, but the world
has improved since then.
251
00:28:19,520 --> 00:28:21,680
Do you think?
252
00:28:21,800 --> 00:28:29,280
Thijs, the system is working right now
in your favor.
253
00:28:29,400 --> 00:28:32,280
But imagine
that it would work against you.
254
00:28:35,520 --> 00:28:37,200
Best.
255
00:28:41,720 --> 00:28:43,160
Another one.
256
00:30:20,120 --> 00:30:26,240
Mr. Fox? With Angelique de Koster.
257
00:30:26,360 --> 00:30:32,600
My husband died this morning
in a traffic accident.
258
00:30:32,720 --> 00:30:36,040
I still can not believe it.
259
00:30:36,880 --> 00:30:40,920
He told me to call you
if something happened to him.
260
00:30:41,040 --> 00:30:45,600
I had to laugh about it a bit.
261
00:30:47,200 --> 00:30:52,080
Mark wanted me to give you a few things
would give. Can you call me back?
262
00:31:09,920 --> 00:31:12,400
For Simon.
263
00:31:12,720 --> 00:31:16,480
I trust that you will
what is best.
264
00:31:53,120 --> 00:31:57,280
Anne Marie, with Simon.
265
00:31:58,040 --> 00:32:00,920
Fox, yes.
266
00:32:01,040 --> 00:32:03,000
Thank you.
267
00:32:03,120 --> 00:32:06,720
Yes, it has indeed been a long time ago.
268
00:32:06,840 --> 00:32:10,480
Anne Marie,
my dad left me some things.
269
00:32:10,600 --> 00:32:14,520
Old pictures.
There is one of you.
270
00:32:16,360 --> 00:32:19,520
Is it okay if I drop by?
271
00:32:19,680 --> 00:32:24,040
You already knew my father
before I was born. So...
272
00:32:26,400 --> 00:32:27,960
Nice.
273
00:32:28,080 --> 00:32:31,080
Can you arrange an 8mm projector?
274
00:32:46,640 --> 00:32:48,640
Please.
275
00:33:30,520 --> 00:33:33,000
Let's take another cup of tea.
276
00:33:33,680 --> 00:33:35,120
Yummy.
277
00:33:35,240 --> 00:33:38,960
Your father must have filmed that
from his hiding place.
278
00:33:39,080 --> 00:33:42,560
They were all friends of Harry.
279
00:33:42,680 --> 00:33:46,960
Resistance fighters. Horrible.
280
00:33:47,080 --> 00:33:53,640
Every time I see that De Poorter on TV,
I have to think back to that time.
281
00:33:53,760 --> 00:33:57,160
That man is dangerous.
282
00:33:57,280 --> 00:34:02,800
With his No Nonsense law
we are back at the Gestapo.
283
00:34:02,920 --> 00:34:08,240
I may be old, but I recognize
a bad person when I see one.
284
00:34:09,280 --> 00:34:12,120
I have some pictures.
285
00:34:14,840 --> 00:34:18,880
These are Hans and Esther.
You saw that in the film.
286
00:34:20,440 --> 00:34:25,200
These are your father and I,
and my late husband, Harry.
287
00:34:25,320 --> 00:34:28,680
He died last summer.
288
00:34:28,800 --> 00:34:33,160
I do not know the others in the film.
289
00:34:33,280 --> 00:34:38,240
Everything was so mysterious, of course.
But I know that your father was there.
290
00:34:38,360 --> 00:34:41,520
Long after his plane
was shot.
291
00:34:41,640 --> 00:34:45,320
He helped
with setting up a network.
292
00:34:45,440 --> 00:34:50,240
That has become quite famous.
It was called Gladio, I believe.
293
00:34:50,360 --> 00:34:52,480
Operation Gladio?
294
00:34:52,600 --> 00:34:55,240
I do not know much about it ...
295
00:34:55,360 --> 00:34:59,040
but that your father is there
strongly involved.
296
00:34:59,520 --> 00:35:04,520
Dad left me this book.
297
00:35:04,640 --> 00:35:06,800
Something has been written into it.
298
00:35:07,800 --> 00:35:11,800
I have never seen that book before.
It is a poetry collection.
299
00:35:11,920 --> 00:35:15,200
Do you like poetry?
