All language subtitles for TheFox (2017)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Promote your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:35,760 --> 00:01:39,640 Present day 3 00:03:52,720 --> 00:03:57,400 Oh, hi. Can I have a cup of coffee, please? 4 00:04:53,480 --> 00:04:55,240 I told you it would go wrong. 5 00:04:55,360 --> 00:04:58,720 I told you that that whole fucking mess went wrong? 6 00:04:58,840 --> 00:05:05,360 But you did not listen. And now you are dealing with the consequences. 7 00:05:07,600 --> 00:05:11,800 Graig, the EBU is there. 8 00:05:11,920 --> 00:05:13,800 The choice is yours. 9 00:05:14,880 --> 00:05:19,400 You come back unarmed out with your hands up ... 10 00:05:19,520 --> 00:05:23,240 or we come in. Understood? 11 00:05:23,360 --> 00:05:26,520 I'm coming out. Get the cash. 12 00:05:36,640 --> 00:05:39,560 Did you say you lived in Amsterdam? 13 00:05:39,680 --> 00:05:42,360 No, in The Hague. 14 00:05:42,480 --> 00:05:44,360 All wet in a pot. 15 00:05:45,440 --> 00:05:52,320 Let me get out of here. Then I'll walk the rest. 16 00:05:52,440 --> 00:05:55,480 Sure? I can also bring you. 17 00:06:02,040 --> 00:06:06,080 Socially rumored. Keep the change. 18 00:06:09,160 --> 00:06:14,800 Confirm us in our hope that he is on the Youngest Day will rise in glory ... 19 00:06:14,920 --> 00:06:18,120 to be forever to be with You and all saints. 20 00:06:18,240 --> 00:06:19,640 Amen. 21 00:06:37,320 --> 00:06:40,040 You know how they like him treated after the war, hu? 22 00:06:40,160 --> 00:06:42,240 They threw him in the cages when he came back. 23 00:06:42,360 --> 00:06:46,920 They called him a deserter. No thank you could get off. 24 00:06:47,040 --> 00:06:49,520 But your father was a hero, Simon. 25 00:06:49,640 --> 00:06:52,360 I'm proud of it that I have served with him. 26 00:06:58,240 --> 00:07:01,240 That way they are no longer born. 27 00:07:01,360 --> 00:07:03,720 Those young people today ... 28 00:07:09,880 --> 00:07:13,560 I say to myself that he is now with mom. 29 00:07:15,000 --> 00:07:19,720 How are you? Everything good in The Hague? 30 00:07:19,840 --> 00:07:24,160 Fine, but busy. 31 00:07:24,280 --> 00:07:28,600 I work on various issues. Europol is rather demanding. 32 00:07:28,720 --> 00:07:32,160 Dad was very proud of you. 33 00:07:33,160 --> 00:07:37,000 Simon, I do not understand what that was between you. 34 00:07:37,120 --> 00:07:38,680 Dad did not talk much ... 35 00:07:38,800 --> 00:07:43,800 To talk? It was a godswonder if he saw me. Let alone talk. 36 00:07:43,920 --> 00:07:47,440 It is not true, Simon. He loved you very much. 37 00:07:47,560 --> 00:07:50,640 He did not show that often, but it was. 38 00:07:52,360 --> 00:07:54,480 Fox. 39 00:07:56,320 --> 00:08:00,800 Yes. No problem. 40 00:08:02,480 --> 00:08:04,400 I'll be there. 41 00:08:07,800 --> 00:08:11,600 Have you ever talked to an expert? 42 00:08:12,480 --> 00:08:15,480 After what happened when you were here with the police. 43 00:08:16,840 --> 00:08:20,880 I have to go. Give the children a kiss from me. 44 00:08:21,000 --> 00:08:25,320 Just stay here. Give yourself a quiet moment. 45 00:08:25,440 --> 00:08:28,800 Let someone else take over your work. 46 00:08:29,480 --> 00:08:32,600 Sorry, Marge. That is not possible. 47 00:08:32,720 --> 00:08:37,800 Are there tenants in the cabin? Otherwise you can go there. 48 00:08:37,920 --> 00:08:41,760 Just let the things go. Little peace and quiet. 49 00:08:41,880 --> 00:08:46,120 You're right. Maybe I'll do it. 50 00:09:39,720 --> 00:09:43,560 Simon Fox, Europol, Serious Organized Crime. 51 00:09:44,600 --> 00:09:48,560 I need the administration of the deceased. 52 00:09:48,680 --> 00:09:53,920 He was probably involved in international fraud. 53 00:09:56,360 --> 00:10:00,440 Mark de Koster, regional homicide department. 54 00:10:05,120 --> 00:10:08,000 Have you identified that man? 55 00:10:08,120 --> 00:10:12,360 Peter van Doorn. Has the most part of his life lived here. 56 00:10:12,480 --> 00:10:15,240 He seems to have fallen off the stairs. 57 00:10:16,720 --> 00:10:21,480 I'm not sure. We're still waiting at the technical investigation department. 58 00:10:22,160 --> 00:10:25,000 Do you think he was pushed? 59 00:10:28,400 --> 00:10:33,120 I must at least do the administration by Mr van Doorn. 60 00:10:34,680 --> 00:10:36,560 Any idea where it is? 61 00:10:36,680 --> 00:10:39,160 Above. First door right. 62 00:10:41,440 --> 00:10:44,800 Can I get some of that coffee? 63 00:10:44,920 --> 00:10:48,120 Of course. Go ahead. 64 00:11:02,480 --> 00:11:05,760 They took the body. Pardon? 65 00:11:10,760 --> 00:11:14,520 The corpse. They have no technical investigation has been sent. 66 00:11:14,640 --> 00:11:18,680 No evidence for murder. They say. 67 00:11:18,800 --> 00:11:22,240 I think that's different. 68 00:11:25,400 --> 00:11:28,840 Have you ever of Operation Gladio heard? 69 00:11:30,480 --> 00:11:34,920 Underground resistance network from the Cold War. 70 00:11:35,040 --> 00:11:37,120 The Russians are coming. 71 00:11:37,240 --> 00:11:39,880 I am quite interested in history. 72 00:11:40,000 --> 00:11:43,840 I do a lot of historical research. 73 00:11:45,240 --> 00:11:48,160 It is very interesting that Gladio. 74 00:11:52,840 --> 00:12:00,600 Preserved after the Second World War Gladio in the Netherlands, Belgium and Italy ... 75 00:12:00,720 --> 00:12:03,480 secret stocks unregistered weapons ... 76 00:12:03,600 --> 00:12:08,920 to arm the resistance if the Russians would come. 77 00:12:10,000 --> 00:12:13,960 Then a bunch of children to find such a stock in the early 1980s ... 78 00:12:14,080 --> 00:12:18,240 let our prime minister to clean up all stocks. 79 00:12:18,360 --> 00:12:22,160 The Wall was about to collapse. Everything would change. 80 00:12:23,120 --> 00:12:25,840 But nothing changed. 