All language subtitles for The.Nun.2018.HDRip.XviD.AC3-EVO-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian Download
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,020 --> 00:00:46,020 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:48,338 --> 00:00:51,071 LORRAINE: I had a vision in Amityville. 3 00:00:51,073 --> 00:00:53,341 I had a premonition of your death. 4 00:00:53,343 --> 00:00:54,478 (SCREAMS) 5 00:00:56,045 --> 00:00:58,979 We have both seen the same inhuman spirit. 6 00:00:58,981 --> 00:01:02,118 Mom, who's that? 7 00:01:12,361 --> 00:01:16,165 LORRAINE: The demon in your painting is real. 8 00:01:31,346 --> 00:01:33,548 (WIND HOWLING) 9 00:01:35,717 --> 00:01:37,050 (METAL CREAKING) 10 00:01:37,052 --> 00:01:39,087 (FOOTSTEPS APPROACHING) 11 00:02:06,547 --> 00:02:08,515 Are you certain we're making the right decision? 12 00:02:10,850 --> 00:02:12,284 We have no other choice. 13 00:02:12,286 --> 00:02:14,221 (SISTER VICTORIA BREATHING HEAVILY) 14 00:02:18,191 --> 00:02:19,926 (SISTER JESSICA SIGHS) 15 00:02:30,703 --> 00:02:32,338 Will the relic truly save us? 16 00:02:36,142 --> 00:02:37,410 Have faith, Sister. 17 00:02:52,591 --> 00:02:56,993 (CRYING) Our Father, who art in heaven, 18 00:02:56,995 --> 00:02:58,397 hallowed be thy name. 19 00:02:59,131 --> 00:03:00,530 Thy kingdom come, 20 00:03:00,532 --> 00:03:04,001 thy will be done on Earth as it is in heaven. 21 00:03:05,070 --> 00:03:07,237 Give us this day our daily bread. 22 00:03:07,239 --> 00:03:09,406 And forgive us our trespasses 23 00:03:09,408 --> 00:03:12,342 as we forgive those who trespass against us. 24 00:03:12,344 --> 00:03:13,643 - (CHAINS RATTLING) - (SISTER JESSICA SCREAMS) 25 00:03:13,645 --> 00:03:14,912 (WHIMPERING LOUDLY) 26 00:03:21,018 --> 00:03:22,386 (CONTINUES WHIMPERING) 27 00:03:24,288 --> 00:03:25,487 SISTER JESSICA: (PANTING) Take it! 28 00:03:25,489 --> 00:03:28,757 This evil needs a vessel to escape. 29 00:03:28,759 --> 00:03:30,626 It will come after you next. 30 00:03:30,628 --> 00:03:32,194 Don't let it have you. 31 00:03:32,196 --> 00:03:35,798 - You know what you must do. - I can't. 32 00:03:35,800 --> 00:03:39,302 - Then not even God can save... - (BOTH SCREAMING) 33 00:03:39,770 --> 00:03:41,002 (ROARING) 34 00:03:41,004 --> 00:03:42,606 (SISTER VICTORIA YELPING) 35 00:03:45,074 --> 00:03:47,010 (PANTING) 36 00:03:52,816 --> 00:03:55,051 (BREATHING HEAVILY) 37 00:04:05,929 --> 00:04:07,996 (SISTER VICTORIA CRYING) 38 00:04:09,364 --> 00:04:11,566 - (DOOR OPENING) - (GASPS) 39 00:04:11,568 --> 00:04:13,670 (BREATHING HEAVILY) 40 00:04:20,175 --> 00:04:22,344 (CONTINUES BREATHING HEAVILY) 41 00:04:47,001 --> 00:04:48,300 Forgive me, Father, 42 00:04:48,302 --> 00:04:50,204 for the sin I'm about to commit. 43 00:04:57,512 --> 00:04:59,614 (CRYING) 44 00:05:04,652 --> 00:05:05,753 (GASPS) 45 00:05:17,597 --> 00:05:18,632 (CONTINUES CRYING) 46 00:05:23,670 --> 00:05:24,671 Forgive me, Lord. 47 00:05:38,217 --> 00:05:39,819 (CHAIN RATTLING) 48 00:05:40,519 --> 00:05:42,254 (CREAKING) 49 00:05:58,971 --> 00:06:02,540 (MAN SINGING IN FRENCH) 50 00:06:07,712 --> 00:06:09,478 (GRUNTING) 51 00:06:09,480 --> 00:06:12,083 (CONTINUES SINGING IN FRENCH) 52 00:06:18,323 --> 00:06:21,191 - (CROWS CAWING) - (PANTING) 53 00:06:25,763 --> 00:06:27,364 (CAWING) 54 00:06:29,767 --> 00:06:31,635 (BREATHING HEAVILY) 55 00:06:44,448 --> 00:06:46,781 (IN ENGLISH) Oh, God. 56 00:06:46,783 --> 00:06:48,552 (CROWS SQUAWKING) 57 00:06:57,627 --> 00:06:59,928 - (DOOR OPENS) - (FOOTSTEPS APPROACHING) 58 00:06:59,930 --> 00:07:01,330 BISHOP PASQUALE: Father Burke? 59 00:07:03,566 --> 00:07:04,600 Bishop. 60 00:07:05,835 --> 00:07:07,835 BISHOP PASQUALE: So the last time you were here 61 00:07:07,837 --> 00:07:08,969 was what night? 62 00:07:08,971 --> 00:07:11,538 Six, seven years ago? 63 00:07:11,540 --> 00:07:13,107 FATHER BURKE: After my time as a chaplain 64 00:07:13,109 --> 00:07:14,408 ended in the war, yes. 65 00:07:14,410 --> 00:07:16,744 Well, we appreciate you coming again 66 00:07:16,746 --> 00:07:17,978 under such short notice. 67 00:07:17,980 --> 00:07:19,582 (DOOR OPENS) 68 00:07:20,950 --> 00:07:22,283 Father Burke. 69 00:07:22,985 --> 00:07:24,352 Sit. 70 00:07:29,091 --> 00:07:30,456 We have received news 71 00:07:30,458 --> 00:07:32,659 that a nun has taken her own life 72 00:07:32,661 --> 00:07:35,528 at an abbey in the mountains of Romania. 73 00:07:35,530 --> 00:07:38,633 Suicide is a terrible, terrible sin. 74 00:07:40,167 --> 00:07:41,501 But it doesn't strike me 75 00:07:41,503 --> 00:07:43,636 as strong enough reason for a reunion. 76 00:07:43,638 --> 00:07:45,538 But the news of it would not bolster 77 00:07:45,540 --> 00:07:47,339 our argument to keep 78 00:07:47,341 --> 00:07:49,541 with the faith and the Church. 79 00:07:49,543 --> 00:07:51,144 You're not telling me something. 80 00:07:51,146 --> 00:07:52,344 Why do you say that? 81 00:07:52,346 --> 00:07:55,447 Because we're in the Vatican. 82 00:07:55,449 --> 00:07:57,582 Let me put it this way, Father. 83 00:07:57,584 --> 00:08:01,720 In this, albeit, rare instance, 84 00:08:01,722 --> 00:08:03,021 we do not believe 85 00:08:03,023 --> 00:08:05,359 we're the ones with the secret. 86 00:08:07,027 --> 00:08:09,061 BISHOP PASQUALE: Those are your travel documents 87 00:08:09,063 --> 00:08:10,261 and contact information 88 00:08:10,263 --> 00:08:13,465 on the man who discovered the nun. 89 00:08:13,467 --> 00:08:14,733 He lives near the abbey 90 00:08:14,735 --> 00:08:16,635 in a small village called Biertan. 91 00:08:16,637 --> 00:08:18,269 You will want to talk to him first. 92 00:08:18,271 --> 00:08:21,572 Also in the file is the name of a postulant who can help 93 00:08:21,574 --> 00:08:24,241 assist you in your inquiries 94 00:08:24,243 --> 00:08:26,243 since it is a cloistered convent 95 00:08:26,245 --> 00:08:28,781 and your access will be limited. 96 00:08:30,049 --> 00:08:34,387 She's also familiar with the territory. 97 00:08:42,962 --> 00:08:47,363 SISTER IRENE: I have survived many terrifying encounters. 98 00:08:47,365 --> 00:08:51,267 But nothing could have ever prepared me for this. 99 00:08:51,269 --> 00:08:56,272 My only hope now was that the beast could not smell me. 100 00:08:56,274 --> 00:08:59,911 But then, the wind changed and... 101 00:09:01,079 --> 00:09:02,746 - (ROARS) - (STUDENTS GASP) 102 00:09:02,748 --> 00:09:04,414 - (SCREAMS) - (STUDENTS LAUGHING) 103 00:09:04,416 --> 00:09:07,684 Run for your lives! 104 00:09:07,686 --> 00:09:09,853 Mother Superior says that dinosaurs 105 00:09:09,855 --> 00:09:11,154 were never really alive. 106 00:09:11,156 --> 00:09:13,757 God just put their bones here to test our faith. 107 00:09:13,759 --> 00:09:17,559 That seems like a pretty dirty trick, don't you think? 108 00:09:17,561 --> 00:09:19,361 GIRL: But they're not in the Bible. 109 00:09:19,363 --> 00:09:22,198 SISTER IRENE: Well, do you believe in penguins and koala bears? 110 00:09:22,200 --> 00:09:23,365 ALL: Yes. 111 00:09:23,367 --> 00:09:24,835 They aren't in the Bible either. 112 00:09:25,903 --> 00:09:28,904 The Bible is God's love letter to us, 113 00:09:28,906 --> 00:09:32,340 but it doesn't mean that He doesn't want us to ask questions 114 00:09:32,342 --> 00:09:34,308 about the wonders of His creation. 115 00:09:34,310 --> 00:09:36,078 - But Mother Superior says... - (GASPS) 116 00:09:36,080 --> 00:09:39,081 Wait a minute. You've got a little something on your nose. 117 00:09:39,083 --> 00:09:40,682 - There. - (STUDENTS LAUGH) 118 00:09:40,684 --> 00:09:42,251 Ahem. 119 00:09:42,253 --> 00:09:43,586 (STUDENTS GASP) 120 00:09:44,955 --> 00:09:47,357 STUDENTS: Ooh! 121 00:09:48,993 --> 00:09:52,860 - SISTER IRENE: The Vatican? - I'm as surprised as you. 122 00:09:52,862 --> 00:09:54,562 I haven't even taken my vows yet. 123 00:09:54,564 --> 00:09:56,564 Oh, he's aware of that. 124 00:09:56,566 --> 00:09:58,668 He's waiting for you in the garden. 