All language subtitles for The.Zookeeper.2001.DVDRip.XVID-NoGrp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30.287 --> 00:00:33.400 LESTE EUROPEU 2 00:00:33.100 --> 00:00:35.326 ATUALMENTE 3 00:00:56.507 --> 00:00:57.781 Por favor. 4 00:01:00.707 --> 00:01:03.962 Mulheres, à esquerda! Homens, à direita! 5 00:01:04.947 --> 00:01:07.967 - Não! Ele vai com os homens! - Não! 6 00:01:08.270 --> 00:01:10.388 - Levem-no! - Não! Não! 7 00:01:10.747 --> 00:01:12.100 Não! 8 00:01:27.670 --> 00:01:31.380 Você é um homem agora e homens não choram. 9 00:01:38.707 --> 00:01:41.460 Todos para fora! Em fila! 10 00:01:42.947 --> 00:01:44.619 Vamos, mexam-se! 11 00:01:48.467 --> 00:01:50.166 Deem as mãos! 12 00:01:56.307 --> 00:01:57.535 Andem! 13 00:01:57.787 --> 00:02:00.347 Se pararem, atiramos! 14 00:02:00.827 --> 00:02:02.550 Vão! 15 00:04:03.507 --> 00:04:07.127 Enviei a solicitação ao Ministério e estou aguardando uma resposta. 16 00:04:07.187 --> 00:04:10.607 Vai esperar até ficar velho e senil! 17 00:04:10.667 --> 00:04:12.710 Sem pagamento, sem trabalho. Simples. 18 00:04:12.770 --> 00:04:14.400 Vou resolver. Por favor. 19 00:04:15.947 --> 00:04:18.894 - O que está acontecendo? - Não nos pagam para variar. 20 00:04:19.347 --> 00:04:20.905 E os outros? 21 00:04:21.267 --> 00:04:22.939 - Você não ouviu? - Não. 22 00:04:22.999 --> 00:04:25.927 Ontem, uma bomba explodiu num ônibus. 7 pessoas morreram. 23 00:04:25.987 --> 00:04:27.818 O transporte foi suspenso. 24 00:04:27.987 --> 00:04:31.187 E como se não bastasse, caiu um morteiro aqui. 25 00:04:31.247 --> 00:04:33.700 Morreu uma tigresa. 26 00:04:33.670 --> 00:04:35.183 - Qual? - Petra. 27 00:04:35.787 --> 00:04:38.871 Ela ficou em choque. O veterinário está a caminho. 28 00:04:41.587 --> 00:04:43.464 Um, dois, três. 29 00:04:48.817 --> 00:04:52.880 - Tenha cuidado. - Não a deixe cair. 30 00:05:58.107 --> 00:06:00.521 Ainda anotando nomes? Anote o meu. 31 00:06:00.787 --> 00:06:02.937 Vladimir Petrovic Yeltsov. 32 00:06:03.267 --> 00:06:06.700 Y-E-L-T-S-O-V. Informe a KGB. 33 00:06:07.947 --> 00:06:09.539 Vamos tomar um drinque. 34 00:07:39.470 --> 00:07:43.970 "Querido pai, continua escondido? 35 00:07:43.387 --> 00:07:46.841 Acho que você é quem devia vir me ver em Paris. 36 00:07:55.587 --> 00:07:58.226 Eu entendo que você já não é mais oficial do Partido, 37 00:07:58.387 --> 00:08:01.857 mas não tenho ideia do que se tornou sua vida. 38 00:08:04.270 --> 00:08:06.461 Mamãe teve coragem para perdoá-lo. 39 00:08:08.187 --> 00:08:11.259 Talvez você devesse aprender a perdoar a si mesmo. 40 00:08:16.587 --> 00:08:19.465 É hora de esquecer o passado 41 00:08:19.627 --> 00:08:23.336 para que eu possa ser novamente a filha do pai que perdi. 42 00:08:24.427 --> 00:08:26.304 Amor, Anna." 43 00:08:35.467 --> 00:08:37.583 Bem, e agora? 44 00:08:38.147 --> 00:08:42.600 Cuidaremos dos animais até que possamos elaborar um plano. 45 00:08:42.227 --> 00:08:43.660 Um plano? 46 00:08:44.507 --> 00:08:47.499 Falei com a Missão Zoológica Internacional. 47 00:08:47.667 --> 00:08:50.739 Eles vão tentar evacuar os animais por via aérea. 48 00:08:50.907 --> 00:08:54.240 Essa manhã me disseram que o aeroporto está fechado. 49 00:08:54.187 --> 00:08:58.658 Só permitem aeronaves militares para evacuar os diplomatas. 50 00:08:59.307 --> 00:09:03.425 Enquanto isso, nós mesmos devemos cuidar do Zoo. 51 00:09:15.547 --> 00:09:16.980 Eu vou ficar. 52 00:09:26.387 --> 00:09:29.743 Acho que seria melhor você se estabelecer aqui. 53 00:09:30.507 --> 00:09:32.862 Ficarei voltando para supervisionar tudo. 54 00:09:33.270 --> 00:09:35.630 Infelizmente, temos esse... 55 00:10:05.147 --> 00:10:07.581 Temos bastante feno e grãos. 56 00:10:08.147 --> 00:10:11.822 Mas a partir de hoje, racionaremos a comida dos animais. 57 00:10:14.627 --> 00:10:17.699 Há carne e peixe suficiente para seis semanas. 58 00:10:17.759 --> 00:10:22.478 Se for racionada, pode durar 2 meses, 10 semanas, quem sabe? 59 00:10:22.907 --> 00:10:25.447 As guardaremos para os felinos e ursos. 60 00:10:25.507 --> 00:10:29.680 Podemos sacrificar algum animal para os felinos, 61 00:10:29.587 --> 00:10:31.200 se necessário. 62 00:10:31.187 --> 00:10:32.303 Claro. 63 00:10:32.554 --> 00:10:34.936 Mas talvez os combates diminuam... 64 00:10:34.996 --> 00:10:37.860 - e a missão tenha êxito. - Sim. 65 00:10:38.270 --> 00:10:41.889 E o mar se abra diante deles e o povo seja libertado. 66 00:10:44.107 --> 00:10:46.541 Você é bem pessimista, não é? 67 00:10:47.227 --> 00:10:50.264 "Não há nada que consuma um homem tão rápido 68 00:10:50.507 --> 00:10:52.737 quanto o ressentimento." 