Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,142 --> 00:00:08,486
Previously on the Truth about
the Harry Quebert Affair...
2
00:00:08,586 --> 00:00:09,728
Chief Pratt
killed himself?
3
00:00:09,828 --> 00:00:11,690
You'd think so, but no.
4
00:00:11,790 --> 00:00:13,011
Murdered.
5
00:00:13,111 --> 00:00:14,533
A couple of good whacks
at the back of the head.
6
00:00:14,633 --> 00:00:15,694
That's like Nola.
7
00:00:15,794 --> 00:00:16,935
Pratt was protecting
somebody
8
00:00:17,035 --> 00:00:18,617
who was afraid
that now he'd talk.
9
00:00:18,717 --> 00:00:20,019
Found fingerprints
on the gas can,
10
00:00:20,119 --> 00:00:22,121
but no match...
11
00:00:24,804 --> 00:00:27,166
...which means it was someone
with no police record.
12
00:00:28,528 --> 00:00:29,589
Hello?
13
00:00:29,689 --> 00:00:30,910
The arsonist who set fire
to Harry's house
14
00:00:31,010 --> 00:00:33,013
was arrested tonight.
15
00:00:33,813 --> 00:00:35,596
We found a handgun
16
00:00:35,696 --> 00:00:37,718
and a necklace
with Nola's name on it
17
00:00:37,818 --> 00:00:40,641
in Montburry Lake.
18
00:00:40,741 --> 00:00:43,444
Any idea how they
got there, Mr. Quinn?
19
00:00:43,544 --> 00:00:46,808
The black Monte Carlo
at the scene of the crime,
20
00:00:46,908 --> 00:00:48,650
that was yours
all along, wasn't it?
21
00:00:48,750 --> 00:00:50,532
Look at the headline.
22
00:00:50,632 --> 00:00:52,454
Nixon resigned in August, 1974.
23
00:00:52,554 --> 00:00:53,735
There is no way
24
00:00:53,835 --> 00:00:55,737
that that photo was
taken in August, 1975.
25
00:00:55,837 --> 00:00:57,059
Who are you protecting?
26
00:00:57,159 --> 00:00:59,161
[♪♪♪♪♪]
27
00:00:59,962 --> 00:01:01,964
And that's
when I found them...
28
00:01:02,725 --> 00:01:04,747
the letters
between Harry and Nola
29
00:01:04,847 --> 00:01:06,549
that he'd stolen.
30
00:01:06,649 --> 00:01:08,351
[Kellergan]: I found these
after she disappeared.
31
00:01:08,451 --> 00:01:10,874
They're all from Harry Quebert.
32
00:01:10,974 --> 00:01:12,435
They're all the letters
in his book,
33
00:01:12,535 --> 00:01:14,237
"The Origin of Evil."
34
00:01:14,337 --> 00:01:16,239
[Harry]: I've given you
everything.
35
00:01:16,339 --> 00:01:20,564
The truth is
in your hands.
36
00:01:20,664 --> 00:01:21,705
What the fuck
is that supposed to mean?
37
00:01:21,785 --> 00:01:24,769
This is " The Origin of Evil ."
38
00:01:24,869 --> 00:01:27,572
The moment I've been dreading
for 33 years.
39
00:01:27,672 --> 00:01:28,813
"Dear Marcus,
40
00:01:28,913 --> 00:01:29,794
if you're still
looking for answers,
41
00:01:29,874 --> 00:01:30,815
this may interest you.
42
00:01:30,915 --> 00:01:32,577
This book is
the truth. Harry."
43
00:01:32,677 --> 00:01:35,060
" The Seagulls of Sommerdale "
by Harry L. Quebert.
44
00:01:35,160 --> 00:01:35,841
You know, once
they find their mate,
45
00:01:35,921 --> 00:01:37,262
they stay together for life.
46
00:01:37,362 --> 00:01:40,025
I think you should put
seagulls in your book.
47
00:01:40,125 --> 00:01:41,587
If you want,
48
00:01:41,687 --> 00:01:43,189
I'll put them
on every page.
49
00:01:43,289 --> 00:01:44,390
[Harry]:
So, when you get
50
00:01:44,490 --> 00:01:45,511
to the end
of your novel...
51
00:01:45,611 --> 00:01:46,672
Mm-hm?
52
00:01:46,772 --> 00:01:48,314
...you wanna make sure
you give your readers
53
00:01:48,414 --> 00:01:50,717
one last twist.
Thank you.
54
00:01:50,817 --> 00:01:51,638
One last twist?
55
00:01:51,738 --> 00:01:53,280
Yes, you wanna...
56
00:01:53,380 --> 00:01:55,001
you wanna keep 'em
on tenterhooks
57
00:01:55,101 --> 00:01:57,624
until the very end.
58
00:01:59,826 --> 00:02:02,069
[♪♪♪♪♪]
59
00:03:01,854 --> 00:03:03,676
[Harry]: So, when you
get to the end of your novel...
60
00:03:03,776 --> 00:03:05,077
[Marcus]:
Mm-hm?
61
00:03:05,177 --> 00:03:05,938
...you wanna make sure
you give your readers
62
00:03:06,018 --> 00:03:08,000
one last twist.
63
00:03:08,100 --> 00:03:09,001
One last twist?
64
00:03:09,101 --> 00:03:11,604
Yes, you wanna...
65
00:03:11,704 --> 00:03:12,886
you wanna keep 'em
on tenterhooks
66
00:03:12,986 --> 00:03:14,768
until the very end.
-[elevator starts]
67
00:03:14,868 --> 00:03:15,969
[Marcus]: Okay...
68
00:03:16,069 --> 00:03:18,131
You want me to... yeah, okay.
69
00:03:18,231 --> 00:03:19,733
[Harry]: Because it's like...
you play cards?
70
00:03:19,833 --> 00:03:21,835
[turns off recording]
71
00:03:25,239 --> 00:03:27,241
[elevator door chimes]
72
00:03:46,542 --> 00:03:48,844
You know, I thought
you were dead.
73
00:03:48,944 --> 00:03:51,167
I'm just a ghost now.
74
00:03:51,267 --> 00:03:53,269
[chuckles wryly]
75
00:03:54,230 --> 00:03:58,455
It's the first time
I've been to your place.
76
00:03:58,555 --> 00:03:59,336
It's impressive.
77
00:03:59,436 --> 00:04:00,257
Thank you.
78
00:04:00,357 --> 00:04:02,019
You live alone?
79
00:04:02,119 --> 00:04:03,340
I do.
80
00:04:03,440 --> 00:04:04,261
You what?
81
00:04:04,361 --> 00:04:05,462
I do.
82
00:04:05,562 --> 00:04:06,464
You do what?
83
00:04:06,564 --> 00:04:09,787
I... live alone.
84
00:04:09,887 --> 00:04:12,550
You should
change that.
85
00:04:12,650 --> 00:04:14,652
I'll try.
86
00:04:18,256 --> 00:04:20,258
[sighing]
87
00:04:22,501 --> 00:04:24,043
Can I get you a drink?
88
00:04:24,143 --> 00:04:25,804
I would like that,
thank you.
89
00:04:25,904 --> 00:04:27,907
Okay.
90
00:04:28,347 --> 00:04:30,349
And thank you
for your hospitality.
91
00:04:38,959 --> 00:04:40,981
To figuring it out.
92
00:04:41,081 --> 00:04:42,102
I knew you would.
93
00:04:42,202 --> 00:04:44,204
Congratulations.
94
00:04:48,689 --> 00:04:51,472
I, um...
95
00:04:51,572 --> 00:04:53,795
I have the, uh, videos
of their interrogations,
96
00:04:53,895 --> 00:04:55,977
if you'd like
to see them.
97
00:05:02,104 --> 00:05:02,885
May I?
98
00:05:02,985 --> 00:05:04,987
Please, yeah.
Please.
99
00:05:06,348 --> 00:05:08,871
[♪♪♪♪♪]
100
00:05:21,965 --> 00:05:22,906
[Perry]:
Mrs. Dawn,
101
00:05:23,006 --> 00:05:25,008
how long
have you known?
102
00:05:26,650 --> 00:05:30,074
[Jenny, weeping]:
Not until the day...
103
00:05:30,174 --> 00:05:33,177
not until the day Nola's body
was found at Goose Cove.
104
00:05:34,819 --> 00:05:38,483
The whole town
was in such a frenzy.
105
00:05:38,583 --> 00:05:40,045
I started...
106
00:05:40,145 --> 00:05:41,246
I started to feel sick,
107
00:05:41,346 --> 00:05:43,348
so I went home
earlier than usual...
108
00:05:45,430 --> 00:05:47,333
[Travis]: I can't believe
this doesn't scare you!
109
00:05:47,433 --> 00:05:49,094
This whole thing
could explode at us!
110
00:05:49,194 --> 00:05:50,056
[Pratt]: Calm down.
111
00:05:50,156 --> 00:05:51,097
[Travis]:
I'm not gonna calm down!
112
00:05:51,197 --> 00:05:51,957
-Calm down!