125 00:10:00,436 --> 00:10:02,637 And change into your habit. 126 00:10:02,639 --> 00:10:04,641 This is an official visit. 127 00:10:08,144 --> 00:10:10,945 FATHER BURKE: It shouldn't take more than a few days, at most. 128 00:10:10,947 --> 00:10:12,646 You were recommended for the journey 129 00:10:12,648 --> 00:10:15,782 because of your familiarity with the territory. 130 00:10:15,784 --> 00:10:17,317 "The territory"? 131 00:10:17,319 --> 00:10:19,454 Yes. Romania. 132 00:10:22,558 --> 00:10:24,393 I'd never been in that part of the world. 133 00:10:25,027 --> 00:10:26,259 Really? 134 00:10:26,261 --> 00:10:27,861 There must've been some mistake. 135 00:10:27,863 --> 00:10:30,897 I apologize if you coming here was a waste of your time. 136 00:10:30,899 --> 00:10:33,532 Oh, no, no. No apology necessary. 137 00:10:33,534 --> 00:10:37,770 Every decision the Vatican makes is with purpose. 138 00:10:37,772 --> 00:10:40,075 I'm sure they had their reasons for selecting you. 139 00:10:44,478 --> 00:10:45,980 (GASPING) 140 00:10:48,217 --> 00:10:50,484 (BREATHING HEAVILY) 141 00:11:03,064 --> 00:11:04,598 (KNOCKING ON DOOR) 142 00:11:15,041 --> 00:11:16,109 What is it? 143 00:11:17,143 --> 00:11:18,545 Mr. Theriault? 144 00:11:21,014 --> 00:11:22,048 Hi. 145 00:11:23,783 --> 00:11:26,284 Jealous husband or angry father? 146 00:11:26,286 --> 00:11:27,852 I'm sorry, what? 147 00:11:27,854 --> 00:11:30,088 Well, usually it's one of the two 148 00:11:30,090 --> 00:11:34,959 when an older man and a young, beautiful, 149 00:11:34,961 --> 00:11:36,894 not-so-innocent girl show up on my doorstep 150 00:11:36,896 --> 00:11:38,662 at this hour of the morning. 151 00:11:38,664 --> 00:11:40,797 I beg your pardon, Mr. Theriault, 152 00:11:40,799 --> 00:11:42,333 but you and I have never met. 153 00:11:42,335 --> 00:11:43,800 Oh. 154 00:11:43,802 --> 00:11:46,472 Oh. Then perhaps it's time we did. 155 00:11:47,339 --> 00:11:48,841 Call me Frenchie. 156 00:11:49,642 --> 00:11:50,774 Everyone does. 157 00:11:50,776 --> 00:11:52,709 Mr. Theriault, we are here 158 00:11:52,711 --> 00:11:54,980 because of the nun you found at the abbey. 159 00:11:56,982 --> 00:11:58,117 How'd you... 160 00:12:01,120 --> 00:12:02,386 Are you priest? 161 00:12:02,388 --> 00:12:04,520 And she is a nun. 162 00:12:04,522 --> 00:12:06,158 Oh. (CHUCKLING) 163 00:12:08,227 --> 00:12:10,194 Forgive me for my impure thoughts, Sister. 164 00:12:11,195 --> 00:12:12,528 I had no idea. 165 00:12:12,530 --> 00:12:16,165 Never seen a nun out of her vestments. 166 00:12:16,167 --> 00:12:17,635 Not that I'm opposed to it. 167 00:12:18,468 --> 00:12:20,136 Excuse me. 168 00:12:20,138 --> 00:12:21,438 Monsieur Theriault, 169 00:12:23,207 --> 00:12:24,439 the abbey. 170 00:12:24,441 --> 00:12:26,108 Is it far? 171 00:12:26,110 --> 00:12:29,746 In matter of distance, no, but it takes time to get to. 172 00:12:30,781 --> 00:12:33,882 If I may ask, why were you there? 173 00:12:33,884 --> 00:12:36,218 I was delivering the quarterly supplies. 174 00:12:36,220 --> 00:12:40,323 Apparently, the abbey has had some kind of arrangement 175 00:12:40,325 --> 00:12:42,724 with the village for centuries. 176 00:12:42,726 --> 00:12:45,929 FATHER BURKE: Do you think you could take us there sometime soon? 177 00:12:46,930 --> 00:12:49,364 FRENCHIE: I don't think so, Father. 178 00:12:49,366 --> 00:12:51,532 Is there someone else in the village, then? 179 00:12:51,534 --> 00:12:52,834 Everyone in this village 180 00:12:52,836 --> 00:12:55,136 pretend like the abbey doesn't exist. 181 00:12:55,138 --> 00:12:57,573 Even talking about it might get you in trouble. 182 00:12:59,042 --> 00:13:01,544 It's settled, then. You will take us. 183 00:13:03,612 --> 00:13:05,079 With all due respect, Father, I... 184 00:13:05,081 --> 00:13:07,516 Please, Frenchie. 185 00:13:10,419 --> 00:13:12,888 (BOTH SPEAKING ROMANIAN) 186 00:13:16,491 --> 00:13:20,493 You took a plane from Rome, a bus from Bucharest. 187 00:13:20,495 --> 00:13:23,397 Now, my friends, you're in the Dark Ages. 188 00:13:23,399 --> 00:13:26,266 - In the backwoods of Romania. - (ENGINE STALLS) 189 00:13:26,268 --> 00:13:28,170 (ENGINE STARTS) 190 00:13:33,641 --> 00:13:35,543 Now, you travel by horse. 191 00:13:36,745 --> 00:13:39,180 - Where are your things? - (LAUGHING) 192 00:13:41,449 --> 00:13:42,784 (WHISTLES) 193 00:13:44,853 --> 00:13:47,088 (CONTINUES LAUGHING) 194 00:14:14,014 --> 00:14:15,881 FATHER BURKE: "The postman's charge." 195 00:14:15,883 --> 00:14:17,784 Ten letters with an "L." 196 00:14:20,753 --> 00:14:21,954 Deliveries. 197 00:14:23,190 --> 00:14:24,991 You have a knack for this, Sister. 198 00:14:28,094 --> 00:14:29,560 SISTER IRENE: What brings a Frenchman 199 00:14:29,562 --> 00:14:31,128 to the countryside of Romania? 200 00:14:31,130 --> 00:14:34,598 Actually, I'm French-Canadian, but don't tell anyone. 201 00:14:34,600 --> 00:14:36,102 Doesn't sound as romantic. 202 00:14:36,936 --> 00:14:38,668 I came here looking for gold 203 00:14:38,670 --> 00:14:40,171 but when I met the people here, 204 00:14:40,173 --> 00:14:42,739 I just knew this was the place I was meant to be. 205 00:14:42,741 --> 00:14:45,942 Wanted to help them. Any way I could. 206 00:14:45,944 --> 00:14:47,180 That's very noble of you. 207 00:14:48,314 --> 00:14:49,315 I know. 208 00:14:50,949 --> 00:14:54,152 Tell me, Sister, how long have you been a nun? 209 00:14:56,054 --> 00:14:59,289 I'm not a nun yet. I'm still just a novitiate. 210 00:14:59,291 --> 00:15:02,058 You still haven't taken your temporary vows? 211 00:15:02,060 --> 00:15:03,259 "Temporary"? 212 00:15:03,261 --> 00:15:05,395 I didn't think there was anything temporary 213 00:15:05,397 --> 00:15:06,695 about being a nun. 214 00:15:06,697 --> 00:15:08,098 Temporary vows would help prepare me 215 00:15:08,100 --> 00:15:09,866 for a life of total consecration. 216 00:15:09,868 --> 00:15:12,636 "Would," Sister? Or "will"? 217 00:15:15,173 --> 00:15:16,274 Whoa. 218 00:15:17,275 --> 00:15:18,310 What happened? 219 00:15:20,077 --> 00:15:22,277 - Everything all right? - (HORSE WHINNIES) 220 00:15:22,279 --> 00:15:25,147 FRENCHIE: We walk the rest of the way. 221 00:15:25,149 --> 00:15:26,982 The horse won't go any further. 222 00:15:26,984 --> 00:15:28,319 (SISTER IRENE GRUNTS) 223 00:15:29,687 --> 00:15:31,787 Maybe you should get a new horse. 224 00:15:31,789 --> 00:15:33,922 Well, it's not the horse, Father. 225 00:15:33,924 --> 00:15:36,925 It's what lies ahead. He's scared. 226 00:15:36,927 --> 00:15:38,961 The locals say it's a cursed place 227 00:15:38,963 --> 00:15:40,197 and the horse agrees. 228 00:15:47,371 --> 00:15:49,003 SISTER IRENE: If I may ask, Father, 229 00:15:49,005 --> 00:15:51,406 why is it the Church sends you on such tasks? 230 00:15:51,408 --> 00:15:54,008 The Church reaches out to me when it needs an investigation 231 00:15:54,010 --> 00:15:59,380 into unusual phenomenon associated with Catholicism. 232 00:15:59,382 --> 00:16:02,049 Unofficially, they call it "miracle hunting." 233 00:16:02,051 --> 00:16:04,051 I thought we were here because of a suicide. 234 00:16:04,053 --> 00:16:07,288 We are, but it's only part of our investigation. 235 00:16:07,290 --> 00:16:10,824 I also have orders from the Vatican to determine 236 00:16:10,826 --> 00:16:14,395 if the grounds are still... holy. 237 00:16:14,397 --> 00:16:15,762 FRENCHIE: Well, I can give you my opinion 238 00:16:15,764 --> 00:16:17,065 on that now, Father. 239 00:16:28,277 --> 00:16:29,677 A result of the war? 240 00:16:31,313 --> 00:16:32,878 Bombing raids, yes. 241 00:16:32,880 --> 00:16:36,316 I've heard stories of how the ground shook for days after them. 242 00:16:36,318 --> 00:16:38,552 I've tried to find more information on the castle itself, 243 00:16:38,554 --> 00:16:41,254 but there's no record of it in the village. 