69 00:10:58.227 --> 00:11:00.647 Conseguiremos. Não se preocupe. 70 00:11:00.707 --> 00:11:04.200 Eu não me preocupo. Mas é o que é. 71 00:11:22.947 --> 00:11:25.608 Não pare. Pode ser uma emboscada. 72 00:11:43.547 --> 00:11:45.856 - Tudo bem, senhor? - Outro órfão. 73 00:11:46.270 --> 00:11:47.983 Vamos deixá-lo na Cruz Vermelha. 74 00:11:48.587 --> 00:11:50.418 Onde está sua família, filho? 75 00:11:59.107 --> 00:12:00.301 Entre. 76 00:12:03.670 --> 00:12:04.512 Muito bem, vamos embora. 77 00:12:53.144 --> 00:12:56.681 - Coloque todos em fila. - Sim, senhor. 78 00:12:57.107 --> 00:13:00.920 E retire o carro para que possam passar. 79 00:13:00.507 --> 00:13:03.473 Atravessem a ponte com os papéis. 80 00:13:03.707 --> 00:13:07.447 Por favor, se não me deixar passar, perderei meu emprego. 81 00:13:07.507 --> 00:13:10.281 - Por favor! - Pegue os papéis e cale-se. 82 00:13:10.627 --> 00:13:12.439 Ei, senhor! 83 00:13:12.787 --> 00:13:15.501 E seus papéis? Papéis. 84 00:13:15.787 --> 00:13:17.778 Onde está sua identificação? 85 00:13:18.667 --> 00:13:20.287 - Desculpe... - Papéis. 86 00:13:20.347 --> 00:13:21.746 Slavko. 87 00:13:26.587 --> 00:13:28.867 Então? Onde estão os seus papéis? 88 00:13:29.387 --> 00:13:31.198 Não estou com eles. 89 00:13:33.667 --> 00:13:35.660 Aonde vai? 90 00:13:35.587 --> 00:13:37.792 Ao jardim zoológico. Trabalho lá. 91 00:13:39.227 --> 00:13:41.845 Senso de dever. Eu gosto disso. 92 00:13:41.905 --> 00:13:44.320 Um patriota, o que acha? 93 00:13:45.547 --> 00:13:48.345 Eu sou o Tenente Dragov, dos Jovens Leões. 94 00:13:48.987 --> 00:13:51.785 Os meus rapazes fazem isso para protegê-lo. 95 00:13:51.845 --> 00:13:53.460 Você entendeu? 96 00:13:56.755 --> 00:13:58.645 No futuro carregue os documentos. 97 00:13:58.705 --> 00:14:00.805 Posso não estar aqui da próxima vez. 98 00:14:09.667 --> 00:14:12.579 Então você é o último homem aqui? 99 00:14:13.670 --> 00:14:14.659 Tem você também. 100 00:14:14.827 --> 00:14:17.899 Sou o guarda noturno. Eu não conto. 101 00:14:26.267 --> 00:14:27.626 Acomode-se aqui. 102 00:14:27.686 --> 00:14:30.738 Era para os artistas quando fazíamos shows. 103 00:14:30.987 --> 00:14:33.470 - Está bem. - Fique à vontade. 104 00:14:33.107 --> 00:14:34.194 Obrigado. 105 00:14:35.347 --> 00:14:38.615 Estou indo para casa de minha irmã por algumas semanas. 106 00:14:39.107 --> 00:14:40.196 Boa sorte. 107 00:16:12.507 --> 00:16:15.970 Olá, Lúcia. 108 00:16:15.547 --> 00:16:17.847 Como está, menina? 109 00:16:17.907 --> 00:16:20.513 Como está, belezura? 110 00:16:21.497 --> 00:16:24.559 Não se preocupe comigo. Eu falo com os animais. 111 00:16:24.907 --> 00:16:27.182 Dizem que é um sinal de loucura. 112 00:16:28.187 --> 00:16:30.462 - Ela está grávida mesmo? - Sim. 113 00:16:30.925 --> 00:16:33.128 Ela necessita de injeções de hormônio. 114 00:16:33.188 --> 00:16:34.709 Você tem uma lanterna? 115 00:16:36.907 --> 00:16:40.684 Vamos aplicar uma pequena injeção. 116 00:16:41.227 --> 00:16:45.300 Agora observe cuidadosamente. Precisa aplicá-la à noite. 117 00:16:46.267 --> 00:16:47.700 Progesterona. 118 00:16:48.220 --> 00:16:51.255 Não poderia colocá-la na comida? 119 00:16:55.507 --> 00:16:57.781 Você se acostumará a aplicar injeções. 120 00:16:58.124 --> 00:17:00.377 Seja corajosa, certo? 121 00:17:00.547 --> 00:17:03.722 Muito bem, assim. 122 00:17:04.667 --> 00:17:07.313 Boa menina. É isso. 123 00:17:42.670 --> 00:17:43.295 Ei, garoto! 124 00:17:44.307 --> 00:17:46.143 Aqui é propriedade municipal! 125 00:17:46.747 --> 00:17:48.578 Não pode ficar aqui! 126 00:17:52.227 --> 00:17:54.661 O zoológico está fechado! Saia! 127 00:17:59.670 --> 00:18:01.232 Sai fora! Fora! 128 00:18:27.867 --> 00:18:32.224 Acho que ficarei aqui alguns dias até que cessem os combates. 129 00:18:32.427 --> 00:18:33.655 Onde? 130 00:18:34.187 --> 00:18:36.180 Onde vai ficar? 131 00:18:36.893 --> 00:18:38.224 Me diga você. 132 00:18:44.307 --> 00:18:46.556 Você pode ficar na casa do porteiro. 133 00:18:48.147 --> 00:18:49.367 Ótimo. 134 00:19:46.228 --> 00:19:47.483 Está aberta. 135 00:19:53.227 --> 00:19:54.945 Posso oferecer uma bebida? 136 00:19:58.107 --> 00:19:59.256 Bem. 137 00:20:06.787 --> 00:20:09.460 - Me desculpe por antes. - Esqueça isso. 138 00:20:10.187 --> 00:20:12.542 - Eu entendo. - Posso me sentar? 139 00:20:13.627 --> 00:20:15.106 Fique à vontade. 140 00:20:24.627 --> 00:20:26.345 Eu não bebo muito. 141 00:20:27.427 --> 00:20:31.391 Nesta profissão, você pode beber ou trabalhar. 142 00:20:32.507 --> 00:20:34.580 A maioria bebe. 143 00:20:40.307 --> 00:20:43.379 Eu acho que você é bom homem, ainda que lá no fundo. 