All language subtitles for The.Truth.About.the.Harry.Quebert.Affair.S01E10.1080p.STAN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese Download
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,142 --> 00:00:08,486 Previously on the Truth about the Harry Quebert Affair... 2 00:00:08,586 --> 00:00:09,728 Chief Pratt killed himself? 3 00:00:09,828 --> 00:00:11,690 You'd think so, but no. 4 00:00:11,790 --> 00:00:13,011 Murdered. 5 00:00:13,111 --> 00:00:14,533 A couple of good whacks at the back of the head. 6 00:00:14,633 --> 00:00:15,694 That's like Nola. 7 00:00:15,794 --> 00:00:16,935 Pratt was protecting somebody 8 00:00:17,035 --> 00:00:18,617 who was afraid that now he'd talk. 9 00:00:18,717 --> 00:00:20,019 Found fingerprints on the gas can, 10 00:00:20,119 --> 00:00:22,121 but no match... 11 00:00:24,804 --> 00:00:27,166 ...which means it was someone with no police record. 12 00:00:28,528 --> 00:00:29,589 Hello? 13 00:00:29,689 --> 00:00:30,910 The arsonist who set fire to Harry's house 14 00:00:31,010 --> 00:00:33,013 was arrested tonight. 15 00:00:33,813 --> 00:00:35,596 We found a handgun 16 00:00:35,696 --> 00:00:37,718 and a necklace with Nola's name on it 17 00:00:37,818 --> 00:00:40,641 in Montburry Lake. 18 00:00:40,741 --> 00:00:43,444 Any idea how they got there, Mr. Quinn? 19 00:00:43,544 --> 00:00:46,808 The black Monte Carlo at the scene of the crime, 20 00:00:46,908 --> 00:00:48,650 that was yours all along, wasn't it? 21 00:00:48,750 --> 00:00:50,532 Look at the headline. 22 00:00:50,632 --> 00:00:52,454 Nixon resigned in August, 1974. 23 00:00:52,554 --> 00:00:53,735 There is no way 24 00:00:53,835 --> 00:00:55,737 that that photo was taken in August, 1975. 25 00:00:55,837 --> 00:00:57,059 Who are you protecting? 26 00:00:57,159 --> 00:00:59,161 [♪♪♪♪♪] 27 00:00:59,962 --> 00:01:01,964 And that's when I found them... 28 00:01:02,725 --> 00:01:04,747 the letters between Harry and Nola 29 00:01:04,847 --> 00:01:06,549 that he'd stolen. 30 00:01:06,649 --> 00:01:08,351 [Kellergan]: I found these after she disappeared. 31 00:01:08,451 --> 00:01:10,874 They're all from Harry Quebert. 32 00:01:10,974 --> 00:01:12,435 They're all the letters in his book, 33 00:01:12,535 --> 00:01:14,237 "The Origin of Evil." 34 00:01:14,337 --> 00:01:16,239 [Harry]: I've given you everything. 35 00:01:16,339 --> 00:01:20,564 The truth is in your hands. 36 00:01:20,664 --> 00:01:21,705 What the fuck is that supposed to mean? 37 00:01:21,785 --> 00:01:24,769 This is " The Origin of Evil ." 38 00:01:24,869 --> 00:01:27,572 The moment I've been dreading for 33 years. 39 00:01:27,672 --> 00:01:28,813 "Dear Marcus, 40 00:01:28,913 --> 00:01:29,794 if you're still looking for answers, 41 00:01:29,874 --> 00:01:30,815 this may interest you. 42 00:01:30,915 --> 00:01:32,577 This book is the truth. Harry." 43 00:01:32,677 --> 00:01:35,060 " The Seagulls of Sommerdale " by Harry L. Quebert. 44 00:01:35,160 --> 00:01:35,841 You know, once they find their mate, 45 00:01:35,921 --> 00:01:37,262 they stay together for life. 46 00:01:37,362 --> 00:01:40,025 I think you should put seagulls in your book. 47 00:01:40,125 --> 00:01:41,587 If you want, 48 00:01:41,687 --> 00:01:43,189 I'll put them on every page. 49 00:01:43,289 --> 00:01:44,390 [Harry]: So, when you get 50 00:01:44,490 --> 00:01:45,511 to the end of your novel... 51 00:01:45,611 --> 00:01:46,672 Mm-hm? 52 00:01:46,772 --> 00:01:48,314 ...you wanna make sure you give your readers 53 00:01:48,414 --> 00:01:50,717 one last twist. Thank you. 54 00:01:50,817 --> 00:01:51,638 One last twist? 55 00:01:51,738 --> 00:01:53,280 Yes, you wanna... 56 00:01:53,380 --> 00:01:55,001 you wanna keep 'em on tenterhooks 57 00:01:55,101 --> 00:01:57,624 until the very end. 58 00:01:59,826 --> 00:02:02,069 [♪♪♪♪♪] 59 00:03:01,854 --> 00:03:03,676 [Harry]: So, when you get to the end of your novel... 60 00:03:03,776 --> 00:03:05,077 [Marcus]: Mm-hm? 61 00:03:05,177 --> 00:03:05,938 ...you wanna make sure you give your readers 62 00:03:06,018 --> 00:03:08,000 one last twist. 63 00:03:08,100 --> 00:03:09,001 One last twist? 64 00:03:09,101 --> 00:03:11,604 Yes, you wanna... 65 00:03:11,704 --> 00:03:12,886 you wanna keep 'em on tenterhooks 66 00:03:12,986 --> 00:03:14,768 until the very end. -[elevator starts] 67 00:03:14,868 --> 00:03:15,969 [Marcus]: Okay... 68 00:03:16,069 --> 00:03:18,131 You want me to... yeah, okay. 69 00:03:18,231 --> 00:03:19,733 [Harry]: Because it's like... you play cards? 70 00:03:19,833 --> 00:03:21,835 [turns off recording] 71 00:03:25,239 --> 00:03:27,241 [elevator door chimes] 72 00:03:46,542 --> 00:03:48,844 You know, I thought you were dead. 73 00:03:48,944 --> 00:03:51,167 I'm just a ghost now. 74 00:03:51,267 --> 00:03:53,269 [chuckles wryly] 75 00:03:54,230 --> 00:03:58,455 It's the first time I've been to your place. 76 00:03:58,555 --> 00:03:59,336 It's impressive. 77 00:03:59,436 --> 00:04:00,257 Thank you. 78 00:04:00,357 --> 00:04:02,019 You live alone? 79 00:04:02,119 --> 00:04:03,340 I do. 80 00:04:03,440 --> 00:04:04,261 You what? 81 00:04:04,361 --> 00:04:05,462 I do. 82 00:04:05,562 --> 00:04:06,464 You do what? 83 00:04:06,564 --> 00:04:09,787 I... live alone. 84 00:04:09,887 --> 00:04:12,550 You should change that. 85 00:04:12,650 --> 00:04:14,652 I'll try. 86 00:04:18,256 --> 00:04:20,258 [sighing] 87 00:04:22,501 --> 00:04:24,043 Can I get you a drink? 88 00:04:24,143 --> 00:04:25,804 I would like that, thank you. 89 00:04:25,904 --> 00:04:27,907 Okay. 90 00:04:28,347 --> 00:04:30,349 And thank you for your hospitality. 91 00:04:38,959 --> 00:04:40,981 To figuring it out. 92 00:04:41,081 --> 00:04:42,102 I knew you would. 93 00:04:42,202 --> 00:04:44,204 Congratulations. 94 00:04:48,689 --> 00:04:51,472 I, um... 95 00:04:51,572 --> 00:04:53,795 I have the, uh, videos of their interrogations, 96 00:04:53,895 --> 00:04:55,977 if you'd like to see them. 97 00:05:02,104 --> 00:05:02,885 May I? 98 00:05:02,985 --> 00:05:04,987 Please, yeah. Please. 99 00:05:06,348 --> 00:05:08,871 [♪♪♪♪♪] 100 00:05:21,965 --> 00:05:22,906 [Perry]: Mrs. Dawn, 101 00:05:23,006 --> 00:05:25,008 how long have you known? 102 00:05:26,650 --> 00:05:30,074 [Jenny, weeping]: Not until the day... 103 00:05:30,174 --> 00:05:33,177 not until the day Nola's body was found at Goose Cove. 104 00:05:34,819 --> 00:05:38,483 The whole town was in such a frenzy. 105 00:05:38,583 --> 00:05:40,045 I started... 106 00:05:40,145 --> 00:05:41,246 I started to feel sick, 107 00:05:41,346 --> 00:05:43,348 so I went home earlier than usual... 