244 00:16:41,256 --> 00:16:43,956 And the locals only spit when it's mentioned. 245 00:16:43,958 --> 00:16:47,795 - "Spit"? - Yeah, to ward off evil. 246 00:16:48,896 --> 00:16:51,363 It's an old and silly superstition. 247 00:16:51,365 --> 00:16:52,431 And if you ask me, 248 00:16:52,433 --> 00:16:54,600 these crosses that surround the abbey 249 00:16:54,602 --> 00:16:58,170 they keep the evil in, not out. 250 00:16:58,172 --> 00:17:00,805 Did you try to contact someone inside when you found the nun? 251 00:17:00,807 --> 00:17:03,144 FRENCHIE: I did. No one responded. 252 00:17:03,810 --> 00:17:05,277 But then again, 253 00:17:05,279 --> 00:17:07,680 in the two years I've been delivering supplies, 254 00:17:07,682 --> 00:17:09,450 she was the first one I'd seen. 255 00:17:13,386 --> 00:17:16,888 FATHER BURKE: Frenchie, when you found the nun, what did you do? 256 00:17:16,890 --> 00:17:19,324 FRENCHIE: I moved it to protect the body from the elements. 257 00:17:19,326 --> 00:17:21,392 FATHER BURKE: Where did you move it to, son? 258 00:17:21,394 --> 00:17:23,094 The icehouse. 259 00:17:23,096 --> 00:17:24,629 It's where I leave my deliveries. 260 00:17:24,631 --> 00:17:27,265 (THUNDER RUMBLING) 261 00:17:27,267 --> 00:17:30,168 When I found the sister, I thought 262 00:17:30,170 --> 00:17:34,274 maybe moving her in here would help preserve her. 263 00:17:34,840 --> 00:17:36,541 Uh... 264 00:17:36,543 --> 00:17:38,177 (MUMBLES) 265 00:17:41,347 --> 00:17:42,915 (SIGHS) 266 00:17:45,619 --> 00:17:46,919 (SPEAKS FRENCH) 267 00:17:48,988 --> 00:17:50,356 (FRENCHIE SIGHS) 268 00:18:14,112 --> 00:18:16,212 I should tell you one more thing, Father. 269 00:18:16,214 --> 00:18:17,847 What? 270 00:18:17,849 --> 00:18:19,384 That's not how I left her. 271 00:18:21,486 --> 00:18:22,884 What do you mean? 272 00:18:22,886 --> 00:18:25,621 She was laying down when I left her here. 273 00:18:25,623 --> 00:18:27,125 Not like that, sitting up. 274 00:18:45,242 --> 00:18:46,975 FATHER BURKE: There have been cases 275 00:18:46,977 --> 00:18:51,146 of bodies twitching or sitting up, 276 00:18:51,148 --> 00:18:53,047 not long after death. 277 00:18:53,049 --> 00:18:54,349 Yeah, but, Father, who knows 278 00:18:54,351 --> 00:18:55,883 how long she was dead when I found her? 279 00:18:55,885 --> 00:18:57,686 You're not helping. 280 00:18:57,688 --> 00:18:58,921 Sorry. 281 00:19:09,532 --> 00:19:10,998 SISTER IRENE: Father, what is it? 282 00:19:11,000 --> 00:19:13,402 It seems to be a key of some kind. 283 00:19:16,572 --> 00:19:18,174 (DOOR RATTLING) 284 00:19:21,811 --> 00:19:23,510 That's the door the nuns would enter from 285 00:19:23,512 --> 00:19:25,978 to retrieve the supplies. 286 00:19:25,980 --> 00:19:27,516 So they wouldn't have to leave the castle. 287 00:19:30,820 --> 00:19:32,854 We should give her a proper burial. 288 00:19:35,156 --> 00:19:36,858 (PRAYING IN LATIN) 289 00:19:39,527 --> 00:19:41,029 (BELL RINGING) 290 00:19:50,037 --> 00:19:51,169 (IN ENGLISH) It was common practice 291 00:19:51,171 --> 00:19:52,438 during the plague. 292 00:19:52,440 --> 00:19:54,407 When people feared to be buried alive. 293 00:19:54,409 --> 00:19:57,610 If you were unfortunate enough for it to happen, 294 00:19:57,612 --> 00:20:02,080 you could ring the bell to let those above ground know 295 00:20:02,082 --> 00:20:03,315 they have made a mistake. 296 00:20:03,317 --> 00:20:05,386 I think being here is a mistake. 297 00:20:07,488 --> 00:20:08,989 (RINGING) 298 00:20:25,271 --> 00:20:26,607 FRENCHIE: That's where I found her. 299 00:21:08,180 --> 00:21:11,247 How is that possible? It's been weeks. 300 00:21:11,249 --> 00:21:15,117 I told you. This place is... 301 00:21:15,119 --> 00:21:17,221 What's the opposite of a miracle, Father? 302 00:21:47,852 --> 00:21:49,219 (DOOR CLOSES) 303 00:22:56,117 --> 00:22:57,516 (SISTER IRENE GASPS) 304 00:22:57,518 --> 00:22:59,085 (SHUDDERING) 305 00:23:02,990 --> 00:23:04,224 Hello? 306 00:23:07,762 --> 00:23:10,497 Please excuse us for our unannounced arrival. 307 00:23:15,135 --> 00:23:16,336 Hello? 308 00:23:18,438 --> 00:23:20,607 THE ABBESS: What is it you want? 309 00:23:22,809 --> 00:23:25,209 I'm Father Anthony Burke. 310 00:23:25,211 --> 00:23:27,179 This is Sister Irene. 311 00:23:28,448 --> 00:23:30,249 Are you the Reverend Mother? 312 00:23:30,951 --> 00:23:32,251 THE ABBESS: I am. 313 00:23:34,119 --> 00:23:37,554 You haven't taken your vows yet. 314 00:23:37,556 --> 00:23:38,825 Uh... 315 00:23:39,826 --> 00:23:41,124 (STAMMERS) No. 316 00:23:41,126 --> 00:23:43,895 - Please... - Why are you here, Father? 317 00:23:43,897 --> 00:23:45,596 We come on behalf of Rome, 318 00:23:45,598 --> 00:23:48,999 to inquire about the recent death in your convent. 319 00:23:49,001 --> 00:23:50,636 THE ABBESS: "Recent death"? 320 00:23:51,370 --> 00:23:52,671 One of your nuns. 321 00:23:54,740 --> 00:23:58,276 I found her outside. Hanged from the neck. 322 00:23:59,545 --> 00:24:00,879 (THE ABBESS SPEAKING FRENCH) 323 00:24:10,521 --> 00:24:13,725 (IN ENGLISH) Would you allow us a moment, please? 324 00:24:24,167 --> 00:24:26,471 THE ABBESS: You should leave with him. 325 00:24:27,639 --> 00:24:29,105 Are you saying you weren't aware 326 00:24:29,107 --> 00:24:30,541 of the recent passing of the nun? 327 00:24:31,676 --> 00:24:33,241 Rome is concerned about the safety 328 00:24:33,243 --> 00:24:35,677 and well-being of your cloister. 329 00:24:35,679 --> 00:24:37,278 I'd like to speak with the sisters 330 00:24:37,280 --> 00:24:40,448 so I can offer my assurances to the Church. 331 00:24:40,450 --> 00:24:44,219 THE ABBESS: I can offer the assurance you seek. 332 00:24:44,221 --> 00:24:46,456 I'm afraid that won't suffice. 333 00:24:47,691 --> 00:24:50,392 They will just send more, and, uh, 334 00:24:50,394 --> 00:24:53,461 perhaps less diplomatic, church officials. 335 00:24:53,463 --> 00:24:55,897 THE ABBESS: Yes, Father. 336 00:24:55,899 --> 00:24:58,833 However, the gate will be closing shortly 337 00:24:58,835 --> 00:25:02,003 as we are about to take our vespers. 338 00:25:02,005 --> 00:25:07,474 Followed by the Great Silence which ends midmorning. 339 00:25:07,476 --> 00:25:09,443 Come back tomorrow 340 00:25:09,445 --> 00:25:13,747 and you will find the answers you seek. 341 00:25:13,749 --> 00:25:17,117 There is lodging in the convent. 342 00:25:17,119 --> 00:25:19,488 You may stay there. 343 00:25:25,728 --> 00:25:27,195 Thank you. 344 00:25:38,606 --> 00:25:41,340 FRENCHIE: Why could you not talk to the sisters now? 345 00:25:41,342 --> 00:25:43,276 Why must it wait till morning? 346 00:25:43,278 --> 00:25:45,044 The sisters take a vow of silence 347 00:25:45,046 --> 00:25:46,311 from sunset to sunrise 348 00:25:46,313 --> 00:25:48,313 that must be respected. 349 00:25:48,315 --> 00:25:50,248 You should begin heading back yourself. 350 00:25:50,250 --> 00:25:52,987 I imagine you don't want to be caught on those roads when night falls. 351 00:25:55,289 --> 00:25:57,257 Better the roads than here, Father. 352 00:25:58,625 --> 00:26:02,061 We'll be fine, son. Come back in a few days. 353 00:26:02,063 --> 00:26:04,465 That should give us enough time to get what we need. 354 00:26:07,434 --> 00:26:08,635 Yes, Father. 355 00:26:18,011 --> 00:26:19,813 (SINGING IN FRENCH) 356 00:26:36,996 --> 00:26:38,397 (GASPS) 357 00:26:51,710 --> 00:26:52,744 Hello? 