Not really.
300
00:35:15,320 --> 00:35:17,280
Not your father either.
301
00:35:22,520 --> 00:35:27,040
This is the study room of
my late husband. I do not come here often.
302
00:35:27,160 --> 00:35:31,160
They used Harry in the group
always two identical books.
303
00:35:31,280 --> 00:35:33,600
To communicate with.
304
00:35:33,720 --> 00:35:37,680
Without the source book
no one could crack the code.
305
00:35:37,800 --> 00:35:42,360
Please.
Strange to see you sitting in his chair.
306
00:35:43,160 --> 00:35:44,880
No, stay.
307
00:35:45,520 --> 00:35:49,000
Harry was very similar to your father.
308
00:35:50,200 --> 00:35:55,160
They never talked about it
what happened during the war.
309
00:35:55,280 --> 00:35:58,440
But it never let go.
310
00:35:58,560 --> 00:36:04,920
Your father became a closed person.
He did not talk much.
311
00:36:05,640 --> 00:36:10,400
I know he loved you, Simon.
In his way.
312
00:36:11,280 --> 00:36:15,200
He seems in any case now
talking to me.
313
00:36:17,000 --> 00:36:18,600
How does this work?
314
00:36:18,720 --> 00:36:24,080
What they usually did,
was writing a message.
315
00:36:24,200 --> 00:36:26,960
Then they searched the words
in the book.
316
00:36:27,080 --> 00:36:34,600
Then they wrote down the page number,
and also the place of that word.
317
00:36:34,720 --> 00:36:39,200
That is how this message went
in the form of a series of numbers.
318
00:36:39,320 --> 00:36:45,360
The receiver takes the same book
and search for the words.
319
00:36:47,120 --> 00:36:52,680
I have not received any numbers, but
a book with underlined words.
320
00:36:53,680 --> 00:36:56,400
How do you mean?
321
00:36:58,560 --> 00:37:06,320
Maybe Dad has a message
sent, but then backwards.
322
00:37:06,440 --> 00:37:13,680
Maybe he wants me to say the words
to translate numbers.
323
00:37:16,160 --> 00:37:20,320
Coordinates. Weapon stocks.
324
00:37:22,160 --> 00:37:24,440
14, 14.
325
00:37:25,120 --> 00:37:30,640
We are here. This is 51.
51 point ...
326
00:37:33,640 --> 00:37:35,560
I know that place.
Really?
327
00:37:36,800 --> 00:37:39,600
I was there for an investigation.
328
00:37:45,600 --> 00:37:47,360
Europe is changing.
329
00:37:48,520 --> 00:37:54,040
We are faced with new threats.
An old enemy is stirring in the east.
330
00:37:54,160 --> 00:37:59,960
Our service is going to play a decisive role
play in the new Europe.
331
00:38:00,080 --> 00:38:04,640
We have the knowledge and the possibility
to put the union back on the map.
332
00:38:04,760 --> 00:38:07,400
Independent of America.
333
00:38:07,520 --> 00:38:11,800
The Netherlands is going to play a leading role
make that transition a success.
334
00:38:11,920 --> 00:38:18,000
We have new, fresh, ambitious
young eyes and ears for the union.
335
00:38:18,120 --> 00:38:23,480
I am going to give you more responsibilities
give, plus storage, of course.
336
00:38:24,320 --> 00:38:27,920
If you do not mind
to work more.
337
00:38:28,040 --> 00:38:30,360
Not at all.
338
00:38:37,240 --> 00:38:40,640
We will talk further soon.
339
00:38:47,760 --> 00:38:53,200
Mr. Fox is a little less
irresponsible than I thought.
340
00:38:53,720 --> 00:38:56,840
He can pose a risk.
341
00:38:56,960 --> 00:39:00,680
Keep an eye on him
and only report to me.
342
00:39:55,120 --> 00:40:00,840
I'm a police officer. My card
is in my wallet. Right pocket.
343
00:40:11,440 --> 00:40:13,280
What are you doing here?
344
00:40:13,400 --> 00:40:16,280
I have to ask you that, hufter.
345
00:40:16,400 --> 00:40:18,880
We are from the neighborhood watch.
