Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30.287 --> 00:00:33.400
LESTE EUROPEU
2
00:00:33.100 --> 00:00:35.326
ATUALMENTE
3
00:00:56.507 --> 00:00:57.781
Por favor.
4
00:01:00.707 --> 00:01:03.962
Mulheres, à esquerda!
Homens, à direita!
5
00:01:04.947 --> 00:01:07.967
- Não! Ele vai com os homens!
- Não!
6
00:01:08.270 --> 00:01:10.388
- Levem-no!
- Não! Não!
7
00:01:10.747 --> 00:01:12.100
Não!
8
00:01:27.670 --> 00:01:31.380
Você é um homem agora
e homens não choram.
9
00:01:38.707 --> 00:01:41.460
Todos para fora!
Em fila!
10
00:01:42.947 --> 00:01:44.619
Vamos, mexam-se!
11
00:01:48.467 --> 00:01:50.166
Deem as mãos!
12
00:01:56.307 --> 00:01:57.535
Andem!
13
00:01:57.787 --> 00:02:00.347
Se pararem, atiramos!
14
00:02:00.827 --> 00:02:02.550
Vão!
15
00:04:03.507 --> 00:04:07.127
Enviei a solicitação ao Ministério
e estou aguardando uma resposta.
16
00:04:07.187 --> 00:04:10.607
Vai esperar até ficar velho e senil!
17
00:04:10.667 --> 00:04:12.710
Sem pagamento, sem trabalho. Simples.
18
00:04:12.770 --> 00:04:14.400
Vou resolver. Por favor.
19
00:04:15.947 --> 00:04:18.894
- O que está acontecendo?
- Não nos pagam para variar.
20
00:04:19.347 --> 00:04:20.905
E os outros?
21
00:04:21.267 --> 00:04:22.939
- Você não ouviu?
- Não.
22
00:04:22.999 --> 00:04:25.927
Ontem, uma bomba explodiu num ônibus.
7 pessoas morreram.
23
00:04:25.987 --> 00:04:27.818
O transporte foi suspenso.
24
00:04:27.987 --> 00:04:31.187
E como se não bastasse,
caiu um morteiro aqui.
25
00:04:31.247 --> 00:04:33.700
Morreu uma tigresa.
26
00:04:33.670 --> 00:04:35.183
- Qual?
- Petra.
27
00:04:35.787 --> 00:04:38.871
Ela ficou em choque.
O veterinário está a caminho.
28
00:04:41.587 --> 00:04:43.464
Um, dois, três.
29
00:04:48.817 --> 00:04:52.880
- Tenha cuidado.
- Não a deixe cair.
30
00:05:58.107 --> 00:06:00.521
Ainda anotando nomes?
Anote o meu.
31
00:06:00.787 --> 00:06:02.937
Vladimir Petrovic Yeltsov.
32
00:06:03.267 --> 00:06:06.700
Y-E-L-T-S-O-V.
Informe a KGB.
33
00:06:07.947 --> 00:06:09.539
Vamos tomar um drinque.
34
00:07:39.470 --> 00:07:43.970
"Querido pai,
continua escondido?
35
00:07:43.387 --> 00:07:46.841
Acho que você é quem devia
vir me ver em Paris.
36
00:07:55.587 --> 00:07:58.226
Eu entendo que você já não é mais
oficial do Partido,
37
00:07:58.387 --> 00:08:01.857
mas não tenho ideia
do que se tornou sua vida.
38
00:08:04.270 --> 00:08:06.461
Mamãe teve coragem para perdoá-lo.
39
00:08:08.187 --> 00:08:11.259
Talvez você devesse aprender
a perdoar a si mesmo.
40
00:08:16.587 --> 00:08:19.465
É hora de esquecer o passado
41
00:08:19.627 --> 00:08:23.336
para que eu possa ser novamente
a filha do pai que perdi.
42
00:08:24.427 --> 00:08:26.304
Amor, Anna."
43
00:08:35.467 --> 00:08:37.583
Bem, e agora?
44
00:08:38.147 --> 00:08:42.600
Cuidaremos dos animais
até que possamos elaborar um plano.
45
00:08:42.227 --> 00:08:43.660
Um plano?
46
00:08:44.507 --> 00:08:47.499
Falei com a
Missão Zoológica Internacional.
47
00:08:47.667 --> 00:08:50.739
Eles vão tentar evacuar
os animais por via aérea.
48
00:08:50.907 --> 00:08:54.240
Essa manhã me disseram que
o aeroporto está fechado.
49
00:08:54.187 --> 00:08:58.658
Só permitem aeronaves militares
para evacuar os diplomatas.
50
00:08:59.307 --> 00:09:03.425
Enquanto isso, nós mesmos
devemos cuidar do Zoo.
51
00:09:15.547 --> 00:09:16.980
Eu vou ficar.
52
00:09:26.387 --> 00:09:29.743
Acho que seria melhor
você se estabelecer aqui.
53
00:09:30.507 --> 00:09:32.862
Ficarei voltando
para supervisionar tudo.
54
00:09:33.270 --> 00:09:35.630
Infelizmente, temos esse...
55
00:10:05.147 --> 00:10:07.581
Temos bastante feno e grãos.
56
00:10:08.147 --> 00:10:11.822
Mas a partir de hoje,
racionaremos a comida dos animais.
57
00:10:14.627 --> 00:10:17.699
Há carne e peixe
suficiente para seis semanas.
58
00:10:17.759 --> 00:10:22.478
Se for racionada, pode durar
2 meses, 10 semanas, quem sabe?
59
00:10:22.907 --> 00:10:25.447
As guardaremos
para os felinos e ursos.
60
00:10:25.507 --> 00:10:29.680
Podemos sacrificar
algum animal para os felinos,
61
00:10:29.587 --> 00:10:31.200
se necessário.
62
00:10:31.187 --> 00:10:32.303
Claro.
63
00:10:32.554 --> 00:10:34.936
Mas talvez os combates diminuam...
64
00:10:34.996 --> 00:10:37.860
- e a missão tenha êxito.
- Sim.
65
00:10:38.270 --> 00:10:41.889
E o mar se abra diante deles
e o povo seja libertado.
66
00:10:44.107 --> 00:10:46.541
Você é bem pessimista, não é?
67
00:10:47.227 --> 00:10:50.264
"Não há nada que consuma
um homem tão rápido
68
00:10:50.507 --> 00:10:52.737
quanto o ressentimento."
69
00:10:58.227 --> 00:11:00.647
Conseguiremos.
Não se preocupe.
70
00:11:00.707 --> 00:11:04.200
Eu não me preocupo.
Mas é o que é.