358 00:26:58,084 --> 00:26:59,718 (LEAVES RUSTLING) 359 00:27:19,037 --> 00:27:20,038 Hey. 360 00:27:20,972 --> 00:27:22,040 Hey! 361 00:27:43,326 --> 00:27:44,929 (BREATHING HEAVILY) 362 00:27:50,000 --> 00:27:53,469 - (DISTANT ANIMAL SOUNDS) - (CONTINUES BREATHING HEAVILY) 363 00:28:02,879 --> 00:28:04,344 (GRUNTING) 364 00:28:04,346 --> 00:28:07,317 (BREATHING HEAVILY) 365 00:28:10,253 --> 00:28:12,385 - (GRUNTS) - (SNARLS) 366 00:28:12,387 --> 00:28:14,055 (SCREAMING) 367 00:28:14,057 --> 00:28:15,655 (GRUNTS) 368 00:28:15,657 --> 00:28:18,094 - (PANTING) - (GROWLING) 369 00:28:20,929 --> 00:28:22,865 (YELPING) 370 00:28:58,666 --> 00:29:01,267 I'll take (GRUNTS) that. 371 00:29:01,269 --> 00:29:02,904 (PANTING) 372 00:29:07,241 --> 00:29:08,608 Okay. 373 00:29:09,877 --> 00:29:11,112 All right. 374 00:29:24,324 --> 00:29:26,593 (JAZZ MUSIC PLAYING) 375 00:29:41,041 --> 00:29:42,940 - SISTER IRENE: Father? - Hmm? 376 00:29:42,942 --> 00:29:45,475 You mentioned "miracle hunting" before. 377 00:29:45,477 --> 00:29:46,745 Is that... 378 00:29:47,713 --> 00:29:49,347 Is that a role you sought out? 379 00:29:49,349 --> 00:29:50,649 No. 380 00:29:51,483 --> 00:29:52,916 God, no. 381 00:29:52,918 --> 00:29:56,253 (CHUCKLES) I'm a part of a small select few 382 00:29:56,255 --> 00:29:58,023 the Church relies on to 383 00:30:00,059 --> 00:30:01,559 look into their more 384 00:30:03,429 --> 00:30:05,195 unusual matters. 385 00:30:05,197 --> 00:30:06,664 So, you know Bishop Forne? 386 00:30:07,299 --> 00:30:08,664 How do you... 387 00:30:08,666 --> 00:30:10,700 Because he helped me when I was younger. 388 00:30:10,702 --> 00:30:13,669 I had a series of visions when I was a girl. 389 00:30:13,671 --> 00:30:16,706 My father believed I was mentally unstable. 390 00:30:16,708 --> 00:30:18,176 Or worse, a liar. 391 00:30:19,644 --> 00:30:21,744 But word of my visions reached the Church. 392 00:30:21,746 --> 00:30:23,478 Cardinal Conroy, specifically. 393 00:30:23,480 --> 00:30:25,781 And he sent Bishop Forne to meet with me. 394 00:30:25,783 --> 00:30:27,185 What were your visions? 395 00:30:29,686 --> 00:30:31,923 (SIGHS) There were many. 396 00:30:32,856 --> 00:30:34,856 Never the same one repeated. 397 00:30:34,858 --> 00:30:37,759 But after each one ended, 398 00:30:37,761 --> 00:30:40,562 the same thought would be stuck in my head. 399 00:30:40,564 --> 00:30:42,799 Which was... what? 400 00:30:44,601 --> 00:30:46,103 "Mary points the way." 401 00:30:50,407 --> 00:30:52,075 (FATHER BURKE SIGHS) 402 00:30:56,380 --> 00:30:57,613 What is it, Father? 403 00:30:59,548 --> 00:31:02,750 I was thinking of a similar incident 404 00:31:02,752 --> 00:31:06,687 I encountered in France. During the war. 405 00:31:06,689 --> 00:31:10,791 I was stationed there. Near Lyon. 406 00:31:10,793 --> 00:31:13,594 I was told to investigate a boy with visions. 407 00:31:13,596 --> 00:31:15,231 (DANIEL BREATHING HEAVILY) 408 00:31:16,732 --> 00:31:18,234 But, unlike your case, 409 00:31:19,969 --> 00:31:22,604 after what I believe was careful evaluation... 410 00:31:23,005 --> 00:31:24,606 (SNIFFS) 411 00:31:26,008 --> 00:31:28,674 I made the judgment he was possessed, 412 00:31:28,676 --> 00:31:30,044 and proceeded to act accordingly 413 00:31:30,046 --> 00:31:31,813 within the laws of the Church. 414 00:31:33,715 --> 00:31:36,785 My God. Daniel... 415 00:31:41,556 --> 00:31:43,158 What have they done to you? 416 00:31:45,827 --> 00:31:47,594 (DANIEL SNARLING) 417 00:31:53,535 --> 00:31:54,969 Was it a success? 418 00:31:55,769 --> 00:31:57,238 The Church thought so. 419 00:31:58,806 --> 00:32:01,575 They believed the evil was cast out. 420 00:32:03,177 --> 00:32:04,244 But not you. 421 00:32:05,513 --> 00:32:06,812 (SNARLING CONTINUES) 422 00:32:06,814 --> 00:32:09,281 Most Glorious Prince 423 00:32:09,283 --> 00:32:13,418 of the Heavenly Armies, Saint Michael, the archangel... 424 00:32:13,420 --> 00:32:14,620 (OBJECTS CLATTERING) 425 00:32:21,228 --> 00:32:23,061 (CRYING) Help me, Father! 426 00:32:23,063 --> 00:32:25,097 Come to the assistance of Daniel, 427 00:32:25,099 --> 00:32:28,333 whom God has made in His likeness! 428 00:32:28,335 --> 00:32:30,835 - (SCREAMS) - Behold the Cross of the Lord! 429 00:32:30,837 --> 00:32:32,269 Why won't you help me? 430 00:32:32,271 --> 00:32:33,438 Ye hostile forces! 431 00:32:33,440 --> 00:32:34,841 (SCREAMING) 432 00:32:40,913 --> 00:32:42,713 Daniel sustained severe injuries 433 00:32:42,715 --> 00:32:44,915 during the exorcism. 434 00:32:44,917 --> 00:32:47,451 Ones from which he could not recover. 435 00:32:47,453 --> 00:32:49,688 Daniel, I'm so sorry. 436 00:32:58,397 --> 00:33:00,765 He died days later. 437 00:33:05,070 --> 00:33:07,604 I often wonder if I was too eager 438 00:33:07,606 --> 00:33:09,074 with my determination. 439 00:33:10,809 --> 00:33:12,077 That is a puzzle. 440 00:33:41,639 --> 00:33:43,272 (STATIC) 441 00:33:43,274 --> 00:33:46,143 (JAZZ MUSIC PLAYING) 442 00:34:24,547 --> 00:34:26,048 (MUSIC STOPS) 443 00:34:37,492 --> 00:34:39,727 - (FOOTSTEPS RUNNING) - (OBJECTS CLATTERING) 444 00:34:56,911 --> 00:34:59,180 (FOOTSTEPS RUNNING) 445 00:35:18,666 --> 00:35:20,066 DANIEL: (WHISPERS) Father. 446 00:35:22,737 --> 00:35:24,404 (FOOTSTEPS RUNNING) 447 00:35:38,917 --> 00:35:40,453 (RUSTLING) 448 00:35:51,897 --> 00:35:54,166 (THUNDER CRASHING) 449 00:36:02,040 --> 00:36:03,309 (TWIG SNAPS) 450 00:36:07,613 --> 00:36:08,913 (RUSTLING) 451 00:36:21,526 --> 00:36:23,127 DANIEL: (WHISPERS) Father. 452 00:36:31,269 --> 00:36:32,403 Daniel? 453 00:36:34,037 --> 00:36:35,705 (THUNDER RUMBLING) 454 00:36:35,707 --> 00:36:37,140 (DANIEL GAGGING) 455 00:36:50,587 --> 00:36:51,885 (YELPS) 456 00:36:51,887 --> 00:36:55,690 - Wait! No! Help! - (POUNDING ON DOOR) 457 00:36:55,692 --> 00:36:58,628 Help! No! 458 00:37:00,797 --> 00:37:03,099 (BELL RINGING) 459 00:37:29,157 --> 00:37:31,259 (WIND HOWLING) 460 00:37:53,615 --> 00:37:55,483 (CHURCH BELL TOLLING) 461 00:38:14,635 --> 00:38:16,370 Help! 462 00:38:18,872 --> 00:38:20,072 Somebody. 463 00:38:28,816 --> 00:38:30,950 (EERIE CHANTING) 464 00:38:32,985 --> 00:38:35,988 (EERIE CHANTING CONTINUES) 465 00:39:33,410 --> 00:39:34,478 (GASPS) 466 00:39:36,113 --> 00:39:37,548 (SHUDDERS) 467 00:39:47,758 --> 00:39:49,056 (GROWLING) 468 00:39:49,058 --> 00:39:51,259 (YELPS) 469 00:39:51,261 --> 00:39:53,229 - (BREATHING HEAVILY) - (CROSS CREAKING) 470 00:39:53,931 --> 00:39:56,065 (GASPING) 471 00:40:02,006 --> 00:40:04,507 - (GRUNTING) - (POUNDING ON DOOR) 472 00:40:06,910 --> 00:40:08,511 (BREATHING HEAVILY) 473 00:40:09,546 --> 00:40:11,144 (RINGING) 474 00:40:11,146 --> 00:40:14,649 Help! Sister Irene! Help! 475 00:40:14,651 --> 00:40:16,351 (BELL CONTINUES RINGING) 476 00:40:17,085 --> 00:40:19,656 Father! Father? 477 00:40:21,724 --> 00:40:22,792 (PANTING) 478 00:40:23,760 --> 00:40:24,760 Father? 479 00:40:28,397 --> 00:40:30,299 (CONTINUES PANTING) 480 00:40:36,538 --> 00:40:37,539 Father? 481 00:40:44,245 --> 00:40:46,080 (CONTINUES RINGING) 482 00:40:48,817 --> 00:40:49,851 (GASPS) 483 00:40:51,385 --> 00:40:53,187 (BELLS RINGING) 484 00:41:07,902 --> 00:41:09,202 (RINGING INTENSIFIES) 485 00:41:14,875 --> 00:41:16,409 Help! 486 00:41:18,946 --> 00:41:20,146 Help me! 487 00:41:22,248 --> 00:41:23,348 (GASPS) 488 00:41:23,350 --> 00:41:24,551 (SINGLE BELL RINGING) 489 00:41:34,527 --> 00:41:36,794 - Father? - (MUFFLED) Sister? 490 00:41:36,796 --> 00:41:39,597 - Sister Irene! - Father, I can hear you! 491 00:41:39,599 --> 00:41:41,598 - (POUNDING ON DOOR) - I'm right here! 492 00:41:41,600 --> 00:41:45,204 (PANTING) Oh, thank God. Thank you. 493 00:41:51,143 --> 00:41:52,478 (GRUNTING) 494 00:41:57,148 --> 00:41:59,284 (BREATHING HEAVILY) 495 00:42:05,124 --> 00:42:06,491 (INAUDIBLE) 496 00:42:09,828 --> 00:42:11,396 (SCRATCHING) 497 00:42:16,334 --> 00:42:18,236 (SISTER IRENE GRUNTING) 498 00:42:24,308 --> 00:42:26,511 (SCRATCHING CONTINUES) 499 00:42:33,685 --> 00:42:34,719 (GRUNTING) 500 00:42:36,854 --> 00:42:38,188 (THUDS) 501 00:42:41,191 --> 00:42:42,492 (SHOVEL THUDDING) 502 00:42:44,128 --> 00:42:45,293 (SIGHS) 503 00:42:45,295 --> 00:42:46,930 (YELPING) 504 00:42:49,800 --> 00:42:50,932 Hurry! 