108 00:05:45,430 --> 00:05:47,333 [Travis]: I can't believe this doesn't scare you! 109 00:05:47,433 --> 00:05:49,094 This whole thing could explode at us! 110 00:05:49,194 --> 00:05:50,056 [Pratt]: Calm down. 111 00:05:50,156 --> 00:05:51,097 [Travis]: I'm not gonna calm down! 112 00:05:51,197 --> 00:05:51,957 -Calm down! -I'm not calming down! 113 00:05:52,038 --> 00:05:54,861 Calm down! No one is going to suspect. 114 00:05:54,961 --> 00:05:57,103 All roads lead to Quebert! 115 00:05:57,203 --> 00:05:58,344 The body's on his property. 116 00:05:58,444 --> 00:06:00,106 Yeah, and what if he's found not guilty? 117 00:06:00,206 --> 00:06:02,389 Travis, he won't be! 118 00:06:02,489 --> 00:06:04,351 Come on! 119 00:06:04,451 --> 00:06:05,672 Wait a minute. 120 00:06:05,772 --> 00:06:06,794 Wait, w-where are you going? 121 00:06:06,894 --> 00:06:08,896 We're not done! 122 00:06:14,222 --> 00:06:16,084 [front door opens] 123 00:06:16,184 --> 00:06:17,806 Geez... 124 00:06:17,906 --> 00:06:19,908 [front door closes] 125 00:06:25,193 --> 00:06:27,196 [truck engine starts] 126 00:06:36,686 --> 00:06:38,988 What's going on, Travis? 127 00:06:39,088 --> 00:06:41,972 I heard you talking about Nola. 128 00:06:48,899 --> 00:06:51,122 Huh? 129 00:06:51,222 --> 00:06:52,723 Jenny... 130 00:06:52,823 --> 00:06:54,125 What? 131 00:06:54,225 --> 00:06:55,206 I... 132 00:06:55,306 --> 00:06:57,168 I don't know how to tell you this. 133 00:06:57,268 --> 00:06:59,210 Okay. 134 00:06:59,310 --> 00:07:02,474 I know how Nola Kellergan was killed. 135 00:07:22,375 --> 00:07:24,377 [gasps] 136 00:07:25,739 --> 00:07:27,481 [Jenny]: He told me what they'd done... 137 00:07:27,581 --> 00:07:29,083 Don't worry. 138 00:07:29,183 --> 00:07:30,804 I'll take care of everything. 139 00:07:30,904 --> 00:07:33,607 [Jenny]: ...And that he kept Nola's necklace 140 00:07:33,707 --> 00:07:35,570 all these years 141 00:07:35,670 --> 00:07:37,672 so he'd never forget. 142 00:07:38,913 --> 00:07:40,575 I had to protect him. 143 00:07:40,675 --> 00:07:43,899 He was all I had. 144 00:07:43,999 --> 00:07:46,662 But then... 145 00:07:46,762 --> 00:07:49,905 Except when Marcus Goldman came, 146 00:07:50,005 --> 00:07:52,868 started stirring everything up, 147 00:07:52,968 --> 00:07:55,431 I panicked. 148 00:07:55,531 --> 00:07:58,094 I wanted him gone! 149 00:07:59,616 --> 00:08:03,280 I sent him those threatening messages. 150 00:08:03,380 --> 00:08:07,244 I set fire to Harry's car. 151 00:08:07,344 --> 00:08:11,068 But he ignored my warnings, so... 152 00:08:12,549 --> 00:08:17,295 Jenny started acting strange... 153 00:08:17,395 --> 00:08:19,898 preoccupied, 154 00:08:19,998 --> 00:08:24,062 after Nola's body was discovered. 155 00:08:24,162 --> 00:08:26,304 I'd ask her what was wrong, 156 00:08:26,404 --> 00:08:30,149 but she... she wouldn't tell me. 157 00:08:30,249 --> 00:08:35,074 And then, one evening, I was up, 158 00:08:35,174 --> 00:08:38,317 going to the bathroom, and, uh... 159 00:08:38,417 --> 00:08:42,122 I saw her car drive by the house. 160 00:08:42,222 --> 00:08:45,365 I was worried sick about my little girl. 161 00:08:45,465 --> 00:08:47,988 I wanted to know where she was going. 162 00:08:54,875 --> 00:08:56,958 [♪♪♪♪♪] 163 00:09:04,966 --> 00:09:07,529 [splashing] 164 00:09:21,384 --> 00:09:22,966 Jenny! 165 00:09:23,066 --> 00:09:25,368 Jenny! What are you doing? 166 00:09:25,468 --> 00:09:27,290 This is crazy! What-- Stop it! 167 00:09:27,390 --> 00:09:28,532 You don't understand, Daddy! 168 00:09:28,632 --> 00:09:29,493 -Stop it! -Go away! 169 00:09:29,593 --> 00:09:31,895 Go away! 170 00:09:31,995 --> 00:09:33,998 Stop! 171 00:09:51,817 --> 00:09:56,182 After Pratt confessed to sexually assaulting Nola... 172 00:09:58,064 --> 00:10:01,667 he had nothing left to lose. 173 00:10:03,469 --> 00:10:07,394 I could see he was about to crack. 174 00:10:08,715 --> 00:10:10,577 One day, he calls me. 175 00:10:10,677 --> 00:10:12,539 He said... 176 00:10:12,639 --> 00:10:14,642 we should talk. 177 00:10:16,524 --> 00:10:18,426 So I-I went to see him. 178 00:10:18,526 --> 00:10:21,029 You're panicking, Gareth. 179 00:10:21,129 --> 00:10:22,590 They don't have anything tying you to Nola, 180 00:10:22,690 --> 00:10:24,272 other than a fuckin' blow job. 181 00:10:24,372 --> 00:10:25,273 It'll pass. 182 00:10:25,373 --> 00:10:27,435 Just sit tight. 183 00:10:27,535 --> 00:10:30,999 I'm not facing the Lord with this on my head. 184 00:10:31,099 --> 00:10:33,042 I'm dying, Travis. 185 00:10:33,142 --> 00:10:34,403 My life is almost over. 186 00:10:34,503 --> 00:10:36,485 And what about mine? 187 00:10:36,585 --> 00:10:39,428 You have to do what's right for you. 188 00:10:45,114 --> 00:10:47,297 I'm turning it in. 189 00:10:47,397 --> 00:10:49,900 Complete confession. 190 00:10:50,000 --> 00:10:51,501 Maybe then I'll have some peace 191 00:10:51,601 --> 00:10:52,783 after what we did. 192 00:10:52,883 --> 00:10:54,885 [roaring in anger] 193 00:10:55,726 --> 00:10:57,728 [body thuds heavily] 194 00:11:19,151 --> 00:11:21,134 And, uh... 195 00:11:21,234 --> 00:11:22,735 how did Robert Quinn end up with the gun 196 00:11:22,835 --> 00:11:24,837 and Nola's necklace? 197 00:11:27,400 --> 00:11:30,424 Jenny. 198 00:11:30,524 --> 00:11:32,706 She thought that if... 199 00:11:32,806 --> 00:11:35,709 the investigation turned to us, 200 00:11:35,809 --> 00:11:38,632 well, we'd be screwed. 201 00:11:38,732 --> 00:11:40,034 So she... 202 00:11:40,134 --> 00:11:44,178 she asked her father to get rid of them in the... 203 00:11:46,661 --> 00:11:49,024 And you let him take the blame? 204 00:11:51,747 --> 00:11:52,728 Just... 205 00:11:52,828 --> 00:11:54,690 just long enough for us to... 206 00:11:54,790 --> 00:11:57,453 to-to leave the country. 207 00:11:57,553 --> 00:12:01,437 See, I-I knew he'd want to protect her. 208 00:12:03,759 --> 00:12:05,762 And the photo? 209 00:12:07,684 --> 00:12:12,289 [Travis]: It was pure luck. 210 00:12:15,893 --> 00:12:18,055 [♪♪♪♪♪] 211 00:12:20,698 --> 00:12:22,700 [uncapping pen] 212 00:12:26,224 --> 00:12:27,485 [Perry]: Chief Dawn, 213 00:12:27,585 --> 00:12:29,487 if you could walk us through what occurred 214 00:12:29,587 --> 00:12:33,532 on August 30th, 1975? 215 00:12:33,632 --> 00:12:37,336 [Travis sighs] 216 00:12:37,436 --> 00:12:38,417 [Harry]: Shut it off. 217 00:12:38,517 --> 00:12:41,100 [Travis]: I, uh, I was the-- 218 00:12:41,200 --> 00:12:43,202 [Marcus turns off TV] 219 00:12:44,003 --> 00:12:46,045 [♪♪♪♪♪] 220 00:12:54,655 --> 00:12:57,778 [Harry sighs] 221 00:13:00,661 --> 00:13:02,563 I sometimes wonder what my life would've been like 222 00:13:02,663 --> 00:13:04,665 had I never gone to Sommerdale. 223 00:13:06,828 --> 00:13:07,609 [sighs] 224 00:13:07,709 --> 00:13:10,632 But that way, madness lies. 225 00:13:15,077 --> 00:13:18,581 How'd you find out... 226 00:13:18,681 --> 00:13:21,223 I didn't write... "The Origin of Evil"? 