346
00:40:19,000 --> 00:40:23,680
A lot is broken into here.
Hope Arabs in the street.
347
00:40:23,800 --> 00:40:27,280
Should not you leave that to the police?
Police?
348
00:40:27,400 --> 00:40:30,760
If an old man dies,
comes one after the other along ...
349
00:40:30,880 --> 00:40:34,640
and as my mother in broad daylight
being robbed, you do not see one.
350
00:40:34,760 --> 00:40:36,760
Yes of course.
351
00:40:42,440 --> 00:40:46,920
If you're talking about one after the other,
do you mean that figuratively?
352
00:40:48,560 --> 00:40:52,400
No. A type came on Tuesday morning
if you pass by, with gloves and all.
353
00:40:52,520 --> 00:40:56,760
And another one in the evening,
with an ambulance.
354
00:40:56,880 --> 00:41:02,160
Would you like to repeat that again,
from that man on Tuesday morning?
355
00:41:27,480 --> 00:41:30,640
I'm Simon Fox.
I have heard your message.
356
00:41:35,040 --> 00:41:40,600
Mark was not an easy one
to love. He was obsessed.
357
00:41:40,720 --> 00:41:44,360
But I loved him.
358
00:41:46,760 --> 00:41:50,080
You're from the police?
359
00:41:50,200 --> 00:41:52,480
Can you examine his death?
360
00:41:52,600 --> 00:41:55,080
Why would I?
361
00:41:55,200 --> 00:42:00,080
He is burned in his car.
On a deserted country road.
362
00:42:00,200 --> 00:42:03,880
I know Mark.
This does not sound like an accident to me.
363
00:42:04,000 --> 00:42:08,840
I can not promise anything,
but I'm going to investigate it.
364
00:42:08,960 --> 00:42:12,680
Mark was something big on the track.
365
00:42:12,800 --> 00:42:16,960
I think he wanted me to
contact you.
366
00:42:17,080 --> 00:42:19,520
Quite a gamble if you ask me.
367
00:42:21,840 --> 00:42:25,880
When Mark
got interested in Gladio ...
368
00:42:26,000 --> 00:42:29,000
he had discovered
that that was never formally dissolved.
369
00:42:29,120 --> 00:42:34,280
Nobody believed him, and he became
more cautious with what he discovered.
370
00:42:34,400 --> 00:42:37,880
It is very high.
371
00:42:39,560 --> 00:42:42,000
Names?
372
00:42:42,120 --> 00:42:45,160
Anton de Poorter.
373
00:42:45,280 --> 00:42:47,920
I do not know if I should say this ...
374
00:42:48,040 --> 00:42:53,200
but Mark thought that Europol
involved at a high level.
375
00:43:01,200 --> 00:43:04,640
Feel free to look at what he has
in his study.
376
00:43:04,760 --> 00:43:08,840
Take whatever you want.
I do not know what to do with it.
377
00:43:35,280 --> 00:43:38,480
This is enough for the government
knock down three times.
378
00:43:38,600 --> 00:43:43,120
Mark did not want that. Mark wanted to
that democracy would work ...
379
00:43:43,240 --> 00:43:45,840
and was not manipulated.
380
00:43:47,480 --> 00:43:51,400
He would be next week
talk to Ben Somers.
381
00:43:51,520 --> 00:43:57,160
He wanted to take that in confidence,
but he can not do that anymore.
382
00:45:04,200 --> 00:45:06,560
Thank you.
383
00:45:10,560 --> 00:45:15,160
I found some things
between my father's stuff.
384
00:45:16,880 --> 00:45:22,600
He has the Dutch resistance
seated after he was knocked down.
385
00:45:22,720 --> 00:45:26,640
He was obviously involved
at Operation Gladio.
386
00:45:26,760 --> 00:45:30,320
Did not someone talk about it recently?
with you?
387
00:45:30,440 --> 00:45:34,160
That detective, what's his name?
Mark the Koster.
388
00:45:35,560 --> 00:45:37,600
That sounds exciting.
389
00:45:39,440 --> 00:45:41,560
But you did not take him seriously, did you?
390
00:45:42,440 --> 00:45:45,440
No, it is not.
391
00:45:45,560 --> 00:45:50,720
I had an interesting conversation
with an old friend of my father.