71
00:11:22.947 --> 00:11:25.608
Não pare.
Pode ser uma emboscada.
72
00:11:43.547 --> 00:11:45.856
- Tudo bem, senhor?
- Outro órfão.
73
00:11:46.270 --> 00:11:47.983
Vamos deixá-lo na Cruz Vermelha.
74
00:11:48.587 --> 00:11:50.418
Onde está sua família, filho?
75
00:11:59.107 --> 00:12:00.301
Entre.
76
00:12:03.670 --> 00:12:04.512
Muito bem, vamos embora.
77
00:12:53.144 --> 00:12:56.681
- Coloque todos em fila.
- Sim, senhor.
78
00:12:57.107 --> 00:13:00.920
E retire o carro
para que possam passar.
79
00:13:00.507 --> 00:13:03.473
Atravessem a ponte com os papéis.
80
00:13:03.707 --> 00:13:07.447
Por favor, se não me deixar passar,
perderei meu emprego.
81
00:13:07.507 --> 00:13:10.281
- Por favor!
- Pegue os papéis e cale-se.
82
00:13:10.627 --> 00:13:12.439
Ei, senhor!
83
00:13:12.787 --> 00:13:15.501
E seus papéis? Papéis.
84
00:13:15.787 --> 00:13:17.778
Onde está sua identificação?
85
00:13:18.667 --> 00:13:20.287
- Desculpe...
- Papéis.
86
00:13:20.347 --> 00:13:21.746
Slavko.
87
00:13:26.587 --> 00:13:28.867
Então? Onde estão os seus papéis?
88
00:13:29.387 --> 00:13:31.198
Não estou com eles.
89
00:13:33.667 --> 00:13:35.660
Aonde vai?
90
00:13:35.587 --> 00:13:37.792
Ao jardim zoológico.
Trabalho lá.
91
00:13:39.227 --> 00:13:41.845
Senso de dever.
Eu gosto disso.
92
00:13:41.905 --> 00:13:44.320
Um patriota, o que acha?
93
00:13:45.547 --> 00:13:48.345
Eu sou o Tenente Dragov,
dos Jovens Leões.
94
00:13:48.987 --> 00:13:51.785
Os meus rapazes fazem isso
para protegê-lo.
95
00:13:51.845 --> 00:13:53.460
Você entendeu?
96
00:13:56.755 --> 00:13:58.645
No futuro carregue os documentos.
97
00:13:58.705 --> 00:14:00.805
Posso não estar aqui
da próxima vez.
98
00:14:09.667 --> 00:14:12.579
Então você é o último homem aqui?
99
00:14:13.670 --> 00:14:14.659
Tem você também.
100
00:14:14.827 --> 00:14:17.899
Sou o guarda noturno.
Eu não conto.
101
00:14:26.267 --> 00:14:27.626
Acomode-se aqui.
102
00:14:27.686 --> 00:14:30.738
Era para os artistas
quando fazíamos shows.
103
00:14:30.987 --> 00:14:33.470
- Está bem.
- Fique à vontade.
104
00:14:33.107 --> 00:14:34.194
Obrigado.
105
00:14:35.347 --> 00:14:38.615
Estou indo para casa de minha irmã
por algumas semanas.
106
00:14:39.107 --> 00:14:40.196
Boa sorte.
107
00:16:12.507 --> 00:16:15.970
Olá, Lúcia.
108
00:16:15.547 --> 00:16:17.847
Como está, menina?
109
00:16:17.907 --> 00:16:20.513
Como está, belezura?
110
00:16:21.497 --> 00:16:24.559
Não se preocupe comigo.
Eu falo com os animais.
111
00:16:24.907 --> 00:16:27.182
Dizem que é um sinal de loucura.
112
00:16:28.187 --> 00:16:30.462
- Ela está grávida mesmo?
- Sim.
113
00:16:30.925 --> 00:16:33.128
Ela necessita de
injeções de hormônio.
114
00:16:33.188 --> 00:16:34.709
Você tem uma lanterna?
115
00:16:36.907 --> 00:16:40.684
Vamos aplicar
uma pequena injeção.
116
00:16:41.227 --> 00:16:45.300
Agora observe cuidadosamente.
Precisa aplicá-la à noite.
117
00:16:46.267 --> 00:16:47.700
Progesterona.
118
00:16:48.220 --> 00:16:51.255
Não poderia colocá-la na comida?
119
00:16:55.507 --> 00:16:57.781
Você se acostumará
a aplicar injeções.
120
00:16:58.124 --> 00:17:00.377
Seja corajosa, certo?
121
00:17:00.547 --> 00:17:03.722
Muito bem, assim.
122
00:17:04.667 --> 00:17:07.313
Boa menina. É isso.
123
00:17:42.670 --> 00:17:43.295
Ei, garoto!
124
00:17:44.307 --> 00:17:46.143
Aqui é propriedade municipal!
125
00:17:46.747 --> 00:17:48.578
Não pode ficar aqui!
126
00:17:52.227 --> 00:17:54.661
O zoológico está fechado!
Saia!
127
00:17:59.670 --> 00:18:01.232
Sai fora! Fora!
128
00:18:27.867 --> 00:18:32.224
Acho que ficarei aqui alguns dias
até que cessem os combates.
129
00:18:32.427 --> 00:18:33.655
Onde?
130
00:18:34.187 --> 00:18:36.180
Onde vai ficar?
131
00:18:36.893 --> 00:18:38.224
Me diga você.
132
00:18:44.307 --> 00:18:46.556
Você pode ficar
na casa do porteiro.
133
00:18:48.147 --> 00:18:49.367
Ótimo.
134
00:19:46.228 --> 00:19:47.483
Está aberta.
135
00:19:53.227 --> 00:19:54.945
Posso oferecer uma bebida?
136
00:19:58.107 --> 00:19:59.256
Bem.
137
00:20:06.787 --> 00:20:09.460
- Me desculpe por antes.
- Esqueça isso.
138
00:20:10.187 --> 00:20:12.542
- Eu entendo.
- Posso me sentar?
139
00:20:13.627 --> 00:20:15.106
Fique à vontade.
140
00:20:24.627 --> 00:20:26.345
Eu não bebo muito.
141
00:20:27.427 --> 00:20:31.391
Nesta profissão,
você pode beber ou trabalhar.
142
00:20:32.507 --> 00:20:34.580
A maioria bebe.
143
00:20:40.307 --> 00:20:43.379
Eu acho que você é bom homem,
ainda que lá no fundo.
144
00:20:45.507 --> 00:20:48.305
Há tempos ninguém me acusa disso.
145
00:20:49.147 --> 00:20:50.768
Estive te observando.