227 00:13:21,323 --> 00:13:23,326 How'd you find out? 228 00:13:28,932 --> 00:13:31,154 It was Elijah Stern, 229 00:13:31,254 --> 00:13:33,156 actually. 230 00:13:33,256 --> 00:13:36,079 It was thanks to him. 231 00:13:36,179 --> 00:13:39,543 [♪♪♪♪♪] 232 00:13:51,716 --> 00:13:53,718 How many of these do you have? 233 00:13:54,559 --> 00:13:56,561 Close to 30, I think. 234 00:14:02,208 --> 00:14:04,871 This is how "The Origin of Evil" begins. 235 00:14:04,971 --> 00:14:08,074 With this... this letter from Nola to Harry. 236 00:14:08,174 --> 00:14:11,277 He kept all the letters that Luther had stolen, 237 00:14:11,377 --> 00:14:14,641 and when I saw those letters, 238 00:14:14,741 --> 00:14:18,806 I suddenly realized there's, uh... 239 00:14:18,906 --> 00:14:20,487 there's not one mention of a seagull 240 00:14:20,587 --> 00:14:23,651 in "The Origin of Evil," 241 00:14:23,751 --> 00:14:24,892 and you swore to her 242 00:14:24,992 --> 00:14:26,994 that you'd put one on every page. 243 00:14:31,719 --> 00:14:32,560 You know, the book you wrote that summer, 244 00:14:32,640 --> 00:14:34,102 the book that, uh... 245 00:14:34,202 --> 00:14:37,105 Nola typed for you... 246 00:14:37,205 --> 00:14:39,668 that was "The Seagulls of Sommerdale." 247 00:14:39,768 --> 00:14:40,569 [Marcus, reading]: "Dear Marcus, 248 00:14:40,649 --> 00:14:41,490 if you're still looking for answers, 249 00:14:41,570 --> 00:14:42,551 this may interest you. 250 00:14:42,651 --> 00:14:44,513 This book is the truth. Harry." 251 00:14:44,613 --> 00:14:46,896 "The Seagulls of Sommerdale by Harry L. Quebert." 252 00:14:48,418 --> 00:14:49,319 Hmm. 253 00:14:49,419 --> 00:14:51,641 It's an unpublished book of Harry's. 254 00:14:51,741 --> 00:14:53,523 I don't know, he always said Nola loved seagulls. 255 00:14:53,623 --> 00:14:54,765 There must be some connection. 256 00:14:54,865 --> 00:14:56,867 But what does that mean, "This book is the truth"? 257 00:14:57,788 --> 00:14:59,690 And you used me 258 00:14:59,790 --> 00:15:00,951 back when you asked me to burn that manuscript 259 00:15:01,031 --> 00:15:02,653 of "The Origin of Evil" because... 260 00:15:02,753 --> 00:15:04,755 it wasn't your handwriting. 261 00:15:07,358 --> 00:15:09,360 [Harry]: Bravo, Marcus. 262 00:15:11,282 --> 00:15:13,365 Bravo. 263 00:15:14,646 --> 00:15:16,588 You didn't write the book that made you famous. 264 00:15:16,688 --> 00:15:18,470 You stole it 265 00:15:18,570 --> 00:15:20,272 from Luther Caleb. 266 00:15:20,372 --> 00:15:23,155 "The Origin of Evil"... 267 00:15:23,255 --> 00:15:25,478 You know, I never understood 268 00:15:25,578 --> 00:15:28,081 why such a beautiful book 269 00:15:28,181 --> 00:15:30,003 had such an ominous title, 270 00:15:30,103 --> 00:15:31,724 and... 271 00:15:31,824 --> 00:15:34,487 I was embarrassed to ask you. 272 00:15:34,587 --> 00:15:36,570 It's the origin of evil 273 00:15:36,670 --> 00:15:38,292 that destroyed your life. 274 00:15:38,392 --> 00:15:40,734 That's enough, Marcus. 275 00:15:40,834 --> 00:15:41,835 The title had nothing to do with the book. 276 00:15:41,915 --> 00:15:44,518 It was about you. 277 00:15:46,640 --> 00:15:48,583 The first letter Nola sent you, 278 00:15:48,683 --> 00:15:50,104 on July 5th, 279 00:15:50,204 --> 00:15:51,386 when you were trying to break it off with her, 280 00:15:51,486 --> 00:15:53,768 you never received it. 281 00:15:56,731 --> 00:15:59,454 [♪♪♪♪♪] 282 00:16:06,422 --> 00:16:09,605 [Marcus]: Luther had been spying on you. 283 00:16:09,705 --> 00:16:11,808 He took the letter, 284 00:16:11,908 --> 00:16:14,411 and from that day on, he began writing Nola, 285 00:16:14,511 --> 00:16:17,734 pretending to be you. 286 00:16:17,834 --> 00:16:19,736 At night, he would retrieve your discarded pages 287 00:16:19,836 --> 00:16:21,739 in order to study the way you shaped your words. 288 00:16:21,839 --> 00:16:23,380 He was an artist, 289 00:16:23,480 --> 00:16:26,824 so he was skillful at copying your handwriting. 290 00:16:26,924 --> 00:16:29,026 He even suggested the umbrella stand 291 00:16:29,126 --> 00:16:30,428 as the place to hide her letters to you 292 00:16:30,528 --> 00:16:34,412 so he would find them first. 293 00:16:38,577 --> 00:16:40,639 He took all the letters she wrote you 294 00:16:40,739 --> 00:16:41,840 before you even saw them, 295 00:16:41,940 --> 00:16:46,806 and replied again and again, 296 00:16:46,906 --> 00:16:49,308 always as you. 297 00:16:53,753 --> 00:16:54,854 And the whole summer, 298 00:16:54,954 --> 00:16:57,497 it was her unknowing correspondence 299 00:16:57,597 --> 00:16:59,620 with Luther Caleb 300 00:16:59,720 --> 00:17:01,722 that became "The Origin of Evil." 301 00:17:06,607 --> 00:17:08,609 Harry? 302 00:17:11,893 --> 00:17:13,895 How could you do such a thing? 303 00:17:20,782 --> 00:17:23,145 I panicked. 304 00:17:25,948 --> 00:17:30,493 I was struggling with "The Seagulls of Sommerdale," 305 00:17:30,593 --> 00:17:35,318 despite Nola thinking how great it was. 306 00:17:37,761 --> 00:17:40,864 And then Luther showed up 307 00:17:40,964 --> 00:17:42,426 with a manuscript 308 00:17:42,526 --> 00:17:44,348 that he had written, 309 00:17:44,448 --> 00:17:46,871 asking me for my advice. 310 00:17:46,971 --> 00:17:48,973 [Harry's doorbell rings] 311 00:17:56,821 --> 00:17:58,823 Oh! 312 00:17:59,744 --> 00:18:01,486 Luther, what's up? 313 00:18:01,586 --> 00:18:03,529 Uh... I was wondering 314 00:18:03,629 --> 00:18:05,090 if I could ask you a favor? 315 00:18:05,190 --> 00:18:06,892 Yeah, please, come on in, I'm sorry. 316 00:18:06,992 --> 00:18:07,773 It's okay. 317 00:18:07,873 --> 00:18:09,875 Come on in. 318 00:18:10,676 --> 00:18:11,778 What can I do for you? 319 00:18:11,878 --> 00:18:12,899 It's... 320 00:18:12,999 --> 00:18:13,900 I've written something, 321 00:18:14,000 --> 00:18:15,542 and, uh... 322 00:18:15,642 --> 00:18:16,863 I-- it's a love story, 323 00:18:16,963 --> 00:18:18,705 and I don't know if it's any good, but I was... 324 00:18:18,805 --> 00:18:19,746 I was wondering if you... 325 00:18:19,846 --> 00:18:20,787 if you might be willing to... 326 00:18:20,887 --> 00:18:22,109 to read it? 327 00:18:22,209 --> 00:18:24,872 Yes, of course, it'd be my pleasure. 328 00:18:24,972 --> 00:18:25,873 Thank you. 329 00:18:25,973 --> 00:18:27,995 Uh... 330 00:18:28,095 --> 00:18:29,557 I've, uh... [sniffs] 331 00:18:29,657 --> 00:18:31,919 I've brought the handwritten copy by mistake. 332 00:18:32,019 --> 00:18:32,920 I can go-- 333 00:18:33,020 --> 00:18:33,962 No, that's... that's all right, 334 00:18:34,062 --> 00:18:35,964 as long as it's legible. 335 00:18:36,064 --> 00:18:37,726 Why don't you just let me read the whole thing, 336 00:18:37,826 --> 00:18:38,767 and then I'll... 337 00:18:38,867 --> 00:18:39,768 I'll let you know what I think. 