505 00:42:50,934 --> 00:42:52,369 (CONTINUES YELPING) 506 00:42:52,869 --> 00:42:53,904 (GRUNTS) 507 00:42:54,438 --> 00:42:55,670 (SCREAMING) 508 00:42:55,672 --> 00:42:57,441 - (GRUNTS LOUDLY) - Wait! Wait! 509 00:42:59,241 --> 00:43:00,877 (BREATHING HEAVILY) 510 00:43:04,547 --> 00:43:06,315 (FATHER BURKE GRUNTING) 511 00:43:09,351 --> 00:43:11,320 (GASPING) 512 00:43:12,588 --> 00:43:14,189 - (PANTING) - (COUGHING) 513 00:43:14,191 --> 00:43:15,891 Thank you. Thank you, Sister. 514 00:43:16,892 --> 00:43:17,960 (GRUNTING) 515 00:43:24,133 --> 00:43:27,935 How did you get in there? The ground was covered. 516 00:43:27,937 --> 00:43:30,840 There is a powerful evil presence in this place. 517 00:43:38,747 --> 00:43:41,583 Maybe those books will help shine a light on our answer. 518 00:43:45,854 --> 00:43:47,487 SISTER IRENE: There's more of it. 519 00:43:47,489 --> 00:43:49,321 How is that possible? 520 00:43:49,323 --> 00:43:50,625 - Another puzzle. - (CHURCH BELL TOLLING) 521 00:44:06,241 --> 00:44:07,541 Abbess? 522 00:44:10,178 --> 00:44:12,611 As requested, 523 00:44:12,613 --> 00:44:14,615 we are here to speak with the nuns. 524 00:44:22,890 --> 00:44:27,159 It seems like that's as much as an invitation as we'll get. 525 00:44:27,161 --> 00:44:28,528 I'll go find the Abbess. 526 00:44:29,830 --> 00:44:30,998 Take this. 527 00:44:32,932 --> 00:44:35,499 See what you can find out about it. 528 00:44:35,501 --> 00:44:37,937 It was obviously important to the deceased. 529 00:44:39,071 --> 00:44:41,641 Sister. Be careful, please. 530 00:44:42,408 --> 00:44:43,810 I will, Father. 531 00:44:49,649 --> 00:44:52,317 - (CHURCH BELL TOLLING) - (THUNDER RUMBLING) 532 00:45:06,331 --> 00:45:07,599 Hello? 533 00:45:08,767 --> 00:45:09,801 Wait! 534 00:45:40,197 --> 00:45:41,699 (SISTER RUTH PRAYING IN LATIN) 535 00:46:12,228 --> 00:46:13,460 Sister? 536 00:46:13,462 --> 00:46:14,764 (SISTER RUTH CONTINUES IN LATIN) 537 00:46:36,585 --> 00:46:39,019 SISTER OANA: (IN ENGLISH) Sister! 538 00:46:39,021 --> 00:46:42,389 We mustn't stop praying, even for a second. 539 00:46:42,391 --> 00:46:43,656 This convent has had 540 00:46:43,658 --> 00:46:45,225 perpetual adoration for centuries. 541 00:46:45,227 --> 00:46:48,028 The sisters pray in shifts to maintain a constant vigil. 542 00:46:48,030 --> 00:46:50,096 I am so sorry to have disturbed her. 543 00:46:50,098 --> 00:46:51,364 Sister Ruth has withstood 544 00:46:51,366 --> 00:46:54,234 more than just someone sneaking up behind her. 545 00:46:54,236 --> 00:46:57,569 I'm Sister Oana. We were told you were coming. 546 00:46:57,571 --> 00:46:59,040 Please, follow me. 547 00:47:00,975 --> 00:47:02,977 (SISTER RUTH CONTINUES IN LATIN) 548 00:47:12,686 --> 00:47:15,089 (INDISTINCT CHATTER) 549 00:47:17,824 --> 00:47:18,925 What? 550 00:47:21,362 --> 00:47:23,528 Another round. 551 00:47:23,530 --> 00:47:25,498 I told Luca it was on the house. 552 00:47:28,301 --> 00:47:29,767 FRENCHIE: Why did she cover the mirror? 553 00:47:29,769 --> 00:47:31,803 It's tradition here when someone dies. 554 00:47:31,805 --> 00:47:33,237 You cover the mirror, 555 00:47:33,239 --> 00:47:35,106 so the deceased doesn't see their reflection 556 00:47:35,108 --> 00:47:36,575 and become a ghost. 557 00:47:37,344 --> 00:47:38,943 Someone died? 558 00:47:38,945 --> 00:47:42,681 You didn't hear? Luca's daughter committed suicide. 559 00:47:43,515 --> 00:47:45,782 (INDISTINCT CHATTER) 560 00:47:45,784 --> 00:47:49,920 I can't believe it. She was just a kid. 561 00:47:49,922 --> 00:47:53,726 Twelve years old. Hanged herself in his barn. 562 00:47:55,294 --> 00:47:58,228 Hanged herself? Why? 563 00:47:58,230 --> 00:48:01,832 Why did Addi Constantine's crop turn to dust? 564 00:48:01,834 --> 00:48:04,334 Why was little Stefan struck blind? 565 00:48:04,336 --> 00:48:07,904 It is that place. The abbey. 566 00:48:07,906 --> 00:48:10,506 Whatever evil is up there, it's leaking out, 567 00:48:10,508 --> 00:48:12,242 poisoning us. 568 00:48:12,244 --> 00:48:13,245 (SPITS) 569 00:48:15,013 --> 00:48:17,548 And that, uh, couple you took up there yesterday. 570 00:48:18,583 --> 00:48:21,517 - Who were they? - Priest and a nun. 571 00:48:21,519 --> 00:48:22,854 Are they still up there? 572 00:48:24,455 --> 00:48:26,989 Yeah. Pick them up tomorrow. 573 00:48:26,991 --> 00:48:29,358 You recently discovered a body up there, didn't you? 574 00:48:29,360 --> 00:48:31,127 Yeah, Grigore, yeah. 575 00:48:31,129 --> 00:48:34,831 Well, I believe you're about to discover two more. 576 00:48:48,011 --> 00:48:50,578 FATHER BURKE: And out of the ground 577 00:48:50,580 --> 00:48:53,547 formed every beast of the field 578 00:48:53,549 --> 00:48:56,319 and every bird of the sky. 579 00:48:57,888 --> 00:49:01,289 And whatever the man called the demon creature, 580 00:49:01,291 --> 00:49:03,260 that was its name. 581 00:49:07,164 --> 00:49:08,165 Valak. 582 00:49:09,598 --> 00:49:11,033 The Defiler. 583 00:49:11,734 --> 00:49:12,968 The Profane. 584 00:49:14,270 --> 00:49:15,769 The Marquis of Snakes. 585 00:49:15,771 --> 00:49:17,873 (RATTLING) 586 00:49:26,614 --> 00:49:27,816 Sister! 587 00:49:31,586 --> 00:49:32,954 Sister Irene! 588 00:49:38,993 --> 00:49:40,626 SISTER OANA: Sister Victoria's death 589 00:49:40,628 --> 00:49:43,763 was a terrible tragedy for the convent, 590 00:49:43,765 --> 00:49:46,265 but we still feel her presence. 591 00:49:46,267 --> 00:49:48,734 She was the most devoted out of any of us. 592 00:49:48,736 --> 00:49:50,071 (FOOTSTEPS APPROACHING) 593 00:49:52,706 --> 00:49:54,109 Excuse me, Sister. 594 00:50:07,888 --> 00:50:09,723 - Sister Vic... - (DOOR LOCK CLANKS) 595 00:50:10,724 --> 00:50:12,893 (DOOR CREAKING) 596 00:50:17,131 --> 00:50:18,730 Forgive us, 597 00:50:18,732 --> 00:50:20,999 we're highly protective of our privacy. 598 00:50:21,001 --> 00:50:22,534 Some of the sisters would prefer 599 00:50:22,536 --> 00:50:23,937 I not speak to you at all. 600 00:50:25,072 --> 00:50:27,174 We appreciate your willingness to do so. 601 00:50:27,740 --> 00:50:29,341 Sister Oana, 602 00:50:29,343 --> 00:50:31,878 can you tell me about the history of this abbey? 603 00:50:34,714 --> 00:50:37,216 It was built by a duke in the Dark Ages. 604 00:50:39,452 --> 00:50:41,785 The Duke of Saint Carta. 605 00:50:41,787 --> 00:50:45,389 He wrote countless texts on witchcraft and rituals, 606 00:50:45,391 --> 00:50:48,626 in which to call upon the forces of hell. 607 00:50:48,628 --> 00:50:51,428 Hell used him to open a gateway 608 00:50:51,430 --> 00:50:52,829 so that an unspeakable evil 609 00:50:52,831 --> 00:50:54,400 would walk amongst us. 610 00:50:55,434 --> 00:50:57,170 (RUMBLING) 611 00:51:09,281 --> 00:51:11,316 But the Church stormed the castle. 612 00:51:16,354 --> 00:51:20,822 They sealed the gateway using an ancient relic 613 00:51:20,824 --> 00:51:23,328 containing the blood of Jesus Christ. 614 00:51:27,998 --> 00:51:30,165 The Church claimed the castle for their own 615 00:51:30,167 --> 00:51:32,100 and our perpetual praying began 616 00:51:32,102 --> 00:51:35,070 to secure the abbey and contain the evil. 617 00:51:35,072 --> 00:51:39,942 For centuries it worked and evil was kept at bay 618 00:51:39,944 --> 00:51:43,579 until the bombs of war shook the abbey 619 00:51:43,581 --> 00:51:47,848 and evil found another way to open the gateway. 620 00:51:47,850 --> 00:51:51,886 Sister Oana, last night in the chapel, 621 00:51:51,888 --> 00:51:53,089 I saw a nun. 622 00:51:54,458 --> 00:51:59,729 She was... She felt anything but holy. 623 00:52:00,730 --> 00:52:02,065 Do you see her, too? 624 00:52:03,433 --> 00:52:06,534 I've seen her stalking the hallways at night. 