Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,020 --> 00:00:46,020
Subtitles by explosiveskull
2
00:00:48,338 --> 00:00:51,071
LORRAINE: I had a vision
in Amityville.
3
00:00:51,073 --> 00:00:53,341
I had a premonition
of your death.
4
00:00:53,343 --> 00:00:54,478
(SCREAMS)
5
00:00:56,045 --> 00:00:58,979
We have both seen the same
inhuman spirit.
6
00:00:58,981 --> 00:01:02,118
Mom, who's that?
7
00:01:12,361 --> 00:01:16,165
LORRAINE: The demon
in your painting is real.
8
00:01:31,346 --> 00:01:33,548
(WIND HOWLING)
9
00:01:35,717 --> 00:01:37,050
(METAL CREAKING)
10
00:01:37,052 --> 00:01:39,087
(FOOTSTEPS APPROACHING)
11
00:02:06,547 --> 00:02:08,515
Are you certain we're
making the right decision?
12
00:02:10,850 --> 00:02:12,284
We have no other choice.
13
00:02:12,286 --> 00:02:14,221
(SISTER VICTORIA
BREATHING HEAVILY)
14
00:02:18,191 --> 00:02:19,926
(SISTER JESSICA SIGHS)
15
00:02:30,703 --> 00:02:32,338
Will the relic truly save us?
16
00:02:36,142 --> 00:02:37,410
Have faith, Sister.
17
00:02:52,591 --> 00:02:56,993
(CRYING) Our Father,
who art in heaven,
18
00:02:56,995 --> 00:02:58,397
hallowed be thy name.
19
00:02:59,131 --> 00:03:00,530
Thy kingdom come,
20
00:03:00,532 --> 00:03:04,001
thy will be done on Earth
as it is in heaven.
21
00:03:05,070 --> 00:03:07,237
Give us this day
our daily bread.
22
00:03:07,239 --> 00:03:09,406
And forgive us our trespasses
23
00:03:09,408 --> 00:03:12,342
as we forgive those
who trespass against us.
24
00:03:12,344 --> 00:03:13,643
- (CHAINS RATTLING)
- (SISTER JESSICA SCREAMS)
25
00:03:13,645 --> 00:03:14,912
(WHIMPERING LOUDLY)
26
00:03:21,018 --> 00:03:22,386
(CONTINUES WHIMPERING)
27
00:03:24,288 --> 00:03:25,487
SISTER JESSICA:
(PANTING) Take it!
28
00:03:25,489 --> 00:03:28,757
This evil needs a vessel
to escape.
29
00:03:28,759 --> 00:03:30,626
It will come after you next.
30
00:03:30,628 --> 00:03:32,194
Don't let it have you.
31
00:03:32,196 --> 00:03:35,798
- You know what you must do.
- I can't.
32
00:03:35,800 --> 00:03:39,302
- Then not even God can save...
- (BOTH SCREAMING)
33
00:03:39,770 --> 00:03:41,002
(ROARING)
34
00:03:41,004 --> 00:03:42,606
(SISTER VICTORIA YELPING)
35
00:03:45,074 --> 00:03:47,010
(PANTING)
36
00:03:52,816 --> 00:03:55,051
(BREATHING HEAVILY)
37
00:04:05,929 --> 00:04:07,996
(SISTER VICTORIA CRYING)
38
00:04:09,364 --> 00:04:11,566
- (DOOR OPENING)
- (GASPS)
39
00:04:11,568 --> 00:04:13,670
(BREATHING HEAVILY)
40
00:04:20,175 --> 00:04:22,344
(CONTINUES BREATHING HEAVILY)
41
00:04:47,001 --> 00:04:48,300
Forgive me, Father,
42
00:04:48,302 --> 00:04:50,204
for the sin
I'm about to commit.
43
00:04:57,512 --> 00:04:59,614
(CRYING)
44
00:05:04,652 --> 00:05:05,753
(GASPS)
45
00:05:17,597 --> 00:05:18,632
(CONTINUES CRYING)
46
00:05:23,670 --> 00:05:24,671
Forgive me, Lord.