81 00:12:25,960 --> 00:12:30,080 Not? Not what Gladio was about. 82 00:12:31,000 --> 00:12:35,480 I believe that stocks still exist. 83 00:12:35,600 --> 00:12:40,880 I believe someone has found them and she's going to use it. 84 00:12:41,880 --> 00:12:46,520 And I think that one of those supplies was here. 85 00:13:02,760 --> 00:13:06,600 This could be anything. 86 00:13:06,720 --> 00:13:08,480 But I found something. 87 00:13:10,520 --> 00:13:15,080 I did not pick it up because I was waiting for the detective. 88 00:13:18,360 --> 00:13:21,160 Hope people have this kind of stuff. 89 00:13:21,280 --> 00:13:24,080 As a child I also collected bullets. 90 00:13:26,040 --> 00:13:28,400 What are you going to do now? 91 00:13:29,160 --> 00:13:32,040 I add that to my collection. 92 00:13:34,920 --> 00:13:36,800 You know, Simon ... 93 00:13:39,760 --> 00:13:44,000 In Belgium used the murderous Gang of Nijvel Gladio. 94 00:13:44,120 --> 00:13:49,640 In Italy, Gladio used the Red Brigade for operations under false flag. 95 00:13:49,760 --> 00:13:54,440 Everyone thought the Communists were behind the attacks. 96 00:13:54,560 --> 00:13:56,560 That worked out well for the pro American Americans ... 97 00:13:56,680 --> 00:14:01,120 but you could after that better not be an Italian commie. 98 00:14:01,240 --> 00:14:03,880 And now it's election time ... 99 00:14:04,000 --> 00:14:09,400 and goes Anton de Poorter with his No Nonsense law ... 100 00:14:09,520 --> 00:14:11,680 that our last bit of privacy the neck turns ... 101 00:14:11,800 --> 00:14:16,280 or that schlemiel of a Ben Somers win the elections. 102 00:14:16,400 --> 00:14:23,440 The difference is whether you are in a police state want to live or not. 103 00:14:23,560 --> 00:14:26,120 All they need is fear. 104 00:14:26,240 --> 00:14:33,960 Russians, extremists from the Middle East, anarchists, it does not matter. 105 00:14:34,080 --> 00:14:37,560 Fear is the only thing they need. 106 00:14:40,440 --> 00:14:43,760 No more than a lesson in history, I think. 107 00:14:43,880 --> 00:14:48,160 Here is my ticket. 108 00:14:48,280 --> 00:14:52,720 If you find more documents that I have to see, call me. 109 00:14:52,840 --> 00:14:57,400 I thought it was fun. Thanks for the coffee. 110 00:15:06,600 --> 00:15:10,000 Hello ... Eleanor was it? 111 00:15:10,120 --> 00:15:13,280 Do you have any of those stomach tablets? 112 00:15:13,400 --> 00:15:17,360 I know what you mean. I still have a few, I believe. 113 00:15:22,480 --> 00:15:25,920 Eaten too quickly? Too much coffee, I fear. 114 00:15:26,040 --> 00:15:29,880 Simon, I called you, but you did not answer. 115 00:15:30,000 --> 00:15:35,000 They are planning on the other side from The Channel. Big car. 116 00:15:36,600 --> 00:15:41,240 I have to stop by D'Arnaud. Be right back. 117 00:16:02,040 --> 00:16:05,280 Alright. Thank you and goodbye. 118 00:16:07,120 --> 00:16:09,120 Convicted, Simon. 119 00:16:09,240 --> 00:16:12,120 Had told me that your father died. 120 00:16:12,240 --> 00:16:14,880 You can safely take leave for that. 121 00:16:15,000 --> 00:16:18,280 Here at Europol we have there good arrangements for. 122 00:16:19,480 --> 00:16:21,640 The offer remains. 123 00:16:22,920 --> 00:16:28,600 I have your report on your visit to the house of the deceased. 124 00:16:28,720 --> 00:16:32,280 I leave the EC3 task force complete the case. 125 00:16:32,400 --> 00:16:35,360 So Mr. Van Doorn did a natural death die? 126 00:16:35,480 --> 00:16:38,440 I have not finished my report yet. 127 00:16:38,560 --> 00:16:41,560 I have a detective Mark the Koster spoken. 128 00:16:41,680 --> 00:16:47,120 He seems to have his doubts, but he has nothing concrete in his hands. 129 00:16:47,240 --> 00:16:49,960 I will keep it short. 130 00:16:50,080 --> 00:16:53,640 You go together with Thijs van Houten who do car smuggling? 131 00:16:53,760 --> 00:16:58,760 Yes. Nice young boy is that. That's for sure. 132 00:17:00,640 --> 00:17:05,120 You look tired. Are you sleeping enough? 133 00:17:11,560 --> 00:17:15,480 Yes, nothing wrong. 134 00:17:16,240 --> 00:17:21,520 That's it for now. Think about that leave for a moment. 135 00:17:22,360 --> 00:17:24,280 Thank you. 136 00:17:32,080 --> 00:17:37,840 You have an interesting collection here. Strong leaders. 137 00:17:37,960 --> 00:17:43,720 I still have to meet the people that craves for a weak leader. 138 00:17:58,320 --> 00:18:02,200 Hectic, the last few days? Just up and down to Dublin. 139 00:18:04,400 --> 00:18:07,720 Unit 1 is in position. Unit 2, listen out. 140 00:18:07,840 --> 00:18:11,200 There are six flights a day. Whether you take the bus. 141 00:18:13,000 --> 00:18:19,480 I do not want to suggest anything, but it is not nothing if you lose one of your parents. 142 00:18:23,480 --> 00:18:25,480 You should have told me best. 143 00:18:25,600 --> 00:18:29,280 Yes, maybe I had have to say something. 144 00:18:29,400 --> 00:18:31,040 Unit 2, we have taken care of this. 145 00:18:31,160 --> 00:18:37,560 We are already through customs. We have the product. Now can we do business? 146 00:18:37,680 --> 00:18:39,600 No problem, guest. 147 00:18:39,720 --> 00:18:42,440 Is that what I think it is? 148 00:18:42,560 --> 00:18:47,800 It means that they are car smugglers with a stock for your own use. 149 00:18:47,920 --> 00:18:53,120 It means that we have them by the British to have the police pick up ... 150 00:18:53,240 --> 00:18:54,920 before they enter the Netherlands. 151 00:18:55,040 --> 00:18:57,960 If we let them pass the border, we facilitate drug smuggling. 152 00:18:58,080 --> 00:19:03,240 I know that slogan law, Thijs. I will not let this slip through my fingers. 153 00:19:03,360 --> 00:19:07,800 Work for God for six months because those acorns have some weed with them. 154 00:19:07,920 --> 00:19:12,640 Do you know if it's cannabis? It can be heroin, or coke, or pills. 