144 00:20:45.507 --> 00:20:48.305 Há tempos ninguém me acusa disso. 145 00:20:49.147 --> 00:20:50.768 Estive te observando. 146 00:20:55.427 --> 00:20:58.332 E o que fazem os bons homens em tempos ruins? 147 00:20:59.827 --> 00:21:01.146 Fazem a coisa certa. 148 00:21:02.827 --> 00:21:05.227 Não. Eles se embebedam. 149 00:21:06.387 --> 00:21:08.590 Aos bons homens. 150 00:21:26.507 --> 00:21:30.341 Ludovic, o que fazia antes de entrar... 151 00:21:31.867 --> 00:21:34.825 Digamos, no negócio de Zoo? 152 00:21:37.387 --> 00:21:39.457 Era um funcionário público. 153 00:21:40.267 --> 00:21:42.827 Então você era um burocrata, certo? 154 00:21:44.747 --> 00:21:46.977 - E o que mais? - Só isso. 155 00:21:50.227 --> 00:21:52.946 Quando o muro caiu, fui demitido. 156 00:21:53.416 --> 00:21:56.847 26 anos no Ministério do Interior para nada. 157 00:21:56.907 --> 00:21:59.296 Nem mesmo uma pensão. 158 00:22:01.577 --> 00:22:03.786 Você era informante? 159 00:22:06.347 --> 00:22:08.220 Era apenas um trabalho. 160 00:22:10.609 --> 00:22:12.584 Todo mundo diz isso. 161 00:22:16.947 --> 00:22:18.699 Vou ser sincero. 162 00:22:19.867 --> 00:22:21.903 Esta guerra... 163 00:22:22.216 --> 00:22:24.580 me dá liberdade. 164 00:22:32.907 --> 00:22:34.386 Mais vodka? 165 00:22:37.418 --> 00:22:38.901 Está acabando. 166 00:22:39.707 --> 00:22:40.981 Você sabe? 167 00:22:41.747 --> 00:22:43.465 É um fato científico... 168 00:22:44.147 --> 00:22:46.945 Por mais vazia que esteja uma garrafa 169 00:22:47.547 --> 00:22:51.460 sempre restará 13 gotas. 170 00:22:52.427 --> 00:22:53.708 Sempre? 171 00:22:55.227 --> 00:22:56.376 Treze. 172 00:22:59.747 --> 00:23:02.599 Então coloque as últimas 13 gotas. 173 00:23:03.307 --> 00:23:05.696 Nove, dez... 174 00:23:06.427 --> 00:23:07.701 onze 175 00:23:10.147 --> 00:23:11.341 doze... 176 00:23:14.347 --> 00:23:15.746 Aqui vai. 177 00:23:15.907 --> 00:23:17.181 Treze! 178 00:23:20.835 --> 00:23:24.622 - Isso sempre funciona. - Que encontremos esperança. 179 00:23:25.547 --> 00:23:26.821 Esperança? 180 00:24:01.830 --> 00:24:04.126 Todos para fora. Cerquem a área. 181 00:24:05.550 --> 00:24:08.777 Se vir algo se movendo nas janelas do outro lado da rua, atire. 182 00:24:14.427 --> 00:24:15.645 Bom dia. 183 00:24:16.907 --> 00:24:18.260 Tomara que sim. 184 00:24:19.347 --> 00:24:21.656 Parece que foram bastante atingidos. 185 00:24:23.107 --> 00:24:25.262 Só algumas balas perdidas. 186 00:24:25.322 --> 00:24:28.333 É uma pena. Para os animais, digo. 187 00:24:29.867 --> 00:24:31.719 Eles estão bem. 188 00:24:34.627 --> 00:24:37.569 Vê aquele? Ele estava na equipe olímpica. 189 00:24:38.107 --> 00:24:39.256 Muito bom. 190 00:24:39.427 --> 00:24:40.647 Atiradores. 191 00:24:42.547 --> 00:24:45.600 - Qual é seu nome? - Ludovic. 192 00:24:45.627 --> 00:24:47.444 Um nome de patriota. 193 00:24:49.667 --> 00:24:51.762 Quem manda aqui, Ludovic? 194 00:24:52.387 --> 00:24:54.112 Eu, mais ou menos. 195 00:24:54.747 --> 00:24:58.317 - Mais ou menos? - Todos os outros se foram. 196 00:24:59.674 --> 00:25:01.982 Aqui está, Ludovic, o tratador. 197 00:25:03.987 --> 00:25:05.247 Ótimo. 198 00:25:11.570 --> 00:25:12.901 Estão vendo? 199 00:25:13.907 --> 00:25:16.820 É assim que um patriota se parece. 200 00:25:17.922 --> 00:25:19.585 Olhe para esse rosto. 201 00:25:19.987 --> 00:25:22.945 O sal da terra. O rosto do nosso povo. 202 00:25:24.105 --> 00:25:25.939 Lutamos por pessoas como você. 203 00:25:27.467 --> 00:25:30.618 Se não se importa, Ludovic, daremos uma olhada por aí. 204 00:25:33.592 --> 00:25:36.198 Na verdade, eu me importo. 205 00:25:36.827 --> 00:25:39.944 Este lugar é um santuário, a guerra é lá fora. 206 00:25:40.587 --> 00:25:42.533 Por quê? Está escondendo algo de mim? 207 00:25:42.593 --> 00:25:44.712 Eu disse que a guerra é lá fora. 208 00:25:45.147 --> 00:25:48.208 - Quem está dentro? - Só eu. 209 00:25:50.627 --> 00:25:52.189 Quem é esse? 210 00:25:53.707 --> 00:25:55.186 O veterinário. 211 00:25:55.747 --> 00:25:58.215 - O veterinário? - Sim, o veterinário. 212 00:26:01.107 --> 00:26:03.213 - É um de nós? - O quê? 213 00:26:04.105 --> 00:26:06.870 Ludovic, você parece um bom homem, 214 00:26:06.147 --> 00:26:09.447 mas coopere ou estouro a porcaria dos seus miolos. 215 00:26:09.507 --> 00:26:11.807 - O que é ele? - Ele é da Universidade. 216 00:26:11.867 --> 00:26:15.211 - Estou falando de etnia. - Eu não sou antropólogo. 217 00:26:15.429 --> 00:26:16.775 O quê? 218 00:26:17.246 --> 00:26:19.941 Não tem nada a ver com a sua guerra. 219 00:26:20.100 --> 00:26:21.368 Bom dia. 220 00:26:23.670 --> 00:26:26.422 Então você não precisa temer nada. Certo? 