392
00:45:50,840 --> 00:45:53,680
I had an interesting conversation
with D'Arnaud.
393
00:45:53,800 --> 00:45:57,880
He might want me
on more serious issues.
394
00:45:58,000 --> 00:46:01,240
More serious than what?
395
00:46:01,360 --> 00:46:04,880
Auto-smuggling, drugs, organized
crime is not a joke?
396
00:46:05,000 --> 00:46:10,560
He did not mention details, but he did
suggested that I can come up higher.
397
00:46:17,120 --> 00:46:19,360
Forget it.
398
00:46:24,400 --> 00:46:27,760
What is your next step
with that new hobby of yours?
399
00:46:27,880 --> 00:46:31,280
If I can check something for you,
you call.
400
00:46:31,400 --> 00:46:34,080
Not necessary.
401
00:46:35,240 --> 00:46:39,720
Just what you said,
it gives me some hands.
402
00:46:39,840 --> 00:46:42,120
Without stress.
403
00:48:34,480 --> 00:48:36,280
How is it going?
Good.
404
00:48:36,400 --> 00:48:40,360
Can I stay here?
use a terminal?
405
00:49:17,120 --> 00:49:22,800
Excuse me, lady. My Dutch is
not great. Can you help me for a second?
406
00:49:24,760 --> 00:49:29,120
This case has been transferred to Europol.
Do not change data.
407
00:49:31,280 --> 00:49:36,840
Do you know where to find me?
to whom the case was referred?
408
00:49:37,280 --> 00:49:39,440
Click here.
409
00:51:56,040 --> 00:51:58,000
Do you speak English?
410
00:51:58,120 --> 00:52:03,480
I can try it. You just
missed the Joint Strike Fighter.
411
00:52:05,400 --> 00:52:07,480
Has that job been around for a long time?
412
00:52:07,600 --> 00:52:10,960
Yes, since the 30s or 40s.
413
00:52:11,080 --> 00:52:15,400
This is so beautiful.
They come in very close.
414
00:52:15,520 --> 00:52:17,640
And or.
415
00:52:17,760 --> 00:52:22,360
Where are you from?
Ireland. Dublin.
416
00:52:23,480 --> 00:52:28,080
My dad was with the RAF during the war.
417
00:52:28,200 --> 00:52:32,440
So he is a hero?
"I think so in Great Britain.
418
00:52:32,560 --> 00:52:36,480
Not really in Ireland.
419
00:52:36,600 --> 00:52:41,560
Where did he fly?
"The B 25, I believe.
420
00:52:41,680 --> 00:52:43,400
Cool.
421
00:52:44,120 --> 00:52:48,320
Did you know this airbase in the war
was connected to PLUTO?
422
00:52:48,440 --> 00:52:51,600
PLUTO?
Pipe Lines Under The Ocean.
423
00:52:51,720 --> 00:52:55,680
They pumped out fuel
Groot Brittanni so to the front.
424
00:52:55,800 --> 00:53:03,560
Here in the forest you still have
a pumping station, or what is it called.
425
00:53:06,640 --> 00:53:09,120
Thanks.
426
00:53:09,240 --> 00:53:11,560
Nice to have spoken to you.
427
00:58:01,480 --> 00:58:04,160
He needs a camera again
have passed.
428
00:58:07,120 --> 00:58:09,600
The traffic control has lost him.
429
00:58:29,600 --> 00:58:33,000
I just hear that I'm going to become a father.
430
00:58:33,720 --> 00:58:36,080
Good for you.
431
00:58:44,120 --> 00:58:46,920
This can be a problem.
432
00:58:48,040 --> 00:58:53,120
Can it endanger the mission?
"Yes, you can.
433
00:58:53,480 --> 00:58:57,160
You have to think of something
to get rid of him too.
434
00:58:57,280 --> 00:58:58,680
Agree.
435
00:58:58,800 --> 00:59:01,440
Do you have a location?
436
00:59:01,560 --> 00:59:05,520
Very soon.
437
01:01:04,920 --> 01:01:07,640
I speak English.
438
01:01:08,520 --> 01:01:12,080
I'm late. I have to call my wife.
439
01:01:12,200 --> 01:01:15,240
I have forgotten my phone. Stupid.