155 00:19:12,760 --> 00:19:15,080 I take that risk. 156 00:19:15,200 --> 00:19:17,840 Unit 1, understood. 157 00:19:23,360 --> 00:19:26,320 Unit 1, we go for it. Included. 158 00:21:06,280 --> 00:21:08,240 And...? 159 00:21:13,080 --> 00:21:14,880 We knew it. 160 00:21:15,000 --> 00:21:19,600 The rules for detentions in these situations are crystal clear. 161 00:21:19,720 --> 00:21:24,640 You have only recently joined Europol, but Mr. van Houten does not. 162 00:21:24,760 --> 00:21:27,960 I know that agents sometimes to establish close ties ... 163 00:21:28,080 --> 00:21:31,520 but if you, Mr. van Houten, under pressure ... 164 00:21:31,640 --> 00:21:35,800 to break rules, then I would like to hear that. 165 00:21:35,920 --> 00:21:38,520 I assure you that there is no question. 166 00:21:41,080 --> 00:21:45,160 Then I will insist on an official reprimand on your conduit state. 167 00:21:45,280 --> 00:21:47,880 And as director D'Arnaud imposing sanctions ... 168 00:21:48,000 --> 00:21:51,320 What a ball. You have been clear. 169 00:21:51,440 --> 00:21:54,680 Nobody needs to be reprimanded here. I was wrong. 170 00:21:54,800 --> 00:21:56,760 Master you, Mr. Fox. 171 00:21:59,880 --> 00:22:04,600 I do not like mistakes in my business, Miss Brand. 172 00:22:04,720 --> 00:22:07,920 That's why Thijs and me hundreds of hours of conversations ... 173 00:22:08,040 --> 00:22:12,920 and hundreds of files folded out. There was no trace of drug smuggling. 174 00:22:13,040 --> 00:22:17,920 A few minutes before the boat left, we picked up a single clue. 175 00:22:18,040 --> 00:22:22,840 You should have taken action on the basis of that designation, Mr. Fox. 176 00:22:24,440 --> 00:22:29,280 Mathilda Brand, damn accuser. Everything neat according to the book. 177 00:22:29,400 --> 00:22:33,240 I know that type. They have to autistic bitches do not give room. 178 00:22:33,360 --> 00:22:39,600 I agree with you. But I am making myself worry about you. You are tense. 179 00:22:40,920 --> 00:22:45,160 I know what happened when you were with the Irish police. 180 00:22:45,280 --> 00:22:47,080 Maybe you would ... 181 00:22:47,200 --> 00:22:50,960 You do not know about it, Thijs. 182 00:22:51,080 --> 00:22:53,320 You had until today a flawless track record. 183 00:22:53,440 --> 00:22:56,880 You must have had a wonderful childhood and a crazy woman. 184 00:22:57,000 --> 00:22:58,840 But you do not know a butt. 185 00:22:58,960 --> 00:23:01,480 You really have to be there just take a break. 186 00:23:02,880 --> 00:23:06,800 And indeed I have a crazy woman. 187 00:23:06,920 --> 00:23:09,560 And we're going to have a baby put on the world. 188 00:23:09,680 --> 00:23:15,480 That kind of thing tells partners each other and then they drink. 189 00:23:15,600 --> 00:23:18,600 I'm sorry, Thijs. 190 00:23:18,720 --> 00:23:21,480 You're right. I let me go. 191 00:23:23,080 --> 00:23:26,040 Congratulations on your family planning. 192 00:23:26,680 --> 00:23:29,040 That child goes into a fucking world grow up, but good. 193 00:23:29,160 --> 00:23:31,000 Do me a favor. 194 00:23:34,160 --> 00:23:37,160 I'm sorry, and I really mean that. 195 00:23:38,200 --> 00:23:45,120 If I promise you start taking leave from tomorrow ... 196 00:23:45,240 --> 00:23:51,200 may I take you to the pub for a beer? 197 00:23:51,600 --> 00:23:55,000 Okay. "At least we'll get somewhere. 198 00:24:00,320 --> 00:24:02,640 Two beer, please. 199 00:24:22,080 --> 00:24:25,760 Glad you go on vacation. The bow is too tense. 200 00:24:27,120 --> 00:24:31,640 I have to figure out things from dad, my sister sent me. 201 00:24:31,760 --> 00:24:33,600 A few boxes. 202 00:24:33,720 --> 00:24:38,480 And I have to finish a report for a business for D'Arnaud. 203 00:24:39,400 --> 00:24:40,880 Something interesting? 204 00:24:42,880 --> 00:24:47,360 I had to check something for EC3, the financial investigation. 205 00:24:47,480 --> 00:24:50,560 I spoke to a Dutch detective, Mark de Koster. 206 00:24:50,680 --> 00:24:55,760 That gave me a whole sermon about secret weapon stocks from after the war. 207 00:24:55,880 --> 00:24:59,280 They would be used to sow chaos. 208 00:24:59,400 --> 00:25:01,040 By him. 209 00:25:02,560 --> 00:25:05,320 De Poorter? Why? 210 00:25:05,440 --> 00:25:11,920 Something about operations under a false flag. The 1970s, I know a lot. 211 00:25:12,040 --> 00:25:16,400 Complet thinkers. I find them a bit sad. 212 00:25:16,520 --> 00:25:19,040 What do you have for life if you're so suspicious? 213 00:25:19,160 --> 00:25:24,720 They always talk about it how much the government knows about you, and all that. 214 00:25:24,840 --> 00:25:28,520 But it makes in any case that we suddenly seem very important. 215 00:25:28,640 --> 00:25:34,000 We are all VIPs. Important enough to keep an eye on. 216 00:25:36,120 --> 00:25:39,880 We are also important enough to keep an eye on. 217 00:25:40,880 --> 00:25:43,440 I mean that. 218 00:25:43,560 --> 00:25:47,080 We are the oxygen for the elite. 219 00:25:47,200 --> 00:25:52,480 If we were not there, they did not have anyone to exercise power over. 220 00:25:53,080 --> 00:25:56,560 You think Big Brother keep an eye on us? 221 00:25:56,680 --> 00:26:02,800 Maybe not so directly if that De Koster meant it ... 222 00:26:02,920 --> 00:26:07,320 but the world of politics and that the big money are very thick with each other. 223 00:26:07,440 --> 00:26:09,000 That is no secret. 224 00:26:09,120 --> 00:26:13,440 We have been monitored for a long time by Big Brother. That's just how it is. 225 00:26:15,480 --> 00:26:20,600 I think that conspiracy thinker has you already nicely packed. 226 00:26:20,720 --> 00:26:22,880 Give me your wallet. Pardon? 227 00:26:23,000 --> 00:26:25,160 Give me your wallet. 228 00:26:32,120 --> 00:26:37,480 Bonus card from the supermarket. Others know what you eat and drink, and when. 229 00:26:39,200 --> 00:26:43,920 Credit card. Everything you buy, is known to others. 