221 00:26:28.507 --> 00:26:29.906 Acho que não. 222 00:26:38.147 --> 00:26:41.696 Ludovic, esta não é minha guerra, é a sua guerra. Lutamos por você. 223 00:26:41.867 --> 00:26:44.607 Bem, se é por mim, solte-o. 224 00:26:44.667 --> 00:26:47.614 Não sou um bárbaro. Se ele for inocente, será liberado. 225 00:26:47.827 --> 00:26:49.101 Mexam-se. 226 00:26:51.347 --> 00:26:53.503 Pelo amor de Deus, deixem-no em paz! 227 00:27:44.187 --> 00:27:46.382 Ele vai ficar bem, eu prometo. 228 00:31:22.107 --> 00:31:24.575 Propriedade privada. Saia! 229 00:31:26.107 --> 00:31:27.603 Não pode ficar aqui. 230 00:31:28.587 --> 00:31:30.151 O que quer? 231 00:31:41.827 --> 00:31:43.154 Merda. 232 00:33:01.299 --> 00:33:03.980 Garoto estúpido. 233 00:33:08.987 --> 00:33:12.184 Não sou médico nem veterinário. Não sei o que fazer. 234 00:33:15.627 --> 00:33:17.424 Vou lhe dar um antibiótico. 235 00:33:24.787 --> 00:33:26.982 Mesma dose de um chimpanzé. 236 00:33:27.747 --> 00:33:29.180 Eu acho. 237 00:33:47.670 --> 00:33:48.386 Boa sorte. 238 00:34:38.867 --> 00:34:40.610 Melhor. 239 00:35:00.147 --> 00:35:01.819 Vejo que acordou. 240 00:35:06.227 --> 00:35:08.297 Eu não vou te machucar. 241 00:35:11.827 --> 00:35:13.260 É grave? 242 00:35:14.907 --> 00:35:16.135 Você vai viver. 243 00:35:17.267 --> 00:35:19.781 Coloque o gelo para diminuir a inflamação. 244 00:35:20.227 --> 00:35:21.580 Estou com fome. 245 00:35:22.427 --> 00:35:23.985 Aqui parece um restaurante? 246 00:35:30.267 --> 00:35:31.495 Coma. 247 00:35:58.187 --> 00:35:59.516 Qual é o seu nome? 248 00:36:00.200 --> 00:36:02.246 Não ficará tanto para que precise saber. 249 00:36:12.387 --> 00:36:14.457 Não tem uma família? 250 00:36:15.347 --> 00:36:17.622 E seus pais? Onde eles estão? 251 00:36:22.227 --> 00:36:25.478 - O que está fazendo aqui? - Eu gosto de animais. 252 00:36:30.307 --> 00:36:32.377 Você veio para ver os animais? 253 00:36:33.427 --> 00:36:36.180 Mas o jardim zoológico é meu. Você vai pagar? 254 00:36:37.108 --> 00:36:39.295 Meu pai me levava ao zoológico. 255 00:36:51.947 --> 00:36:53.699 Não tem mais cigarros? 256 00:36:56.747 --> 00:36:59.910 - Eu posso ajudar. - Você pode me ajudar? 257 00:37:00.467 --> 00:37:02.458 Você pode me ajudar. 258 00:37:03.547 --> 00:37:05.265 Quem te perguntou? 259 00:37:08.150 --> 00:37:10.360 Pensa que está seguro, garoto, mas não está. 260 00:37:10.420 --> 00:37:13.179 E eu não estou, porque você está aqui. 261 00:37:13.347 --> 00:37:15.990 Então amanhã você vai embora! 262 00:39:49.467 --> 00:39:52.686 Estamos todos de dieta, especialmente vocês, garotos gordos. 263 00:39:58.987 --> 00:40:00.659 Isso é tudo que terão. 264 00:40:04.527 --> 00:40:07.780 Eu sei, as mulheres e os elefantes nunca se esquecem de um insulto, 265 00:40:07.781 --> 00:40:11.224 mas é melhor esquecer e ser feliz do que lembrar e ser triste. 266 00:40:14.147 --> 00:40:15.978 Foda-se você também. 267 00:41:22.587 --> 00:41:24.464 Que diabos é isso? 268 00:41:30.656 --> 00:41:32.967 O que acha que está fazendo? Eu te ajudei. 269 00:41:33.270 --> 00:41:35.171 Salvei a sua vida! E você me faz isso? 270 00:41:35.558 --> 00:41:37.517 Nós precisamos de suprimentos. 271 00:41:38.227 --> 00:41:39.819 Vai me matar? 272 00:41:43.947 --> 00:41:45.474 Não diz nada? 273 00:41:46.360 --> 00:41:48.447 - Você tem um nome? - Dê-nos comida. 274 00:41:48.507 --> 00:41:51.770 - Medicamentos. - Nomes são perigosos. 275 00:41:53.202 --> 00:41:54.826 Eles podem te matar. 276 00:41:59.347 --> 00:42:00.746 Você tem chuveiro? 277 00:42:01.923 --> 00:42:03.957 Há dias não tomo banho. 278 00:42:05.225 --> 00:42:07.250 O zoológico está fechado! 279 00:42:14.787 --> 00:42:17.920 Abaixe a arma. Abaixe. 280 00:42:42.227 --> 00:42:43.740 Você está machucada? 281 00:42:44.627 --> 00:42:45.806 Isso? 282 00:42:46.687 --> 00:42:49.198 É necessário, para viajar. 283 00:42:53.650 --> 00:42:56.507 Um homem é baleado e uma mulher é estuprada. 284 00:42:57.307 --> 00:42:59.760 Eu prefiro ser um homem. 285 00:43:19.787 --> 00:43:21.106 Coloque isto. 286 00:44:32.507 --> 00:44:35.682 - Está andando melhor hoje, hein? - Estou. 287 00:44:36.267 --> 00:44:38.743 - E então? - O quê? 288 00:44:39.307 --> 00:44:40.992 Quem é essa mulher? 289 00:44:42.747 --> 00:44:44.490 Minha mãe. 290 00:44:45.227 --> 00:44:46.330 Sua mãe? 291 00:44:47.747 --> 00:44:49.514 Eu pensei que era órfão. 292 00:45:10.347 --> 00:45:12.394 E como é o nome de sua mãe, garoto? 293 00:45:15.867 --> 00:45:18.287 - Fale alto. Não posso ouvi-lo. - Ankiza. 294 00:45:18.347 --> 00:45:19.780 Ankiza? 295 00:45:20.707 --> 00:45:21.935 Ankiza. 