625 00:52:06,536 --> 00:52:08,502 We all have. 626 00:52:08,504 --> 00:52:11,505 She looks like us, but she's not one of us. 627 00:52:11,507 --> 00:52:13,107 It's something unholy. 628 00:52:13,109 --> 00:52:15,209 It takes on different forms to deceive us 629 00:52:15,211 --> 00:52:16,810 and prey on our weaknesses. 630 00:52:16,812 --> 00:52:19,112 It appears as a nun so it can hide among our cloister 631 00:52:19,114 --> 00:52:21,349 until it can corrupt us all. 632 00:52:21,351 --> 00:52:25,151 I fear her presence means the portal has opened again. 633 00:52:25,153 --> 00:52:27,488 It made Sister Victoria commit the ultimate sin. 634 00:52:27,490 --> 00:52:28,824 SISTER ABIGAIL: Sister Oana. 635 00:52:32,194 --> 00:52:34,830 Sister Ruth is nearly finished with her prayers. 636 00:52:35,931 --> 00:52:37,796 It's time you attend to yours. 637 00:52:37,798 --> 00:52:39,001 SISTER OANA: Yes, Sister. 638 00:52:45,674 --> 00:52:47,442 You haven't taken your vows yet? 639 00:52:48,142 --> 00:52:49,074 No. 640 00:52:49,076 --> 00:52:51,210 Then this is not a place for you. 641 00:52:51,212 --> 00:52:54,215 - You need to leave now. - SISTER OANA: She can't. 642 00:52:55,483 --> 00:52:56,782 The gates have closed. 643 00:52:56,784 --> 00:52:58,484 You must stay until they open again. 644 00:52:58,486 --> 00:52:59,885 When do they open? 645 00:52:59,887 --> 00:53:02,323 SISTER OANA: Sunrise. You must stay the night. 646 00:53:13,601 --> 00:53:14,934 Sister Irene. 647 00:53:28,581 --> 00:53:30,348 Good night, Sister. 648 00:53:30,350 --> 00:53:31,351 Sister, wait. 649 00:53:32,319 --> 00:53:33,320 Yes? 650 00:53:35,088 --> 00:53:36,254 Sister Victoria had this 651 00:53:36,256 --> 00:53:37,557 in her possession when she died. 652 00:53:38,857 --> 00:53:40,393 Do you happen to know what it's for? 653 00:53:40,926 --> 00:53:42,329 No. 654 00:53:46,865 --> 00:53:48,468 Now, please, I must go pray. 655 00:53:53,773 --> 00:53:56,039 (LOCK CLICKS) 656 00:53:56,041 --> 00:53:58,177 (FOOTSTEPS RETREATING) 657 00:54:26,137 --> 00:54:27,372 Where are you? 658 00:54:29,173 --> 00:54:33,444 THE ABBESS: You won't find another way in, Father. 659 00:54:35,313 --> 00:54:36,314 Abbess? 660 00:54:47,624 --> 00:54:51,661 THE ABBESS: What is it that concerns you? 661 00:54:57,401 --> 00:54:59,567 I'm afraid 662 00:54:59,569 --> 00:55:04,071 there's something very wrong with this place, Abbess. 663 00:55:04,073 --> 00:55:07,007 THE ABBESS: Like many places in this world, 664 00:55:07,009 --> 00:55:10,177 the abbey has a long history. 665 00:55:10,179 --> 00:55:15,050 Not all good but we repent. 666 00:55:16,285 --> 00:55:18,919 That nun, I found her 667 00:55:18,921 --> 00:55:20,921 clutching the key in her hands. 668 00:55:20,923 --> 00:55:23,157 What does it open, Abbess? 669 00:55:23,159 --> 00:55:25,826 THE ABBESS: It's too late, Father. 670 00:55:25,828 --> 00:55:29,530 Sister Irene is lost. 671 00:55:29,532 --> 00:55:30,533 (BONES CRACK) 672 00:55:37,740 --> 00:55:39,007 Abbess? 673 00:55:49,484 --> 00:55:50,485 Abbess? 674 00:55:57,592 --> 00:55:59,561 - (FATHER BURKE YELPING) - (CANDLE CLATTERS) 675 00:56:02,564 --> 00:56:04,198 (BREATHING HEAVILY) 676 00:56:11,171 --> 00:56:12,706 (THUNDER CRASHING) 677 00:56:35,061 --> 00:56:37,127 FATHER BURKE: Sister Irene. 678 00:56:37,129 --> 00:56:38,596 SISTER IRENE: Mary points the way. 679 00:56:38,598 --> 00:56:40,798 (ECHOING) Mary points the way. 680 00:56:40,800 --> 00:56:42,666 Mary points the way. 681 00:56:42,668 --> 00:56:44,070 (SCREAMS) 682 00:56:44,537 --> 00:56:46,004 (GASPS) 683 00:56:47,840 --> 00:56:50,041 (SHUDDERING) 684 00:56:50,943 --> 00:56:52,678 (RUSTLING) 685 00:56:56,381 --> 00:56:58,584 (VOICE PRAYING IN LATIN) 686 00:57:11,963 --> 00:57:14,299 - Who are you? - (BONES CRACKING) 687 00:57:36,922 --> 00:57:39,056 (PRAYER BEADS CLINKING) 688 00:57:41,759 --> 00:57:43,594 (SHIVERING) 689 00:58:10,520 --> 00:58:12,355 - God save you. - (GASPS) 690 00:58:16,059 --> 00:58:18,193 - (GASPS) - (KNOCK ON DOOR) 691 00:58:23,231 --> 00:58:24,801 (DOOR UNLOCKS) 692 00:58:28,037 --> 00:58:30,339 (SISTER IRENE BREATHING HEAVILY) 693 00:58:37,646 --> 00:58:40,282 SISTER VICTORIA: Sister, please come. 694 00:58:41,049 --> 00:58:42,517 Sister Oana? 695 00:58:51,158 --> 00:58:53,394 (BREATHING HEAVILY) 696 00:59:06,774 --> 00:59:08,809 (WATER DRIPPING) 697 00:59:29,462 --> 00:59:31,831 (SISTER IRENE BREATHING HEAVILY) 698 00:59:54,020 --> 00:59:55,487 (DOOR UNLOCKS) 699 01:00:01,794 --> 01:00:03,328 (GASPS) 700 01:00:14,205 --> 01:00:15,540 Oh, God. 701 01:00:20,311 --> 01:00:22,213 (BREATHING HEAVILY) 702 01:00:23,381 --> 01:00:24,916 (WIND HOWLING) 703 01:00:25,783 --> 01:00:26,984 (GRUNTING) 704 01:00:43,201 --> 01:00:44,869 (CONTINUES GRUNTING) 705 01:00:47,370 --> 01:00:50,006 (BREATHING HEAVILY) 706 01:01:04,154 --> 01:01:06,322 (SCREAMING) 707 01:01:06,857 --> 01:01:07,956 (GROANS) 708 01:01:07,958 --> 01:01:09,625 (BREATHING HEAVILY) 709 01:01:22,938 --> 01:01:24,840 (SCREAMING) 710 01:01:26,307 --> 01:01:29,545 - (PANTING) - (ROARING) 711 01:01:30,980 --> 01:01:32,848 (CONTINUES SCREAMING) 712 01:01:40,588 --> 01:01:42,024 (MUFFLED SCREAMING) 713 01:01:43,159 --> 01:01:44,959 (MUFFLED WHIMPERING) 714 01:01:47,929 --> 01:01:48,930 (WHISPERS) Quiet. 715 01:01:55,637 --> 01:01:57,737 The evil grows stronger. 716 01:01:57,739 --> 01:02:00,505 Get your things and meet me in the chapel, Sister. 717 01:02:00,507 --> 01:02:02,543 Only prayer will get us through the night. 718 01:02:03,310 --> 01:02:05,546 Go. Leave. 719 01:02:07,748 --> 01:02:08,749 Now. 720 01:02:13,620 --> 01:02:15,622 (WHISPERING VOICES) 721 01:02:41,881 --> 01:02:44,617 (SISTER ABIGAIL PRAYING IN LATIN) 722 01:02:51,324 --> 01:02:52,756 SISTER IRENE: Hello? 723 01:02:52,758 --> 01:02:55,061 (SISTER ABIGAIL CONTINUES PRAYING IN LATIN) 724 01:03:34,099 --> 01:03:35,764 SISTER IRENE: Sister Oana? 725 01:03:35,766 --> 01:03:39,136 (SISTER ABIGAIL CONTINUES PRAYING IN LATIN) 726 01:03:46,076 --> 01:03:48,913 DANIEL: How long have I been dead, Father? 727 01:03:51,447 --> 01:03:52,917 How long? 728 01:03:57,553 --> 01:03:58,755 Daniel? 729 01:04:00,057 --> 01:04:01,191 I'm sorry. 730 01:04:04,361 --> 01:04:06,260 (SHOUTS) Why won't you help me? 731 01:04:06,262 --> 01:04:07,764 (RUMBLING) 732 01:04:14,971 --> 01:04:16,105 (GASPS) 733 01:04:19,741 --> 01:04:21,777 - (GRUNTING) - (SNARLING) 734 01:04:33,855 --> 01:04:35,557 (SISTER ABIGAIL PRAYING IN LATIN) 735 01:04:51,006 --> 01:04:53,139 SISTER RUTH: We need to pray, now. 736 01:04:53,141 --> 01:04:55,908 And whatever happens, whatever you may see or hear, 737 01:04:55,910 --> 01:04:59,144 keep your eyes forward and don't stop praying. 738 01:04:59,146 --> 01:05:00,982 (ALL PRAYING IN LATIN) 739 01:05:02,883 --> 01:05:04,785 (GASPING) 740 01:05:09,522 --> 01:05:11,158 (PRAYING IN LATIN) 741 01:05:24,405 --> 01:05:28,074 - (ALL CONTINUE PRAYING) - (SISTER IRENE PANTING) 742 01:05:30,744 --> 01:05:34,214 (SISTER IRENE PRAYING IN LATIN) 743 01:05:43,490 --> 01:05:44,823 (SCREAMS) 744 01:05:48,861 --> 01:05:51,630 (BREATHING HEAVILY) 745 01:06:00,806 --> 01:06:02,708 (PRAYING IN LATIN) 746 01:06:14,652 --> 01:06:16,552 FRENCHIE: That's the door the nuns would enter from 747 01:06:16,554 --> 01:06:18,221 to retrieve the supplies. 748 01:06:18,223 --> 01:06:20,191 So they wouldn't have to leave the castle. 749 01:06:34,539 --> 01:06:35,772 (BELL RINGS) 750 01:06:42,579 --> 01:06:44,182 (BELL RINGING) 751 01:07:06,236 --> 01:07:08,436 (BREATHING HEAVILY) 752 01:07:08,438 --> 01:07:09,939 (GROWLING) 753 01:07:14,578 --> 01:07:15,709 No, no. 754 01:07:15,711 --> 01:07:17,980 (FATHER BURKE GRUNTING) 755 01:07:24,954 --> 01:07:27,354 - (OBJECTS CLATTER) - (SNARLING) 756 01:07:27,356 --> 01:07:28,958 (FRENCHIE GRUNTING) 757 01:07:30,593 --> 01:07:33,160 (PANTING) 758 01:07:33,162 --> 01:07:36,165 (EXHALES SHARPLY) Holy mother of God. 759 01:07:37,665 --> 01:07:38,865 Frenchie! 