230 00:26:44,040 --> 00:26:48,480 Your fuel card. Others know where you've been. 231 00:26:49,880 --> 00:26:55,080 Your gym card. Others know where and when you fitness. 232 00:26:55,200 --> 00:27:00,280 You're a cop. I do not have to tell you that your emails are being read. 233 00:27:00,400 --> 00:27:04,120 And others know the content. 234 00:27:04,240 --> 00:27:07,000 All that data is worth millions. 235 00:27:07,120 --> 00:27:09,360 That is traded as if it were shares ... 236 00:27:09,480 --> 00:27:15,920 so that you can spend your money and your life leads like the bosses like to see. 237 00:27:16,040 --> 00:27:19,920 The privacy legislation prohibits trade in personal data. 238 00:27:24,160 --> 00:27:26,080 Collecting data is the core of our work. 239 00:27:26,200 --> 00:27:29,160 If we do not have access to it, that costs human lives. 240 00:27:29,280 --> 00:27:31,600 You're quite right. 241 00:27:31,720 --> 00:27:34,600 But we can only to clearance level 4. 242 00:27:34,720 --> 00:27:37,640 Permission for digital and visual surveillance. 243 00:27:37,760 --> 00:27:43,400 You have to be a lot higher on the ladder sit for a higher level. 244 00:27:43,520 --> 00:27:49,760 Place listening devices, license plates track, that's the serious job. 245 00:27:49,880 --> 00:27:54,840 You have to hope that the one with it highest clearance level is a net type. 246 00:27:56,880 --> 00:28:01,120 If we should have known more, we had known about those drugs. 247 00:28:02,920 --> 00:28:09,200 And where does that end? Who is allowed know what? And who determines that? 248 00:28:09,320 --> 00:28:11,160 It is a link game. 249 00:28:11,280 --> 00:28:14,480 My father is against the worst outcome of that game fought. 250 00:28:14,600 --> 00:28:19,400 Your dad was a hero, but the world has improved since then. 251 00:28:19,520 --> 00:28:21,680 Do you think? 252 00:28:21,800 --> 00:28:29,280 Thijs, the system is working right now in your favor. 253 00:28:29,400 --> 00:28:32,280 But imagine that it would work against you. 254 00:28:35,520 --> 00:28:37,200 Best. 255 00:28:41,720 --> 00:28:43,160 Another one. 256 00:30:20,120 --> 00:30:26,240 Mr. Fox? With Angelique de Koster. 257 00:30:26,360 --> 00:30:32,600 My husband died this morning in a traffic accident. 258 00:30:32,720 --> 00:30:36,040 I still can not believe it. 259 00:30:36,880 --> 00:30:40,920 He told me to call you if something happened to him. 260 00:30:41,040 --> 00:30:45,600 I had to laugh about it a bit. 261 00:30:47,200 --> 00:30:52,080 Mark wanted me to give you a few things would give. Can you call me back? 262 00:31:09,920 --> 00:31:12,400 For Simon. 263 00:31:12,720 --> 00:31:16,480 I trust that you will what is best. 264 00:31:53,120 --> 00:31:57,280 Anne Marie, with Simon. 265 00:31:58,040 --> 00:32:00,920 Fox, yes. 266 00:32:01,040 --> 00:32:03,000 Thank you. 267 00:32:03,120 --> 00:32:06,720 Yes, it has indeed been a long time ago. 268 00:32:06,840 --> 00:32:10,480 Anne Marie, my dad left me some things. 269 00:32:10,600 --> 00:32:14,520 Old pictures. There is one of you. 270 00:32:16,360 --> 00:32:19,520 Is it okay if I drop by? 271 00:32:19,680 --> 00:32:24,040 You already knew my father before I was born. So... 272 00:32:26,400 --> 00:32:27,960 Nice. 273 00:32:28,080 --> 00:32:31,080 Can you arrange an 8mm projector? 274 00:32:46,640 --> 00:32:48,640 Please. 275 00:33:30,520 --> 00:33:33,000 Let's take another cup of tea. 276 00:33:33,680 --> 00:33:35,120 Yummy. 277 00:33:35,240 --> 00:33:38,960 Your father must have filmed that from his hiding place. 278 00:33:39,080 --> 00:33:42,560 They were all friends of Harry. 279 00:33:42,680 --> 00:33:46,960 Resistance fighters. Horrible. 280 00:33:47,080 --> 00:33:53,640 Every time I see that De Poorter on TV, I have to think back to that time. 281 00:33:53,760 --> 00:33:57,160 That man is dangerous. 282 00:33:57,280 --> 00:34:02,800 With his No Nonsense law we are back at the Gestapo. 283 00:34:02,920 --> 00:34:08,240 I may be old, but I recognize a bad person when I see one. 284 00:34:09,280 --> 00:34:12,120 I have some pictures. 285 00:34:14,840 --> 00:34:18,880 These are Hans and Esther. You saw that in the film. 286 00:34:20,440 --> 00:34:25,200 These are your father and I, and my late husband, Harry. 287 00:34:25,320 --> 00:34:28,680 He died last summer. 288 00:34:28,800 --> 00:34:33,160 I do not know the others in the film. 289 00:34:33,280 --> 00:34:38,240 Everything was so mysterious, of course. But I know that your father was there. 290 00:34:38,360 --> 00:34:41,520 Long after his plane was shot. 291 00:34:41,640 --> 00:34:45,320 He helped with setting up a network. 292 00:34:45,440 --> 00:34:50,240 That has become quite famous. It was called Gladio, I believe. 293 00:34:50,360 --> 00:34:52,480 Operation Gladio? 294 00:34:52,600 --> 00:34:55,240 I do not know much about it ... 295 00:34:55,360 --> 00:34:59,040 but that your father is there strongly involved. 296 00:34:59,520 --> 00:35:04,520 Dad left me this book. 297 00:35:04,640 --> 00:35:06,800 Something has been written into it. 298 00:35:07,800 --> 00:35:11,800 I have never seen that book before. It is a poetry collection. 299 00:35:11,920 --> 00:35:15,200 Do you like poetry? Not really. 300 00:35:15,320 --> 00:35:17,280 Not your father either. 301 00:35:22,520 --> 00:35:27,040 This is the study room of my late husband. I do not come here often. 302 00:35:27,160 --> 00:35:31,160 They used Harry in the group always two identical books. 303 00:35:31,280 --> 00:35:33,600 To communicate with. 304 00:35:33,720 --> 00:35:37,680 Without the source book no one could crack the code. 305 00:35:37,800 --> 00:35:42,360 Please. Strange to see you sitting in his chair. 306 00:35:43,160 --> 00:35:44,880 No, stay. 307 00:35:45,520 --> 00:35:49,000 Harry was very similar to your father. 