296 00:45:22.707 --> 00:45:25.907 E depois? Vai trazer toda a família? 297 00:45:33.250 --> 00:45:35.212 Venha. Ainda não alimentamos os lobos. 298 00:45:55.787 --> 00:45:57.719 Ela vai ter filhotes. 299 00:45:58.387 --> 00:45:59.615 Eu sei. 300 00:46:00.812 --> 00:46:02.790 Suponho que ela te disse. 301 00:46:09.627 --> 00:46:11.243 Você conhece o ditado: 302 00:46:11.303 --> 00:46:13.586 "Viva com os lobos e uive como eles"? 303 00:46:14.147 --> 00:46:17.250 Não. Eu quero fazer isso. 304 00:46:20.347 --> 00:46:23.578 Cuidado com os dedos. São animais selvagens. 305 00:47:58.747 --> 00:48:01.215 Zioig, por onde andou? 306 00:48:04.187 --> 00:48:05.779 Está sangrando? 307 00:48:09.307 --> 00:48:11.654 - Você tem sangue nas mãos. - Não é meu. 308 00:48:11.714 --> 00:48:13.400 - Me dê essa arma. - Solte-o. 309 00:48:13.460 --> 00:48:14.740 Me dê a arma! 310 00:48:17.467 --> 00:48:18.946 O que é isso? 311 00:48:19.337 --> 00:48:20.763 Peguei para você. 312 00:48:21.611 --> 00:48:24.567 - Matou alguém por cigarros? - Não, ele já estava morto. 313 00:48:24.627 --> 00:48:25.961 E a arma? 314 00:48:26.472 --> 00:48:27.803 Eu achei. 315 00:48:30.107 --> 00:48:31.483 Você achou. 316 00:48:40.987 --> 00:48:42.169 Zioig... 317 00:48:43.531 --> 00:48:44.938 O que está acontecendo? 318 00:48:45.747 --> 00:48:46.969 Nada. 319 00:48:58.467 --> 00:49:01.937 Sabe como usar uma Kalashnikov e não sabe usar um isqueiro. 320 00:49:01.997 --> 00:49:03.407 Está quebrado. 321 00:49:09.147 --> 00:49:10.620 E você o encontrou. 322 00:49:36.667 --> 00:49:37.816 Olá. 323 00:49:39.469 --> 00:49:42.188 Acho que lhe devo uma explicação. 324 00:49:43.267 --> 00:49:45.370 Você não me deve nada. 325 00:49:45.547 --> 00:49:46.821 Por favor. 326 00:49:49.427 --> 00:49:53.660 Zioig me trouxe aqui. Ele me disse que era seu amigo. 327 00:49:54.507 --> 00:49:57.386 Entende, eu o perdi. 328 00:49:58.147 --> 00:50:00.279 Quando os soldados chegaram... 329 00:50:01.267 --> 00:50:04.774 Zioig foi levado com os homens. 330 00:50:06.427 --> 00:50:08.380 Eu nunca mais vi seu pai. 331 00:50:10.688 --> 00:50:12.545 E as mulheres... 332 00:50:14.670 --> 00:50:16.407 nos levaram a um campo de... 333 00:50:16.467 --> 00:50:18.264 como gado. 334 00:50:21.142 --> 00:50:24.407 Reconheci um dos guardas, era um vizinho. 335 00:50:24.467 --> 00:50:27.158 Ajudei a esposa dele quando ela ficou doente. 336 00:50:27.218 --> 00:50:28.891 Ele a reconheceu? 337 00:50:33.547 --> 00:50:35.458 Entre todos lá... 338 00:50:36.427 --> 00:50:38.499 ele era o pior. 339 00:50:42.547 --> 00:50:43.741 Ele... 340 00:50:44.674 --> 00:50:46.180 Ele costumava... 341 00:50:46.446 --> 00:50:49.101 estuprar as mulheres com uma faca afiada 342 00:50:50.107 --> 00:50:52.416 e as marcava 343 00:50:52.907 --> 00:50:55.910 na nuca. 344 00:50:57.107 --> 00:51:00.751 Uma marca para que nunca se esqueça. 345 00:51:01.787 --> 00:51:03.140 E depois... 346 00:51:18.681 --> 00:51:20.507 E como você achou Zioig? 347 00:51:22.627 --> 00:51:27.223 Eu fui para um abrigo onde encontrei pessoas de nosso vilarejo. 348 00:51:27.747 --> 00:51:32.136 Disseram-me que Zioig estava na cidade, aí vim buscá-lo. 349 00:51:33.467 --> 00:51:36.487 Fiquei me perguntando quem iria cuidar dele. 350 00:51:36.547 --> 00:51:39.459 Nunca pensei que poderia cuidar de si mesmo. 351 00:51:40.270 --> 00:51:41.523 Ele cresceu. 352 00:51:43.907 --> 00:51:45.695 Eu o perdi de muitas formas. 353 00:51:56.270 --> 00:51:58.369 Cuide bem dele, por favor. 354 00:52:01.587 --> 00:52:04.179 Eu acho que é o único que pode ajudar. 355 00:53:49.827 --> 00:53:54.423 "Você se tornou grama ou uma nuvem etérea? Tudo igual." 356 00:53:54.587 --> 00:53:57.687 "Mesmo nos penhascos, as águias o seguem." 357 00:53:57.747 --> 00:54:00.500 "Mesmo nas águas e entre as estrelas" 358 00:54:00.667 --> 00:54:02.976 "os olhos não podem ser separados." 359 00:54:08.227 --> 00:54:10.980 "Não há despedidas, não há morte." 360 00:54:11.147 --> 00:54:13.536 "Se escuto o vento" 361 00:54:14.507 --> 00:54:16.259 "ouço sua voz." 362 00:54:16.427 --> 00:54:19.419 "Se olho para a morte ouço sua canção." 363 00:54:25.907 --> 00:54:28.607 - O que há de errado com ela? - Não sei. 364 00:54:28.667 --> 00:54:31.200 Talvez o frio ou a comida racionada. 365 00:54:31.358 --> 00:54:32.607 Faça-a melhorar. 366 00:54:32.667 --> 00:54:34.774 Não podemos fazer nada. Só esperar ajuda. 367 00:54:34.834 --> 00:54:37.261 Faça-a comer. Chame o veterinário. 368 00:55:21.113 --> 00:55:24.936 "Ele sabia que tinha que partir, mas não se convenceu." 369 00:55:25.107 --> 00:55:29.146 "Ele ouviu o que ela dizia, mas apenas com um ouvido." 