760 01:07:38,867 --> 01:07:40,200 Thought you could use some help. 761 01:07:40,202 --> 01:07:42,603 (FATHER BURKE BREATHING HEAVILY) 762 01:07:42,605 --> 01:07:44,170 Thank you. 763 01:07:44,172 --> 01:07:50,910 But please, by all means, next time, do use the shotgun. 764 01:07:50,912 --> 01:07:53,713 Well, I'm saving that for emergencies, Father. 765 01:07:53,715 --> 01:07:55,680 (PRAYING IN LATIN) 766 01:07:55,682 --> 01:07:56,885 (SNIFFLES) 767 01:07:58,752 --> 01:08:00,854 (NUNS GROANING) 768 01:08:02,023 --> 01:08:03,891 (BREATHING HEAVILY) 769 01:08:09,364 --> 01:08:10,664 (GASPS) 770 01:08:16,436 --> 01:08:17,437 (GROANS) 771 01:08:20,574 --> 01:08:21,775 (GROANING) 772 01:08:35,289 --> 01:08:36,290 (GROANS) 773 01:08:43,362 --> 01:08:45,763 - (POUNDING ON DOOR) - (NUNS CONTINUE PRAYING) 774 01:08:45,765 --> 01:08:46,966 FATHER BURKE: Sister! 775 01:08:48,968 --> 01:08:50,434 Sister Irene! 776 01:08:50,436 --> 01:08:52,469 (POUNDING CONTINUES) 777 01:08:52,471 --> 01:08:53,805 SISTER IRENE: Father Burke. 778 01:08:57,809 --> 01:08:59,345 (GROANS) 779 01:09:01,713 --> 01:09:04,415 It's Father Burke. He will help us. 780 01:09:04,417 --> 01:09:06,952 - (POUNDING ON DOOR) - FATHER BURKE: Sister! 781 01:09:12,692 --> 01:09:14,226 (LOUD POUNDING ON DOOR) 782 01:09:15,260 --> 01:09:16,428 Sister Irene! 783 01:09:17,429 --> 01:09:19,431 (SISTER IRENE GRUNTING) 784 01:09:21,166 --> 01:09:22,565 SISTER IRENE: Oh, thank God, Father. 785 01:09:22,567 --> 01:09:24,969 - Are you all right, Sister? - (EXHALES SHARPLY) 786 01:09:25,537 --> 01:09:27,337 Frenchie? 787 01:09:27,339 --> 01:09:28,571 What happened? 788 01:09:28,573 --> 01:09:32,475 We, we've been praying, all of us together. 789 01:09:32,477 --> 01:09:34,009 Perpetual adoration, 790 01:09:34,011 --> 01:09:36,113 it's the only thing that's been holding back the evil. 791 01:09:37,381 --> 01:09:39,114 Who's been praying? 792 01:09:39,116 --> 01:09:41,185 All of us. The other nuns. 793 01:10:03,741 --> 01:10:05,806 They were here. 794 01:10:05,808 --> 01:10:07,944 They were praying when we were attacked. 795 01:10:11,214 --> 01:10:12,480 The nuns tried to warn me. 796 01:10:12,482 --> 01:10:13,614 Visions. 797 01:10:13,616 --> 01:10:15,051 They felt so real. 798 01:11:07,034 --> 01:11:08,369 There's no one left. 799 01:11:11,971 --> 01:11:13,474 We have our answer, Father. 800 01:11:15,242 --> 01:11:16,809 As if there was any doubt before, 801 01:11:16,811 --> 01:11:18,579 this place is no longer holy. 802 01:11:21,147 --> 01:11:23,249 (FATHER BURKE SIGHS) 803 01:11:25,118 --> 01:11:27,520 - Oh, Father. Lord Jesus... - (SNARLS) 804 01:11:28,823 --> 01:11:31,324 (ALL GRUNTING) 805 01:11:34,060 --> 01:11:35,528 FRENCHIE: Father, what do we do? 806 01:11:36,062 --> 01:11:37,328 (SNARLING) 807 01:11:37,330 --> 01:11:40,198 Get my bag, Sister! Hand me the cross! 808 01:11:40,200 --> 01:11:43,167 Put some holy water on it. Here, hurry! 809 01:11:43,169 --> 01:11:44,736 Please, Father, hurry! 810 01:11:44,738 --> 01:11:47,104 - (CHANTS IN LATIN) - (SNARLS) 811 01:11:47,106 --> 01:11:49,106 Hold it down! Cover its face! 812 01:11:49,108 --> 01:11:50,842 (FRENCHIE GRUNTING) 813 01:11:50,844 --> 01:11:52,309 (FATHER BURKE CHANTS IN LATIN) 814 01:11:52,311 --> 01:11:55,345 (IN ENGLISH) I cast out the demon in you, 815 01:11:55,347 --> 01:11:58,348 in the name of God the Father Almighty! 816 01:11:58,350 --> 01:12:00,217 And the power of the holy spirit, 817 01:12:00,219 --> 01:12:04,588 I ask this in the name of our Father, Jesus Christ, 818 01:12:04,590 --> 01:12:07,657 who is coming to judge both the living and the dead, 819 01:12:07,659 --> 01:12:10,660 and the world of fire! 820 01:12:10,662 --> 01:12:12,096 (GROANS LOUDLY) 821 01:12:12,831 --> 01:12:14,132 (GASPING) 822 01:12:20,539 --> 01:12:22,206 (GRUNTS) 823 01:12:24,843 --> 01:12:26,911 (ALL PANTING) 824 01:12:27,979 --> 01:12:31,015 That felt like an emergency. 825 01:12:32,784 --> 01:12:34,152 We're too late. 826 01:12:34,951 --> 01:12:36,752 The evil is free. 827 01:12:36,754 --> 01:12:38,088 No. 828 01:12:39,156 --> 01:12:40,890 For the demon to enter our world, 829 01:12:40,892 --> 01:12:43,726 it must possess a human soul. 830 01:12:43,728 --> 01:12:46,729 Sister Victoria must have been the last nun in this cloister. 831 01:12:46,731 --> 01:12:48,296 SISTER JESSICA: You know what you must do. 832 01:12:48,298 --> 01:12:49,497 I can't. 833 01:12:49,499 --> 01:12:51,535 - Then not even God can save... - (SCREAMING) 834 01:12:55,672 --> 01:12:57,207 It wasn't suicide. 835 01:12:58,809 --> 01:13:00,210 It was a sacrifice, 836 01:13:03,045 --> 01:13:05,047 so the evil wouldn't take her soul. 837 01:13:06,817 --> 01:13:09,617 I did not understand a word you just said, but, uh... 838 01:13:09,619 --> 01:13:11,987 Sounds like your investigation's complete. 839 01:13:12,722 --> 01:13:13,987 So, let's get outta here. 840 01:13:13,989 --> 01:13:15,122 We can't just leave. 841 01:13:15,124 --> 01:13:17,493 Oh, come on. Why the hell not? 842 01:13:19,662 --> 01:13:23,332 We have to seal the gateway, to contain the evil. 843 01:13:30,806 --> 01:13:33,172 SISTER IRENE: The gateway is in the catacombs. 844 01:13:33,174 --> 01:13:34,741 - (FATHER BURKE GRUNTS) - But we can't close it 845 01:13:34,743 --> 01:13:37,646 without the relic. The blood of Christ. 846 01:13:38,914 --> 01:13:41,149 "Christ." Jesus Christ? 847 01:13:43,218 --> 01:13:45,351 Did the sisters tell you where it is? 848 01:13:45,353 --> 01:13:46,586 The Abbess was found dead 849 01:13:46,588 --> 01:13:48,256 in the tunnel to the catacombs. 850 01:13:48,756 --> 01:13:50,456 (SIGHS) 851 01:13:50,458 --> 01:13:52,391 I think I know where that tunnel is. 852 01:13:52,393 --> 01:13:56,262 Good. Then, that's where we look first. 853 01:13:56,264 --> 01:13:58,098 But, Father, before we do, 854 01:14:00,902 --> 01:14:02,403 I'd like to take my vows. 855 01:14:04,506 --> 01:14:06,206 Are you certain? 856 01:14:07,040 --> 01:14:09,040 My visions. 857 01:14:09,042 --> 01:14:11,677 I now know they are a miracle of God. 858 01:14:11,679 --> 01:14:14,546 And I am ready to commit my life to Him. 859 01:14:14,548 --> 01:14:16,617 FRENCHIE: Now, that, Sister, is a noble act. 860 01:14:17,919 --> 01:14:19,319 It's a shame, but... 861 01:14:20,888 --> 01:14:23,989 FATHER BURKE: By the authority entrusted to me, 862 01:14:23,991 --> 01:14:26,291 and in the name of the Church, 863 01:14:26,293 --> 01:14:28,562 I receive the vows you have taken. 864 01:14:31,665 --> 01:14:34,098 I earnestly commend you to God. 865 01:14:34,100 --> 01:14:37,468 That your gift of self, is made one 866 01:14:37,470 --> 01:14:40,204 with the sacrifice of the Eucharist. 867 01:14:40,206 --> 01:14:42,007 And might be brought to perfection. 868 01:14:42,009 --> 01:14:47,179 May the love of God unite you forever and ever. 869 01:14:48,514 --> 01:14:50,483 (PRAYS IN LATIN) 870 01:15:07,299 --> 01:15:09,334 (WATER DRIPPING) 871 01:15:12,137 --> 01:15:14,504 FRENCHIE: Well, there's nothing here. 872 01:15:14,506 --> 01:15:16,072 SISTER IRENE: There has to be. 873 01:15:16,074 --> 01:15:19,375 They told me this key unlocks a door to the relic. 874 01:15:19,377 --> 01:15:21,246 That could be anywhere in the castle. 875 01:15:23,048 --> 01:15:26,585 It is here. Don't you see it, Sister? 876 01:15:27,919 --> 01:15:29,153 What? 877 01:15:31,990 --> 01:15:33,457 Mary points the way. 878 01:16:08,925 --> 01:16:10,560 (GASPS) 879 01:16:32,514 --> 01:16:33,883 FATHER BURKE: The blood of Christ. 880 01:16:36,218 --> 01:16:37,653 Holy shit. 881 01:16:39,154 --> 01:16:40,422 The holiest. 882 01:16:48,930 --> 01:16:55,336 Only a true bride of Christ can wield something so sacred. 