-I'm not calming down!
113
00:05:52,038 --> 00:05:54,861
Calm down! No one
is going to suspect.
114
00:05:54,961 --> 00:05:57,103
All roads lead to Quebert!
115
00:05:57,203 --> 00:05:58,344
The body's on his property.
116
00:05:58,444 --> 00:06:00,106
Yeah, and what if he's
found not guilty?
117
00:06:00,206 --> 00:06:02,389
Travis, he won't be!
118
00:06:02,489 --> 00:06:04,351
Come on!
119
00:06:04,451 --> 00:06:05,672
Wait a minute.
120
00:06:05,772 --> 00:06:06,794
Wait, w-where are you going?
121
00:06:06,894 --> 00:06:08,896
We're not done!
122
00:06:14,222 --> 00:06:16,084
[front door opens]
123
00:06:16,184 --> 00:06:17,806
Geez...
124
00:06:17,906 --> 00:06:19,908
[front door closes]
125
00:06:25,193 --> 00:06:27,196
[truck engine starts]
126
00:06:36,686 --> 00:06:38,988
What's going on,
Travis?
127
00:06:39,088 --> 00:06:41,972
I heard you
talking about Nola.
128
00:06:48,899 --> 00:06:51,122
Huh?
129
00:06:51,222 --> 00:06:52,723
Jenny...
130
00:06:52,823 --> 00:06:54,125
What?
131
00:06:54,225 --> 00:06:55,206
I...
132
00:06:55,306 --> 00:06:57,168
I don't know how
to tell you this.
133
00:06:57,268 --> 00:06:59,210
Okay.
134
00:06:59,310 --> 00:07:02,474
I know how Nola
Kellergan was killed.
135
00:07:22,375 --> 00:07:24,377
[gasps]
136
00:07:25,739 --> 00:07:27,481
[Jenny]: He told me
what they'd done...
137
00:07:27,581 --> 00:07:29,083
Don't worry.
138
00:07:29,183 --> 00:07:30,804
I'll take care
of everything.
139
00:07:30,904 --> 00:07:33,607
[Jenny]: ...And that
he kept Nola's necklace
140
00:07:33,707 --> 00:07:35,570
all these years
141
00:07:35,670 --> 00:07:37,672
so he'd never forget.
142
00:07:38,913 --> 00:07:40,575
I had to protect him.
143
00:07:40,675 --> 00:07:43,899
He was all I had.
144
00:07:43,999 --> 00:07:46,662
But then...
145
00:07:46,762 --> 00:07:49,905
Except when Marcus Goldman came,
146
00:07:50,005 --> 00:07:52,868
started stirring everything up,
147
00:07:52,968 --> 00:07:55,431
I panicked.
148
00:07:55,531 --> 00:07:58,094
I wanted him gone!
149
00:07:59,616 --> 00:08:03,280
I sent him those
threatening messages.
150
00:08:03,380 --> 00:08:07,244
I set fire to Harry's car.
151
00:08:07,344 --> 00:08:11,068
But he ignored
my warnings, so...
152
00:08:12,549 --> 00:08:17,295
Jenny started
acting strange...
153
00:08:17,395 --> 00:08:19,898
preoccupied,
154
00:08:19,998 --> 00:08:24,062
after Nola's body
was discovered.
155
00:08:24,162 --> 00:08:26,304
I'd ask her what was wrong,
156
00:08:26,404 --> 00:08:30,149
but she...
she wouldn't tell me.
157
00:08:30,249 --> 00:08:35,074
And then, one evening,
I was up,
158
00:08:35,174 --> 00:08:38,317
going to the bathroom,
and, uh...
159
00:08:38,417 --> 00:08:42,122
I saw her car
drive by the house.
160
00:08:42,222 --> 00:08:45,365
I was worried sick
about my little girl.
161
00:08:45,465 --> 00:08:47,988
I wanted to know
where she was going.
162
00:08:54,875 --> 00:08:56,958
[♪♪♪♪♪]
163
00:09:04,966 --> 00:09:07,529
[splashing]
164
00:09:21,384 --> 00:09:22,966
Jenny!
165
00:09:23,066 --> 00:09:25,368
Jenny!
What are you doing?
166
00:09:25,468 --> 00:09:27,290
This is crazy!
What-- Stop it!
167
00:09:27,390 --> 00:09:28,532
You don't
understand, Daddy!
168
00:09:28,632 --> 00:09:29,493
-Stop it!
-Go away!
169
00:09:29,593 --> 00:09:31,895
Go away!
170
00:09:31,995 --> 00:09:33,998
Stop!
171
00:09:51,817 --> 00:09:56,182
After Pratt confessed
to sexually assaulting Nola...
172
00:09:58,064 --> 00:10:01,667
he had nothing left to lose.
173
00:10:03,469 --> 00:10:07,394
I could see
he was about to crack.
174
00:10:08,715 --> 00:10:10,577
One day, he calls me.
175
00:10:10,677 --> 00:10:12,539
He said...
176
00:10:12,639 --> 00:10:14,642
we should talk.
177
00:10:16,524 --> 00:10:18,426
So I-I went to see him.
178
00:10:18,526 --> 00:10:21,029
You're panicking, Gareth.
179
00:10:21,129 --> 00:10:22,590
They don't have anything
tying you to Nola,
180
00:10:22,690 --> 00:10:24,272
other than
a fuckin' blow job.
181
00:10:24,372 --> 00:10:25,273
It'll pass.
182
00:10:25,373 --> 00:10:27,435
Just sit tight.
183
00:10:27,535 --> 00:10:30,999
I'm not facing the Lord
with this on my head.
184
00:10:31,099 --> 00:10:33,042
I'm dying, Travis.
185
00:10:33,142 --> 00:10:34,403
My life is almost over.
186
00:10:34,503 --> 00:10:36,485
And what about mine?
187
00:10:36,585 --> 00:10:39,428
You have to do
what's right for you.
188
00:10:45,114 --> 00:10:47,297
I'm turning it in.
189
00:10:47,397 --> 00:10:49,900
Complete confession.
190
00:10:50,000 --> 00:10:51,501
Maybe then
I'll have some peace
191
00:10:51,601 --> 00:10:52,783
after what we did.
192
00:10:52,883 --> 00:10:54,885
[roaring in anger]
193
00:10:55,726 --> 00:10:57,728
[body thuds heavily]
194
00:11:19,151 --> 00:11:21,134
And, uh...
195
00:11:21,234 --> 00:11:22,735
how did Robert Quinn
end up with the gun
196
00:11:22,835 --> 00:11:24,837
and Nola's necklace?
197
00:11:27,400 --> 00:11:30,424
Jenny.
198
00:11:30,524 --> 00:11:32,706
She thought that if...
199
00:11:32,806 --> 00:11:35,709
the investigation
turned to us,
200
00:11:35,809 --> 00:11:38,632
well, we'd be screwed.
201
00:11:38,732 --> 00:11:40,034
So she...
202
00:11:40,134 --> 00:11:44,178
she asked her father
to get rid of them in the...
203
00:11:46,661 --> 00:11:49,024
And you let him
take the blame?
204
00:11:51,747 --> 00:11:52,728
Just...
205
00:11:52,828 --> 00:11:54,690
just long enough for us to...
206
00:11:54,790 --> 00:11:57,453
to-to leave the country.
207
00:11:57,553 --> 00:12:01,437
See, I-I knew
he'd want to protect her.
208
00:12:03,759 --> 00:12:05,762
And the photo?
209
00:12:07,684 --> 00:12:12,289
[Travis]: It was pure luck.
210
00:12:15,893 --> 00:12:18,055
[♪♪♪♪♪]
211
00:12:20,698 --> 00:12:22,700
[uncapping pen]
212
00:12:26,224 --> 00:12:27,485
[Perry]: Chief Dawn,
213
00:12:27,585 --> 00:12:29,487
if you could walk us through
what occurred
214
00:12:29,587 --> 00:12:33,532
on August 30th, 1975?
215
00:12:33,632 --> 00:12:37,336
[Travis sighs]
216
00:12:37,436 --> 00:12:38,417
[Harry]: Shut it off.
217
00:12:38,517 --> 00:12:41,100
[Travis]: I, uh, I was the--
218
00:12:41,200 --> 00:12:43,202
[Marcus turns off TV]
219
00:12:44,003 --> 00:12:46,045
[♪♪♪♪♪]
220
00:12:54,655 --> 00:12:57,778
[Harry sighs]
221
00:13:00,661 --> 00:13:02,563
I sometimes wonder what my life
would've been like
222
00:13:02,663 --> 00:13:04,665
had I never gone to Sommerdale.
223
00:13:06,828 --> 00:13:07,609
[sighs]
224
00:13:07,709 --> 00:13:10,632
But that way,
madness lies.
225
00:13:15,077 --> 00:13:18,581
How'd you find out...
226
00:13:18,681 --> 00:13:21,223
I didn't write...
"The Origin of Evil"?
227
00:13:21,323 --> 00:13:23,326
How'd you find out?