370 00:55:30.227 --> 00:55:33.778 "Poderia chegar longe, mas nunca poderia voltar." 371 00:55:34.707 --> 00:55:37.619 "Seu amor por ela foi maior do que a vida," 372 00:55:37.787 --> 00:55:40.660 "mas sua vida era muito pequena." 373 00:55:48.670 --> 00:55:49.864 O que aconteceu? 374 00:56:01.946 --> 00:56:03.824 Ela está grávida. 375 00:56:04.747 --> 00:56:07.420 Necessita de injeções para não abortar. 376 00:56:10.670 --> 00:56:11.580 Aí está. 377 00:56:11.946 --> 00:56:14.495 Com guerra ou sem guerra, você terá esse bebê. 378 00:56:16.670 --> 00:56:17.933 Você fala com os animais? 379 00:56:30.499 --> 00:56:32.179 Está frio aqui. 380 00:56:32.907 --> 00:56:36.183 - Devíamos levá-la para dentro. - Acho que não é uma boa ideia. 381 00:56:38.147 --> 00:56:40.276 Ela vai morrer aqui. 382 00:56:55.270 --> 00:56:56.904 Venha. Você quer? 383 00:57:21.347 --> 00:57:24.251 Fumaça só lá fora, não na frente dos animais. 384 00:57:52.227 --> 00:57:54.316 Merda. Ankiza. 385 00:57:56.107 --> 00:57:58.367 - Soldados. - Onde está Zioig? 386 00:57:58.427 --> 00:58:00.807 - Não sei. Ele se foi. - Ele está lá fora. 387 00:58:00.867 --> 00:58:05.650 Não se preocupe. Ele sabe cuidar bem de si mesmo. Venha. 388 00:58:07.547 --> 00:58:09.742 Venha, Ankiza. 389 00:58:11.667 --> 00:58:13.259 Vamos, se apresse. 390 00:58:19.827 --> 00:58:22.247 Suba. O mais rápido possível. 391 00:58:22.307 --> 00:58:23.617 Vá! Vá! 392 00:58:30.747 --> 00:58:32.557 Ande logo! 393 00:58:50.712 --> 00:58:52.180 Me dê a macaca. 394 00:58:55.427 --> 00:58:57.397 Não se mexa. 395 00:59:18.827 --> 00:59:20.226 Ludovic! 396 00:59:21.270 --> 00:59:22.221 Ei, amigo. 397 00:59:22.707 --> 00:59:23.935 Dragov. 398 00:59:29.670 --> 00:59:32.792 Então você encontrou uma companheira, hein? 399 00:59:39.600 --> 00:59:41.597 O que faz de vocês um casal. 400 00:59:52.587 --> 00:59:53.781 Obrigado. 401 00:59:54.507 --> 00:59:57.180 Obrigado, Dragov. Agradecidos. 402 00:59:59.903 --> 01:00:01.625 Nós temos más notícias. 403 01:00:03.387 --> 01:00:05.776 Vamos confiscar alguns animais. 404 01:00:08.827 --> 01:00:10.893 Como? Por quê? 405 01:00:11.467 --> 01:00:13.539 Temos que nos alimentar. 406 01:00:14.680 --> 01:00:16.370 Não, não, Dragov. Espere. Não pode fazer isso. 407 01:00:16.430 --> 01:00:18.738 Este é um zoológico, pelo amor de Deus. 408 01:00:18.987 --> 01:00:20.818 Para mim isso é uma blasfêmia. 409 01:00:21.250 --> 01:00:24.870 Desculpe, mas eu não quis ofender. Só quis dizer... 410 01:00:24.147 --> 01:00:26.385 "Saia, este Zoo é meu!" 411 01:00:37.470 --> 01:00:41.339 Sua emoção é corajosa e admiro isso, faz parte do caráter nacional. 412 01:00:42.307 --> 01:00:45.379 Mas deixe-me explicar minha posição aqui. 413 01:00:46.394 --> 01:00:49.494 Estou no meio de uma guerra. Este é o meu comando. 414 01:00:50.307 --> 01:00:53.600 Então faço a merda que me dá vontade. 415 01:01:00.267 --> 01:01:01.666 Slavko. 416 01:01:05.627 --> 01:01:09.370 E se quiser queimar o seu zoológico até as cinzas, farei isso. 417 01:01:09.987 --> 01:01:12.230 Slavko, vá lá em cima. 418 01:01:13.107 --> 01:01:14.426 Entendeu? 419 01:01:17.227 --> 01:01:20.470 Agora vou levar alguns animais de fazenda. 420 01:01:20.107 --> 01:01:23.870 Me disseram que outros animais também são bons para comer. 421 01:01:23.147 --> 01:01:26.822 Depois alimentarei esses bastardos com elefante por um mês. 422 01:02:26.427 --> 01:02:27.746 Dragov! 423 01:02:28.667 --> 01:02:30.288 Dragov! Slavko! 424 01:02:32.187 --> 01:02:33.506 Slavko! 425 01:02:35.547 --> 01:02:37.727 Dragov, você viu isso? 426 01:02:37.787 --> 01:02:39.610 Olhe. 427 01:02:40.707 --> 01:02:42.727 Ei, Slavko desça aqui. 428 01:02:42.787 --> 01:02:44.698 - Olhe para isto. - Certo. 429 01:02:59.227 --> 01:03:00.552 Pegue. 430 01:03:09.867 --> 01:03:12.887 Muito bem. Jovens Leões! 431 01:03:12.947 --> 01:03:14.871 Jovens Leões! 432 01:03:16.907 --> 01:03:18.412 Mais uma vez. 433 01:03:20.187 --> 01:03:22.958 - Jovens Leões! - Jovens Leões! 434 01:03:28.747 --> 01:03:31.121 Até mais, Ludovic. Obrigado pelo almoço. 435 01:03:31.907 --> 01:03:33.762 Espero que você se engasgue. 436 01:03:38.827 --> 01:03:40.499 E obrigado pelo mascote. 437 01:04:20.787 --> 01:04:22.349 Obrigada. 438 01:05:16.270 --> 01:05:17.779 Deus nos ajude. 439 01:05:20.621 --> 01:05:24.577 - Tudo vai ficar bem. - Não! Eles não! Eles não! 440 01:05:24.637 --> 01:05:27.695 - O que quer dizer? - Homens não choram! 441 01:05:28.670 --> 01:05:29.261 Não! 442 01:05:30.107 --> 01:05:31.256 Pare. 443 01:05:32.587 --> 01:05:33.986 Pare com isso. 444 01:05:37.387 --> 01:05:38.740 Venha. 