308 00:35:50,200 --> 00:35:55,160 They never talked about it what happened during the war. 309 00:35:55,280 --> 00:35:58,440 But it never let go. 310 00:35:58,560 --> 00:36:04,920 Your father became a closed person. He did not talk much. 311 00:36:05,640 --> 00:36:10,400 I know he loved you, Simon. In his way. 312 00:36:11,280 --> 00:36:15,200 He seems in any case now talking to me. 313 00:36:17,000 --> 00:36:18,600 How does this work? 314 00:36:18,720 --> 00:36:24,080 What they usually did, was writing a message. 315 00:36:24,200 --> 00:36:26,960 Then they searched the words in the book. 316 00:36:27,080 --> 00:36:34,600 Then they wrote down the page number, and also the place of that word. 317 00:36:34,720 --> 00:36:39,200 That is how this message went in the form of a series of numbers. 318 00:36:39,320 --> 00:36:45,360 The receiver takes the same book and search for the words. 319 00:36:47,120 --> 00:36:52,680 I have not received any numbers, but a book with underlined words. 320 00:36:53,680 --> 00:36:56,400 How do you mean? 321 00:36:58,560 --> 00:37:06,320 Maybe Dad has a message sent, but then backwards. 322 00:37:06,440 --> 00:37:13,680 Maybe he wants me to say the words to translate numbers. 323 00:37:16,160 --> 00:37:20,320 Coordinates. Weapon stocks. 324 00:37:22,160 --> 00:37:24,440 14, 14. 325 00:37:25,120 --> 00:37:30,640 We are here. This is 51. 51 point ... 326 00:37:33,640 --> 00:37:35,560 I know that place. Really? 327 00:37:36,800 --> 00:37:39,600 I was there for an investigation. 328 00:37:45,600 --> 00:37:47,360 Europe is changing. 329 00:37:48,520 --> 00:37:54,040 We are faced with new threats. An old enemy is stirring in the east. 330 00:37:54,160 --> 00:37:59,960 Our service is going to play a decisive role play in the new Europe. 331 00:38:00,080 --> 00:38:04,640 We have the knowledge and the possibility to put the union back on the map. 332 00:38:04,760 --> 00:38:07,400 Independent of America. 333 00:38:07,520 --> 00:38:11,800 The Netherlands is going to play a leading role make that transition a success. 334 00:38:11,920 --> 00:38:18,000 We have new, fresh, ambitious young eyes and ears for the union. 335 00:38:18,120 --> 00:38:23,480 I am going to give you more responsibilities give, plus storage, of course. 336 00:38:24,320 --> 00:38:27,920 If you do not mind to work more. 337 00:38:28,040 --> 00:38:30,360 Not at all. 338 00:38:37,240 --> 00:38:40,640 We will talk further soon. 339 00:38:47,760 --> 00:38:53,200 Mr. Fox is a little less irresponsible than I thought. 340 00:38:53,720 --> 00:38:56,840 He can pose a risk. 341 00:38:56,960 --> 00:39:00,680 Keep an eye on him and only report to me. 342 00:39:55,120 --> 00:40:00,840 I'm a police officer. My card is in my wallet. Right pocket. 343 00:40:11,440 --> 00:40:13,280 What are you doing here? 344 00:40:13,400 --> 00:40:16,280 I have to ask you that, hufter. 345 00:40:16,400 --> 00:40:18,880 We are from the neighborhood watch. 346 00:40:19,000 --> 00:40:23,680 A lot is broken into here. Hope Arabs in the street. 347 00:40:23,800 --> 00:40:27,280 Should not you leave that to the police? Police? 348 00:40:27,400 --> 00:40:30,760 If an old man dies, comes one after the other along ... 349 00:40:30,880 --> 00:40:34,640 and as my mother in broad daylight being robbed, you do not see one. 350 00:40:34,760 --> 00:40:36,760 Yes of course. 351 00:40:42,440 --> 00:40:46,920 If you're talking about one after the other, do you mean that figuratively? 352 00:40:48,560 --> 00:40:52,400 No. A type came on Tuesday morning if you pass by, with gloves and all. 353 00:40:52,520 --> 00:40:56,760 And another one in the evening, with an ambulance. 354 00:40:56,880 --> 00:41:02,160 Would you like to repeat that again, from that man on Tuesday morning? 355 00:41:27,480 --> 00:41:30,640 I'm Simon Fox. I have heard your message. 356 00:41:35,040 --> 00:41:40,600 Mark was not an easy one to love. He was obsessed. 357 00:41:40,720 --> 00:41:44,360 But I loved him. 358 00:41:46,760 --> 00:41:50,080 You're from the police? 359 00:41:50,200 --> 00:41:52,480 Can you examine his death? 360 00:41:52,600 --> 00:41:55,080 Why would I? 361 00:41:55,200 --> 00:42:00,080 He is burned in his car. On a deserted country road. 362 00:42:00,200 --> 00:42:03,880 I know Mark. This does not sound like an accident to me. 363 00:42:04,000 --> 00:42:08,840 I can not promise anything, but I'm going to investigate it. 364 00:42:08,960 --> 00:42:12,680 Mark was something big on the track. 365 00:42:12,800 --> 00:42:16,960 I think he wanted me to contact you. 366 00:42:17,080 --> 00:42:19,520 Quite a gamble if you ask me. 367 00:42:21,840 --> 00:42:25,880 When Mark got interested in Gladio ... 368 00:42:26,000 --> 00:42:29,000 he had discovered that that was never formally dissolved. 369 00:42:29,120 --> 00:42:34,280 Nobody believed him, and he became more cautious with what he discovered. 370 00:42:34,400 --> 00:42:37,880 It is very high. 371 00:42:39,560 --> 00:42:42,000 Names? 372 00:42:42,120 --> 00:42:45,160 Anton de Poorter. 373 00:42:45,280 --> 00:42:47,920 I do not know if I should say this ... 374 00:42:48,040 --> 00:42:53,200 but Mark thought that Europol involved at a high level. 375 00:43:01,200 --> 00:43:04,640 Feel free to look at what he has in his study. 376 00:43:04,760 --> 00:43:08,840 Take whatever you want. I do not know what to do with it. 377 00:43:35,280 --> 00:43:38,480 This is enough for the government knock down three times. 378 00:43:38,600 --> 00:43:43,120 Mark did not want that. Mark wanted to that democracy would work ... 379 00:43:43,240 --> 00:43:45,840 and was not manipulated. 380 00:43:47,480 --> 00:43:51,400 He would be next week talk to Ben Somers. 381 00:43:51,520 --> 00:43:57,160 He wanted to take that in confidence, but he can not do that anymore. 