228
00:13:28,932 --> 00:13:31,154
It was Elijah Stern,
229
00:13:31,254 --> 00:13:33,156
actually.
230
00:13:33,256 --> 00:13:36,079
It was thanks to him.
231
00:13:36,179 --> 00:13:39,543
[♪♪♪♪♪]
232
00:13:51,716 --> 00:13:53,718
How many of these
do you have?
233
00:13:54,559 --> 00:13:56,561
Close to 30, I think.
234
00:14:02,208 --> 00:14:04,871
This is how
"The Origin of Evil" begins.
235
00:14:04,971 --> 00:14:08,074
With this... this letter
from Nola to Harry.
236
00:14:08,174 --> 00:14:11,277
He kept all the letters
that Luther had stolen,
237
00:14:11,377 --> 00:14:14,641
and when I saw those letters,
238
00:14:14,741 --> 00:14:18,806
I suddenly realized
there's, uh...
239
00:14:18,906 --> 00:14:20,487
there's not one mention
of a seagull
240
00:14:20,587 --> 00:14:23,651
in "The Origin of Evil,"
241
00:14:23,751 --> 00:14:24,892
and you swore to her
242
00:14:24,992 --> 00:14:26,994
that you'd put one
on every page.
243
00:14:31,719 --> 00:14:32,560
You know, the book
you wrote that summer,
244
00:14:32,640 --> 00:14:34,102
the book that, uh...
245
00:14:34,202 --> 00:14:37,105
Nola typed for you...
246
00:14:37,205 --> 00:14:39,668
that was
"The Seagulls of Sommerdale."
247
00:14:39,768 --> 00:14:40,569
[Marcus, reading]:
"Dear Marcus,
248
00:14:40,649 --> 00:14:41,490
if you're still
looking for answers,
249
00:14:41,570 --> 00:14:42,551
this may interest you.
250
00:14:42,651 --> 00:14:44,513
This book is the truth. Harry."
251
00:14:44,613 --> 00:14:46,896
"The Seagulls of Sommerdale
by Harry L. Quebert."
252
00:14:48,418 --> 00:14:49,319
Hmm.
253
00:14:49,419 --> 00:14:51,641
It's an unpublished
book of Harry's.
254
00:14:51,741 --> 00:14:53,523
I don't know, he always said
Nola loved seagulls.
255
00:14:53,623 --> 00:14:54,765
There must be some connection.
256
00:14:54,865 --> 00:14:56,867
But what does that mean,
"This book is the truth"?
257
00:14:57,788 --> 00:14:59,690
And you used me
258
00:14:59,790 --> 00:15:00,951
back when you asked me
to burn that manuscript
259
00:15:01,031 --> 00:15:02,653
of "The Origin of Evil"
because...
260
00:15:02,753 --> 00:15:04,755
it wasn't your handwriting.
261
00:15:07,358 --> 00:15:09,360
[Harry]: Bravo, Marcus.
262
00:15:11,282 --> 00:15:13,365
Bravo.
263
00:15:14,646 --> 00:15:16,588
You didn't write the book
that made you famous.
264
00:15:16,688 --> 00:15:18,470
You stole it
265
00:15:18,570 --> 00:15:20,272
from Luther Caleb.
266
00:15:20,372 --> 00:15:23,155
"The Origin of Evil"...
267
00:15:23,255 --> 00:15:25,478
You know, I never understood
268
00:15:25,578 --> 00:15:28,081
why such a beautiful book
269
00:15:28,181 --> 00:15:30,003
had such an ominous title,
270
00:15:30,103 --> 00:15:31,724
and...
271
00:15:31,824 --> 00:15:34,487
I was embarrassed to ask you.
272
00:15:34,587 --> 00:15:36,570
It's the origin
of evil
273
00:15:36,670 --> 00:15:38,292
that destroyed
your life.
274
00:15:38,392 --> 00:15:40,734
That's enough, Marcus.
275
00:15:40,834 --> 00:15:41,835
The title had nothing
to do with the book.
276
00:15:41,915 --> 00:15:44,518
It was about you.
277
00:15:46,640 --> 00:15:48,583
The first letter Nola sent you,
278
00:15:48,683 --> 00:15:50,104
on July 5th,
279
00:15:50,204 --> 00:15:51,386
when you were trying
to break it off with her,
280
00:15:51,486 --> 00:15:53,768
you never received it.
281
00:15:56,731 --> 00:15:59,454
[♪♪♪♪♪]
282
00:16:06,422 --> 00:16:09,605
[Marcus]: Luther
had been spying on you.
283
00:16:09,705 --> 00:16:11,808
He took the letter,
284
00:16:11,908 --> 00:16:14,411
and from that day on,
he began writing Nola,
285
00:16:14,511 --> 00:16:17,734
pretending to be you.
286
00:16:17,834 --> 00:16:19,736
At night, he would retrieve
your discarded pages
287
00:16:19,836 --> 00:16:21,739
in order to study the way
you shaped your words.
288
00:16:21,839 --> 00:16:23,380
He was an artist,
289
00:16:23,480 --> 00:16:26,824
so he was skillful
at copying your handwriting.
290
00:16:26,924 --> 00:16:29,026
He even suggested
the umbrella stand
291
00:16:29,126 --> 00:16:30,428
as the place to hide
her letters to you
292
00:16:30,528 --> 00:16:34,412
so he would find them first.
293
00:16:38,577 --> 00:16:40,639
He took all the letters
she wrote you
294
00:16:40,739 --> 00:16:41,840
before you even saw them,
295
00:16:41,940 --> 00:16:46,806
and replied again and again,
296
00:16:46,906 --> 00:16:49,308
always as you.
297
00:16:53,753 --> 00:16:54,854
And the whole summer,
298
00:16:54,954 --> 00:16:57,497
it was her unknowing
correspondence
299
00:16:57,597 --> 00:16:59,620
with Luther Caleb
300
00:16:59,720 --> 00:17:01,722
that became
"The Origin of Evil."
301
00:17:06,607 --> 00:17:08,609
Harry?
302
00:17:11,893 --> 00:17:13,895
How could you do such a thing?
303
00:17:20,782 --> 00:17:23,145
I panicked.
304
00:17:25,948 --> 00:17:30,493
I was struggling with
"The Seagulls of Sommerdale,"
305
00:17:30,593 --> 00:17:35,318
despite Nola thinking
how great it was.
306
00:17:37,761 --> 00:17:40,864
And then
Luther showed up
307
00:17:40,964 --> 00:17:42,426
with a manuscript
308
00:17:42,526 --> 00:17:44,348
that he had written,
309
00:17:44,448 --> 00:17:46,871
asking me for my advice.
310
00:17:46,971 --> 00:17:48,973
[Harry's doorbell rings]
311
00:17:56,821 --> 00:17:58,823
Oh!
312
00:17:59,744 --> 00:18:01,486
Luther, what's up?
313
00:18:01,586 --> 00:18:03,529
Uh... I was
wondering
314
00:18:03,629 --> 00:18:05,090
if I could
ask you a favor?
315
00:18:05,190 --> 00:18:06,892
Yeah, please,
come on in, I'm sorry.
316
00:18:06,992 --> 00:18:07,773
It's okay.
317
00:18:07,873 --> 00:18:09,875
Come on in.
318
00:18:10,676 --> 00:18:11,778
What can I do for you?
319
00:18:11,878 --> 00:18:12,899
It's...
320
00:18:12,999 --> 00:18:13,900
I've written
something,
321
00:18:14,000 --> 00:18:15,542
and, uh...
322
00:18:15,642 --> 00:18:16,863
I-- it's a love story,
323
00:18:16,963 --> 00:18:18,705
and I don't know
if it's any good, but I was...
324
00:18:18,805 --> 00:18:19,746
I was wondering
if you...
325
00:18:19,846 --> 00:18:20,787
if you might
be willing to...
326
00:18:20,887 --> 00:18:22,109
to read it?
327
00:18:22,209 --> 00:18:24,872
Yes, of course,
it'd be my pleasure.
328
00:18:24,972 --> 00:18:25,873
Thank you.
329
00:18:25,973 --> 00:18:27,995
Uh...
330
00:18:28,095 --> 00:18:29,557
I've, uh... [sniffs]
331
00:18:29,657 --> 00:18:31,919
I've brought the handwritten
copy by mistake.
332
00:18:32,019 --> 00:18:32,920
I can go--
333
00:18:33,020 --> 00:18:33,962
No, that's...
that's all right,
334
00:18:34,062 --> 00:18:35,964
as long as it's legible.
335
00:18:36,064 --> 00:18:37,726
Why don't you just let me
read the whole thing,
336
00:18:37,826 --> 00:18:38,767
and then I'll...
337
00:18:38,867 --> 00:18:39,768
I'll let you know
what I think.
338
00:18:39,868 --> 00:18:41,289
Okay?
339
00:18:41,389 --> 00:18:43,392
Thank you.
340
00:18:44,833 --> 00:18:46,135
[clears throat]
341
00:18:46,235 --> 00:18:46,896
Thank you.