445 01:05:41.307 --> 01:05:45.230 "Ando em vidros, num espelho quebrado." 446 01:05:45.627 --> 01:05:49.721 "Ando em crânios, neste mundo desmoronado." 447 01:05:49.987 --> 01:05:53.700 "E construo uma casa, um castelo no gelo. 448 01:05:53.947 --> 01:05:57.190 "Tudo dentro dele está pronto para o cerco." 449 01:05:57.227 --> 01:06:00.361 "Mas estou desprevenido e desarmado," 450 01:06:00.747 --> 01:06:02.658 "fora de seus muros." 451 01:06:08.627 --> 01:06:10.106 O que aconteceu? 452 01:06:11.107 --> 01:06:12.335 Zioig. 453 01:06:14.147 --> 01:06:15.375 O que foi? 454 01:06:17.147 --> 01:06:18.341 Diga-me. 455 01:06:18.627 --> 01:06:20.424 O que te aconteceu? 456 01:06:23.270 --> 01:06:24.380 Um momento... 457 01:06:24.987 --> 01:06:26.606 Espere um minuto. 458 01:06:27.507 --> 01:06:29.286 Você esteve lendo isso? 459 01:06:29.547 --> 01:06:32.847 - Ludovic, eu... - Isso é pessoal. 460 01:06:32.907 --> 01:06:35.428 - Me desculpe. - Esta é minha casa. 461 01:06:35.488 --> 01:06:38.583 - Não há nada sagrado? - Ludovic, são lindos. 462 01:06:38.643 --> 01:06:40.226 Como você se atreve? 463 01:06:40.387 --> 01:06:42.610 Você não tem o direito! 464 01:06:42.468 --> 01:06:44.597 Eu quero que saia. Está me ouvindo? 465 01:06:44.947 --> 01:06:47.526 Saia! Fora! Fora! Fora! 466 01:06:47.787 --> 01:06:50.247 - Vá! Fora! - Olhe o que você fez! 467 01:06:50.307 --> 01:06:53.143 - Eu? - Sim, Sim, você! 468 01:06:59.907 --> 01:07:01.388 Zioig! 469 01:07:07.187 --> 01:07:09.113 Zioig! 470 01:07:19.857 --> 01:07:21.539 Você procura lá fora. 471 01:07:21.747 --> 01:07:23.703 - Zioig! - Zioig! 472 01:07:25.107 --> 01:07:26.426 Zioig! 473 01:07:32.587 --> 01:07:33.815 Zioig? 474 01:07:34.867 --> 01:07:36.141 Zioig? 475 01:07:53.107 --> 01:07:54.335 Ludovic! 476 01:07:59.416 --> 01:08:01.104 Ludovic, onde você está? 477 01:08:03.787 --> 01:08:05.106 Ludovic! 478 01:08:18.747 --> 01:08:20.207 Ludovic! 479 01:08:29.667 --> 01:08:30.927 Ankiza. 480 01:08:30.987 --> 01:08:32.943 Ankiza, venha. Depressa. 481 01:08:33.787 --> 01:08:35.266 Depressa! 482 01:08:36.467 --> 01:08:38.168 Esconda-se aí. 483 01:08:38.427 --> 01:08:39.792 Ludovic! 484 01:08:40.227 --> 01:08:42.838 - Agache-se. - Onde você está? 485 01:08:43.947 --> 01:08:45.141 Ludovic? 486 01:08:47.947 --> 01:08:49.175 Olá? 487 01:08:52.270 --> 01:08:53.745 Onde diabos está? 488 01:08:57.547 --> 01:08:59.219 Slavko, oi. 489 01:09:00.267 --> 01:09:03.425 - Slavko. - Quantas vezes preciso chamá-lo? 490 01:09:13.107 --> 01:09:15.337 Tenho uma boa notícia de Dragov. 491 01:09:16.787 --> 01:09:18.729 Parece ser o seu dia de sorte. 492 01:09:33.210 --> 01:09:35.407 Você está louco, garoto? Você está louco? 493 01:09:35.467 --> 01:09:38.247 Você sabe o que fez? Olha o que fez! Olha! 494 01:09:38.307 --> 01:09:40.247 - Olhe o que fez! - Ludovic! 495 01:09:40.307 --> 01:09:43.470 - Olha! - Pare! Você não é pai dele! 496 01:09:43.107 --> 01:09:46.205 - Não coloque um dedo nele! - Ele nos trouxe uma boa notícia. 497 01:09:46.265 --> 01:09:49.704 - Boa notícia! Como é ingênuo! - Ele trouxe uma boa notícia! 498 01:09:49.764 --> 01:09:52.767 - Você é ingênuo. - Acorde! Perceba! 499 01:09:52.827 --> 01:09:56.870 Você sabe o que isso significa? Dragov virá atrás de nós! 500 01:09:56.147 --> 01:09:57.660 Me solte! 501 01:09:57.907 --> 01:10:01.567 Quero você e seu filho louco fora de vista, entendeu? 502 01:10:01.627 --> 01:10:04.327 - Eles mataram meu marido! - Virão atrás de nós! 503 01:10:04.387 --> 01:10:08.960 Vá embora! Fora! Quero você e seu filho fora do meu zoológico. 504 01:10:08.267 --> 01:10:09.586 Vá embora! 505 01:10:10.907 --> 01:10:12.181 Saiam! 506 01:10:20.707 --> 01:10:21.901 Zioig! 507 01:10:23.787 --> 01:10:25.610 Zioig! 508 01:10:29.707 --> 01:10:31.106 Zioig? 509 01:10:35.107 --> 01:10:36.256 Zioig. 510 01:10:41.347 --> 01:10:42.780 Venha cá. 511 01:10:47.707 --> 01:10:48.935 Zioig! 512 01:11:29.387 --> 01:11:31.390 Não tive a intenção. 513 01:11:31.787 --> 01:11:33.220 Não tive.. 514 01:11:43.467 --> 01:11:45.590 Eu não era ninguém. 515 01:11:48.507 --> 01:11:50.304 Mas então o partido... 516 01:11:50.707 --> 01:11:52.358 me tornou alguém. 517 01:11:53.627 --> 01:11:56.116 Sapatos de couro preto brilhando. 518 01:11:59.907 --> 01:12:03.441 E o comunismo fazia sentido. 519 01:12:04.107 --> 01:12:07.190 "Todos são iguais" tinha a sua lógica. 520 01:12:09.827 --> 01:12:14.630 E então um dia toda a lógica se foi. 521 01:12:23.867 --> 01:12:25.823 Você precisa descansar. 522 01:14:35.747 --> 01:14:38.751 Me abrace. Apenas me abrace. 523 01:17:18.107 --> 01:17:20.207 Estão bombardeando o zoológico. 