146
00:20:55.427 --> 00:20:58.332
E o que fazem os bons homens
em tempos ruins?
147
00:20:59.827 --> 00:21:01.146
Fazem a coisa certa.
148
00:21:02.827 --> 00:21:05.227
Não. Eles se embebedam.
149
00:21:06.387 --> 00:21:08.590
Aos bons homens.
150
00:21:26.507 --> 00:21:30.341
Ludovic, o que fazia
antes de entrar...
151
00:21:31.867 --> 00:21:34.825
Digamos, no negócio de Zoo?
152
00:21:37.387 --> 00:21:39.457
Era um funcionário público.
153
00:21:40.267 --> 00:21:42.827
Então você era um burocrata, certo?
154
00:21:44.747 --> 00:21:46.977
- E o que mais?
- Só isso.
155
00:21:50.227 --> 00:21:52.946
Quando o muro caiu, fui demitido.
156
00:21:53.416 --> 00:21:56.847
26 anos no Ministério do Interior
para nada.
157
00:21:56.907 --> 00:21:59.296
Nem mesmo uma pensão.
158
00:22:01.577 --> 00:22:03.786
Você era informante?
159
00:22:06.347 --> 00:22:08.220
Era apenas um trabalho.
160
00:22:10.609 --> 00:22:12.584
Todo mundo diz isso.
161
00:22:16.947 --> 00:22:18.699
Vou ser sincero.
162
00:22:19.867 --> 00:22:21.903
Esta guerra...
163
00:22:22.216 --> 00:22:24.580
me dá liberdade.
164
00:22:32.907 --> 00:22:34.386
Mais vodka?
165
00:22:37.418 --> 00:22:38.901
Está acabando.
166
00:22:39.707 --> 00:22:40.981
Você sabe?
167
00:22:41.747 --> 00:22:43.465
É um fato científico...
168
00:22:44.147 --> 00:22:46.945
Por mais vazia
que esteja uma garrafa
169
00:22:47.547 --> 00:22:51.460
sempre restará 13 gotas.
170
00:22:52.427 --> 00:22:53.708
Sempre?
171
00:22:55.227 --> 00:22:56.376
Treze.
172
00:22:59.747 --> 00:23:02.599
Então coloque as últimas 13 gotas.
173
00:23:03.307 --> 00:23:05.696
Nove, dez...
174
00:23:06.427 --> 00:23:07.701
onze
175
00:23:10.147 --> 00:23:11.341
doze...
176
00:23:14.347 --> 00:23:15.746
Aqui vai.
177
00:23:15.907 --> 00:23:17.181
Treze!
178
00:23:20.835 --> 00:23:24.622
- Isso sempre funciona.
- Que encontremos esperança.
179
00:23:25.547 --> 00:23:26.821
Esperança?
180
00:24:01.830 --> 00:24:04.126
Todos para fora.
Cerquem a área.
181
00:24:05.550 --> 00:24:08.777
Se vir algo se movendo nas janelas
do outro lado da rua, atire.
182
00:24:14.427 --> 00:24:15.645
Bom dia.
183
00:24:16.907 --> 00:24:18.260
Tomara que sim.
184
00:24:19.347 --> 00:24:21.656
Parece que foram bastante atingidos.
185
00:24:23.107 --> 00:24:25.262
Só algumas balas perdidas.
186
00:24:25.322 --> 00:24:28.333
É uma pena. Para os animais, digo.
187
00:24:29.867 --> 00:24:31.719
Eles estão bem.
188
00:24:34.627 --> 00:24:37.569
Vê aquele?
Ele estava na equipe olímpica.
189
00:24:38.107 --> 00:24:39.256
Muito bom.
190
00:24:39.427 --> 00:24:40.647
Atiradores.
191
00:24:42.547 --> 00:24:45.600
- Qual é seu nome?
- Ludovic.
192
00:24:45.627 --> 00:24:47.444
Um nome de patriota.
193
00:24:49.667 --> 00:24:51.762
Quem manda aqui, Ludovic?
194
00:24:52.387 --> 00:24:54.112
Eu, mais ou menos.
195
00:24:54.747 --> 00:24:58.317
- Mais ou menos?
- Todos os outros se foram.
196
00:24:59.674 --> 00:25:01.982
Aqui está, Ludovic, o tratador.
197
00:25:03.987 --> 00:25:05.247
Ótimo.
198
00:25:11.570 --> 00:25:12.901
Estão vendo?
199
00:25:13.907 --> 00:25:16.820
É assim que um patriota se parece.
200
00:25:17.922 --> 00:25:19.585
Olhe para esse rosto.
201
00:25:19.987 --> 00:25:22.945
O sal da terra.
O rosto do nosso povo.
202
00:25:24.105 --> 00:25:25.939
Lutamos por pessoas como você.
203
00:25:27.467 --> 00:25:30.618
Se não se importa, Ludovic,
daremos uma olhada por aí.
204
00:25:33.592 --> 00:25:36.198
Na verdade, eu me importo.
205
00:25:36.827 --> 00:25:39.944
Este lugar é um santuário,
a guerra é lá fora.
206
00:25:40.587 --> 00:25:42.533
Por quê? Está escondendo
algo de mim?
207
00:25:42.593 --> 00:25:44.712
Eu disse que a guerra é lá fora.
208
00:25:45.147 --> 00:25:48.208
- Quem está dentro?
- Só eu.
209
00:25:50.627 --> 00:25:52.189
Quem é esse?
210
00:25:53.707 --> 00:25:55.186
O veterinário.
211
00:25:55.747 --> 00:25:58.215
- O veterinário?
- Sim, o veterinário.
212
00:26:01.107 --> 00:26:03.213
- É um de nós?
- O quê?
213
00:26:04.105 --> 00:26:06.870
Ludovic, você parece um bom homem,
214
00:26:06.147 --> 00:26:09.447
mas coopere ou estouro
a porcaria dos seus miolos.
215
00:26:09.507 --> 00:26:11.807
- O que é ele?
- Ele é da Universidade.
216
00:26:11.867 --> 00:26:15.211
- Estou falando de etnia.
- Eu não sou antropólogo.
217
00:26:15.429 --> 00:26:16.775
O quê?
218
00:26:17.246 --> 00:26:19.941
Não tem nada a ver
com a sua guerra.
219
00:26:20.100 --> 00:26:21.368
Bom dia.
220
00:26:23.670 --> 00:26:26.422
Então você não precisa temer nada.
Certo?
221
00:26:28.507 --> 00:26:29.906
Acho que não.
222
00:26:38.147 --> 00:26:41.696
Ludovic, esta não é minha guerra,
é a sua guerra. Lutamos por você.