342
00:18:46,996 --> 00:18:48,998
Yeah.
343
00:19:00,891 --> 00:19:03,573
[Nola calls]:
Harry?
344
00:19:06,016 --> 00:19:08,018
Harry!
345
00:19:08,339 --> 00:19:10,341
Harry?
346
00:19:12,343 --> 00:19:13,644
Harry!
347
00:19:13,744 --> 00:19:15,927
[Harry reads]:
"My sweet darling girl,
348
00:19:16,027 --> 00:19:18,129
today, I came
to your house at dawn,
349
00:19:18,229 --> 00:19:20,772
as I often do, I must confess.
350
00:19:20,872 --> 00:19:22,814
I watched you at a distance,
351
00:19:22,914 --> 00:19:24,857
obscured within
a forest of shadows--"
352
00:19:24,957 --> 00:19:26,258
[Nola]:
Harry?
353
00:19:26,358 --> 00:19:27,579
[Harry reading]: "--around me,
354
00:19:27,679 --> 00:19:29,742
the leaves stirred
in their trees,
355
00:19:29,842 --> 00:19:32,144
and called out, 'Go to her,'
356
00:19:32,244 --> 00:19:34,547
but I remained hidden.
357
00:19:34,647 --> 00:19:36,269
There are things we long to do,
but must not do."
358
00:19:36,369 --> 00:19:37,430
I've been calling you
359
00:19:37,530 --> 00:19:39,552
for the last
10 minutes.
360
00:19:39,652 --> 00:19:41,655
I'm sorry.
361
00:19:42,055 --> 00:19:43,837
I didn't hear you.
362
00:19:43,937 --> 00:19:46,440
Are those the new pages?
363
00:19:46,540 --> 00:19:48,402
I can type
them up.
364
00:19:48,502 --> 00:19:51,005
No, not yet.
365
00:19:51,105 --> 00:19:53,107
They're not ready yet.
366
00:19:56,190 --> 00:19:59,494
It was the most beautiful book
I'd ever read in my life.
367
00:19:59,594 --> 00:20:02,297
The most extraordinary
love story,
368
00:20:02,397 --> 00:20:04,059
our love story,
369
00:20:04,159 --> 00:20:05,380
with those
remarkable letters
370
00:20:05,480 --> 00:20:07,703
woven in between.
371
00:20:07,803 --> 00:20:12,989
I had no idea that...
it was written for Nola,
372
00:20:13,089 --> 00:20:14,030
that the letters in it
373
00:20:14,130 --> 00:20:16,432
were Nola's.
374
00:20:16,532 --> 00:20:18,715
But the story itself
was so powerful,
375
00:20:18,815 --> 00:20:20,397
so painfully human,
376
00:20:20,497 --> 00:20:22,879
I just...
377
00:20:22,979 --> 00:20:25,842
just couldn't believe
how beautiful it was.
378
00:20:25,942 --> 00:20:28,505
And so you claimed it
as your own.
379
00:20:31,829 --> 00:20:34,532
Yes.
380
00:20:34,632 --> 00:20:37,996
About a week later,
there was an accident.
381
00:20:41,039 --> 00:20:42,020
And I found out
382
00:20:42,120 --> 00:20:45,844
that it was Luther
who was in the car.
383
00:20:49,047 --> 00:20:52,691
I hadn't had time
to give it back to him, so...
384
00:20:55,334 --> 00:20:57,537
I claimed it as my own.
385
00:20:59,979 --> 00:21:01,361
I just could not
have imagined
386
00:21:01,461 --> 00:21:02,762
what a huge success
387
00:21:02,862 --> 00:21:04,865
it would become.
388
00:21:09,550 --> 00:21:12,713
It ruined my life.
389
00:21:14,075 --> 00:21:17,859
So you let yourself
be accused of murder
390
00:21:17,959 --> 00:21:20,782
rather than just reveal
the truth about the manuscript?
391
00:21:20,882 --> 00:21:23,305
My whole life had been
built on a lie,
392
00:21:23,405 --> 00:21:26,528
don't you see that?
393
00:21:31,774 --> 00:21:35,117
I still have no idea
how she got the book.
394
00:21:35,217 --> 00:21:36,879
It's simple, Harry.
395
00:21:36,979 --> 00:21:38,081
He left
the typewritten version
396
00:21:38,181 --> 00:21:40,763
in her mailbox.
397
00:21:40,863 --> 00:21:42,365
He knew you guys were
going away together.
398
00:21:42,465 --> 00:21:44,568
He knew that she was gonna
elope with you,
399
00:21:44,668 --> 00:21:46,970
and so that's how
he ended the book,
400
00:21:47,070 --> 00:21:49,072
with the heroine's
departure.
401
00:21:52,116 --> 00:21:53,577
[Marcus]: The manuscript ended
402
00:21:53,677 --> 00:21:54,558
with a final letter
he'd written to Nola,
403
00:21:54,638 --> 00:21:56,741
wishing her a good life.
404
00:21:56,841 --> 00:21:58,423
He put a copy
of that final letter
405
00:21:58,523 --> 00:22:01,105
in the package along with
the typed manuscript
406
00:22:01,205 --> 00:22:03,608
so she'd read the letter
as soon as she opened it.
407
00:22:07,332 --> 00:22:10,175
[♪♪♪♪♪]
408
00:22:21,427 --> 00:22:24,451
In your own words...
409
00:22:24,551 --> 00:22:28,835
what happened
August 30th, 1975?
410
00:22:31,278 --> 00:22:34,061
This is the story of parents
411
00:22:34,161 --> 00:22:38,025
who refused to see the truth
about their child...
412
00:22:38,125 --> 00:22:39,827
It's the story of a man
413
00:22:39,927 --> 00:22:41,870
who, out of entitlement
and arrogance,
414
00:22:41,970 --> 00:22:44,352
destroyed the dreams
of another young man,
415
00:22:44,452 --> 00:22:47,075
and was forever haunted
by what he'd done.
416
00:22:47,175 --> 00:22:49,037
And this is the story of a man
417
00:22:49,137 --> 00:22:51,440
who dreamed of becoming
a great writer,
418
00:22:51,540 --> 00:22:55,204
but was slowly consumed
by his own ambition.
419
00:22:55,304 --> 00:22:58,087
This is the story of
a black Chevrolet Monte Carlo,
420
00:22:58,187 --> 00:23:01,771
which parked some distance
away from a house
421
00:23:01,871 --> 00:23:04,694
in a quiet neighborhood
of a small town in Maine.
422
00:23:04,794 --> 00:23:08,498
At dawn
on August 30th, 1975,
423
00:23:08,598 --> 00:23:11,021
Nola Kellergan
received her last letter,
424
00:23:11,121 --> 00:23:12,182
along with a package
425
00:23:12,282 --> 00:23:14,785
she assumed
was from her intended,
426
00:23:14,885 --> 00:23:16,887
Harry Quebert.
427
00:23:36,388 --> 00:23:38,811
Thinking
it was a final goodbye,
428
00:23:38,911 --> 00:23:42,695
that Harry had changed his mind
and was forsaking her,
429
00:23:42,795 --> 00:23:46,099
she nearly lost her mind.
430
00:23:46,199 --> 00:23:48,221
[screaming]
431
00:23:48,321 --> 00:23:51,004
[Nola's screams echoing]
432
00:23:55,649 --> 00:23:57,712
Sweetheart?
433
00:23:57,812 --> 00:24:00,294
What's wrong?
What's the matter?
434
00:24:01,415 --> 00:24:02,837
I can't-
I can't tell you.
435
00:24:02,937 --> 00:24:04,439
Of course you can, angel.
436
00:24:04,539 --> 00:24:06,541
You can tell
your daddy anything.
437
00:24:09,544 --> 00:24:11,246
I'm just sad.
438
00:24:11,346 --> 00:24:13,369
[crying]
Just so sad, Daddy.
439
00:24:13,469 --> 00:24:15,471
Aw...
440
00:24:27,364 --> 00:24:29,366
[Nola, as her mother]
Let her go, David.
441
00:24:31,288 --> 00:24:33,710
She doesn't
deserve your love.
442
00:24:33,810 --> 00:24:35,272
Not after
what she's done.
443
00:24:35,372 --> 00:24:36,714
Stop it.
444
00:24:36,814 --> 00:24:38,275
Nola, no, please.
445
00:24:38,375 --> 00:24:39,917
Stop.
446
00:24:40,017 --> 00:24:43,421
I beg you,
do not start this again.
447
00:24:45,623 --> 00:24:48,807
You weak, pathetic man.
448
00:24:48,907 --> 00:24:51,209
It's because of you
she's like this.
449
00:24:51,309 --> 00:24:52,611
Nola, please...
450
00:24:52,711 --> 00:24:54,493
I beg you.
451
00:24:54,593 --> 00:24:55,574
For heaven's sake,
452
00:24:55,674 --> 00:24:58,197
I cannot let you
hurt yourself again!
453
00:24:59,398 --> 00:25:01,501
Get out, David.