47
00:05:38,217 --> 00:05:39,819
(CHAIN RATTLING)
48
00:05:40,519 --> 00:05:42,254
(CREAKING)
49
00:05:58,971 --> 00:06:02,540
(MAN SINGING IN FRENCH)
50
00:06:07,712 --> 00:06:09,478
(GRUNTING)
51
00:06:09,480 --> 00:06:12,083
(CONTINUES SINGING IN FRENCH)
52
00:06:18,323 --> 00:06:21,191
- (CROWS CAWING)
- (PANTING)
53
00:06:25,763 --> 00:06:27,364
(CAWING)
54
00:06:29,767 --> 00:06:31,635
(BREATHING HEAVILY)
55
00:06:44,448 --> 00:06:46,781
(IN ENGLISH) Oh, God.
56
00:06:46,783 --> 00:06:48,552
(CROWS SQUAWKING)
57
00:06:57,627 --> 00:06:59,928
- (DOOR OPENS)
- (FOOTSTEPS APPROACHING)
58
00:06:59,930 --> 00:07:01,330
BISHOP PASQUALE: Father Burke?
59
00:07:03,566 --> 00:07:04,600
Bishop.
60
00:07:05,835 --> 00:07:07,835
BISHOP PASQUALE:
So the last time you were here
61
00:07:07,837 --> 00:07:08,969
was what night?
62
00:07:08,971 --> 00:07:11,538
Six, seven years ago?
63
00:07:11,540 --> 00:07:13,107
FATHER BURKE:
After my time as a chaplain
64
00:07:13,109 --> 00:07:14,408
ended in the war, yes.
65
00:07:14,410 --> 00:07:16,744
Well, we appreciate you
coming again
66
00:07:16,746 --> 00:07:17,978
under such short notice.
67
00:07:17,980 --> 00:07:19,582
(DOOR OPENS)
68
00:07:20,950 --> 00:07:22,283
Father Burke.
69
00:07:22,985 --> 00:07:24,352
Sit.
70
00:07:29,091 --> 00:07:30,456
We have received news
71
00:07:30,458 --> 00:07:32,659
that a nun has taken
her own life
72
00:07:32,661 --> 00:07:35,528
at an abbey
in the mountains of Romania.
73
00:07:35,530 --> 00:07:38,633
Suicide is a terrible,
terrible sin.
74
00:07:40,167 --> 00:07:41,501
But it doesn't strike me
75
00:07:41,503 --> 00:07:43,636
as strong enough reason
for a reunion.
76
00:07:43,638 --> 00:07:45,538
But the news of it
would not bolster
77
00:07:45,540 --> 00:07:47,339
our argument to keep
78
00:07:47,341 --> 00:07:49,541
with the faith and the Church.
79
00:07:49,543 --> 00:07:51,144
You're not
telling me something.
80
00:07:51,146 --> 00:07:52,344
Why do you say that?
81
00:07:52,346 --> 00:07:55,447
Because we're in the Vatican.
82
00:07:55,449 --> 00:07:57,582
Let me put it this way,
Father.
83
00:07:57,584 --> 00:08:01,720
In this, albeit,
rare instance,
84
00:08:01,722 --> 00:08:03,021
we do not believe
85
00:08:03,023 --> 00:08:05,359
we're the ones
with the secret.
86
00:08:07,027 --> 00:08:09,061
BISHOP PASQUALE: Those are
your travel documents
87
00:08:09,063 --> 00:08:10,261
and contact information
88
00:08:10,263 --> 00:08:13,465
on the man
who discovered the nun.
89
00:08:13,467 --> 00:08:14,733
He lives near the abbey
90
00:08:14,735 --> 00:08:16,635
in a small village
called Biertan.
91
00:08:16,637 --> 00:08:18,269
You will want
to talk to him first.
92
00:08:18,271 --> 00:08:21,572
Also in the file is the name
of a postulant who can help
93
00:08:21,574 --> 00:08:24,241
assist you in your inquiries
94
00:08:24,243 --> 00:08:26,243
since it is
a cloistered convent
95
00:08:26,245 --> 00:08:28,781
and your access
will be limited.