223
00:26:41.867 --> 00:26:44.607
Bem, se é por mim, solte-o.
224
00:26:44.667 --> 00:26:47.614
Não sou um bárbaro.
Se ele for inocente, será liberado.
225
00:26:47.827 --> 00:26:49.101
Mexam-se.
226
00:26:51.347 --> 00:26:53.503
Pelo amor de Deus, deixem-no em paz!
227
00:27:44.187 --> 00:27:46.382
Ele vai ficar bem, eu prometo.
228
00:31:22.107 --> 00:31:24.575
Propriedade privada.
Saia!
229
00:31:26.107 --> 00:31:27.603
Não pode ficar aqui.
230
00:31:28.587 --> 00:31:30.151
O que quer?
231
00:31:41.827 --> 00:31:43.154
Merda.
232
00:33:01.299 --> 00:33:03.980
Garoto estúpido.
233
00:33:08.987 --> 00:33:12.184
Não sou médico nem veterinário.
Não sei o que fazer.
234
00:33:15.627 --> 00:33:17.424
Vou lhe dar um antibiótico.
235
00:33:24.787 --> 00:33:26.982
Mesma dose de um chimpanzé.
236
00:33:27.747 --> 00:33:29.180
Eu acho.
237
00:33:47.670 --> 00:33:48.386
Boa sorte.
238
00:34:38.867 --> 00:34:40.610
Melhor.
239
00:35:00.147 --> 00:35:01.819
Vejo que acordou.
240
00:35:06.227 --> 00:35:08.297
Eu não vou te machucar.
241
00:35:11.827 --> 00:35:13.260
É grave?
242
00:35:14.907 --> 00:35:16.135
Você vai viver.
243
00:35:17.267 --> 00:35:19.781
Coloque o gelo
para diminuir a inflamação.
244
00:35:20.227 --> 00:35:21.580
Estou com fome.
245
00:35:22.427 --> 00:35:23.985
Aqui parece um restaurante?
246
00:35:30.267 --> 00:35:31.495
Coma.
247
00:35:58.187 --> 00:35:59.516
Qual é o seu nome?
248
00:36:00.200 --> 00:36:02.246
Não ficará tanto
para que precise saber.
249
00:36:12.387 --> 00:36:14.457
Não tem uma família?
250
00:36:15.347 --> 00:36:17.622
E seus pais?
Onde eles estão?
251
00:36:22.227 --> 00:36:25.478
- O que está fazendo aqui?
- Eu gosto de animais.
252
00:36:30.307 --> 00:36:32.377
Você veio para ver os animais?
253
00:36:33.427 --> 00:36:36.180
Mas o jardim zoológico é meu.
Você vai pagar?
254
00:36:37.108 --> 00:36:39.295
Meu pai me levava ao zoológico.
255
00:36:51.947 --> 00:36:53.699
Não tem mais cigarros?
256
00:36:56.747 --> 00:36:59.910
- Eu posso ajudar.
- Você pode me ajudar?
257
00:37:00.467 --> 00:37:02.458
Você pode me ajudar.
258
00:37:03.547 --> 00:37:05.265
Quem te perguntou?
259
00:37:08.150 --> 00:37:10.360
Pensa que está seguro, garoto,
mas não está.
260
00:37:10.420 --> 00:37:13.179
E eu não estou,
porque você está aqui.
261
00:37:13.347 --> 00:37:15.990
Então amanhã você vai embora!
262
00:39:49.467 --> 00:39:52.686
Estamos todos de dieta,
especialmente vocês, garotos gordos.
263
00:39:58.987 --> 00:40:00.659
Isso é tudo que terão.
264
00:40:04.527 --> 00:40:07.780
Eu sei, as mulheres e os elefantes
nunca se esquecem de um insulto,
265
00:40:07.781 --> 00:40:11.224
mas é melhor esquecer e ser feliz
do que lembrar e ser triste.
266
00:40:14.147 --> 00:40:15.978
Foda-se você também.
267
00:41:22.587 --> 00:41:24.464
Que diabos é isso?
268
00:41:30.656 --> 00:41:32.967
O que acha que está fazendo?
Eu te ajudei.
269
00:41:33.270 --> 00:41:35.171
Salvei a sua vida!
E você me faz isso?
270
00:41:35.558 --> 00:41:37.517
Nós precisamos de suprimentos.
271
00:41:38.227 --> 00:41:39.819
Vai me matar?
272
00:41:43.947 --> 00:41:45.474
Não diz nada?
273
00:41:46.360 --> 00:41:48.447
- Você tem um nome?
- Dê-nos comida.
274
00:41:48.507 --> 00:41:51.770
- Medicamentos.
- Nomes são perigosos.
275
00:41:53.202 --> 00:41:54.826
Eles podem te matar.
276
00:41:59.347 --> 00:42:00.746
Você tem chuveiro?
277
00:42:01.923 --> 00:42:03.957
Há dias não tomo banho.
278
00:42:05.225 --> 00:42:07.250
O zoológico está fechado!
279
00:42:14.787 --> 00:42:17.920
Abaixe a arma. Abaixe.
280
00:42:42.227 --> 00:42:43.740
Você está machucada?
281
00:42:44.627 --> 00:42:45.806
Isso?
282
00:42:46.687 --> 00:42:49.198
É necessário, para viajar.
283
00:42:53.650 --> 00:42:56.507
Um homem é baleado
e uma mulher é estuprada.
284
00:42:57.307 --> 00:42:59.760
Eu prefiro ser um homem.
285
00:43:19.787 --> 00:43:21.106
Coloque isto.
286
00:44:32.507 --> 00:44:35.682
- Está andando melhor hoje, hein?
- Estou.
287
00:44:36.267 --> 00:44:38.743
- E então?
- O quê?
288
00:44:39.307 --> 00:44:40.992
Quem é essa mulher?
289
00:44:42.747 --> 00:44:44.490
Minha mãe.
290
00:44:45.227 --> 00:44:46.330
Sua mãe?
291
00:44:47.747 --> 00:44:49.514
Eu pensei que era órfão.
292
00:45:10.347 --> 00:45:12.394
E como é o nome
de sua mãe, garoto?
293
00:45:15.867 --> 00:45:18.287
- Fale alto. Não posso ouvi-lo.
- Ankiza.
294
00:45:18.347 --> 00:45:19.780
Ankiza?
295
00:45:20.707 --> 00:45:21.935
Ankiza.
296
00:45:22.707 --> 00:45:25.907
E depois?
Vai trazer toda a família?
297
00:45:33.250 --> 00:45:35.212
Venha.
Ainda não alimentamos os lobos.
298
00:45:55.787 --> 00:45:57.719
Ela vai ter filhotes.