382 00:45:04,200 --> 00:45:06,560 Thank you. 383 00:45:10,560 --> 00:45:15,160 I found some things between my father's stuff. 384 00:45:16,880 --> 00:45:22,600 He has the Dutch resistance seated after he was knocked down. 385 00:45:22,720 --> 00:45:26,640 He was obviously involved at Operation Gladio. 386 00:45:26,760 --> 00:45:30,320 Did not someone talk about it recently? with you? 387 00:45:30,440 --> 00:45:34,160 That detective, what's his name? Mark the Koster. 388 00:45:35,560 --> 00:45:37,600 That sounds exciting. 389 00:45:39,440 --> 00:45:41,560 But you did not take him seriously, did you? 390 00:45:42,440 --> 00:45:45,440 No, it is not. 391 00:45:45,560 --> 00:45:50,720 I had an interesting conversation with an old friend of my father. 392 00:45:50,840 --> 00:45:53,680 I had an interesting conversation with D'Arnaud. 393 00:45:53,800 --> 00:45:57,880 He might want me on more serious issues. 394 00:45:58,000 --> 00:46:01,240 More serious than what? 395 00:46:01,360 --> 00:46:04,880 Auto-smuggling, drugs, organized crime is not a joke? 396 00:46:05,000 --> 00:46:10,560 He did not mention details, but he did suggested that I can come up higher. 397 00:46:17,120 --> 00:46:19,360 Forget it. 398 00:46:24,400 --> 00:46:27,760 What is your next step with that new hobby of yours? 399 00:46:27,880 --> 00:46:31,280 If I can check something for you, you call. 400 00:46:31,400 --> 00:46:34,080 Not necessary. 401 00:46:35,240 --> 00:46:39,720 Just what you said, it gives me some hands. 402 00:46:39,840 --> 00:46:42,120 Without stress. 403 00:48:34,480 --> 00:48:36,280 How is it going? Good. 404 00:48:36,400 --> 00:48:40,360 Can I stay here? use a terminal? 405 00:49:17,120 --> 00:49:22,800 Excuse me, lady. My Dutch is not great. Can you help me for a second? 406 00:49:24,760 --> 00:49:29,120 This case has been transferred to Europol. Do not change data. 407 00:49:31,280 --> 00:49:36,840 Do you know where to find me? to whom the case was referred? 408 00:49:37,280 --> 00:49:39,440 Click here. 409 00:51:56,040 --> 00:51:58,000 Do you speak English? 410 00:51:58,120 --> 00:52:03,480 I can try it. You just missed the Joint Strike Fighter. 411 00:52:05,400 --> 00:52:07,480 Has that job been around for a long time? 412 00:52:07,600 --> 00:52:10,960 Yes, since the 30s or 40s. 413 00:52:11,080 --> 00:52:15,400 This is so beautiful. They come in very close. 414 00:52:15,520 --> 00:52:17,640 And or. 415 00:52:17,760 --> 00:52:22,360 Where are you from? Ireland. Dublin. 416 00:52:23,480 --> 00:52:28,080 My dad was with the RAF during the war. 417 00:52:28,200 --> 00:52:32,440 So he is a hero? "I think so in Great Britain. 418 00:52:32,560 --> 00:52:36,480 Not really in Ireland. 419 00:52:36,600 --> 00:52:41,560 Where did he fly? "The B 25, I believe. 420 00:52:41,680 --> 00:52:43,400 Cool. 421 00:52:44,120 --> 00:52:48,320 Did you know this airbase in the war was connected to PLUTO? 422 00:52:48,440 --> 00:52:51,600 PLUTO? Pipe Lines Under The Ocean. 423 00:52:51,720 --> 00:52:55,680 They pumped out fuel Groot Brittanni so to the front. 424 00:52:55,800 --> 00:53:03,560 Here in the forest you still have a pumping station, or what is it called. 425 00:53:06,640 --> 00:53:09,120 Thanks. 426 00:53:09,240 --> 00:53:11,560 Nice to have spoken to you. 427 00:58:01,480 --> 00:58:04,160 He needs a camera again have passed. 428 00:58:07,120 --> 00:58:09,600 The traffic control has lost him. 429 00:58:29,600 --> 00:58:33,000 I just hear that I'm going to become a father. 430 00:58:33,720 --> 00:58:36,080 Good for you. 431 00:58:44,120 --> 00:58:46,920 This can be a problem. 432 00:58:48,040 --> 00:58:53,120 Can it endanger the mission? "Yes, you can. 433 00:58:53,480 --> 00:58:57,160 You have to think of something to get rid of him too. 434 00:58:57,280 --> 00:58:58,680 Agree. 435 00:58:58,800 --> 00:59:01,440 Do you have a location? 436 00:59:01,560 --> 00:59:05,520 Very soon. 437 01:01:04,920 --> 01:01:07,640 I speak English. 438 01:01:08,520 --> 01:01:12,080 I'm late. I have to call my wife. 439 01:01:12,200 --> 01:01:15,240 I have forgotten my phone. Stupid. 440 01:01:15,360 --> 01:01:17,600 And you want to use my phone? 441 01:01:17,720 --> 01:01:21,720 I want to pay for the call. 442 01:01:23,840 --> 01:01:27,720 No do not bother. Call your wife. You do not have to pay. 443 01:01:27,840 --> 01:01:30,040 Thank you. I will keep it short. 444 01:01:41,280 --> 01:01:44,760 Mr. Somers? 445 01:01:44,880 --> 01:01:49,760 With Simon Fox, from Europol Serious Organized Crime Unit. 446 01:01:50,320 --> 01:01:54,160 I was friends with Mark de Koster. 447 01:01:56,720 --> 01:02:01,080 I can only free time between two meetings. 448 01:02:01,200 --> 01:02:05,720 So it has to to be a roadside restaurant, or so ... 449 01:02:05,840 --> 01:02:08,840 between Amsterdam and The Hague. 450 01:02:11,120 --> 01:02:14,560 We do not have much time, but I will be there. 451 01:02:17,400 --> 01:02:19,280 Understood. 452 01:02:24,400 --> 01:02:26,200 I'll be there. 453 01:02:28,080 --> 01:02:29,480 Sir. 454 01:02:32,760 --> 01:02:37,080 What did she say? Your wife, what did she say? 455 01:02:38,200 --> 01:02:40,000 She was not happy. 456 01:02:53,240 --> 01:02:55,520 Make sure the press is ready. 457 01:04:24,200 --> 01:04:26,800 Come on. 458 01:05:10,480 --> 01:05:12,080 This is outrageous. 459 01:05:12,200 --> 01:05:16,960 It shows that anarchists not the socially agitated squatters are ... 460 01:05:17,080 --> 01:05:19,880 for which we are supposed to be, hold. 461 01:05:20,000 --> 01:05:24,560 These are nothing less then freezing terrorists. 462 01:05:24,680 --> 01:05:30,520 My esteemed colleague Ben Somers belongs to the victims. 463 01:05:31,320 --> 01:05:33,760 Thank you very much. 464 01:05:33,880 --> 01:05:36,400 Ladies and gentlemen, I will let you know ... The withers. 465 01:05:36,520 --> 01:05:41,280 that Europol is baffled through the events. 