883 01:17:00,841 --> 01:17:01,876 Wait. 884 01:17:02,843 --> 01:17:04,643 What is it? 885 01:17:04,645 --> 01:17:08,480 Shouldn't we say a prayer or something, first? 886 01:17:08,482 --> 01:17:12,216 There's a time for prayer, and a time for action, son. 887 01:17:12,218 --> 01:17:14,019 Now is the time for action. 888 01:17:14,021 --> 01:17:17,424 Also still feels like a time for prayer as well, Father. 889 01:17:27,300 --> 01:17:30,637 "Finit hic, Deo." God ends here. 890 01:17:33,406 --> 01:17:34,808 (DOOR OPENS) 891 01:17:43,315 --> 01:17:44,849 SISTER IRENE: We need to search everywhere 892 01:17:44,851 --> 01:17:46,251 to find the gateway. 893 01:18:03,335 --> 01:18:05,370 (METAL CLANGING) 894 01:18:11,543 --> 01:18:13,879 (FRENCHIE BREATHING HEAVILY) 895 01:18:22,353 --> 01:18:23,688 (DOOR CREAKS) 896 01:18:33,698 --> 01:18:36,065 - (SNARLING) - (GASPS) 897 01:18:36,067 --> 01:18:37,869 (BREATHING HEAVILY) 898 01:18:49,379 --> 01:18:51,348 (FOOTSTEPS RUNNING) 899 01:19:02,826 --> 01:19:05,929 VOICE: (WHISPERING) Sister Irene, this way. 900 01:19:09,398 --> 01:19:10,666 (SISTER IRENE GASPS) 901 01:19:11,367 --> 01:19:12,499 Hello? (GRUNTS) 902 01:19:12,501 --> 01:19:14,301 (SCREAMING) 903 01:19:14,303 --> 01:19:15,538 (NUN SNARLING) 904 01:19:18,074 --> 01:19:19,441 Sister Irene! 905 01:19:20,342 --> 01:19:21,710 Sister! 906 01:19:22,912 --> 01:19:24,513 (PANTING) 907 01:20:25,138 --> 01:20:26,640 (SCREAMS) 908 01:20:30,344 --> 01:20:31,778 (PANTING) 909 01:20:33,446 --> 01:20:35,481 - (SISTER IRENE SCREAMS) - (GASPS) 910 01:20:38,818 --> 01:20:39,852 Irene! 911 01:20:40,753 --> 01:20:41,821 (GRUNTS) 912 01:20:43,556 --> 01:20:45,456 (WHISPERING VOICES) 913 01:20:45,458 --> 01:20:47,325 (NUNS CHANTING) 914 01:20:47,327 --> 01:20:48,995 - (BONES CRACKING) - (CHANTING STOPS) 915 01:20:54,367 --> 01:20:56,035 (CHANTING CONTINUES) 916 01:21:00,572 --> 01:21:04,774 Lord Jesus, in your Holy Name, 917 01:21:04,776 --> 01:21:09,079 I bind all evil spirits to this fire! 918 01:21:09,081 --> 01:21:13,149 Protect us from evil with your holy light! 919 01:21:13,151 --> 01:21:14,152 (LANTERN GLASS SHATTERS) 920 01:21:15,553 --> 01:21:17,055 (CHANTING CONTINUES) 921 01:21:21,458 --> 01:21:22,661 (GRUNTS) 922 01:21:25,297 --> 01:21:27,130 (GROANS) 923 01:21:27,132 --> 01:21:28,499 (GASPS) 924 01:21:36,408 --> 01:21:39,043 SISTER IRENE: Frenchie. Help me. 925 01:21:42,513 --> 01:21:43,912 Of course. 926 01:21:43,914 --> 01:21:45,182 (PANTING) 927 01:22:06,002 --> 01:22:07,402 (GASPS) 928 01:22:07,404 --> 01:22:08,905 (BREATHING HEAVILY) 929 01:22:27,457 --> 01:22:28,657 (GASPS) 930 01:22:48,944 --> 01:22:51,179 (FRENCHIE PRAYING IN FRENCH) 931 01:23:10,765 --> 01:23:12,199 (BREATHING HEAVILY) 932 01:23:15,635 --> 01:23:17,204 - (SCREECHING) - (FRENCHIE SCREAMING) 933 01:23:22,043 --> 01:23:23,208 No! 934 01:23:23,210 --> 01:23:24,876 You failed. 935 01:23:24,878 --> 01:23:27,947 Just as you have failed everyone in your life. 936 01:23:32,652 --> 01:23:33,987 (GRUNTING) 937 01:23:35,255 --> 01:23:39,323 Tomorrow, a village will be missing its idiot. 938 01:23:39,325 --> 01:23:40,590 You should've kept running 939 01:23:40,592 --> 01:23:43,627 when you had the chance, Frenchman. 940 01:23:43,629 --> 01:23:45,595 I am French-Canadian. 941 01:23:45,597 --> 01:23:47,265 (FRENCHIE GRUNTS) 942 01:23:47,267 --> 01:23:49,169 (SCREAMING) 943 01:23:55,140 --> 01:23:56,175 Run! 944 01:23:57,576 --> 01:23:58,675 (FRENCHIE GROANING) 945 01:23:58,677 --> 01:24:00,277 SISTER IRENE: Frenchie! 946 01:24:00,279 --> 01:24:01,713 (FRENCHIE SCREAMING) 947 01:24:02,581 --> 01:24:04,249 No! 948 01:24:05,984 --> 01:24:07,250 (HISSING) 949 01:24:07,252 --> 01:24:08,353 (SCREAMING) 950 01:24:09,855 --> 01:24:12,191 - (CHOKING) - (SNARLING) 951 01:24:16,095 --> 01:24:17,262 (GASPING) 952 01:24:20,432 --> 01:24:21,833 Sister! 953 01:24:22,534 --> 01:24:23,833 Sister Irene! 954 01:24:23,835 --> 01:24:25,370 - (SNARLING) - (FATHER BURKE GRUNTING) 955 01:24:27,872 --> 01:24:29,140 (SNAKE HISSING) 956 01:24:31,275 --> 01:24:32,677 (CHOKING) 957 01:24:35,580 --> 01:24:36,779 (HISSING) 958 01:24:36,781 --> 01:24:38,282 (GROANING) 959 01:24:40,518 --> 01:24:41,986 (GASPING) 960 01:24:47,592 --> 01:24:48,892 (BREATHING HEAVILY) 961 01:25:12,748 --> 01:25:14,817 (WHIMPERING) 962 01:25:23,959 --> 01:25:25,427 (SISTER IRENE SCREAMING) 963 01:25:29,765 --> 01:25:31,133 (SNARLING) 964 01:25:38,140 --> 01:25:42,276 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 965 01:25:42,278 --> 01:25:44,278 (CHANTING IN LATIN) 966 01:25:44,280 --> 01:25:45,914 (SCREAMING) 967 01:25:52,887 --> 01:25:54,088 (SNARLING) 968 01:26:33,293 --> 01:26:34,559 (GASPS) 969 01:26:34,561 --> 01:26:35,861 (SPITS) 970 01:26:49,609 --> 01:26:51,110 (SCREECHING) 971 01:27:06,292 --> 01:27:08,059 (SCREAMING) 972 01:27:19,070 --> 01:27:20,372 (FRENCHIE GRUNTING) 973 01:27:33,752 --> 01:27:35,320 No, no, no, no, no! 974 01:27:41,458 --> 01:27:42,993 (PANTING) 975 01:27:43,494 --> 01:27:44,862 Come on. 976 01:27:50,234 --> 01:27:52,002 (COUGHING) 977 01:28:03,514 --> 01:28:04,548 Okay. 978 01:28:11,888 --> 01:28:13,122 (GROANS) 979 01:28:15,992 --> 01:28:17,925 FRENCHIE: I hope you don't mind. 980 01:28:17,927 --> 01:28:20,461 It's called "the kiss of life." 981 01:28:20,463 --> 01:28:23,164 It's just called that way. It's just, it's not really... 982 01:28:23,166 --> 01:28:26,101 Frenchie, what's your real name? 983 01:28:27,603 --> 01:28:28,604 Maurice. 984 01:28:29,838 --> 01:28:32,007 Thank you for saving my life, Maurice. 985 01:28:33,576 --> 01:28:34,577 You're welcome. 986 01:29:09,944 --> 01:29:11,510 We should get going. 987 01:29:11,512 --> 01:29:13,245 SISTER IRENE: Into your hands, O Lord, 988 01:29:13,247 --> 01:29:15,647 we humbly deliver your servants. 989 01:29:15,649 --> 01:29:18,217 The nuns of Saint Carta. 990 01:29:18,219 --> 01:29:21,389 They served you in this life with strength and faith. 991 01:29:22,690 --> 01:29:25,156 Deliver them now from every evil. 992 01:29:25,158 --> 01:29:28,428 And let them live with you in perfect grace, forever. 993 01:29:29,597 --> 01:29:30,598 Amen. 994 01:29:32,098 --> 01:29:34,234 Thought this ground wasn't holy anymore. 995 01:29:38,738 --> 01:29:39,939 It is now. 996 01:29:42,742 --> 01:29:44,275 Will you stay on in Biertan? 997 01:29:44,277 --> 01:29:46,778 FRENCHIE: Oh, I think I've had my fill of Romania. 998 01:29:46,780 --> 01:29:49,148 My father was a tomato farmer. 999 01:29:50,450 --> 01:29:53,418 Maybe I'll try that for a while. 1000 01:29:53,420 --> 01:29:55,952 Sounds a little boring for a world traveler like you. 1001 01:29:55,954 --> 01:29:58,223 (CHUCKLES) Certainly hope so. 1002 01:30:17,543 --> 01:30:19,376 ED: An exorcism can be very dangerous. 1003 01:30:19,378 --> 01:30:22,879 Not only for the victim, but for anyone in the room. 1004 01:30:22,881 --> 01:30:24,380 Take Maurice Theriault, 1005 01:30:24,382 --> 01:30:26,081 his friends called him Frenchie. 1006 01:30:26,083 --> 01:30:27,684 He was a French-Canadian farmer. 1007 01:30:27,686 --> 01:30:29,952 Nothing more than a third grade education. 1008 01:30:29,954 --> 01:30:31,253 Yet, after he was possessed... 1009 01:30:31,255 --> 01:30:32,657 - (SNARLS) - (CHOKING) 1010 01:30:34,459 --> 01:30:36,492 ED: ...spoke some of the best Latin I'd ever heard. 1011 01:30:36,494 --> 01:30:39,462 LORRAINE: And like that, an upside-down cross 1012 01:30:39,464 --> 01:30:41,730 started to appear from within his body. 1013 01:30:41,732 --> 01:30:43,566 ED: Which brings me to the three stages 1014 01:30:43,568 --> 01:30:45,468 of demonic activity. 1015 01:30:45,470 --> 01:30:50,773 Infestation, oppression, and possession. 1016 01:30:50,775 --> 01:30:52,275 (LORRAINE SCREAMING) 1017 01:31:01,151 --> 01:31:03,153 (MUSIC PLAYING) 1018 01:31:03,155 --> 01:31:08,155 Subtitles by explosiveskull 68386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.