299
00:45:58.387 --> 00:45:59.615
Eu sei.
300
00:46:00.812 --> 00:46:02.790
Suponho que ela te disse.
301
00:46:09.627 --> 00:46:11.243
Você conhece o ditado:
302
00:46:11.303 --> 00:46:13.586
"Viva com os lobos
e uive como eles"?
303
00:46:14.147 --> 00:46:17.250
Não. Eu quero fazer isso.
304
00:46:20.347 --> 00:46:23.578
Cuidado com os dedos.
São animais selvagens.
305
00:47:58.747 --> 00:48:01.215
Zioig, por onde andou?
306
00:48:04.187 --> 00:48:05.779
Está sangrando?
307
00:48:09.307 --> 00:48:11.654
- Você tem sangue nas mãos.
- Não é meu.
308
00:48:11.714 --> 00:48:13.400
- Me dê essa arma.
- Solte-o.
309
00:48:13.460 --> 00:48:14.740
Me dê a arma!
310
00:48:17.467 --> 00:48:18.946
O que é isso?
311
00:48:19.337 --> 00:48:20.763
Peguei para você.
312
00:48:21.611 --> 00:48:24.567
- Matou alguém por cigarros?
- Não, ele já estava morto.
313
00:48:24.627 --> 00:48:25.961
E a arma?
314
00:48:26.472 --> 00:48:27.803
Eu achei.
315
00:48:30.107 --> 00:48:31.483
Você achou.
316
00:48:40.987 --> 00:48:42.169
Zioig...
317
00:48:43.531 --> 00:48:44.938
O que está acontecendo?
318
00:48:45.747 --> 00:48:46.969
Nada.
319
00:48:58.467 --> 00:49:01.937
Sabe como usar uma Kalashnikov
e não sabe usar um isqueiro.
320
00:49:01.997 --> 00:49:03.407
Está quebrado.
321
00:49:09.147 --> 00:49:10.620
E você o encontrou.
322
00:49:36.667 --> 00:49:37.816
Olá.
323
00:49:39.469 --> 00:49:42.188
Acho que lhe devo uma explicação.
324
00:49:43.267 --> 00:49:45.370
Você não me deve nada.
325
00:49:45.547 --> 00:49:46.821
Por favor.
326
00:49:49.427 --> 00:49:53.660
Zioig me trouxe aqui.
Ele me disse que era seu amigo.
327
00:49:54.507 --> 00:49:57.386
Entende, eu o perdi.
328
00:49:58.147 --> 00:50:00.279
Quando os soldados chegaram...
329
00:50:01.267 --> 00:50:04.774
Zioig foi levado com os homens.
330
00:50:06.427 --> 00:50:08.380
Eu nunca mais vi seu pai.
331
00:50:10.688 --> 00:50:12.545
E as mulheres...
332
00:50:14.670 --> 00:50:16.407
nos levaram a um campo de...
333
00:50:16.467 --> 00:50:18.264
como gado.
334
00:50:21.142 --> 00:50:24.407
Reconheci um dos guardas,
era um vizinho.
335
00:50:24.467 --> 00:50:27.158
Ajudei a esposa dele
quando ela ficou doente.
336
00:50:27.218 --> 00:50:28.891
Ele a reconheceu?
337
00:50:33.547 --> 00:50:35.458
Entre todos lá...
338
00:50:36.427 --> 00:50:38.499
ele era o pior.
339
00:50:42.547 --> 00:50:43.741
Ele...
340
00:50:44.674 --> 00:50:46.180
Ele costumava...
341
00:50:46.446 --> 00:50:49.101
estuprar as mulheres
com uma faca afiada
342
00:50:50.107 --> 00:50:52.416
e as marcava
343
00:50:52.907 --> 00:50:55.910
na nuca.
344
00:50:57.107 --> 00:51:00.751
Uma marca para que
nunca se esqueça.
345
00:51:01.787 --> 00:51:03.140
E depois...
346
00:51:18.681 --> 00:51:20.507
E como você achou Zioig?
347
00:51:22.627 --> 00:51:27.223
Eu fui para um abrigo onde
encontrei pessoas de nosso vilarejo.
348
00:51:27.747 --> 00:51:32.136
Disseram-me que Zioig
estava na cidade, aí vim buscá-lo.
349
00:51:33.467 --> 00:51:36.487
Fiquei me perguntando
quem iria cuidar dele.
350
00:51:36.547 --> 00:51:39.459
Nunca pensei que poderia
cuidar de si mesmo.
351
00:51:40.270 --> 00:51:41.523
Ele cresceu.
352
00:51:43.907 --> 00:51:45.695
Eu o perdi de muitas formas.
353
00:51:56.270 --> 00:51:58.369
Cuide bem dele, por favor.
354
00:52:01.587 --> 00:52:04.179
Eu acho que é o único
que pode ajudar.
355
00:53:49.827 --> 00:53:54.423
"Você se tornou grama
ou uma nuvem etérea? Tudo igual."
356
00:53:54.587 --> 00:53:57.687
"Mesmo nos penhascos,
as águias o seguem."
357
00:53:57.747 --> 00:54:00.500
"Mesmo nas águas
e entre as estrelas"
358
00:54:00.667 --> 00:54:02.976
"os olhos não podem ser separados."
359
00:54:08.227 --> 00:54:10.980
"Não há despedidas, não há morte."
360
00:54:11.147 --> 00:54:13.536
"Se escuto o vento"
361
00:54:14.507 --> 00:54:16.259
"ouço sua voz."
362
00:54:16.427 --> 00:54:19.419
"Se olho para a morte
ouço sua canção."
363
00:54:25.907 --> 00:54:28.607
- O que há de errado com ela?
- Não sei.
364
00:54:28.667 --> 00:54:31.200
Talvez o frio ou a comida racionada.
365
00:54:31.358 --> 00:54:32.607
Faça-a melhorar.
366
00:54:32.667 --> 00:54:34.774
Não podemos fazer nada.
Só esperar ajuda.
367
00:54:34.834 --> 00:54:37.261
Faça-a comer.
Chame o veterinário.
368
00:55:21.113 --> 00:55:24.936
"Ele sabia que tinha que partir,
mas não se convenceu."
369
00:55:25.107 --> 00:55:29.146
"Ele ouviu o que ela dizia,
mas apenas com um ouvido."
370
00:55:30.227 --> 00:55:33.778
"Poderia chegar longe,
mas nunca poderia voltar."
371
00:55:34.707 --> 00:55:37.619
"Seu amor por ela
foi maior do que a vida,"
372
00:55:37.787 --> 00:55:40.660
"mas sua vida era muito pequena."