454
00:25:01,601 --> 00:25:04,163
Now.
455
00:25:15,135 --> 00:25:17,598
It's okay, Daddy.
456
00:25:17,698 --> 00:25:19,700
It's my punishment.
457
00:25:36,638 --> 00:25:38,180
[As her mother]:
Come here, Nola.
458
00:25:38,280 --> 00:25:40,983
I said come here!
459
00:25:41,083 --> 00:25:42,385
[As herself]:
No, Mother.
460
00:25:42,485 --> 00:25:43,546
No, please--
461
00:25:43,646 --> 00:25:46,629
[As her mother]:
You will do as I say.
462
00:25:46,729 --> 00:25:47,831
This is the punishment
463
00:25:47,931 --> 00:25:49,753
for girls who
kill their mothers.
464
00:25:49,853 --> 00:25:52,235
[music blares at full volume]
465
00:25:52,335 --> 00:25:56,140
[screams and beating
still audible]
466
00:25:57,941 --> 00:25:58,903
[Marcus, reading aloud]:
All day long,
467
00:25:58,983 --> 00:26:00,404
music blasts from the garage,
468
00:26:00,504 --> 00:26:02,286
but Luther doesn't move,
469
00:26:02,386 --> 00:26:04,088
never takes his eyes
off the house,
470
00:26:04,188 --> 00:26:06,811
waiting patiently
for his beloved.
471
00:26:06,911 --> 00:26:08,253
He'd caused her pain.
472
00:26:08,353 --> 00:26:09,975
He didn't understand how,
473
00:26:10,075 --> 00:26:11,616
but he knew
he needed to see her.
474
00:26:11,716 --> 00:26:13,719
He needed to apologize.
475
00:26:15,360 --> 00:26:17,022
At 6:00,
476
00:26:17,122 --> 00:26:20,526
he watches as she climbs
out of her bedroom window...
477
00:26:23,129 --> 00:26:25,972
She looks down the street
to make sure she's not seen...
478
00:26:29,896 --> 00:26:31,898
Then she begins to run.
479
00:26:42,710 --> 00:26:44,292
Luther?
480
00:26:44,392 --> 00:26:45,653
Don't cry.
481
00:26:45,753 --> 00:26:47,255
I just came to say
482
00:26:47,355 --> 00:26:49,457
that you
shouldn't cry.
483
00:26:49,557 --> 00:26:50,258
Can you give me a lift?
484
00:26:50,358 --> 00:26:51,700
Yes, of course.
485
00:26:51,800 --> 00:26:53,802
Get in.
486
00:26:56,445 --> 00:26:57,426
Take me to Goose Cove.
487
00:26:57,526 --> 00:26:59,528
I have to see Harry.
488
00:27:01,010 --> 00:27:03,472
[Marcus]:
Now, neither Luther nor Nola
489
00:27:03,572 --> 00:27:05,475
noticed the police car
behind them.
490
00:27:05,575 --> 00:27:07,437
Travis was on patrol.
491
00:27:07,537 --> 00:27:09,559
"Why was Luther Caleb
picking up Nola?"
492
00:27:09,659 --> 00:27:11,281
[Travis flicks on
dispatch radio]
493
00:27:11,381 --> 00:27:13,043
Travis was about to call
for backup,
494
00:27:13,143 --> 00:27:14,524
but he decided
495
00:27:14,624 --> 00:27:17,087
that he would deal
with Luther himself...
496
00:27:17,187 --> 00:27:20,331
He doesn't love me, Luther.
497
00:27:20,431 --> 00:27:23,054
I thought he did,
but he doesn't.
498
00:27:23,154 --> 00:27:24,375
I wrote those letters.
499
00:27:24,475 --> 00:27:26,477
Not Harry.
500
00:27:27,358 --> 00:27:29,360
I didn't mean
to hurt you.
501
00:27:32,964 --> 00:27:35,988
I don't understand.
502
00:27:36,088 --> 00:27:37,349
You wrote those letters?
503
00:27:37,449 --> 00:27:39,451
Yes.
504
00:27:41,173 --> 00:27:43,175
You stole my letters to Harry?
505
00:27:44,977 --> 00:27:47,300
Please forgive me.
506
00:27:48,381 --> 00:27:49,162
No! No!
507
00:27:49,262 --> 00:27:50,003
Get off!
508
00:27:50,103 --> 00:27:51,204
Wait, wait!
509
00:27:51,304 --> 00:27:53,787
[brakes screech]
510
00:27:55,509 --> 00:27:57,090
Get off me!
511
00:27:57,190 --> 00:27:59,193
I know you and Harry
are leaving.
512
00:27:59,913 --> 00:28:03,637
I just wanted
to say goodbye.
513
00:28:07,522 --> 00:28:10,705
Then that means...
514
00:28:10,805 --> 00:28:12,627
Harry's still waiting.
515
00:28:12,727 --> 00:28:14,809
We're still
going away as planned.
516
00:28:16,491 --> 00:28:19,715
Take me to
the By the Sea motel, Luther,
517
00:28:19,815 --> 00:28:21,557
on Shore Road.
518
00:28:21,657 --> 00:28:23,319
You're so
lucky, Nola.
519
00:28:23,419 --> 00:28:27,203
You and Harry, you...
520
00:28:27,303 --> 00:28:29,365
you'll never be lonely.
521
00:28:29,465 --> 00:28:31,467
[activates police siren]
522
00:28:34,751 --> 00:28:35,552
[Travis, over loudspeaker]:
Pull over!
523
00:28:35,632 --> 00:28:37,574
Oh, it's Travis.
524
00:28:37,674 --> 00:28:38,415
Pull over now!
525
00:28:38,515 --> 00:28:40,517
Go faster. Go faster!
526
00:28:41,839 --> 00:28:45,463
[siren wailing]
527
00:28:45,563 --> 00:28:47,685
[tires skidding]
528
00:28:55,854 --> 00:28:58,357
You can get to the motel
from the beach.
529
00:28:58,457 --> 00:29:00,459
Run. Run!
530
00:29:01,700 --> 00:29:04,003
[footsteps running]
531
00:29:04,103 --> 00:29:06,105
[Nola screams]
532
00:29:07,306 --> 00:29:08,207
[Nola gasps]
533
00:29:08,307 --> 00:29:09,008
[Luther]:
Run, Nola!
534
00:29:09,108 --> 00:29:11,110
[fabric tearing]
535
00:29:16,516 --> 00:29:18,699
[branches crack underfoot]
536
00:29:18,799 --> 00:29:20,801
Oh, my God...
537
00:29:24,965 --> 00:29:26,227
[dialing rotary telephone]
538
00:29:26,327 --> 00:29:27,048
[police dispatcher]
Officer Dawn,
539
00:29:27,128 --> 00:29:28,229
pick up, Officer Dawn.
540
00:29:28,329 --> 00:29:29,390
[hissing] Shit!
541
00:29:29,490 --> 00:29:31,272
Dawn here. Over.
542
00:29:31,372 --> 00:29:32,594
Just got a call
from Mrs. Cooper
543
00:29:32,694 --> 00:29:33,475
on Side Creek Lane.
544
00:29:33,575 --> 00:29:34,876
I don't have time
for Mrs. Cooper.
545
00:29:34,976 --> 00:29:36,278
She reported
seeing a young girl
546
00:29:36,378 --> 00:29:37,839
being chased by a man
into the woods
547
00:29:37,939 --> 00:29:39,801
across from her property.
Over.
548
00:29:39,901 --> 00:29:41,984
I'm on it. Over.
549
00:29:49,111 --> 00:29:51,334
[tires squealing]
550
00:29:51,434 --> 00:29:53,436
[engine racing]
551
00:29:54,717 --> 00:29:55,739
Shit!
552
00:29:55,839 --> 00:29:57,841
[brakes screeching]
553
00:30:29,875 --> 00:30:33,479
[revving engine]
554
00:30:35,842 --> 00:30:38,325
[panting]
555
00:30:42,850 --> 00:30:44,852
You think we're okay now?
556
00:30:46,413 --> 00:30:48,396
We should wait here
for a while.
557
00:30:48,496 --> 00:30:49,717
I...
558
00:30:49,817 --> 00:30:51,959
I think we're safe.
559
00:30:52,059 --> 00:30:55,603
[dialing]
560
00:30:55,703 --> 00:30:56,725
Chief, it's Travis.
561
00:30:56,825 --> 00:30:58,126
I'm sorry to disturb you
on your day off.
562
00:30:58,226 --> 00:31:00,569
I saw Luther Caleb
in Sommerdale.
563
00:31:00,669 --> 00:31:01,890
Yeah, again.
564
00:31:01,990 --> 00:31:04,733
Only this time,
he was with Nola Kellergan.
565
00:31:04,833 --> 00:31:07,216
Seemed like they were arguing,
and he wouldn't let her--
566
00:31:07,316 --> 00:31:08,778
Okay.
567
00:31:08,878 --> 00:31:10,780
Uh, I'm at
the Cooper residence.