338 00:18:39,868 --> 00:18:41,289 Okay? 339 00:18:41,389 --> 00:18:43,392 Thank you. 340 00:18:44,833 --> 00:18:46,135 [clears throat] 341 00:18:46,235 --> 00:18:46,896 Thank you. 342 00:18:46,996 --> 00:18:48,998 Yeah. 343 00:19:00,891 --> 00:19:03,573 [Nola calls]: Harry? 344 00:19:06,016 --> 00:19:08,018 Harry! 345 00:19:08,339 --> 00:19:10,341 Harry? 346 00:19:12,343 --> 00:19:13,644 Harry! 347 00:19:13,744 --> 00:19:15,927 [Harry reads]: "My sweet darling girl, 348 00:19:16,027 --> 00:19:18,129 today, I came to your house at dawn, 349 00:19:18,229 --> 00:19:20,772 as I often do, I must confess. 350 00:19:20,872 --> 00:19:22,814 I watched you at a distance, 351 00:19:22,914 --> 00:19:24,857 obscured within a forest of shadows--" 352 00:19:24,957 --> 00:19:26,258 [Nola]: Harry? 353 00:19:26,358 --> 00:19:27,579 [Harry reading]: "--around me, 354 00:19:27,679 --> 00:19:29,742 the leaves stirred in their trees, 355 00:19:29,842 --> 00:19:32,144 and called out, 'Go to her,' 356 00:19:32,244 --> 00:19:34,547 but I remained hidden. 357 00:19:34,647 --> 00:19:36,269 There are things we long to do, but must not do." 358 00:19:36,369 --> 00:19:37,430 I've been calling you 359 00:19:37,530 --> 00:19:39,552 for the last 10 minutes. 360 00:19:39,652 --> 00:19:41,655 I'm sorry. 361 00:19:42,055 --> 00:19:43,837 I didn't hear you. 362 00:19:43,937 --> 00:19:46,440 Are those the new pages? 363 00:19:46,540 --> 00:19:48,402 I can type them up. 364 00:19:48,502 --> 00:19:51,005 No, not yet. 365 00:19:51,105 --> 00:19:53,107 They're not ready yet. 366 00:19:56,190 --> 00:19:59,494 It was the most beautiful book I'd ever read in my life. 367 00:19:59,594 --> 00:20:02,297 The most extraordinary love story, 368 00:20:02,397 --> 00:20:04,059 our love story, 369 00:20:04,159 --> 00:20:05,380 with those remarkable letters 370 00:20:05,480 --> 00:20:07,703 woven in between. 371 00:20:07,803 --> 00:20:12,989 I had no idea that... it was written for Nola, 372 00:20:13,089 --> 00:20:14,030 that the letters in it 373 00:20:14,130 --> 00:20:16,432 were Nola's. 374 00:20:16,532 --> 00:20:18,715 But the story itself was so powerful, 375 00:20:18,815 --> 00:20:20,397 so painfully human, 376 00:20:20,497 --> 00:20:22,879 I just... 377 00:20:22,979 --> 00:20:25,842 just couldn't believe how beautiful it was. 378 00:20:25,942 --> 00:20:28,505 And so you claimed it as your own. 379 00:20:31,829 --> 00:20:34,532 Yes. 380 00:20:34,632 --> 00:20:37,996 About a week later, there was an accident. 381 00:20:41,039 --> 00:20:42,020 And I found out 382 00:20:42,120 --> 00:20:45,844 that it was Luther who was in the car. 383 00:20:49,047 --> 00:20:52,691 I hadn't had time to give it back to him, so... 384 00:20:55,334 --> 00:20:57,537 I claimed it as my own. 385 00:20:59,979 --> 00:21:01,361 I just could not have imagined 386 00:21:01,461 --> 00:21:02,762 what a huge success 387 00:21:02,862 --> 00:21:04,865 it would become. 388 00:21:09,550 --> 00:21:12,713 It ruined my life. 389 00:21:14,075 --> 00:21:17,859 So you let yourself be accused of murder 390 00:21:17,959 --> 00:21:20,782 rather than just reveal the truth about the manuscript? 391 00:21:20,882 --> 00:21:23,305 My whole life had been built on a lie, 392 00:21:23,405 --> 00:21:26,528 don't you see that? 393 00:21:31,774 --> 00:21:35,117 I still have no idea how she got the book. 394 00:21:35,217 --> 00:21:36,879 It's simple, Harry. 395 00:21:36,979 --> 00:21:38,081 He left the typewritten version 396 00:21:38,181 --> 00:21:40,763 in her mailbox. 397 00:21:40,863 --> 00:21:42,365 He knew you guys were going away together. 398 00:21:42,465 --> 00:21:44,568 He knew that she was gonna elope with you, 399 00:21:44,668 --> 00:21:46,970 and so that's how he ended the book, 400 00:21:47,070 --> 00:21:49,072 with the heroine's departure. 401 00:21:52,116 --> 00:21:53,577 [Marcus]: The manuscript ended 402 00:21:53,677 --> 00:21:54,558 with a final letter he'd written to Nola, 403 00:21:54,638 --> 00:21:56,741 wishing her a good life. 404 00:21:56,841 --> 00:21:58,423 He put a copy of that final letter 405 00:21:58,523 --> 00:22:01,105 in the package along with the typed manuscript 406 00:22:01,205 --> 00:22:03,608 so she'd read the letter as soon as she opened it. 407 00:22:07,332 --> 00:22:10,175 [♪♪♪♪♪] 408 00:22:21,427 --> 00:22:24,451 In your own words... 409 00:22:24,551 --> 00:22:28,835 what happened August 30th, 1975? 410 00:22:31,278 --> 00:22:34,061 This is the story of parents 411 00:22:34,161 --> 00:22:38,025 who refused to see the truth about their child... 412 00:22:38,125 --> 00:22:39,827 It's the story of a man 413 00:22:39,927 --> 00:22:41,870 who, out of entitlement and arrogance, 414 00:22:41,970 --> 00:22:44,352 destroyed the dreams of another young man, 415 00:22:44,452 --> 00:22:47,075 and was forever haunted by what he'd done. 416 00:22:47,175 --> 00:22:49,037 And this is the story of a man 417 00:22:49,137 --> 00:22:51,440 who dreamed of becoming a great writer, 418 00:22:51,540 --> 00:22:55,204 but was slowly consumed by his own ambition. 419 00:22:55,304 --> 00:22:58,087 This is the story of a black Chevrolet Monte Carlo, 420 00:22:58,187 --> 00:23:01,771 which parked some distance away from a house 421 00:23:01,871 --> 00:23:04,694 in a quiet neighborhood of a small town in Maine. 422 00:23:04,794 --> 00:23:08,498 At dawn on August 30th, 1975, 423 00:23:08,598 --> 00:23:11,021 Nola Kellergan received her last letter, 424 00:23:11,121 --> 00:23:12,182 along with a package 425 00:23:12,282 --> 00:23:14,785 she assumed was from her intended, 426 00:23:14,885 --> 00:23:16,887 Harry Quebert. 427 00:23:36,388 --> 00:23:38,811 Thinking it was a final goodbye, 428 00:23:38,911 --> 00:23:42,695 that Harry had changed his mind and was forsaking her, 429 00:23:42,795 --> 00:23:46,099 she nearly lost her mind. 430 00:23:46,199 --> 00:23:48,221 [screaming] 431 00:23:48,321 --> 00:23:51,004 [Nola's screams echoing] 432 00:23:55,649 --> 00:23:57,712 Sweetheart? 433 00:23:57,812 --> 00:24:00,294 What's wrong? What's the matter? 434 00:24:01,415 --> 00:24:02,837 I can't- I can't tell you. 435 00:24:02,937 --> 00:24:04,439 Of course you can, angel. 436 00:24:04,539 --> 00:24:06,541 You can tell your daddy anything. 437 00:24:09,544 --> 00:24:11,246 I'm just sad. 438 00:24:11,346 --> 00:24:13,369 [crying] Just so sad, Daddy. 439 00:24:13,469 --> 00:24:15,471 Aw... 440 00:24:27,364 --> 00:24:29,366 [Nola, as her mother] Let her go, David. 441 00:24:31,288 --> 00:24:33,710 She doesn't deserve your love. 442 00:24:33,810 --> 00:24:35,272 Not after what she's done. 443 00:24:35,372 --> 00:24:36,714 Stop it. 444 00:24:36,814 --> 00:24:38,275 Nola, no, please. 