373
00:55:48.670 --> 00:55:49.864
O que aconteceu?
374
00:56:01.946 --> 00:56:03.824
Ela está grávida.
375
00:56:04.747 --> 00:56:07.420
Necessita de injeções
para não abortar.
376
00:56:10.670 --> 00:56:11.580
Aí está.
377
00:56:11.946 --> 00:56:14.495
Com guerra ou sem guerra,
você terá esse bebê.
378
00:56:16.670 --> 00:56:17.933
Você fala com os animais?
379
00:56:30.499 --> 00:56:32.179
Está frio aqui.
380
00:56:32.907 --> 00:56:36.183
- Devíamos levá-la para dentro.
- Acho que não é uma boa ideia.
381
00:56:38.147 --> 00:56:40.276
Ela vai morrer aqui.
382
00:56:55.270 --> 00:56:56.904
Venha. Você quer?
383
00:57:21.347 --> 00:57:24.251
Fumaça só lá fora,
não na frente dos animais.
384
00:57:52.227 --> 00:57:54.316
Merda. Ankiza.
385
00:57:56.107 --> 00:57:58.367
- Soldados.
- Onde está Zioig?
386
00:57:58.427 --> 00:58:00.807
- Não sei. Ele se foi.
- Ele está lá fora.
387
00:58:00.867 --> 00:58:05.650
Não se preocupe. Ele sabe cuidar
bem de si mesmo. Venha.
388
00:58:07.547 --> 00:58:09.742
Venha, Ankiza.
389
00:58:11.667 --> 00:58:13.259
Vamos, se apresse.
390
00:58:19.827 --> 00:58:22.247
Suba. O mais rápido possível.
391
00:58:22.307 --> 00:58:23.617
Vá! Vá!
392
00:58:30.747 --> 00:58:32.557
Ande logo!
393
00:58:50.712 --> 00:58:52.180
Me dê a macaca.
394
00:58:55.427 --> 00:58:57.397
Não se mexa.
395
00:59:18.827 --> 00:59:20.226
Ludovic!
396
00:59:21.270 --> 00:59:22.221
Ei, amigo.
397
00:59:22.707 --> 00:59:23.935
Dragov.
398
00:59:29.670 --> 00:59:32.792
Então você encontrou
uma companheira, hein?
399
00:59:39.600 --> 00:59:41.597
O que faz de vocês um casal.
400
00:59:52.587 --> 00:59:53.781
Obrigado.
401
00:59:54.507 --> 00:59:57.180
Obrigado, Dragov.
Agradecidos.
402
00:59:59.903 --> 01:00:01.625
Nós temos más notícias.
403
01:00:03.387 --> 01:00:05.776
Vamos confiscar alguns animais.
404
01:00:08.827 --> 01:00:10.893
Como? Por quê?
405
01:00:11.467 --> 01:00:13.539
Temos que nos alimentar.
406
01:00:14.680 --> 01:00:16.370
Não, não, Dragov. Espere.
Não pode fazer isso.
407
01:00:16.430 --> 01:00:18.738
Este é um zoológico,
pelo amor de Deus.
408
01:00:18.987 --> 01:00:20.818
Para mim isso é uma blasfêmia.
409
01:00:21.250 --> 01:00:24.870
Desculpe, mas eu não quis ofender.
Só quis dizer...
410
01:00:24.147 --> 01:00:26.385
"Saia, este Zoo é meu!"
411
01:00:37.470 --> 01:00:41.339
Sua emoção é corajosa e admiro isso,
faz parte do caráter nacional.
412
01:00:42.307 --> 01:00:45.379
Mas deixe-me explicar
minha posição aqui.
413
01:00:46.394 --> 01:00:49.494
Estou no meio de uma guerra.
Este é o meu comando.
414
01:00:50.307 --> 01:00:53.600
Então faço a merda
que me dá vontade.
415
01:01:00.267 --> 01:01:01.666
Slavko.
416
01:01:05.627 --> 01:01:09.370
E se quiser queimar o seu zoológico
até as cinzas, farei isso.
417
01:01:09.987 --> 01:01:12.230
Slavko, vá lá em cima.
418
01:01:13.107 --> 01:01:14.426
Entendeu?
419
01:01:17.227 --> 01:01:20.470
Agora vou levar
alguns animais de fazenda.
420
01:01:20.107 --> 01:01:23.870
Me disseram que outros animais
também são bons para comer.
421
01:01:23.147 --> 01:01:26.822
Depois alimentarei esses bastardos
com elefante por um mês.
422
01:02:26.427 --> 01:02:27.746
Dragov!
423
01:02:28.667 --> 01:02:30.288
Dragov! Slavko!
424
01:02:32.187 --> 01:02:33.506
Slavko!
425
01:02:35.547 --> 01:02:37.727
Dragov, você viu isso?
426
01:02:37.787 --> 01:02:39.610
Olhe.
427
01:02:40.707 --> 01:02:42.727
Ei, Slavko desça aqui.
428
01:02:42.787 --> 01:02:44.698
- Olhe para isto.
- Certo.
429
01:02:59.227 --> 01:03:00.552
Pegue.
430
01:03:09.867 --> 01:03:12.887
Muito bem.
Jovens Leões!
431
01:03:12.947 --> 01:03:14.871
Jovens Leões!
432
01:03:16.907 --> 01:03:18.412
Mais uma vez.
433
01:03:20.187 --> 01:03:22.958
- Jovens Leões!
- Jovens Leões!
434
01:03:28.747 --> 01:03:31.121
Até mais, Ludovic.
Obrigado pelo almoço.
435
01:03:31.907 --> 01:03:33.762
Espero que você se engasgue.
436
01:03:38.827 --> 01:03:40.499
E obrigado pelo mascote.
437
01:04:20.787 --> 01:04:22.349
Obrigada.
438
01:05:16.270 --> 01:05:17.779
Deus nos ajude.
439
01:05:20.621 --> 01:05:24.577
- Tudo vai ficar bem.
- Não! Eles não! Eles não!
440
01:05:24.637 --> 01:05:27.695
- O que quer dizer?
- Homens não choram!
441
01:05:28.670 --> 01:05:29.261
Não!
442
01:05:30.107 --> 01:05:31.256
Pare.
443
01:05:32.587 --> 01:05:33.986
Pare com isso.
444
01:05:37.387 --> 01:05:38.740
Venha.
445
01:05:41.307 --> 01:05:45.230
"Ando em vidros,
num espelho quebrado."
446
01:05:45.627 --> 01:05:49.721
"Ando em crânios,
neste mundo desmoronado."
447
01:05:49.987 --> 01:05:53.700
"E construo uma casa,
um castelo no gelo.