568
00:31:10,880 --> 00:31:12,882
Okay. Bye.
569
00:31:14,203 --> 00:31:15,425
Excuse me, ma'am.
570
00:31:15,525 --> 00:31:16,586
Thank you for your help.
571
00:31:16,686 --> 00:31:17,587
You just
stay inside, okay?
572
00:31:17,687 --> 00:31:19,689
Okay.
573
00:31:20,690 --> 00:31:22,693
[Nola]: What time is it?
574
00:31:24,054 --> 00:31:25,516
I'm meeting him at 8:00.
575
00:31:25,616 --> 00:31:28,299
I think it's okay
to go now, right?
576
00:31:35,346 --> 00:31:37,589
[branches crashing
in the distance]
577
00:31:39,871 --> 00:31:42,034
[twigs snapping and breaking]
578
00:31:43,835 --> 00:31:45,137
Go.
579
00:31:45,237 --> 00:31:46,258
I'll stay behind.
580
00:31:46,358 --> 00:31:46,959
I can't. I'm not
gonna leave you behind.
581
00:31:47,039 --> 00:31:48,380
Go. Go.
582
00:31:48,480 --> 00:31:49,662
Run to see Harry.
583
00:31:49,762 --> 00:31:50,863
Everything will be fine.
584
00:31:50,963 --> 00:31:52,745
Just go.
585
00:31:52,845 --> 00:31:54,847
Go!
586
00:32:03,777 --> 00:32:05,679
Goodbye, darling Nola.
587
00:32:05,779 --> 00:32:06,640
What?
588
00:32:06,740 --> 00:32:08,843
There.
589
00:32:08,943 --> 00:32:09,684
There's the bastard.
590
00:32:09,784 --> 00:32:10,805
Come on!
591
00:32:10,905 --> 00:32:12,907
[twigs snapping]
592
00:32:13,988 --> 00:32:15,690
Where is she? Huh?
593
00:32:15,790 --> 00:32:18,093
Where's Nola?
594
00:32:18,193 --> 00:32:19,494
[blows land]
595
00:32:19,594 --> 00:32:21,456
Where is she,
you piece of shit? Huh?
596
00:32:21,556 --> 00:32:23,679
What'd you do to her,
you fuckin' pedophile?
597
00:32:27,963 --> 00:32:29,024
Get off him!
598
00:32:29,124 --> 00:32:32,708
Get off him! Get off!
599
00:32:32,808 --> 00:32:34,991
Luther?
600
00:32:35,091 --> 00:32:36,913
Luther? Luther...
601
00:32:37,013 --> 00:32:38,274
We didn't mean to.
602
00:32:38,374 --> 00:32:39,396
[sobbing] You killed him!
-No, no, no--
603
00:32:39,496 --> 00:32:40,237
You killed him!
604
00:32:40,337 --> 00:32:41,198
We thought
he hurt you--
605
00:32:41,298 --> 00:32:42,018
[screaming]
You killed him!
606
00:32:42,098 --> 00:32:44,101
Hey! No!
607
00:32:44,982 --> 00:32:46,984
[blow lands]
608
00:32:48,145 --> 00:32:49,527
Nola...
Nola, we didn't mean to!
609
00:32:49,627 --> 00:32:50,928
Nola! Get her,
for God's sake!
610
00:32:51,028 --> 00:32:53,030
Fuck!
611
00:32:54,632 --> 00:32:56,634
[♪♪♪♪♪]
612
00:33:04,403 --> 00:33:05,063
I see her!
613
00:33:05,163 --> 00:33:05,944
Where?
614
00:33:06,044 --> 00:33:08,047
Up here, up here!
615
00:33:12,251 --> 00:33:14,734
Help! Help!
616
00:33:17,136 --> 00:33:19,139
Help!
617
00:33:19,819 --> 00:33:21,761
Hurry! Hurry!
They're coming!
618
00:33:21,861 --> 00:33:23,684
Call the police, please!
619
00:33:23,784 --> 00:33:25,786
[dialing telephone]
620
00:33:30,351 --> 00:33:31,092
Yes!
621
00:33:31,192 --> 00:33:32,133
I called before
622
00:33:32,233 --> 00:33:33,734
about a girl being
chased in the woods.
623
00:33:33,834 --> 00:33:35,737
She's here with me now,
and she's hurt.
624
00:33:35,837 --> 00:33:37,839
Send somebody, quick!
625
00:33:40,562 --> 00:33:41,903
[police dispatcher]:
An officer is on his way.
626
00:33:42,003 --> 00:33:43,905
-Good.
He should be there soon, ma'am.
627
00:33:44,005 --> 00:33:45,908
Oh, there he is!
Thank you!
628
00:33:46,008 --> 00:33:46,869
I see him.
[hangs up phone]
629
00:33:46,969 --> 00:33:48,971
[breaks glass]
630
00:33:50,693 --> 00:33:51,514
[Nola screaming]
631
00:33:51,614 --> 00:33:52,355
Put it down!
Put it down!
632
00:33:52,455 --> 00:33:53,276
Travis,
what's going on?
633
00:33:53,376 --> 00:33:54,677
[screaming]
634
00:33:54,777 --> 00:33:56,079
Everything... everything's
under control, ma'am.
635
00:33:56,179 --> 00:33:57,360
Don't worry about it.
636
00:33:57,460 --> 00:33:59,602
They're murderers!
They killed Luther Caleb!
637
00:33:59,702 --> 00:34:01,084
Travis! Is that...
is it true?
638
00:34:01,184 --> 00:34:02,205
No, it isn't.
639
00:34:02,305 --> 00:34:04,287
Liar!
They killed Luther!
640
00:34:04,387 --> 00:34:05,369
[gunshot]
641
00:34:05,469 --> 00:34:07,471
[screams]
642
00:34:10,995 --> 00:34:12,616
What the fuck
did you do?
643
00:34:12,716 --> 00:34:13,698
She knew about Luther.
644
00:34:13,798 --> 00:34:15,800
Get the girl!
645
00:34:16,521 --> 00:34:17,782
[screaming]
646
00:34:17,882 --> 00:34:19,544
Hey, hey! Hey,
hey, hey, hey!
647
00:34:19,644 --> 00:34:21,426
[Nola screaming]
No! You murderer!
648
00:34:21,526 --> 00:34:23,748
[Nola screaming in terror]
Get off me! Get off me!
649
00:34:23,848 --> 00:34:25,851
[blows land]
650
00:34:30,616 --> 00:34:31,637
Oh, my god.
651
00:34:31,737 --> 00:34:32,958
What have we done?
652
00:34:33,058 --> 00:34:34,840
We had no choice.
653
00:34:34,940 --> 00:34:36,522
It was her or us.
654
00:34:36,622 --> 00:34:38,404
[gasping for air]
655
00:34:38,504 --> 00:34:40,707
[vomiting]
656
00:34:47,074 --> 00:34:47,975
[grunting with effort]
657
00:34:48,075 --> 00:34:50,077
Careful, careful.
658
00:34:53,841 --> 00:34:55,223
[distant police sirens]
659
00:34:55,323 --> 00:34:56,184
Shit!
660
00:34:56,284 --> 00:34:57,225
It's the dispatch.
661
00:34:57,325 --> 00:34:58,947
They probably sent another car.
662
00:34:59,047 --> 00:35:00,548
Dammit!
663
00:35:00,648 --> 00:35:01,589
Go. Fast.
664
00:35:01,689 --> 00:35:02,671
I'll deal with
Mrs. Cooper's body.
665
00:35:02,771 --> 00:35:05,554
I'll say it was a...
a robbery gone awry.
666
00:35:05,654 --> 00:35:06,875
Hey! Where am I going?
667
00:35:06,975 --> 00:35:08,677
Just... get
this thing out of sight,
668
00:35:08,777 --> 00:35:10,559
and we'll get rid of
the bodies later.
669
00:35:10,659 --> 00:35:12,661
Okay.
670
00:35:13,702 --> 00:35:15,705
[starts engine]
671
00:35:16,906 --> 00:35:19,689
[Marcus]: Travis speeds
out of the forest path.
672
00:35:19,789 --> 00:35:22,052
He is chased
by a deputy's car
673
00:35:22,152 --> 00:35:24,975
who was alerted
by Mrs. Cooper's call.
674
00:35:25,075 --> 00:35:27,718
[siren wailing]
675
00:35:34,165 --> 00:35:35,466
So, secure the area.
676
00:35:35,566 --> 00:35:37,989
Don't let anybody in
until the coroner gets here.
677
00:35:38,089 --> 00:35:39,090
[dispatch radio]:
Suspicious vehicle spotted
678
00:35:39,170 --> 00:35:40,592
near Side Creek Lane,
679
00:35:40,692 --> 00:35:42,674
a black Chevrolet Monte Carlo.
680
00:35:42,774 --> 00:35:44,996
I'm on it.
681
00:35:45,096 --> 00:35:47,699
[siren wailing]
682
00:36:02,115 --> 00:36:04,117
[tires squealing]
683
00:36:05,759 --> 00:36:07,020
[crashing]
684
00:36:07,120 --> 00:36:09,122
[siren wailing]
685
00:36:10,364 --> 00:36:12,506
Ah, we lost him.