440
01:01:15,360 --> 01:01:17,600
And you want to use my phone?
441
01:01:17,720 --> 01:01:21,720
I want to pay for the call.
442
01:01:23,840 --> 01:01:27,720
No do not bother. Call your wife.
You do not have to pay.
443
01:01:27,840 --> 01:01:30,040
Thank you. I will keep it short.
444
01:01:41,280 --> 01:01:44,760
Mr. Somers?
445
01:01:44,880 --> 01:01:49,760
With Simon Fox, from
Europol Serious Organized Crime Unit.
446
01:01:50,320 --> 01:01:54,160
I was friends with Mark de Koster.
447
01:01:56,720 --> 01:02:01,080
I can only free time
between two meetings.
448
01:02:01,200 --> 01:02:05,720
So it has to
to be a roadside restaurant, or so ...
449
01:02:05,840 --> 01:02:08,840
between Amsterdam and The Hague.
450
01:02:11,120 --> 01:02:14,560
We do not have much time,
but I will be there.
451
01:02:17,400 --> 01:02:19,280
Understood.
452
01:02:24,400 --> 01:02:26,200
I'll be there.
453
01:02:28,080 --> 01:02:29,480
Sir.
454
01:02:32,760 --> 01:02:37,080
What did she say? Your wife, what did she say?
455
01:02:38,200 --> 01:02:40,000
She was not happy.
456
01:02:53,240 --> 01:02:55,520
Make sure the press is ready.
457
01:04:24,200 --> 01:04:26,800
Come on.
458
01:05:10,480 --> 01:05:12,080
This is outrageous.
459
01:05:12,200 --> 01:05:16,960
It shows that anarchists
not the socially agitated squatters are ...
460
01:05:17,080 --> 01:05:19,880
for which we are supposed to be,
hold.
461
01:05:20,000 --> 01:05:24,560
These are nothing less
then freezing terrorists.
462
01:05:24,680 --> 01:05:30,520
My esteemed colleague Ben Somers
belongs to the victims.
463
01:05:31,320 --> 01:05:33,760
Thank you very much.
464
01:05:33,880 --> 01:05:36,400
Ladies and gentlemen, I will let you know ...
The withers.
465
01:05:36,520 --> 01:05:41,280
that Europol is baffled
through the events.
466
01:05:49,120 --> 01:05:51,280
The child comes back on top.
467
01:06:23,040 --> 01:06:25,080
Miss Brand? With Simon Fox.
468
01:06:25,200 --> 01:06:29,600
I have little time. I do not know
whose phone is being tapped.
469
01:06:29,720 --> 01:06:32,200
I risk the guess ...
470
01:06:32,320 --> 01:06:36,280
but you happen to be
a supporter of Anton de Poorter?
471
01:06:36,400 --> 01:06:38,120
Absolutely not.
472
01:06:38,240 --> 01:06:39,920
Suppose I have a bag full of proof ...
473
01:06:40,040 --> 01:06:44,520
that the De Poorter and D'Arnaud
very difficult to make.
474
01:06:44,640 --> 01:06:47,600
It's about murder, arms smuggling ...
475
01:06:47,720 --> 01:06:50,680
and probably attack it
of citizens in a false-flag operation ...
476
01:06:50,800 --> 01:06:55,480
to the No Nonsense Law
give a push in the right direction.
477
01:06:57,400 --> 01:06:59,120
Hey?
478
01:07:01,480 --> 01:07:02,760
Where do we meet?
479
01:07:02,880 --> 01:07:05,920
Stay where you are. I come to you.
480
01:07:48,240 --> 01:07:52,360
Have you been married for a long time?
Too long.
481
01:07:52,480 --> 01:07:57,480
Worthless. Hopefully you know
to arrange a good lawyer.
482
01:08:08,120 --> 01:08:10,640
It was time, hu?
483
01:08:10,760 --> 01:08:14,640
Now they grab those acorns
before they start killing.
484
01:08:14,760 --> 01:08:17,360
do not you mind
to be controlled?
485
01:08:17,480 --> 01:08:21,400
And that they read your emails?
486
01:08:21,520 --> 01:08:24,120
I have nothing to hide.