466 01:05:49,120 --> 01:05:51,280 The child comes back on top. 467 01:06:23,040 --> 01:06:25,080 Miss Brand? With Simon Fox. 468 01:06:25,200 --> 01:06:29,600 I have little time. I do not know whose phone is being tapped. 469 01:06:29,720 --> 01:06:32,200 I risk the guess ... 470 01:06:32,320 --> 01:06:36,280 but you happen to be a supporter of Anton de Poorter? 471 01:06:36,400 --> 01:06:38,120 Absolutely not. 472 01:06:38,240 --> 01:06:39,920 Suppose I have a bag full of proof ... 473 01:06:40,040 --> 01:06:44,520 that the De Poorter and D'Arnaud very difficult to make. 474 01:06:44,640 --> 01:06:47,600 It's about murder, arms smuggling ... 475 01:06:47,720 --> 01:06:50,680 and probably attack it of citizens in a false-flag operation ... 476 01:06:50,800 --> 01:06:55,480 to the No Nonsense Law give a push in the right direction. 477 01:06:57,400 --> 01:06:59,120 Hey? 478 01:07:01,480 --> 01:07:02,760 Where do we meet? 479 01:07:02,880 --> 01:07:05,920 Stay where you are. I come to you. 480 01:07:48,240 --> 01:07:52,360 Have you been married for a long time? Too long. 481 01:07:52,480 --> 01:07:57,480 Worthless. Hopefully you know to arrange a good lawyer. 482 01:08:08,120 --> 01:08:10,640 It was time, hu? 483 01:08:10,760 --> 01:08:14,640 Now they grab those acorns before they start killing. 484 01:08:14,760 --> 01:08:17,360 do not you mind to be controlled? 485 01:08:17,480 --> 01:08:21,400 And that they read your emails? 486 01:08:21,520 --> 01:08:24,120 I have nothing to hide. 487 01:08:39,040 --> 01:08:41,920 Can you let me out? 488 01:08:58,800 --> 01:09:01,760 This is a strange question ... 489 01:09:01,880 --> 01:09:04,480 but I am in the middle of a divorce. 490 01:09:04,600 --> 01:09:07,200 She has me with a shirt thrown out the door. 491 01:09:07,320 --> 01:09:10,360 Can I buy that sweater from you? 492 01:10:00,000 --> 01:10:02,200 Let that out of your head. 493 01:10:03,720 --> 01:10:07,160 Get that gun slowly and with two fingers. 494 01:10:07,280 --> 01:10:10,920 Put it on the floor and kick it to me. 495 01:10:20,760 --> 01:10:22,480 Let him keep his nerve. 496 01:10:24,800 --> 01:10:26,480 Turn around. 497 01:10:33,480 --> 01:10:36,400 One attempt and he is dead. 498 01:10:36,520 --> 01:10:39,440 To the door. 499 01:14:44,400 --> 01:14:46,480 Simon. 500 01:14:46,880 --> 01:14:49,720 Thijs, is that you? 501 01:14:50,720 --> 01:14:53,600 Yes I'ts me. 502 01:14:55,720 --> 01:14:57,680 Can we talk? 503 01:15:00,560 --> 01:15:02,520 Are you armed? 504 01:15:04,120 --> 01:15:05,600 Yes. 505 01:15:08,520 --> 01:15:10,440 And you? 506 01:15:10,560 --> 01:15:12,800 Me too. 507 01:15:13,600 --> 01:15:15,680 What do you want? 508 01:15:16,480 --> 01:15:18,800 I thought... 509 01:15:20,760 --> 01:15:26,440 I thought you wanted to resist ... 510 01:15:26,560 --> 01:15:29,480 against the New Society, Simon. 511 01:15:31,160 --> 01:15:36,600 D'Arnaud has it sick for me. 512 01:15:36,720 --> 01:15:41,920 He did it whether it was all that easy. 513 01:15:43,360 --> 01:15:46,000 I do not know how to say it. 514 01:15:46,920 --> 01:15:50,560 If you can promise me ... 515 01:15:50,680 --> 01:15:55,920 that you are stable enough not to shoot me down ... 516 01:15:56,040 --> 01:15:58,840 I throw my weapon at you. 517 01:16:00,160 --> 01:16:04,000 I want to talk to you, if possible. 518 01:16:12,640 --> 01:16:14,360 Just throw at the door. 519 01:16:37,480 --> 01:16:40,280 I... 520 01:16:42,440 --> 01:16:44,960 I become father, Simon. 521 01:16:45,080 --> 01:16:52,040 That's great news. 522 01:16:55,880 --> 01:16:59,760 We followed you. 523 01:17:00,480 --> 01:17:04,560 D'Arnaud let me go with his fighter bosses. 524 01:17:04,680 --> 01:17:10,960 I thought we were only trying to discover what you were planning. 525 01:17:11,080 --> 01:17:15,520 But they want to get you out of the way and do not shy away from it. 526 01:17:15,640 --> 01:17:21,240 Everyone already has that No Nonsense rotzooi voted ... 527 01:17:21,360 --> 01:17:25,080 after that attack in the traffic jam. 528 01:17:25,200 --> 01:17:29,880 I have the strong feeling that De Poorter is behind it. 529 01:17:31,000 --> 01:17:33,320 Do you think? 530 01:17:33,440 --> 01:17:35,720 You were right. 531 01:17:35,840 --> 01:17:39,360 I do not want my child grows up in such a world. 532 01:17:51,480 --> 01:17:54,480 We have to do something. 533 01:17:55,280 --> 01:17:57,600 I did a lot of detective work. 534 01:17:57,720 --> 01:18:01,440 Operation Gladio still seems to be alive. 535 01:18:01,560 --> 01:18:05,280 They have unbranded weapons taken from a depot. 536 01:18:05,400 --> 01:18:07,120 They were used in that attack. 537 01:18:07,240 --> 01:18:10,920 That detective about who I was talking about, Mark de Koster ... 538 01:18:11,040 --> 01:18:13,760 I have mountains proof found in his home. 539 01:18:13,880 --> 01:18:19,320 He wanted to bring everything out when he was killed. 540 01:18:19,440 --> 01:18:22,600 I can even D'Arnauds prove commitment. 541 01:18:25,680 --> 01:18:30,400 I've tried to pass this on to Mathilda Brand ... 542 01:18:30,520 --> 01:18:33,160 but D'Arnaud stuck there a stick for. 543 01:18:33,280 --> 01:18:38,120 Brand may be a first class bitch, but she is as reliable as what. 544 01:18:39,160 --> 01:18:42,480 You will no longer be very tall what about her. 545 01:18:44,760 --> 01:18:46,240 How do you mean? 546 01:18:46,360 --> 01:18:51,800 They are already replacing judges and prosecutors. Everybody. 547 01:18:51,920 --> 01:18:56,680 I think they are at most will remain in office for a few days. 548 01:18:57,320 --> 01:19:01,560 The police have already got another top layer. 549 01:19:02,760 --> 01:19:05,480 Then we have to get into action quickly. 550 01:19:05,600 --> 01:19:10,240 I did not know what you were planning. I just came ... 551 01:19:10,360 --> 01:19:14,760 but this can be useful. 