686
00:36:12,606 --> 00:36:14,608
He's on route one,
headed toward Bangor.
687
00:36:30,225 --> 00:36:31,967
[whispering]
Are you out of your mind?
688
00:36:32,067 --> 00:36:33,329
Why the hell
did you stop here?
689
00:36:33,429 --> 00:36:34,290
He's not here.
690
00:36:34,390 --> 00:36:35,070
Jenny told me
Quebert's in Boston.
691
00:36:35,150 --> 00:36:36,172
He's not here.
692
00:36:36,272 --> 00:36:37,273
I asked for a roadblock
at every road.
693
00:36:37,353 --> 00:36:38,895
-We're trapped!
-I had to.
694
00:36:38,995 --> 00:36:39,936
Oh, shit...
695
00:36:40,036 --> 00:36:41,097
Oh, shit.
696
00:36:41,197 --> 00:36:42,098
What do we do?
697
00:36:42,198 --> 00:36:43,139
Okay, just
let me think.
698
00:36:43,239 --> 00:36:44,060
All right.
699
00:36:44,160 --> 00:36:45,061
Leave the car here.
700
00:36:45,161 --> 00:36:46,463
Lock the door.
701
00:36:46,563 --> 00:36:48,185
Get back to Side Creek Lane
as fast as you can.
702
00:36:48,285 --> 00:36:49,866
Use the shortcut
by the beach.
703
00:36:49,966 --> 00:36:51,508
Yeah, pretend you were
searching in the area
704
00:36:51,608 --> 00:36:52,950
near Cooper's house.
705
00:36:53,050 --> 00:36:54,672
I'll rejoin the chase.
All right?
706
00:36:54,772 --> 00:36:55,613
We'll take care of
the bodies later tonight.
707
00:36:55,693 --> 00:36:57,274
Okay.
708
00:36:57,374 --> 00:36:59,197
Wait! Wait!
709
00:36:59,297 --> 00:37:00,958
Take this.
710
00:37:01,058 --> 00:37:03,061
You're covered
in blood.
711
00:37:04,702 --> 00:37:06,705
[starts police car]
712
00:37:08,386 --> 00:37:10,389
[driving away]
713
00:37:23,523 --> 00:37:25,345
All right,
so B car got this area.
714
00:37:25,445 --> 00:37:26,987
Yeah, two by two,
guys.
715
00:37:27,087 --> 00:37:29,089
To the west of the house.
716
00:37:32,452 --> 00:37:34,815
[shovels scraping]
717
00:37:55,237 --> 00:37:57,620
All right,
let's go.
718
00:37:57,720 --> 00:37:58,541
Come on,
get her hands.
719
00:37:58,641 --> 00:38:00,583
Got it.
720
00:38:00,683 --> 00:38:01,464
[grunting with effort]
721
00:38:01,564 --> 00:38:02,345
Yup.
722
00:38:02,445 --> 00:38:04,387
[straining]
723
00:38:04,487 --> 00:38:07,070
Careful, careful.
724
00:38:07,170 --> 00:38:08,752
Count of three?
725
00:38:08,852 --> 00:38:10,193
Yeah.
Just do it.
726
00:38:10,293 --> 00:38:11,355
Okay.
727
00:38:11,455 --> 00:38:13,076
[Nola's body thuds]
728
00:38:13,176 --> 00:38:16,040
[gasping wearily]
729
00:38:16,140 --> 00:38:18,082
What about
the bag she had?
730
00:38:18,182 --> 00:38:20,184
Go.
731
00:38:29,074 --> 00:38:30,095
So what we need to do
732
00:38:30,195 --> 00:38:31,817
is get rid of the car
and the driver
733
00:38:31,917 --> 00:38:32,618
at the same time.
734
00:38:32,718 --> 00:38:33,819
I don't understand.
735
00:38:33,919 --> 00:38:35,901
Make it look
like an accident.
736
00:38:36,001 --> 00:38:37,303
You know the cliffs
near Bradford?
737
00:38:37,403 --> 00:38:38,204
I'm supposed to drive
through frickin' roadblocks
738
00:38:38,284 --> 00:38:39,225
in that thing?
739
00:38:39,325 --> 00:38:40,226
Flash your badge.
740
00:38:40,326 --> 00:38:41,307
No one is gonna stop you
741
00:38:41,407 --> 00:38:42,468
unless you give them
a reason to.
742
00:38:42,568 --> 00:38:43,589
So don't.
743
00:38:43,689 --> 00:38:45,692
I won't be far behind.
744
00:38:52,139 --> 00:38:55,983
[starting engine]
745
00:39:07,555 --> 00:39:09,217
Evening, Officer.
746
00:39:09,317 --> 00:39:11,700
Sommerdale Police.
747
00:39:11,800 --> 00:39:15,264
Following a... a lead off-duty.
748
00:39:15,364 --> 00:39:16,946
Not too hopeful, but...
749
00:39:17,046 --> 00:39:18,547
you never know, right?
750
00:39:18,647 --> 00:39:19,949
Black Monte Carlo?
751
00:39:20,049 --> 00:39:22,111
It's, um...
752
00:39:22,211 --> 00:39:24,474
my wife's.
753
00:39:24,574 --> 00:39:25,755
A bit too showy for me,
754
00:39:25,855 --> 00:39:27,917
but it's the wife,
what are you gonna do?
755
00:39:28,017 --> 00:39:28,838
[chuckles]
756
00:39:28,938 --> 00:39:29,920
Yeah.
757
00:39:30,020 --> 00:39:31,561
I got one of those too.
758
00:39:31,661 --> 00:39:32,642
Well, you have
a good, uh...
759
00:39:32,742 --> 00:39:33,443
morning.
760
00:39:33,543 --> 00:39:34,364
Yeah.
761
00:39:34,464 --> 00:39:36,467
Thank you, sir.
762
00:39:47,959 --> 00:39:50,602
[grunting with effort]
763
00:40:02,775 --> 00:40:05,658
[gasping in exhaustion]
764
00:40:10,623 --> 00:40:11,605
[turning keys in the ignition]
765
00:40:11,705 --> 00:40:13,707
[changing gear]
766
00:40:14,788 --> 00:40:16,790
[slamming door and trunk]
767
00:40:24,639 --> 00:40:28,603
[car crashing and tumbling]
768
00:40:35,410 --> 00:40:37,773
[crickets chirp]
769
00:40:46,262 --> 00:40:48,264
[opening car door]
770
00:40:50,266 --> 00:40:51,247
[closing car door]
771
00:40:51,347 --> 00:40:53,350
[starting car]
772
00:41:04,161 --> 00:41:05,162
We will never talk
about what happened,
773
00:41:05,243 --> 00:41:06,624
is that clear?
774
00:41:06,724 --> 00:41:08,426
Better to leave it
unsolved.
775
00:41:08,526 --> 00:41:11,149
Old lady
shot by a burglar,
776
00:41:11,249 --> 00:41:12,390
sign of the times.
777
00:41:12,490 --> 00:41:13,672
Another young runaway--
778
00:41:13,772 --> 00:41:15,794
Why not just pin
the whole thing on Caleb?
779
00:41:15,894 --> 00:41:17,936
[scoffs] And risk
involving Stern?
780
00:41:21,740 --> 00:41:23,562
You knew she had
psychotic episodes,
781
00:41:23,662 --> 00:41:25,665
didn't you?
782
00:41:27,547 --> 00:41:30,210
Yes. I went over to her...
783
00:41:30,310 --> 00:41:32,312
to talk to her father...
784
00:41:35,195 --> 00:41:37,417
...even though
I promised I wouldn't.
785
00:41:37,517 --> 00:41:38,418
[sniffles]
786
00:41:38,518 --> 00:41:39,780
She's being beaten
black and blue, Reverend.
787
00:41:39,880 --> 00:41:41,662
You have to stop this,
or I'm gonna go to the cops.
788
00:41:41,762 --> 00:41:42,823
I wouldn't do that,
Mr. Quebert.
789
00:41:42,923 --> 00:41:44,265
The hell I will not!
790
00:41:44,365 --> 00:41:45,386
You don't understand.
791
00:41:45,486 --> 00:41:46,627
What kind of man are you
792
00:41:46,727 --> 00:41:48,229
to just sit back
and let your wife beat--
793
00:41:48,329 --> 00:41:51,452
My wife's been dead
for nine years!
794
00:41:57,619 --> 00:41:58,520
I don't under--
795
00:41:58,620 --> 00:41:59,882
Reverend!
796
00:41:59,982 --> 00:42:01,984
Reverend?
797
00:42:02,625 --> 00:42:04,246
[knocking urgently]
Reverend!
798
00:42:04,346 --> 00:42:05,688
That's when I knew
799
00:42:05,788 --> 00:42:08,010
I needed to get her
out of Sommerdale...
800
00:42:08,110 --> 00:42:10,934
to get her the help she needed.