487
01:08:39,040 --> 01:08:41,920
Can you let me out?
488
01:08:58,800 --> 01:09:01,760
This is a strange question ...
489
01:09:01,880 --> 01:09:04,480
but I am in the middle of a divorce.
490
01:09:04,600 --> 01:09:07,200
She has me with a shirt
thrown out the door.
491
01:09:07,320 --> 01:09:10,360
Can I buy that sweater from you?
492
01:10:00,000 --> 01:10:02,200
Let that out of your head.
493
01:10:03,720 --> 01:10:07,160
Get that gun slowly
and with two fingers.
494
01:10:07,280 --> 01:10:10,920
Put it on the floor
and kick it to me.
495
01:10:20,760 --> 01:10:22,480
Let him keep his nerve.
496
01:10:24,800 --> 01:10:26,480
Turn around.
497
01:10:33,480 --> 01:10:36,400
One attempt and he is dead.
498
01:10:36,520 --> 01:10:39,440
To the door.
499
01:14:44,400 --> 01:14:46,480
Simon.
500
01:14:46,880 --> 01:14:49,720
Thijs, is that you?
501
01:14:50,720 --> 01:14:53,600
Yes I'ts me.
502
01:14:55,720 --> 01:14:57,680
Can we talk?
503
01:15:00,560 --> 01:15:02,520
Are you armed?
504
01:15:04,120 --> 01:15:05,600
Yes.
505
01:15:08,520 --> 01:15:10,440
And you?
506
01:15:10,560 --> 01:15:12,800
Me too.
507
01:15:13,600 --> 01:15:15,680
What do you want?
508
01:15:16,480 --> 01:15:18,800
I thought...
509
01:15:20,760 --> 01:15:26,440
I thought you wanted to resist ...
510
01:15:26,560 --> 01:15:29,480
against the New Society, Simon.
511
01:15:31,160 --> 01:15:36,600
D'Arnaud has it sick for me.
512
01:15:36,720 --> 01:15:41,920
He did it
whether it was all that easy.
513
01:15:43,360 --> 01:15:46,000
I do not know how to say it.
514
01:15:46,920 --> 01:15:50,560
If you can promise me ...
515
01:15:50,680 --> 01:15:55,920
that you are stable enough
not to shoot me down ...
516
01:15:56,040 --> 01:15:58,840
I throw my weapon at you.
517
01:16:00,160 --> 01:16:04,000
I want to talk to you, if possible.
518
01:16:12,640 --> 01:16:14,360
Just throw at the door.
519
01:16:37,480 --> 01:16:40,280
I...
520
01:16:42,440 --> 01:16:44,960
I become father, Simon.
521
01:16:45,080 --> 01:16:52,040
That's great news.
522
01:16:55,880 --> 01:16:59,760
We followed you.
523
01:17:00,480 --> 01:17:04,560
D'Arnaud let me go
with his fighter bosses.
524
01:17:04,680 --> 01:17:10,960
I thought we were only trying
to discover what you were planning.
525
01:17:11,080 --> 01:17:15,520
But they want to get you out of the way
and do not shy away from it.
526
01:17:15,640 --> 01:17:21,240
Everyone already has that
No Nonsense rotzooi voted ...
527
01:17:21,360 --> 01:17:25,080
after that attack in the traffic jam.
528
01:17:25,200 --> 01:17:29,880
I have the strong feeling
that De Poorter is behind it.
529
01:17:31,000 --> 01:17:33,320
Do you think?
530
01:17:33,440 --> 01:17:35,720
You were right.
531
01:17:35,840 --> 01:17:39,360
I do not want my child
grows up in such a world.
532
01:17:51,480 --> 01:17:54,480
We have to do something.
533
01:17:55,280 --> 01:17:57,600
I did a lot of detective work.
534
01:17:57,720 --> 01:18:01,440
Operation Gladio
still seems to be alive.
535
01:18:01,560 --> 01:18:05,280
They have unbranded weapons
taken from a depot.
536
01:18:05,400 --> 01:18:07,120
They were used in that attack.
537
01:18:07,240 --> 01:18:10,920
That detective about who I was talking about,
Mark de Koster ...
538
01:18:11,040 --> 01:18:13,760
I have mountains proof
found in his home.