448
01:05:53.947 --> 01:05:57.190
"Tudo dentro dele está pronto
para o cerco."
449
01:05:57.227 --> 01:06:00.361
"Mas estou desprevenido
e desarmado,"
450
01:06:00.747 --> 01:06:02.658
"fora de seus muros."
451
01:06:08.627 --> 01:06:10.106
O que aconteceu?
452
01:06:11.107 --> 01:06:12.335
Zioig.
453
01:06:14.147 --> 01:06:15.375
O que foi?
454
01:06:17.147 --> 01:06:18.341
Diga-me.
455
01:06:18.627 --> 01:06:20.424
O que te aconteceu?
456
01:06:23.270 --> 01:06:24.380
Um momento...
457
01:06:24.987 --> 01:06:26.606
Espere um minuto.
458
01:06:27.507 --> 01:06:29.286
Você esteve lendo isso?
459
01:06:29.547 --> 01:06:32.847
- Ludovic, eu...
- Isso é pessoal.
460
01:06:32.907 --> 01:06:35.428
- Me desculpe.
- Esta é minha casa.
461
01:06:35.488 --> 01:06:38.583
- Não há nada sagrado?
- Ludovic, são lindos.
462
01:06:38.643 --> 01:06:40.226
Como você se atreve?
463
01:06:40.387 --> 01:06:42.610
Você não tem o direito!
464
01:06:42.468 --> 01:06:44.597
Eu quero que saia.
Está me ouvindo?
465
01:06:44.947 --> 01:06:47.526
Saia! Fora!
Fora! Fora!
466
01:06:47.787 --> 01:06:50.247
- Vá! Fora!
- Olhe o que você fez!
467
01:06:50.307 --> 01:06:53.143
- Eu?
- Sim, Sim, você!
468
01:06:59.907 --> 01:07:01.388
Zioig!
469
01:07:07.187 --> 01:07:09.113
Zioig!
470
01:07:19.857 --> 01:07:21.539
Você procura lá fora.
471
01:07:21.747 --> 01:07:23.703
- Zioig!
- Zioig!
472
01:07:25.107 --> 01:07:26.426
Zioig!
473
01:07:32.587 --> 01:07:33.815
Zioig?
474
01:07:34.867 --> 01:07:36.141
Zioig?
475
01:07:53.107 --> 01:07:54.335
Ludovic!
476
01:07:59.416 --> 01:08:01.104
Ludovic, onde você está?
477
01:08:03.787 --> 01:08:05.106
Ludovic!
478
01:08:18.747 --> 01:08:20.207
Ludovic!
479
01:08:29.667 --> 01:08:30.927
Ankiza.
480
01:08:30.987 --> 01:08:32.943
Ankiza, venha.
Depressa.
481
01:08:33.787 --> 01:08:35.266
Depressa!
482
01:08:36.467 --> 01:08:38.168
Esconda-se aí.
483
01:08:38.427 --> 01:08:39.792
Ludovic!
484
01:08:40.227 --> 01:08:42.838
- Agache-se.
- Onde você está?
485
01:08:43.947 --> 01:08:45.141
Ludovic?
486
01:08:47.947 --> 01:08:49.175
Olá?
487
01:08:52.270 --> 01:08:53.745
Onde diabos está?
488
01:08:57.547 --> 01:08:59.219
Slavko, oi.
489
01:09:00.267 --> 01:09:03.425
- Slavko.
- Quantas vezes preciso chamá-lo?
490
01:09:13.107 --> 01:09:15.337
Tenho uma boa notícia de Dragov.
491
01:09:16.787 --> 01:09:18.729
Parece ser o seu dia de sorte.
492
01:09:33.210 --> 01:09:35.407
Você está louco, garoto?
Você está louco?
493
01:09:35.467 --> 01:09:38.247
Você sabe o que fez?
Olha o que fez! Olha!
494
01:09:38.307 --> 01:09:40.247
- Olhe o que fez!
- Ludovic!
495
01:09:40.307 --> 01:09:43.470
- Olha!
- Pare! Você não é pai dele!
496
01:09:43.107 --> 01:09:46.205
- Não coloque um dedo nele!
- Ele nos trouxe uma boa notícia.
497
01:09:46.265 --> 01:09:49.704
- Boa notícia! Como é ingênuo!
- Ele trouxe uma boa notícia!
498
01:09:49.764 --> 01:09:52.767
- Você é ingênuo.
- Acorde! Perceba!
499
01:09:52.827 --> 01:09:56.870
Você sabe o que isso significa?
Dragov virá atrás de nós!
500
01:09:56.147 --> 01:09:57.660
Me solte!
501
01:09:57.907 --> 01:10:01.567
Quero você e seu filho louco
fora de vista, entendeu?
502
01:10:01.627 --> 01:10:04.327
- Eles mataram meu marido!
- Virão atrás de nós!
503
01:10:04.387 --> 01:10:08.960
Vá embora! Fora! Quero você
e seu filho fora do meu zoológico.
504
01:10:08.267 --> 01:10:09.586
Vá embora!
505
01:10:10.907 --> 01:10:12.181
Saiam!
506
01:10:20.707 --> 01:10:21.901
Zioig!
507
01:10:23.787 --> 01:10:25.610
Zioig!
508
01:10:29.707 --> 01:10:31.106
Zioig?
509
01:10:35.107 --> 01:10:36.256
Zioig.
510
01:10:41.347 --> 01:10:42.780
Venha cá.
511
01:10:47.707 --> 01:10:48.935
Zioig!
512
01:11:29.387 --> 01:11:31.390
Não tive a intenção.
513
01:11:31.787 --> 01:11:33.220
Não tive..
514
01:11:43.467 --> 01:11:45.590
Eu não era ninguém.
515
01:11:48.507 --> 01:11:50.304
Mas então o partido...
516
01:11:50.707 --> 01:11:52.358
me tornou alguém.
517
01:11:53.627 --> 01:11:56.116
Sapatos de couro preto brilhando.
518
01:11:59.907 --> 01:12:03.441
E o comunismo fazia sentido.
519
01:12:04.107 --> 01:12:07.190
"Todos são iguais"
tinha a sua lógica.
520
01:12:09.827 --> 01:12:14.630
E então um dia
toda a lógica se foi.
521
01:12:23.867 --> 01:12:25.823
Você precisa descansar.
522
01:14:35.747 --> 01:14:38.751
Me abrace. Apenas me abrace.
523
01:17:18.107 --> 01:17:20.207
Estão bombardeando o zoológico.
524
01:17:20.267 --> 01:17:21.558
Afaste-se.
525
01:17:21.907 --> 01:17:24.207
- A casa dos macacos!