801
00:42:11,034 --> 00:42:13,697
Harry, that's why you were
running away together?
802
00:42:13,797 --> 00:42:14,658
Yes.
803
00:42:14,758 --> 00:42:18,222
I would have made sure she...
804
00:42:18,322 --> 00:42:21,245
had the right doctor.
805
00:42:22,526 --> 00:42:24,768
I would have helped her
become whole again.
806
00:42:26,771 --> 00:42:29,233
Why didn't you tell me
about her mother?
807
00:42:29,333 --> 00:42:31,316
[sighs sadly]
808
00:42:31,416 --> 00:42:34,279
I was so mad at you
for the leaks.
809
00:42:34,379 --> 00:42:37,362
I thought you had betrayed
my trust,
810
00:42:37,462 --> 00:42:40,245
and I was angry.
811
00:42:40,345 --> 00:42:42,488
I wanted that book to fail.
812
00:42:42,588 --> 00:42:44,450
And I knew
if you made that mistake,
813
00:42:44,550 --> 00:42:45,491
no one would take you seriously
814
00:42:45,591 --> 00:42:47,593
ever again.
815
00:42:50,677 --> 00:42:54,280
See, this is why I told you
we could never be friends again.
816
00:43:00,567 --> 00:43:04,772
You'll never look at me
the same way ever again, Marcus.
817
00:43:14,702 --> 00:43:19,528
Write the truth, Marcus.
818
00:43:19,628 --> 00:43:21,930
Write the truth
about me.
819
00:43:22,030 --> 00:43:23,492
Correct your book.
820
00:43:23,592 --> 00:43:27,596
Write the truth about
the Harry Quebert Affair.
821
00:43:32,201 --> 00:43:35,325
[♪♪♪♪♪]
822
00:43:52,664 --> 00:43:54,666
[presses elevator call button]
823
00:43:59,951 --> 00:44:01,733
[sighing]
824
00:44:01,833 --> 00:44:03,836
[elevator chimes]
825
00:44:20,574 --> 00:44:23,497
Goodbye, Marcus.
826
00:44:29,583 --> 00:44:31,586
[clears throat]
827
00:44:35,190 --> 00:44:37,392
[seagulls cry]
828
00:44:41,957 --> 00:44:43,218
[Perry Gahalowood]:
Rumor has it
829
00:44:43,318 --> 00:44:44,420
you have
a new book, writer.
830
00:44:44,520 --> 00:44:45,981
Mm-hm. This is true, yeah.
831
00:44:46,081 --> 00:44:47,783
You'll have to give it a read.
832
00:44:47,883 --> 00:44:50,466
I think you might...
might recognize yourself.
833
00:44:50,566 --> 00:44:51,788
Oh, yeah?
834
00:44:51,888 --> 00:44:52,709
Mm-hm.
835
00:44:52,809 --> 00:44:53,870
I can't take a look now?
836
00:44:53,970 --> 00:44:54,911
No, not a chance, Sergeant.
837
00:44:55,011 --> 00:44:56,032
Aw...
838
00:44:56,132 --> 00:44:58,635
I knew you were
gonna say that.
839
00:44:58,735 --> 00:44:59,676
Well, if it's bad,
840
00:44:59,776 --> 00:45:01,238
I expect a full refund,
all right?
841
00:45:01,338 --> 00:45:02,479
No.
842
00:45:02,579 --> 00:45:05,102
Goldman... Goldman
doesn't offer refunds.
843
00:45:06,704 --> 00:45:08,005
I like what you did
with the house, man.
844
00:45:08,105 --> 00:45:08,806
It came out good.
845
00:45:08,906 --> 00:45:09,687
Yeah.
846
00:45:09,787 --> 00:45:10,728
Yeah.
847
00:45:10,828 --> 00:45:11,849
Interesting idea, too,
848
00:45:11,949 --> 00:45:13,691
making it a retreat
for writers.
849
00:45:13,791 --> 00:45:14,612
Yeah.
850
00:45:14,712 --> 00:45:16,014
Yeah, you know, I mean...
851
00:45:16,114 --> 00:45:18,536
maybe I can help them
believe in themselves.
852
00:45:18,636 --> 00:45:20,459
You know, like, um...
853
00:45:20,559 --> 00:45:23,682
like Harry never could
do for himself.
854
00:45:25,364 --> 00:45:26,425
Hey, uh...
855
00:45:26,525 --> 00:45:29,448
you see today's New York Times ?
No.
856
00:45:30,049 --> 00:45:33,353
"The Seagulls of Sommerdale"
is a must-read novel.
857
00:45:33,453 --> 00:45:35,455
Luther Caleb..."
858
00:45:36,576 --> 00:45:37,557
"Luther Caleb..."
859
00:45:37,657 --> 00:45:38,478
Yeah?
860
00:45:38,578 --> 00:45:39,359
"...wrongly accused
861
00:45:39,459 --> 00:45:40,440
of murdering
Nola Kellergan,
862
00:45:40,540 --> 00:45:41,641
was a brilliant writer
863
00:45:41,741 --> 00:45:43,083
whose talent was
never discovered
864
00:45:43,183 --> 00:45:44,124
during his lifetime--"
865
00:45:44,224 --> 00:45:46,226
Can I see this
real quick?
866
00:45:47,468 --> 00:45:49,570
Luther Caleb?
867
00:45:49,670 --> 00:45:50,891
You're unbelievable.
868
00:45:50,991 --> 00:45:52,653
Uh... blah, blah, blah...
869
00:45:52,753 --> 00:45:54,135
"This extraordinary novel
870
00:45:54,235 --> 00:45:56,457
gives us a new perspective
on how Harry Quebert
871
00:45:56,557 --> 00:45:59,261
was inspired by
his love for Nola Kellergan
872
00:45:59,361 --> 00:46:01,523
to write The Origin of Evil."
873
00:46:02,964 --> 00:46:04,907
Look, they both wrote
masterpieces, right?
874
00:46:05,007 --> 00:46:05,988
At least this way,
875
00:46:06,088 --> 00:46:07,069
Luther gets
the credit he deserves,
876
00:46:07,169 --> 00:46:08,671
for one of them.
877
00:46:08,771 --> 00:46:10,152
Hey, the police
aren't the only ones
878
00:46:10,252 --> 00:46:11,674
who can dispense justice,
okay, Sergeant?
879
00:46:11,774 --> 00:46:12,675
Right.
880
00:46:12,775 --> 00:46:14,157
All right.
881
00:46:14,257 --> 00:46:15,278
Do you mind if I keep this?
882
00:46:15,378 --> 00:46:17,600
You are too much.
883
00:46:17,700 --> 00:46:18,601
You know, if Harry
884
00:46:18,701 --> 00:46:19,382
could have
taken his own advice,
885
00:46:19,462 --> 00:46:20,804
trusted
what he wrote,
886
00:46:20,904 --> 00:46:22,806
none of this
would have happened.
887
00:46:22,906 --> 00:46:23,887
Watch your step.
888
00:46:23,987 --> 00:46:25,989
The guy owes you, again.
889
00:46:27,070 --> 00:46:29,293
So, what are you
gonna do now, writer?
890
00:46:29,393 --> 00:46:31,295
Just waiting for
inspiration to strike,
891
00:46:31,395 --> 00:46:33,698
you know.
892
00:46:33,798 --> 00:46:35,580
Scared shitless, actually,
893
00:46:35,680 --> 00:46:37,782
but that's a writer's life.
894
00:46:37,882 --> 00:46:39,884
Well...
895
00:46:43,328 --> 00:46:44,389
See you around, buddy.
896
00:46:44,489 --> 00:46:46,491
Yeah, man.
897
00:46:48,213 --> 00:46:50,216
[starts car]
898
00:46:57,744 --> 00:47:01,548
[♪♪♪♪♪]
899
00:47:11,639 --> 00:47:12,640
[Harry reads]:
"Revealing a subtle knowledge
900
00:47:12,720 --> 00:47:15,783
of the torment
of the human soul,
901
00:47:15,883 --> 00:47:17,825
"The Seagulls of Sommerdale"
902
00:47:17,925 --> 00:47:19,227
tells a powerful love story
903
00:47:19,327 --> 00:47:21,990
that is shattering
in its fragility,
904
00:47:22,090 --> 00:47:24,673
and uplifting
in its innocence.
905
00:47:24,773 --> 00:47:29,478
It is a masterpiece
of an exceptional talent.
906
00:47:29,578 --> 00:47:31,680
Mr. Caleb's death
almost 30 years ago
907
00:47:31,780 --> 00:47:35,404
is a tremendous loss
to the literary world,
908
00:47:35,504 --> 00:47:37,407
but his posthumous acclaim
909
00:47:37,507 --> 00:47:38,808
makes his a name
910
00:47:38,908 --> 00:47:41,471
that won't be forgotten
anytime soon."
911
00:47:45,876 --> 00:47:48,599
[♪♪♪♪♪]
912
00:48:05,737 --> 00:48:08,620
[♪♪♪♪♪]
59086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.