539
01:18:13,880 --> 01:18:19,320
He wanted to bring everything out
when he was killed.
540
01:18:19,440 --> 01:18:22,600
I can even D'Arnauds
prove commitment.
541
01:18:25,680 --> 01:18:30,400
I've tried
to pass this on to Mathilda Brand ...
542
01:18:30,520 --> 01:18:33,160
but D'Arnaud stuck there
a stick for.
543
01:18:33,280 --> 01:18:38,120
Brand may be a first class bitch,
but she is as reliable as what.
544
01:18:39,160 --> 01:18:42,480
You will no longer be very tall
what about her.
545
01:18:44,760 --> 01:18:46,240
How do you mean?
546
01:18:46,360 --> 01:18:51,800
They are already replacing
judges and prosecutors. Everybody.
547
01:18:51,920 --> 01:18:56,680
I think they are at most
will remain in office for a few days.
548
01:18:57,320 --> 01:19:01,560
The police have already
got another top layer.
549
01:19:02,760 --> 01:19:05,480
Then we have to get into action quickly.
550
01:19:05,600 --> 01:19:10,240
I did not know what you were planning.
I just came ...
551
01:19:10,360 --> 01:19:14,760
but this can be useful.
552
01:19:15,280 --> 01:19:18,120
D'Arnaud has handed them out
to his team.
553
01:19:18,240 --> 01:19:20,000
Beautiful.
554
01:19:21,400 --> 01:19:22,800
Besides...
555
01:19:25,680 --> 01:19:28,560
how did you actually find me?
556
01:19:29,720 --> 01:19:33,160
I never told you about my cutting.
557
01:19:34,040 --> 01:19:38,400
You have a folder in your wallet.
558
01:19:39,400 --> 01:19:41,120
Mistake of me.
559
01:19:43,120 --> 01:19:47,680
But now I wonder
what mistake you made.
560
01:19:48,640 --> 01:19:50,240
Excuse me?
561
01:19:51,120 --> 01:19:54,960
You found me.
They are going to find you.
562
01:19:55,080 --> 01:19:57,520
We are no longer safe here.
563
01:19:57,640 --> 01:20:01,600
I spoke to D'Arnaud this morning.
He does not know anything.
564
01:20:01,720 --> 01:20:04,640
Is that your car outside?
Yes.
565
01:20:05,480 --> 01:20:11,680
They follow your car and your phone
from the moment you spoke to D'Arnaud.
566
01:20:13,440 --> 01:20:16,200
Do not you have another weapon?
567
01:20:27,720 --> 01:20:29,600
The men of D'Arnaud.
568
01:20:31,080 --> 01:20:35,360
Now that your old friends are there,
we must act quickly.
569
01:20:35,480 --> 01:20:40,000
I have to speak to Mathilda Brand.
How then? They do not play fair.
570
01:20:42,680 --> 01:20:44,800
Me neither.
571
01:20:47,720 --> 01:20:49,480
Walk.
572
01:20:52,160 --> 01:20:54,000
Stop the door.
573
01:21:49,640 --> 01:21:53,560
Right comes from a parking lot.
Left...
574
01:21:53,680 --> 01:21:56,200
Comes out at an underground church.
575
01:21:58,680 --> 01:22:03,640
Look up the car. I take the gun and
take care of who is behind us.
576
01:22:03,760 --> 01:22:06,720
At the courthouse
we see each other again.
577
01:22:07,600 --> 01:22:11,840
Do not be stupid.
You are approaching a baby.
578
01:22:12,720 --> 01:22:16,480
This is your search.
579
01:22:16,600 --> 01:22:19,000
I got it, Simon.
580
01:22:19,120 --> 01:22:22,040
You have to leave this to me.
It will be fine.
581
01:22:22,440 --> 01:22:24,880
I know them. They are reckless bastards.
582
01:22:25,000 --> 01:22:27,960
Or you shake them off in the caves ...
583
01:22:28,080 --> 01:22:31,040
or you shoot them. Yes?
Go ahead.
584
01:23:10,400 --> 01:23:11,800
Thank you very much.
585
01:26:00,600 --> 01:26:03,280
What the hell is that, damn it?