445 00:24:38,375 --> 00:24:39,917 Stop. 446 00:24:40,017 --> 00:24:43,421 I beg you, do not start this again. 447 00:24:45,623 --> 00:24:48,807 You weak, pathetic man. 448 00:24:48,907 --> 00:24:51,209 It's because of you she's like this. 449 00:24:51,309 --> 00:24:52,611 Nola, please... 450 00:24:52,711 --> 00:24:54,493 I beg you. 451 00:24:54,593 --> 00:24:55,574 For heaven's sake, 452 00:24:55,674 --> 00:24:58,197 I cannot let you hurt yourself again! 453 00:24:59,398 --> 00:25:01,501 Get out, David. 454 00:25:01,601 --> 00:25:04,163 Now. 455 00:25:15,135 --> 00:25:17,598 It's okay, Daddy. 456 00:25:17,698 --> 00:25:19,700 It's my punishment. 457 00:25:36,638 --> 00:25:38,180 [As her mother]: Come here, Nola. 458 00:25:38,280 --> 00:25:40,983 I said come here! 459 00:25:41,083 --> 00:25:42,385 [As herself]: No, Mother. 460 00:25:42,485 --> 00:25:43,546 No, please-- 461 00:25:43,646 --> 00:25:46,629 [As her mother]: You will do as I say. 462 00:25:46,729 --> 00:25:47,831 This is the punishment 463 00:25:47,931 --> 00:25:49,753 for girls who kill their mothers. 464 00:25:49,853 --> 00:25:52,235 [music blares at full volume] 465 00:25:52,335 --> 00:25:56,140 [screams and beating still audible] 466 00:25:57,941 --> 00:25:58,903 [Marcus, reading aloud]: All day long, 467 00:25:58,983 --> 00:26:00,404 music blasts from the garage, 468 00:26:00,504 --> 00:26:02,286 but Luther doesn't move, 469 00:26:02,386 --> 00:26:04,088 never takes his eyes off the house, 470 00:26:04,188 --> 00:26:06,811 waiting patiently for his beloved. 471 00:26:06,911 --> 00:26:08,253 He'd caused her pain. 472 00:26:08,353 --> 00:26:09,975 He didn't understand how, 473 00:26:10,075 --> 00:26:11,616 but he knew he needed to see her. 474 00:26:11,716 --> 00:26:13,719 He needed to apologize. 475 00:26:15,360 --> 00:26:17,022 At 6:00, 476 00:26:17,122 --> 00:26:20,526 he watches as she climbs out of her bedroom window... 477 00:26:23,129 --> 00:26:25,972 She looks down the street to make sure she's not seen... 478 00:26:29,896 --> 00:26:31,898 Then she begins to run. 479 00:26:42,710 --> 00:26:44,292 Luther? 480 00:26:44,392 --> 00:26:45,653 Don't cry. 481 00:26:45,753 --> 00:26:47,255 I just came to say 482 00:26:47,355 --> 00:26:49,457 that you shouldn't cry. 483 00:26:49,557 --> 00:26:50,258 Can you give me a lift? 484 00:26:50,358 --> 00:26:51,700 Yes, of course. 485 00:26:51,800 --> 00:26:53,802 Get in. 486 00:26:56,445 --> 00:26:57,426 Take me to Goose Cove. 487 00:26:57,526 --> 00:26:59,528 I have to see Harry. 488 00:27:01,010 --> 00:27:03,472 [Marcus]: Now, neither Luther nor Nola 489 00:27:03,572 --> 00:27:05,475 noticed the police car behind them. 490 00:27:05,575 --> 00:27:07,437 Travis was on patrol. 491 00:27:07,537 --> 00:27:09,559 "Why was Luther Caleb picking up Nola?" 492 00:27:09,659 --> 00:27:11,281 [Travis flicks on dispatch radio] 493 00:27:11,381 --> 00:27:13,043 Travis was about to call for backup, 494 00:27:13,143 --> 00:27:14,524 but he decided 495 00:27:14,624 --> 00:27:17,087 that he would deal with Luther himself... 496 00:27:17,187 --> 00:27:20,331 He doesn't love me, Luther. 497 00:27:20,431 --> 00:27:23,054 I thought he did, but he doesn't. 498 00:27:23,154 --> 00:27:24,375 I wrote those letters. 499 00:27:24,475 --> 00:27:26,477 Not Harry. 500 00:27:27,358 --> 00:27:29,360 I didn't mean to hurt you. 501 00:27:32,964 --> 00:27:35,988 I don't understand. 502 00:27:36,088 --> 00:27:37,349 You wrote those letters? 503 00:27:37,449 --> 00:27:39,451 Yes. 504 00:27:41,173 --> 00:27:43,175 You stole my letters to Harry? 505 00:27:44,977 --> 00:27:47,300 Please forgive me. 506 00:27:48,381 --> 00:27:49,162 No! No! 507 00:27:49,262 --> 00:27:50,003 Get off! 508 00:27:50,103 --> 00:27:51,204 Wait, wait! 509 00:27:51,304 --> 00:27:53,787 [brakes screech] 510 00:27:55,509 --> 00:27:57,090 Get off me! 511 00:27:57,190 --> 00:27:59,193 I know you and Harry are leaving. 512 00:27:59,913 --> 00:28:03,637 I just wanted to say goodbye. 513 00:28:07,522 --> 00:28:10,705 Then that means... 514 00:28:10,805 --> 00:28:12,627 Harry's still waiting. 515 00:28:12,727 --> 00:28:14,809 We're still going away as planned. 516 00:28:16,491 --> 00:28:19,715 Take me to the By the Sea motel, Luther, 517 00:28:19,815 --> 00:28:21,557 on Shore Road. 518 00:28:21,657 --> 00:28:23,319 You're so lucky, Nola. 519 00:28:23,419 --> 00:28:27,203 You and Harry, you... 520 00:28:27,303 --> 00:28:29,365 you'll never be lonely. 521 00:28:29,465 --> 00:28:31,467 [activates police siren] 522 00:28:34,751 --> 00:28:35,552 [Travis, over loudspeaker]: Pull over! 523 00:28:35,632 --> 00:28:37,574 Oh, it's Travis. 524 00:28:37,674 --> 00:28:38,415 Pull over now! 525 00:28:38,515 --> 00:28:40,517 Go faster. Go faster! 526 00:28:41,839 --> 00:28:45,463 [siren wailing] 527 00:28:45,563 --> 00:28:47,685 [tires skidding] 528 00:28:55,854 --> 00:28:58,357 You can get to the motel from the beach. 529 00:28:58,457 --> 00:29:00,459 Run. Run! 530 00:29:01,700 --> 00:29:04,003 [footsteps running] 531 00:29:04,103 --> 00:29:06,105 [Nola screams] 532 00:29:07,306 --> 00:29:08,207 [Nola gasps] 533 00:29:08,307 --> 00:29:09,008 [Luther]: Run, Nola! 534 00:29:09,108 --> 00:29:11,110 [fabric tearing] 535 00:29:16,516 --> 00:29:18,699 [branches crack underfoot] 536 00:29:18,799 --> 00:29:20,801 Oh, my God... 537 00:29:24,965 --> 00:29:26,227 [dialing rotary telephone] 538 00:29:26,327 --> 00:29:27,048 [police dispatcher] Officer Dawn, 539 00:29:27,128 --> 00:29:28,229 pick up, Officer Dawn. 540 00:29:28,329 --> 00:29:29,390 [hissing] Shit! 541 00:29:29,490 --> 00:29:31,272 Dawn here. Over. 542 00:29:31,372 --> 00:29:32,594 Just got a call from Mrs. Cooper 543 00:29:32,694 --> 00:29:33,475 on Side Creek Lane. 544 00:29:33,575 --> 00:29:34,876 I don't have time for Mrs. Cooper. 545 00:29:34,976 --> 00:29:36,278 She reported seeing a young girl 546 00:29:36,378 --> 00:29:37,839 being chased by a man into the woods 547 00:29:37,939 --> 00:29:39,801 across from her property. Over. 548 00:29:39,901 --> 00:29:41,984 I'm on it. Over. 549 00:29:49,111 --> 00:29:51,334 [tires squealing] 550 00:29:51,434 --> 00:29:53,436 [engine racing] 551 00:29:54,717 --> 00:29:55,739 Shit! 552 00:29:55,839 --> 00:29:57,841 [brakes screeching] 553 00:30:29,875 --> 00:30:33,479 [revving engine] 554 00:30:35,842 --> 00:30:38,325 [panting] 555 00:30:42,850 --> 00:30:44,852 You think we're okay now? 556 00:30:46,413 --> 00:30:48,396 We should wait here for a while. 557 00:30:48,496 --> 00:30:49,717 I... 558 00:30:49,817 --> 00:30:51,959 I think we're safe. 559 00:30:52,059 --> 00:30:55,603 [dialing] 560 00:30:55,703 --> 00:30:56,725 Chief, it's Travis. 561 00:30:56,825 --> 00:30:58,126 I'm sorry to disturb you on your day off. 562 00:30:58,226 --> 00:31:00,569 I saw Luther Caleb in Sommerdale. 