552 01:19:15,280 --> 01:19:18,120 D'Arnaud has handed them out to his team. 553 01:19:18,240 --> 01:19:20,000 Beautiful. 554 01:19:21,400 --> 01:19:22,800 Besides... 555 01:19:25,680 --> 01:19:28,560 how did you actually find me? 556 01:19:29,720 --> 01:19:33,160 I never told you about my cutting. 557 01:19:34,040 --> 01:19:38,400 You have a folder in your wallet. 558 01:19:39,400 --> 01:19:41,120 Mistake of me. 559 01:19:43,120 --> 01:19:47,680 But now I wonder what mistake you made. 560 01:19:48,640 --> 01:19:50,240 Excuse me? 561 01:19:51,120 --> 01:19:54,960 You found me. They are going to find you. 562 01:19:55,080 --> 01:19:57,520 We are no longer safe here. 563 01:19:57,640 --> 01:20:01,600 I spoke to D'Arnaud this morning. He does not know anything. 564 01:20:01,720 --> 01:20:04,640 Is that your car outside? Yes. 565 01:20:05,480 --> 01:20:11,680 They follow your car and your phone from the moment you spoke to D'Arnaud. 566 01:20:13,440 --> 01:20:16,200 Do not you have another weapon? 567 01:20:27,720 --> 01:20:29,600 The men of D'Arnaud. 568 01:20:31,080 --> 01:20:35,360 Now that your old friends are there, we must act quickly. 569 01:20:35,480 --> 01:20:40,000 I have to speak to Mathilda Brand. How then? They do not play fair. 570 01:20:42,680 --> 01:20:44,800 Me neither. 571 01:20:47,720 --> 01:20:49,480 Walk. 572 01:20:52,160 --> 01:20:54,000 Stop the door. 573 01:21:49,640 --> 01:21:53,560 Right comes from a parking lot. Left... 574 01:21:53,680 --> 01:21:56,200 Comes out at an underground church. 575 01:21:58,680 --> 01:22:03,640 Look up the car. I take the gun and take care of who is behind us. 576 01:22:03,760 --> 01:22:06,720 At the courthouse we see each other again. 577 01:22:07,600 --> 01:22:11,840 Do not be stupid. You are approaching a baby. 578 01:22:12,720 --> 01:22:16,480 This is your search. 579 01:22:16,600 --> 01:22:19,000 I got it, Simon. 580 01:22:19,120 --> 01:22:22,040 You have to leave this to me. It will be fine. 581 01:22:22,440 --> 01:22:24,880 I know them. They are reckless bastards. 582 01:22:25,000 --> 01:22:27,960 Or you shake them off in the caves ... 583 01:22:28,080 --> 01:22:31,040 or you shoot them. Yes? Go ahead. 584 01:23:10,400 --> 01:23:11,800 Thank you very much. 585 01:26:00,600 --> 01:26:03,280 What the hell is that, damn it? 586 01:26:55,160 --> 01:26:58,120 I'm sorry, but you had ... 587 01:27:07,880 --> 01:27:10,600 Help. I need help. 588 01:27:11,680 --> 01:27:13,680 Come help. 589 01:27:13,800 --> 01:27:17,920 This woman is sick. I need her to the hospital. 590 01:27:18,040 --> 01:27:20,280 You understand? Hospital. 591 01:27:20,400 --> 01:27:25,200 That's my car. If you move that, I take her away and then I come back. 592 01:27:27,720 --> 01:27:31,520 Calm down. Everything will be fine. 593 01:27:54,120 --> 01:27:56,440 It's okay with her. 594 01:28:30,320 --> 01:28:32,280 It'll be fine. 595 01:29:05,120 --> 01:29:08,600 Attention, all units. Bomb threat at the station. 596 01:29:08,720 --> 01:29:13,280 The suspect looks Arabic. Black clothes, dark backpack. 597 01:30:33,000 --> 01:30:35,840 Thijs has not make themselves heard? 598 01:30:49,720 --> 01:30:52,520 Is this all right for you? 599 01:30:54,880 --> 01:30:57,160 Maybe I can stay here better. 600 01:30:57,280 --> 01:31:01,440 Not a good idea. You have to be next to me before the cameras appear. 601 01:31:01,560 --> 01:31:06,680 Make them see you. You are not a target more if your face is known. 602 01:31:06,800 --> 01:31:12,400 Have they not already addressed the press, with those roadblocks and that law ... 603 01:31:12,520 --> 01:31:17,200 I have my connections. Otherwise I was not here, right? 604 01:31:17,320 --> 01:31:21,480 I guarantee that journalists to spread the message. 605 01:31:23,080 --> 01:31:25,880 Then I will try present my case. 606 01:31:35,520 --> 01:31:40,320 Good evening ladies and gentlemen, I propose Simon Fox to you. 607 01:31:40,440 --> 01:31:45,200 Liaison Officer of Europol, who has brought out the following. 608 01:31:45,320 --> 01:31:48,240 With help from the secret NATO leger Gladio ... 609 01:31:48,360 --> 01:31:52,480 has Anton de Poorter together with a group of top European officials ... 610 01:31:52,600 --> 01:31:56,280 the attack on the file from last week. 611 01:31:56,400 --> 01:32:02,040 The death of Ben Somers and of many civilian victims ... 612 01:32:02,160 --> 01:32:06,120 are organized to the No Nonsense to make law take effect ... 613 01:32:06,240 --> 01:32:08,600 and to influence the elections. 614 01:32:08,720 --> 01:32:11,400 Mr. Fox has severe trials to endure... 615 01:32:11,520 --> 01:32:13,520 to bring this plan to light. 616 01:32:13,640 --> 01:32:18,040 You have received material via the secure connection. 617 01:32:18,160 --> 01:32:20,600 Mr Fox will now answer your questions. 618 01:32:21,560 --> 01:32:26,240 What was the occasion for this research, Mr. Simon Fox? 619 01:32:26,360 --> 01:32:29,400 This was not my research initially. 620 01:32:29,520 --> 01:32:31,120 I worked on a basis of the high burden of proof ... 621 01:32:31,240 --> 01:32:34,200 which was collected by one Dutch detective murder cases: 622 01:32:34,320 --> 01:32:36,120 Mark de Koster. 623 01:32:45,240 --> 01:32:46,480 Simon Fox ... 624 01:32:47,440 --> 01:32:50,400 We have to find D'Arnaud. 625 01:32:51,200 --> 01:32:54,960 We have not come this far to achieve nothing. 626 01:32:55,080 --> 01:32:59,640 D'Arnaud can give us names. De Poorter ... 627 01:34:01,240 --> 01:34:03,480 It is complicated, Simon. 628 01:34:04,440 --> 01:34:06,640 You have done your work. 629 01:34:11,680 --> 01:34:13,400 And... 630 01:34:14,920 --> 01:34:18,480 I'm afraid I have bad news. 631 01:34:19,305 --> 01:34:25,639 Support us and become a VIP member for all advertisements from www.OpenSubtitles.org 50525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.