- Vai queimar.
526
01:17:24.267 --> 01:17:25.666
Fique aqui.
527
01:18:03.907 --> 01:18:05.306
Saiam! Fora!
528
01:18:06.707 --> 01:18:08.347
Venha! Venha!
529
01:18:10.387 --> 01:18:11.615
Venha.
530
01:18:29.467 --> 01:18:30.616
Venha.
531
01:20:26.623 --> 01:20:28.345
Nós temos que sair daqui.
532
01:20:28.907 --> 01:20:30.340
Ankiza...
533
01:20:32.296 --> 01:20:33.665
Eu vou ficar.
534
01:20:38.670 --> 01:20:39.874
Nossa vida está em perigo.
535
01:20:40.559 --> 01:20:42.213
E quanto aos animais?
536
01:20:43.655 --> 01:20:45.138
O que você pode fazer?
537
01:20:46.267 --> 01:20:49.100
Eles têm mais algumas semanas
de vida, se tiverem.
538
01:20:50.867 --> 01:20:53.859
Quando os soldados chegarem,
matarão todos nós.
539
01:20:54.270 --> 01:20:56.647
- Quem se importa com os animais?
- Eu me importo.
540
01:20:56.707 --> 01:20:58.778
- Ludovic!
- Se eu for, todos morrerão.
541
01:20:58.838 --> 01:21:02.945
- Por um instante, pense!
- Prefiro morrer aqui, com dignidade.
542
01:21:03.667 --> 01:21:07.979
Do que como um refugiado, congelado,
desamparado e implorando por comida.
543
01:21:08.707 --> 01:21:10.922
Você não entende?
544
01:21:11.887 --> 01:21:13.922
Não pode se esconder.
545
01:21:15.587 --> 01:21:16.940
Por favor.
546
01:21:18.707 --> 01:21:20.641
Vamos para a fronteira a pé.
547
01:21:20.701 --> 01:21:22.683
Viajaremos à noite,
fora das estradas,
548
01:21:22.743 --> 01:21:24.222
levaremos comida, certo?
549
01:21:25.627 --> 01:21:27.106
Eu vou ficar.
550
01:21:27.987 --> 01:21:29.521
Não, Ludovic.
551
01:21:30.198 --> 01:21:31.757
Você está se escondendo.
552
01:21:42.136 --> 01:21:44.323
Eu acho que o superestimei.
553
01:21:45.387 --> 01:21:47.378
Você não é a primeira.
554
01:21:50.402 --> 01:21:52.456
Não, mas posso ser a última.
555
01:23:37.507 --> 01:23:39.816
Acorde. Acorde.
556
01:23:40.827 --> 01:23:43.850
Acorde. Acorde.
557
01:23:44.734 --> 01:23:46.313
Acorde.
558
01:23:46.947 --> 01:23:48.426
Acorde.
559
01:23:51.147 --> 01:23:53.466
Acorde. Acorde.
560
01:24:24.270 --> 01:24:25.176
Acorde.
561
01:24:26.987 --> 01:24:28.500
Acorde.
562
01:24:32.547 --> 01:24:33.655
Zioig.
563
01:24:36.695 --> 01:24:37.855
Não.
564
01:24:43.387 --> 01:24:44.661
Zioig.
565
01:25:00.947 --> 01:25:02.141
Zioig.
566
01:25:06.381 --> 01:25:07.541
Zioig.
567
01:25:09.747 --> 01:25:10.922
Zioig.
568
01:25:36.348 --> 01:25:39.783
Zioig, a verdade é
que os homens choram.
569
01:25:41.227 --> 01:25:42.869
Pode apostar que sim.
570
01:25:45.788 --> 01:25:49.263
Mas é um segredo.
Então não conte a ninguém.
571
01:25:53.187 --> 01:25:55.316
Tudo bem, você pode chorar.
572
01:26:06.467 --> 01:26:07.980
Está tudo certo.
573
01:26:14.747 --> 01:26:17.755
- Tudo bem
- Eles estão mortos.
574
01:26:18.440 --> 01:26:20.207
Todos estão mortos.
575
01:26:20.267 --> 01:26:23.135
- Estão todos mortos.
- Tudo bem.
576
01:26:30.944 --> 01:26:32.146
Zioig.
577
01:26:33.107 --> 01:26:34.381
Venha.
578
01:26:37.838 --> 01:26:39.568
Me abrace.
579
01:26:41.657 --> 01:26:43.292
- Está bem.
- Ankiza.
580
01:26:45.947 --> 01:26:47.300
Você tem razão.
581
01:26:47.467 --> 01:26:50.300
Nada me prende aqui.
Acabou.
582
01:26:50.587 --> 01:26:51.986
Então...
583
01:26:52.947 --> 01:26:54.585
Eu vou com você.
584
01:27:10.347 --> 01:27:11.939
Vamos lá, vamos lá.
585
01:27:29.267 --> 01:27:30.449
Zioig.
586
01:27:43.547 --> 01:27:45.122
Vamos aquecê-lo.
587
01:28:19.867 --> 01:28:21.380
Como está?
588
01:28:33.430 --> 01:28:35.840
Voltarei em cinco minutos.
589
01:29:01.467 --> 01:29:03.298
É tudo o que tenho, garotão.
590
01:29:04.332 --> 01:29:05.661
Eu sei.
591
01:29:06.833 --> 01:29:08.255
Eu sei.
592
01:29:09.993 --> 01:29:11.895
Nós dois perdemos a Sra. Jumbo.
593
01:29:14.270 --> 01:29:15.255
Ludovic.
594
01:29:16.667 --> 01:29:18.238
Está tudo bem?
595
01:29:18.930 --> 01:29:20.907
Sentirei falta deste gorducho.
596
01:29:40.447 --> 01:29:42.291
Nota algo diferente?
597
01:29:45.867 --> 01:29:47.201
Os pássaros.
598
01:29:47.907 --> 01:29:49.465
Os combates pararam.
599
01:30:21.000 --> 01:30:22.787
Abra o portão.
600
01:31:00.507 --> 01:31:02.650
Tente de novo.
601
01:33:30.947 --> 01:33:34.640
"Não há despedida
não há morte."
602
01:33:34.227 --> 01:33:37.856
"Se escuto o vento,
ouço sua voz."
603
01:33:38.270 --> 01:33:39.426
"Se olho a morte"
604
01:33:39.827 --> 01:33:41.863
"ouço sua canção."
605
01:35:04.654 --> 01:35:06.858
Continuem por aqui, venham.
606
01:35:16.164 --> 01:35:22.780
Legenda: daddy e alcobor
Agradecimento: Jonnjto
40688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.