563 00:31:00,669 --> 00:31:01,890 Yeah, again. 564 00:31:01,990 --> 00:31:04,733 Only this time, he was with Nola Kellergan. 565 00:31:04,833 --> 00:31:07,216 Seemed like they were arguing, and he wouldn't let her-- 566 00:31:07,316 --> 00:31:08,778 Okay. 567 00:31:08,878 --> 00:31:10,780 Uh, I'm at the Cooper residence. 568 00:31:10,880 --> 00:31:12,882 Okay. Bye. 569 00:31:14,203 --> 00:31:15,425 Excuse me, ma'am. 570 00:31:15,525 --> 00:31:16,586 Thank you for your help. 571 00:31:16,686 --> 00:31:17,587 You just stay inside, okay? 572 00:31:17,687 --> 00:31:19,689 Okay. 573 00:31:20,690 --> 00:31:22,693 [Nola]: What time is it? 574 00:31:24,054 --> 00:31:25,516 I'm meeting him at 8:00. 575 00:31:25,616 --> 00:31:28,299 I think it's okay to go now, right? 576 00:31:35,346 --> 00:31:37,589 [branches crashing in the distance] 577 00:31:39,871 --> 00:31:42,034 [twigs snapping and breaking] 578 00:31:43,835 --> 00:31:45,137 Go. 579 00:31:45,237 --> 00:31:46,258 I'll stay behind. 580 00:31:46,358 --> 00:31:46,959 I can't. I'm not gonna leave you behind. 581 00:31:47,039 --> 00:31:48,380 Go. Go. 582 00:31:48,480 --> 00:31:49,662 Run to see Harry. 583 00:31:49,762 --> 00:31:50,863 Everything will be fine. 584 00:31:50,963 --> 00:31:52,745 Just go. 585 00:31:52,845 --> 00:31:54,847 Go! 586 00:32:03,777 --> 00:32:05,679 Goodbye, darling Nola. 587 00:32:05,779 --> 00:32:06,640 What? 588 00:32:06,740 --> 00:32:08,843 There. 589 00:32:08,943 --> 00:32:09,684 There's the bastard. 590 00:32:09,784 --> 00:32:10,805 Come on! 591 00:32:10,905 --> 00:32:12,907 [twigs snapping] 592 00:32:13,988 --> 00:32:15,690 Where is she? Huh? 593 00:32:15,790 --> 00:32:18,093 Where's Nola? 594 00:32:18,193 --> 00:32:19,494 [blows land] 595 00:32:19,594 --> 00:32:21,456 Where is she, you piece of shit? Huh? 596 00:32:21,556 --> 00:32:23,679 What'd you do to her, you fuckin' pedophile? 597 00:32:27,963 --> 00:32:29,024 Get off him! 598 00:32:29,124 --> 00:32:32,708 Get off him! Get off! 599 00:32:32,808 --> 00:32:34,991 Luther? 600 00:32:35,091 --> 00:32:36,913 Luther? Luther... 601 00:32:37,013 --> 00:32:38,274 We didn't mean to. 602 00:32:38,374 --> 00:32:39,396 [sobbing] You killed him! -No, no, no-- 603 00:32:39,496 --> 00:32:40,237 You killed him! 604 00:32:40,337 --> 00:32:41,198 We thought he hurt you-- 605 00:32:41,298 --> 00:32:42,018 [screaming] You killed him! 606 00:32:42,098 --> 00:32:44,101 Hey! No! 607 00:32:44,982 --> 00:32:46,984 [blow lands] 608 00:32:48,145 --> 00:32:49,527 Nola... Nola, we didn't mean to! 609 00:32:49,627 --> 00:32:50,928 Nola! Get her, for God's sake! 610 00:32:51,028 --> 00:32:53,030 Fuck! 611 00:32:54,632 --> 00:32:56,634 [♪♪♪♪♪] 612 00:33:04,403 --> 00:33:05,063 I see her! 613 00:33:05,163 --> 00:33:05,944 Where? 614 00:33:06,044 --> 00:33:08,047 Up here, up here! 615 00:33:12,251 --> 00:33:14,734 Help! Help! 616 00:33:17,136 --> 00:33:19,139 Help! 617 00:33:19,819 --> 00:33:21,761 Hurry! Hurry! They're coming! 618 00:33:21,861 --> 00:33:23,684 Call the police, please! 619 00:33:23,784 --> 00:33:25,786 [dialing telephone] 620 00:33:30,351 --> 00:33:31,092 Yes! 621 00:33:31,192 --> 00:33:32,133 I called before 622 00:33:32,233 --> 00:33:33,734 about a girl being chased in the woods. 623 00:33:33,834 --> 00:33:35,737 She's here with me now, and she's hurt. 624 00:33:35,837 --> 00:33:37,839 Send somebody, quick! 625 00:33:40,562 --> 00:33:41,903 [police dispatcher]: An officer is on his way. 626 00:33:42,003 --> 00:33:43,905 -Good. He should be there soon, ma'am. 627 00:33:44,005 --> 00:33:45,908 Oh, there he is! Thank you! 628 00:33:46,008 --> 00:33:46,869 I see him. [hangs up phone] 629 00:33:46,969 --> 00:33:48,971 [breaks glass] 630 00:33:50,693 --> 00:33:51,514 [Nola screaming] 631 00:33:51,614 --> 00:33:52,355 Put it down! Put it down! 632 00:33:52,455 --> 00:33:53,276 Travis, what's going on? 633 00:33:53,376 --> 00:33:54,677 [screaming] 634 00:33:54,777 --> 00:33:56,079 Everything... everything's under control, ma'am. 635 00:33:56,179 --> 00:33:57,360 Don't worry about it. 636 00:33:57,460 --> 00:33:59,602 They're murderers! They killed Luther Caleb! 637 00:33:59,702 --> 00:34:01,084 Travis! Is that... is it true? 638 00:34:01,184 --> 00:34:02,205 No, it isn't. 639 00:34:02,305 --> 00:34:04,287 Liar! They killed Luther! 640 00:34:04,387 --> 00:34:05,369 [gunshot] 641 00:34:05,469 --> 00:34:07,471 [screams] 642 00:34:10,995 --> 00:34:12,616 What the fuck did you do? 643 00:34:12,716 --> 00:34:13,698 She knew about Luther. 644 00:34:13,798 --> 00:34:15,800 Get the girl! 645 00:34:16,521 --> 00:34:17,782 [screaming] 646 00:34:17,882 --> 00:34:19,544 Hey, hey! Hey, hey, hey, hey! 647 00:34:19,644 --> 00:34:21,426 [Nola screaming] No! You murderer! 648 00:34:21,526 --> 00:34:23,748 [Nola screaming in terror] Get off me! Get off me! 649 00:34:23,848 --> 00:34:25,851 [blows land] 650 00:34:30,616 --> 00:34:31,637 Oh, my god. 651 00:34:31,737 --> 00:34:32,958 What have we done? 652 00:34:33,058 --> 00:34:34,840 We had no choice. 653 00:34:34,940 --> 00:34:36,522 It was her or us. 654 00:34:36,622 --> 00:34:38,404 [gasping for air] 655 00:34:38,504 --> 00:34:40,707 [vomiting] 656 00:34:47,074 --> 00:34:47,975 [grunting with effort] 657 00:34:48,075 --> 00:34:50,077 Careful, careful. 658 00:34:53,841 --> 00:34:55,223 [distant police sirens] 659 00:34:55,323 --> 00:34:56,184 Shit! 660 00:34:56,284 --> 00:34:57,225 It's the dispatch. 661 00:34:57,325 --> 00:34:58,947 They probably sent another car. 662 00:34:59,047 --> 00:35:00,548 Dammit! 663 00:35:00,648 --> 00:35:01,589 Go. Fast. 664 00:35:01,689 --> 00:35:02,671 I'll deal with Mrs. Cooper's body. 665 00:35:02,771 --> 00:35:05,554 I'll say it was a... a robbery gone awry. 666 00:35:05,654 --> 00:35:06,875 Hey! Where am I going? 667 00:35:06,975 --> 00:35:08,677 Just... get this thing out of sight, 668 00:35:08,777 --> 00:35:10,559 and we'll get rid of the bodies later. 669 00:35:10,659 --> 00:35:12,661 Okay. 670 00:35:13,702 --> 00:35:15,705 [starts engine] 671 00:35:16,906 --> 00:35:19,689 [Marcus]: Travis speeds out of the forest path. 672 00:35:19,789 --> 00:35:22,052 He is chased by a deputy's car 673 00:35:22,152 --> 00:35:24,975 who was alerted by Mrs. Cooper's call. 674 00:35:25,075 --> 00:35:27,718 [siren wailing] 675 00:35:34,165 --> 00:35:35,466 So, secure the area. 676 00:35:35,566 --> 00:35:37,989 Don't let anybody in until the coroner gets here. 677 00:35:38,089 --> 00:35:39,090 [dispatch radio]: Suspicious vehicle spotted 678 00:35:39,170 --> 00:35:40,592 near Side Creek Lane, 679 00:35:40,692 --> 00:35:42,674 a black Chevrolet Monte Carlo. 