524 01:17:20.267 --> 01:17:21.558 Afaste-se. 525 01:17:21.907 --> 01:17:24.207 - A casa dos macacos! - Vai queimar. 526 01:17:24.267 --> 01:17:25.666 Fique aqui. 527 01:18:03.907 --> 01:18:05.306 Saiam! Fora! 528 01:18:06.707 --> 01:18:08.347 Venha! Venha! 529 01:18:10.387 --> 01:18:11.615 Venha. 530 01:18:29.467 --> 01:18:30.616 Venha. 531 01:20:26.623 --> 01:20:28.345 Nós temos que sair daqui. 532 01:20:28.907 --> 01:20:30.340 Ankiza... 533 01:20:32.296 --> 01:20:33.665 Eu vou ficar. 534 01:20:38.670 --> 01:20:39.874 Nossa vida está em perigo. 535 01:20:40.559 --> 01:20:42.213 E quanto aos animais? 536 01:20:43.655 --> 01:20:45.138 O que você pode fazer? 537 01:20:46.267 --> 01:20:49.100 Eles têm mais algumas semanas de vida, se tiverem. 538 01:20:50.867 --> 01:20:53.859 Quando os soldados chegarem, matarão todos nós. 539 01:20:54.270 --> 01:20:56.647 - Quem se importa com os animais? - Eu me importo. 540 01:20:56.707 --> 01:20:58.778 - Ludovic! - Se eu for, todos morrerão. 541 01:20:58.838 --> 01:21:02.945 - Por um instante, pense! - Prefiro morrer aqui, com dignidade. 542 01:21:03.667 --> 01:21:07.979 Do que como um refugiado, congelado, desamparado e implorando por comida. 543 01:21:08.707 --> 01:21:10.922 Você não entende? 544 01:21:11.887 --> 01:21:13.922 Não pode se esconder. 545 01:21:15.587 --> 01:21:16.940 Por favor. 546 01:21:18.707 --> 01:21:20.641 Vamos para a fronteira a pé. 547 01:21:20.701 --> 01:21:22.683 Viajaremos à noite, fora das estradas, 548 01:21:22.743 --> 01:21:24.222 levaremos comida, certo? 549 01:21:25.627 --> 01:21:27.106 Eu vou ficar. 550 01:21:27.987 --> 01:21:29.521 Não, Ludovic. 551 01:21:30.198 --> 01:21:31.757 Você está se escondendo. 552 01:21:42.136 --> 01:21:44.323 Eu acho que o superestimei. 553 01:21:45.387 --> 01:21:47.378 Você não é a primeira. 554 01:21:50.402 --> 01:21:52.456 Não, mas posso ser a última. 555 01:23:37.507 --> 01:23:39.816 Acorde. Acorde. 556 01:23:40.827 --> 01:23:43.850 Acorde. Acorde. 557 01:23:44.734 --> 01:23:46.313 Acorde. 558 01:23:46.947 --> 01:23:48.426 Acorde. 559 01:23:51.147 --> 01:23:53.466 Acorde. Acorde. 560 01:24:24.270 --> 01:24:25.176 Acorde. 561 01:24:26.987 --> 01:24:28.500 Acorde. 562 01:24:32.547 --> 01:24:33.655 Zioig. 563 01:24:36.695 --> 01:24:37.855 Não. 564 01:24:43.387 --> 01:24:44.661 Zioig. 565 01:25:00.947 --> 01:25:02.141 Zioig. 566 01:25:06.381 --> 01:25:07.541 Zioig. 567 01:25:09.747 --> 01:25:10.922 Zioig. 568 01:25:36.348 --> 01:25:39.783 Zioig, a verdade é que os homens choram. 569 01:25:41.227 --> 01:25:42.869 Pode apostar que sim. 570 01:25:45.788 --> 01:25:49.263 Mas é um segredo. Então não conte a ninguém. 571 01:25:53.187 --> 01:25:55.316 Tudo bem, você pode chorar. 572 01:26:06.467 --> 01:26:07.980 Está tudo certo. 573 01:26:14.747 --> 01:26:17.755 - Tudo bem - Eles estão mortos. 574 01:26:18.440 --> 01:26:20.207 Todos estão mortos. 575 01:26:20.267 --> 01:26:23.135 - Estão todos mortos. - Tudo bem. 576 01:26:30.944 --> 01:26:32.146 Zioig. 577 01:26:33.107 --> 01:26:34.381 Venha. 578 01:26:37.838 --> 01:26:39.568 Me abrace. 579 01:26:41.657 --> 01:26:43.292 - Está bem. - Ankiza. 580 01:26:45.947 --> 01:26:47.300 Você tem razão. 581 01:26:47.467 --> 01:26:50.300 Nada me prende aqui. Acabou. 582 01:26:50.587 --> 01:26:51.986 Então... 583 01:26:52.947 --> 01:26:54.585 Eu vou com você. 584 01:27:10.347 --> 01:27:11.939 Vamos lá, vamos lá. 585 01:27:29.267 --> 01:27:30.449 Zioig. 586 01:27:43.547 --> 01:27:45.122 Vamos aquecê-lo. 587 01:28:19.867 --> 01:28:21.380 Como está? 588 01:28:33.430 --> 01:28:35.840 Voltarei em cinco minutos. 589 01:29:01.467 --> 01:29:03.298 É tudo o que tenho, garotão. 590 01:29:04.332 --> 01:29:05.661 Eu sei. 591 01:29:06.833 --> 01:29:08.255 Eu sei. 592 01:29:09.993 --> 01:29:11.895 Nós dois perdemos a Sra. Jumbo. 593 01:29:14.270 --> 01:29:15.255 Ludovic. 594 01:29:16.667 --> 01:29:18.238 Está tudo bem? 595 01:29:18.930 --> 01:29:20.907 Sentirei falta deste gorducho. 596 01:29:40.447 --> 01:29:42.291 Nota algo diferente? 597 01:29:45.867 --> 01:29:47.201 Os pássaros. 598 01:29:47.907 --> 01:29:49.465 Os combates pararam. 599 01:30:21.000 --> 01:30:22.787 Abra o portão. 600 01:31:00.507 --> 01:31:02.650 Tente de novo. 601 01:33:30.947 --> 01:33:34.640 "Não há despedida não há morte." 602 01:33:34.227 --> 01:33:37.856 "Se escuto o vento, ouço sua voz." 603 01:33:38.270 --> 01:33:39.426 "Se olho a morte" 604 01:33:39.827 --> 01:33:41.863 "ouço sua canção." 605 01:35:04.654 --> 01:35:06.858 Continuem por aqui, venham. 606 01:35:16.164 --> 01:35:22.780 Legenda: daddy e alcobor Agradecimento: Jonnjto 40688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.