586
01:26:55,160 --> 01:26:58,120
I'm sorry, but you had ...
587
01:27:07,880 --> 01:27:10,600
Help. I need help.
588
01:27:11,680 --> 01:27:13,680
Come help.
589
01:27:13,800 --> 01:27:17,920
This woman is sick. I need her
to the hospital.
590
01:27:18,040 --> 01:27:20,280
You understand? Hospital.
591
01:27:20,400 --> 01:27:25,200
That's my car. If you move that,
I take her away and then I come back.
592
01:27:27,720 --> 01:27:31,520
Calm down. Everything will be fine.
593
01:27:54,120 --> 01:27:56,440
It's okay with her.
594
01:28:30,320 --> 01:28:32,280
It'll be fine.
595
01:29:05,120 --> 01:29:08,600
Attention, all units.
Bomb threat at the station.
596
01:29:08,720 --> 01:29:13,280
The suspect looks Arabic.
Black clothes, dark backpack.
597
01:30:33,000 --> 01:30:35,840
Thijs has not
make themselves heard?
598
01:30:49,720 --> 01:30:52,520
Is this all right for you?
599
01:30:54,880 --> 01:30:57,160
Maybe I can stay here better.
600
01:30:57,280 --> 01:31:01,440
Not a good idea. You have to be next to me
before the cameras appear.
601
01:31:01,560 --> 01:31:06,680
Make them see you. You are not a target
more if your face is known.
602
01:31:06,800 --> 01:31:12,400
Have they not already addressed the press,
with those roadblocks and that law ...
603
01:31:12,520 --> 01:31:17,200
I have my connections.
Otherwise I was not here, right?
604
01:31:17,320 --> 01:31:21,480
I guarantee that journalists
to spread the message.
605
01:31:23,080 --> 01:31:25,880
Then I will try
present my case.
606
01:31:35,520 --> 01:31:40,320
Good evening ladies and gentlemen,
I propose Simon Fox to you.
607
01:31:40,440 --> 01:31:45,200
Liaison Officer of Europol, who
has brought out the following.
608
01:31:45,320 --> 01:31:48,240
With help from the secret
NATO leger Gladio ...
609
01:31:48,360 --> 01:31:52,480
has Anton de Poorter together with
a group of top European officials ...
610
01:31:52,600 --> 01:31:56,280
the attack on the file
from last week.
611
01:31:56,400 --> 01:32:02,040
The death of Ben Somers
and of many civilian victims ...
612
01:32:02,160 --> 01:32:06,120
are organized to the No Nonsense
to make law take effect ...
613
01:32:06,240 --> 01:32:08,600
and to influence the elections.
614
01:32:08,720 --> 01:32:11,400
Mr. Fox has severe trials
to endure...
615
01:32:11,520 --> 01:32:13,520
to bring this plan to light.
616
01:32:13,640 --> 01:32:18,040
You have received material
via the secure connection.
617
01:32:18,160 --> 01:32:20,600
Mr Fox will now answer your questions.
618
01:32:21,560 --> 01:32:26,240
What was the occasion
for this research, Mr. Simon Fox?
619
01:32:26,360 --> 01:32:29,400
This was not my research initially.
620
01:32:29,520 --> 01:32:31,120
I worked on a basis
of the high burden of proof ...
621
01:32:31,240 --> 01:32:34,200
which was collected by one
Dutch detective murder cases:
622
01:32:34,320 --> 01:32:36,120
Mark de Koster.
623
01:32:45,240 --> 01:32:46,480
Simon Fox ...
624
01:32:47,440 --> 01:32:50,400
We have to find D'Arnaud.
625
01:32:51,200 --> 01:32:54,960
We have not come this far
to achieve nothing.
626
01:32:55,080 --> 01:32:59,640
D'Arnaud can give us names.
De Poorter ...
627
01:34:01,240 --> 01:34:03,480
It is complicated, Simon.
628
01:34:04,440 --> 01:34:06,640
You have done your work.
629
01:34:11,680 --> 01:34:13,400
And...
630
01:34:14,920 --> 01:34:18,480
I'm afraid I have bad news.
631
01:34:19,305 --> 01:34:25,639
Support us and become a VIP member for all advertisements
from www.OpenSubtitles.org
50525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.