680 00:35:42,774 --> 00:35:44,996 I'm on it. 681 00:35:45,096 --> 00:35:47,699 [siren wailing] 682 00:36:02,115 --> 00:36:04,117 [tires squealing] 683 00:36:05,759 --> 00:36:07,020 [crashing] 684 00:36:07,120 --> 00:36:09,122 [siren wailing] 685 00:36:10,364 --> 00:36:12,506 Ah, we lost him. 686 00:36:12,606 --> 00:36:14,608 He's on route one, headed toward Bangor. 687 00:36:30,225 --> 00:36:31,967 [whispering] Are you out of your mind? 688 00:36:32,067 --> 00:36:33,329 Why the hell did you stop here? 689 00:36:33,429 --> 00:36:34,290 He's not here. 690 00:36:34,390 --> 00:36:35,070 Jenny told me Quebert's in Boston. 691 00:36:35,150 --> 00:36:36,172 He's not here. 692 00:36:36,272 --> 00:36:37,273 I asked for a roadblock at every road. 693 00:36:37,353 --> 00:36:38,895 -We're trapped! -I had to. 694 00:36:38,995 --> 00:36:39,936 Oh, shit... 695 00:36:40,036 --> 00:36:41,097 Oh, shit. 696 00:36:41,197 --> 00:36:42,098 What do we do? 697 00:36:42,198 --> 00:36:43,139 Okay, just let me think. 698 00:36:43,239 --> 00:36:44,060 All right. 699 00:36:44,160 --> 00:36:45,061 Leave the car here. 700 00:36:45,161 --> 00:36:46,463 Lock the door. 701 00:36:46,563 --> 00:36:48,185 Get back to Side Creek Lane as fast as you can. 702 00:36:48,285 --> 00:36:49,866 Use the shortcut by the beach. 703 00:36:49,966 --> 00:36:51,508 Yeah, pretend you were searching in the area 704 00:36:51,608 --> 00:36:52,950 near Cooper's house. 705 00:36:53,050 --> 00:36:54,672 I'll rejoin the chase. All right? 706 00:36:54,772 --> 00:36:55,613 We'll take care of the bodies later tonight. 707 00:36:55,693 --> 00:36:57,274 Okay. 708 00:36:57,374 --> 00:36:59,197 Wait! Wait! 709 00:36:59,297 --> 00:37:00,958 Take this. 710 00:37:01,058 --> 00:37:03,061 You're covered in blood. 711 00:37:04,702 --> 00:37:06,705 [starts police car] 712 00:37:08,386 --> 00:37:10,389 [driving away] 713 00:37:23,523 --> 00:37:25,345 All right, so B car got this area. 714 00:37:25,445 --> 00:37:26,987 Yeah, two by two, guys. 715 00:37:27,087 --> 00:37:29,089 To the west of the house. 716 00:37:32,452 --> 00:37:34,815 [shovels scraping] 717 00:37:55,237 --> 00:37:57,620 All right, let's go. 718 00:37:57,720 --> 00:37:58,541 Come on, get her hands. 719 00:37:58,641 --> 00:38:00,583 Got it. 720 00:38:00,683 --> 00:38:01,464 [grunting with effort] 721 00:38:01,564 --> 00:38:02,345 Yup. 722 00:38:02,445 --> 00:38:04,387 [straining] 723 00:38:04,487 --> 00:38:07,070 Careful, careful. 724 00:38:07,170 --> 00:38:08,752 Count of three? 725 00:38:08,852 --> 00:38:10,193 Yeah. Just do it. 726 00:38:10,293 --> 00:38:11,355 Okay. 727 00:38:11,455 --> 00:38:13,076 [Nola's body thuds] 728 00:38:13,176 --> 00:38:16,040 [gasping wearily] 729 00:38:16,140 --> 00:38:18,082 What about the bag she had? 730 00:38:18,182 --> 00:38:20,184 Go. 731 00:38:29,074 --> 00:38:30,095 So what we need to do 732 00:38:30,195 --> 00:38:31,817 is get rid of the car and the driver 733 00:38:31,917 --> 00:38:32,618 at the same time. 734 00:38:32,718 --> 00:38:33,819 I don't understand. 735 00:38:33,919 --> 00:38:35,901 Make it look like an accident. 736 00:38:36,001 --> 00:38:37,303 You know the cliffs near Bradford? 737 00:38:37,403 --> 00:38:38,204 I'm supposed to drive through frickin' roadblocks 738 00:38:38,284 --> 00:38:39,225 in that thing? 739 00:38:39,325 --> 00:38:40,226 Flash your badge. 740 00:38:40,326 --> 00:38:41,307 No one is gonna stop you 741 00:38:41,407 --> 00:38:42,468 unless you give them a reason to. 742 00:38:42,568 --> 00:38:43,589 So don't. 743 00:38:43,689 --> 00:38:45,692 I won't be far behind. 744 00:38:52,139 --> 00:38:55,983 [starting engine] 745 00:39:07,555 --> 00:39:09,217 Evening, Officer. 746 00:39:09,317 --> 00:39:11,700 Sommerdale Police. 747 00:39:11,800 --> 00:39:15,264 Following a... a lead off-duty. 748 00:39:15,364 --> 00:39:16,946 Not too hopeful, but... 749 00:39:17,046 --> 00:39:18,547 you never know, right? 750 00:39:18,647 --> 00:39:19,949 Black Monte Carlo? 751 00:39:20,049 --> 00:39:22,111 It's, um... 752 00:39:22,211 --> 00:39:24,474 my wife's. 753 00:39:24,574 --> 00:39:25,755 A bit too showy for me, 754 00:39:25,855 --> 00:39:27,917 but it's the wife, what are you gonna do? 755 00:39:28,017 --> 00:39:28,838 [chuckles] 756 00:39:28,938 --> 00:39:29,920 Yeah. 757 00:39:30,020 --> 00:39:31,561 I got one of those too. 758 00:39:31,661 --> 00:39:32,642 Well, you have a good, uh... 759 00:39:32,742 --> 00:39:33,443 morning. 760 00:39:33,543 --> 00:39:34,364 Yeah. 761 00:39:34,464 --> 00:39:36,467 Thank you, sir. 762 00:39:47,959 --> 00:39:50,602 [grunting with effort] 763 00:40:02,775 --> 00:40:05,658 [gasping in exhaustion] 764 00:40:10,623 --> 00:40:11,605 [turning keys in the ignition] 765 00:40:11,705 --> 00:40:13,707 [changing gear] 766 00:40:14,788 --> 00:40:16,790 [slamming door and trunk] 767 00:40:24,639 --> 00:40:28,603 [car crashing and tumbling] 768 00:40:35,410 --> 00:40:37,773 [crickets chirp] 769 00:40:46,262 --> 00:40:48,264 [opening car door] 770 00:40:50,266 --> 00:40:51,247 [closing car door] 771 00:40:51,347 --> 00:40:53,350 [starting car] 772 00:41:04,161 --> 00:41:05,162 We will never talk about what happened, 773 00:41:05,243 --> 00:41:06,624 is that clear? 774 00:41:06,724 --> 00:41:08,426 Better to leave it unsolved. 775 00:41:08,526 --> 00:41:11,149 Old lady shot by a burglar, 776 00:41:11,249 --> 00:41:12,390 sign of the times. 777 00:41:12,490 --> 00:41:13,672 Another young runaway-- 778 00:41:13,772 --> 00:41:15,794 Why not just pin the whole thing on Caleb? 779 00:41:15,894 --> 00:41:17,936 [scoffs] And risk involving Stern? 780 00:41:21,740 --> 00:41:23,562 You knew she had psychotic episodes, 781 00:41:23,662 --> 00:41:25,665 didn't you? 782 00:41:27,547 --> 00:41:30,210 Yes. I went over to her... 783 00:41:30,310 --> 00:41:32,312 to talk to her father... 784 00:41:35,195 --> 00:41:37,417 ...even though I promised I wouldn't. 785 00:41:37,517 --> 00:41:38,418 [sniffles] 786 00:41:38,518 --> 00:41:39,780 She's being beaten black and blue, Reverend. 787 00:41:39,880 --> 00:41:41,662 You have to stop this, or I'm gonna go to the cops. 788 00:41:41,762 --> 00:41:42,823 I wouldn't do that, Mr. Quebert. 789 00:41:42,923 --> 00:41:44,265 The hell I will not! 790 00:41:44,365 --> 00:41:45,386 You don't understand. 791 00:41:45,486 --> 00:41:46,627 What kind of man are you 792 00:41:46,727 --> 00:41:48,229 to just sit back and let your wife beat-- 793 00:41:48,329 --> 00:41:51,452 My wife's been dead for nine years! 794 00:41:57,619 --> 00:41:58,520 I don't under-- 795 00:41:58,620 --> 00:41:59,882 Reverend! 796 00:41:59,982 --> 00:42:01,984 Reverend? 797 00:42:02,625 --> 00:42:04,246 [knocking urgently] Reverend! 798 00:42:04,346 --> 00:42:05,688 That's when I knew 799 00:42:05,788 --> 00:42:08,010 I needed to get her out of Sommerdale... 800 00:42:08,110 --> 00:42:10,934 to get her the help she needed. 801 00:42:11,034 --> 00:42:13,697 Harry, that's why you were running away together? 802 00:42:13,797 --> 00:42:14,658 Yes. 803 00:42:14,758 --> 00:42:18,222 I would have made sure she... 804 00:42:18,322 --> 00:42:21,245 had the right doctor. 805 00:42:22,526 --> 00:42:24,768 I would have helped her become whole again. 806 00:42:26,771 --> 00:42:29,233 Why didn't you tell me about her mother? 807 00:42:29,333 --> 00:42:31,316 [sighs sadly] 808 00:42:31,416 --> 00:42:34,279 I was so mad at you for the leaks. 809 00:42:34,379 --> 00:42:37,362 I thought you had betrayed my trust, 810 00:42:37,462 --> 00:42:40,245 and I was angry. 811 00:42:40,345 --> 00:42:42,488 I wanted that book to fail. 812 00:42:42,588 --> 00:42:44,450 And I knew if you made that mistake, 813 00:42:44,550 --> 00:42:45,491 no one would take you seriously 814 00:42:45,591 --> 00:42:47,593 ever again. 815 00:42:50,677 --> 00:42:54,280 See, this is why I told you we could never be friends again. 816 00:43:00,567 --> 00:43:04,772 You'll never look at me the same way ever again, Marcus. 817 00:43:14,702 --> 00:43:19,528 Write the truth, Marcus. 818 00:43:19,628 --> 00:43:21,930 Write the truth about me. 819 00:43:22,030 --> 00:43:23,492 Correct your book. 820 00:43:23,592 --> 00:43:27,596 Write the truth about the Harry Quebert Affair. 821 00:43:32,201 --> 00:43:35,325 [♪♪♪♪♪] 822 00:43:52,664 --> 00:43:54,666 [presses elevator call button] 823 00:43:59,951 --> 00:44:01,733 [sighing] 824 00:44:01,833 --> 00:44:03,836 [elevator chimes] 825 00:44:20,574 --> 00:44:23,497 Goodbye, Marcus. 826 00:44:29,583 --> 00:44:31,586 [clears throat] 827 00:44:35,190 --> 00:44:37,392 [seagulls cry] 828 00:44:41,957 --> 00:44:43,218 [Perry Gahalowood]: Rumor has it 829 00:44:43,318 --> 00:44:44,420 you have a new book, writer. 830 00:44:44,520 --> 00:44:45,981 Mm-hm. This is true, yeah. 831 00:44:46,081 --> 00:44:47,783 You'll have to give it a read. 832 00:44:47,883 --> 00:44:50,466 I think you might... might recognize yourself. 833 00:44:50,566 --> 00:44:51,788 Oh, yeah? 834 00:44:51,888 --> 00:44:52,709 Mm-hm. 835 00:44:52,809 --> 00:44:53,870 I can't take a look now? 836 00:44:53,970 --> 00:44:54,911 No, not a chance, Sergeant. 837 00:44:55,011 --> 00:44:56,032 Aw... 838 00:44:56,132 --> 00:44:58,635 I knew you were gonna say that. 839 00:44:58,735 --> 00:44:59,676 Well, if it's bad, 840 00:44:59,776 --> 00:45:01,238 I expect a full refund, all right? 841 00:45:01,338 --> 00:45:02,479 No. 842 00:45:02,579 --> 00:45:05,102 Goldman... Goldman doesn't offer refunds. 843 00:45:06,704 --> 00:45:08,005 I like what you did with the house, man. 844 00:45:08,105 --> 00:45:08,806 It came out good. 845 00:45:08,906 --> 00:45:09,687 Yeah. 846 00:45:09,787 --> 00:45:10,728 Yeah. 847 00:45:10,828 --> 00:45:11,849 Interesting idea, too, 848 00:45:11,949 --> 00:45:13,691 making it a retreat for writers. 849 00:45:13,791 --> 00:45:14,612 Yeah. 850 00:45:14,712 --> 00:45:16,014 Yeah, you know, I mean... 851 00:45:16,114 --> 00:45:18,536 maybe I can help them believe in themselves. 852 00:45:18,636 --> 00:45:20,459 You know, like, um... 853 00:45:20,559 --> 00:45:23,682 like Harry never could do for himself. 854 00:45:25,364 --> 00:45:26,425 Hey, uh... 855 00:45:26,525 --> 00:45:29,448 you see today's New York Times ? No. 856 00:45:30,049 --> 00:45:33,353 "The Seagulls of Sommerdale" is a must-read novel. 857 00:45:33,453 --> 00:45:35,455 Luther Caleb..." 858 00:45:36,576 --> 00:45:37,557 "Luther Caleb..." 859 00:45:37,657 --> 00:45:38,478 Yeah? 860 00:45:38,578 --> 00:45:39,359 "...wrongly accused 861 00:45:39,459 --> 00:45:40,440 of murdering Nola Kellergan, 862 00:45:40,540 --> 00:45:41,641 was a brilliant writer 863 00:45:41,741 --> 00:45:43,083 whose talent was never discovered 864 00:45:43,183 --> 00:45:44,124 during his lifetime--" 865 00:45:44,224 --> 00:45:46,226 Can I see this real quick? 866 00:45:47,468 --> 00:45:49,570 Luther Caleb? 867 00:45:49,670 --> 00:45:50,891 You're unbelievable. 868 00:45:50,991 --> 00:45:52,653 Uh... blah, blah, blah... 869 00:45:52,753 --> 00:45:54,135 "This extraordinary novel 870 00:45:54,235 --> 00:45:56,457 gives us a new perspective on how Harry Quebert 871 00:45:56,557 --> 00:45:59,261 was inspired by his love for Nola Kellergan 872 00:45:59,361 --> 00:46:01,523 to write The Origin of Evil." 873 00:46:02,964 --> 00:46:04,907 Look, they both wrote masterpieces, right? 874 00:46:05,007 --> 00:46:05,988 At least this way, 875 00:46:06,088 --> 00:46:07,069 Luther gets the credit he deserves, 876 00:46:07,169 --> 00:46:08,671 for one of them. 877 00:46:08,771 --> 00:46:10,152 Hey, the police aren't the only ones 878 00:46:10,252 --> 00:46:11,674 who can dispense justice, okay, Sergeant? 879 00:46:11,774 --> 00:46:12,675 Right. 880 00:46:12,775 --> 00:46:14,157 All right. 881 00:46:14,257 --> 00:46:15,278 Do you mind if I keep this? 882 00:46:15,378 --> 00:46:17,600 You are too much. 883 00:46:17,700 --> 00:46:18,601 You know, if Harry 884 00:46:18,701 --> 00:46:19,382 could have taken his own advice, 885 00:46:19,462 --> 00:46:20,804 trusted what he wrote, 886 00:46:20,904 --> 00:46:22,806 none of this would have happened. 887 00:46:22,906 --> 00:46:23,887 Watch your step. 888 00:46:23,987 --> 00:46:25,989 The guy owes you, again. 889 00:46:27,070 --> 00:46:29,293 So, what are you gonna do now, writer? 890 00:46:29,393 --> 00:46:31,295 Just waiting for inspiration to strike, 891 00:46:31,395 --> 00:46:33,698 you know. 892 00:46:33,798 --> 00:46:35,580 Scared shitless, actually, 893 00:46:35,680 --> 00:46:37,782 but that's a writer's life. 894 00:46:37,882 --> 00:46:39,884 Well... 895 00:46:43,328 --> 00:46:44,389 See you around, buddy. 896 00:46:44,489 --> 00:46:46,491 Yeah, man. 897 00:46:48,213 --> 00:46:50,216 [starts car] 898 00:46:57,744 --> 00:47:01,548 [♪♪♪♪♪] 899 00:47:11,639 --> 00:47:12,640 [Harry reads]: "Revealing a subtle knowledge 900 00:47:12,720 --> 00:47:15,783 of the torment of the human soul, 901 00:47:15,883 --> 00:47:17,825 "The Seagulls of Sommerdale" 902 00:47:17,925 --> 00:47:19,227 tells a powerful love story 903 00:47:19,327 --> 00:47:21,990 that is shattering in its fragility, 904 00:47:22,090 --> 00:47:24,673 and uplifting in its innocence. 905 00:47:24,773 --> 00:47:29,478 It is a masterpiece of an exceptional talent. 906 00:47:29,578 --> 00:47:31,680 Mr. Caleb's death almost 30 years ago 907 00:47:31,780 --> 00:47:35,404 is a tremendous loss to the literary world, 908 00:47:35,504 --> 00:47:37,407 but his posthumous acclaim 909 00:47:37,507 --> 00:47:38,808 makes his a name 910 00:47:38,908 --> 00:47:41,471 that won't be forgotten anytime soon." 911 00:47:45,876 --> 00:47:48,599 [♪♪♪♪♪] 912 00:48:05,737 --> 00:48:08,620 [♪♪♪♪♪] 59086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.