96
00:08:30,049 --> 00:08:34,387
She's also familiar
with the territory.
97
00:08:42,962 --> 00:08:47,363
SISTER IRENE: I have survived
many terrifying encounters.
98
00:08:47,365 --> 00:08:51,267
But nothing could have ever
prepared me for this.
99
00:08:51,269 --> 00:08:56,272
My only hope now was that
the beast could not smell me.
100
00:08:56,274 --> 00:08:59,911
But then,
the wind changed and...
101
00:09:01,079 --> 00:09:02,746
- (ROARS)
- (STUDENTS GASP)
102
00:09:02,748 --> 00:09:04,414
- (SCREAMS)
- (STUDENTS LAUGHING)
103
00:09:04,416 --> 00:09:07,684
Run for your lives!
104
00:09:07,686 --> 00:09:09,853
Mother Superior says
that dinosaurs
105
00:09:09,855 --> 00:09:11,154
were never really alive.
106
00:09:11,156 --> 00:09:13,757
God just put their bones here
to test our faith.
107
00:09:13,759 --> 00:09:17,559
That seems like a pretty
dirty trick, don't you think?
108
00:09:17,561 --> 00:09:19,361
GIRL: But they're not
in the Bible.
109
00:09:19,363 --> 00:09:22,198
SISTER IRENE: Well, do you believe
in penguins and koala bears?
110
00:09:22,200 --> 00:09:23,365
ALL: Yes.
111
00:09:23,367 --> 00:09:24,835
They aren't in
the Bible either.
112
00:09:25,903 --> 00:09:28,904
The Bible is
God's love letter to us,
113
00:09:28,906 --> 00:09:32,340
but it doesn't mean that He
doesn't want us to ask questions
114
00:09:32,342 --> 00:09:34,308
about the wonders
of His creation.
115
00:09:34,310 --> 00:09:36,078
- But Mother Superior says...
- (GASPS)
116
00:09:36,080 --> 00:09:39,081
Wait a minute. You've got a
little something on your nose.
117
00:09:39,083 --> 00:09:40,682
- There.
- (STUDENTS LAUGH)
118
00:09:40,684 --> 00:09:42,251
Ahem.
119
00:09:42,253 --> 00:09:43,586
(STUDENTS GASP)
120
00:09:44,955 --> 00:09:47,357
STUDENTS: Ooh!
121
00:09:48,993 --> 00:09:52,860
- SISTER IRENE: The Vatican?
- I'm as surprised as you.
122
00:09:52,862 --> 00:09:54,562
I haven't even taken
my vows yet.
123
00:09:54,564 --> 00:09:56,564
Oh, he's aware of that.
124
00:09:56,566 --> 00:09:58,668
He's waiting for you
in the garden.
125
00:10:00,436 --> 00:10:02,637
And change into your habit.
126
00:10:02,639 --> 00:10:04,641
This is an official visit.
127
00:10:08,144 --> 00:10:10,945
FATHER BURKE: It shouldn't take
more than a few days, at most.
128
00:10:10,947 --> 00:10:12,646
You were recommended
for the journey
129
00:10:12,648 --> 00:10:15,782
because of your familiarity
with the territory.
130
00:10:15,784 --> 00:10:17,317
"The territory"?
131
00:10:17,319 --> 00:10:19,454
Yes. Romania.
132
00:10:22,558 --> 00:10:24,393
I'd never been
in that part of the world.
133
00:10:25,027 --> 00:10:26,259
Really?
134
00:10:26,261 --> 00:10:27,861
There must've been
some mistake.
135
00:10:27,863 --> 00:10:30,897
I apologize if you coming here
was a waste of your time.
136
00:10:30,899 --> 00:10:33,532
Oh, no, no.
No apology necessary.
137
00:10:33,534 --> 00:10:37,770
Every decision the Vatican
makes is with purpose.
138
00:10:37,772 --> 00:10:40,075
I'm sure they had their
reasons for selecting you.
139
00:10:44,478 --> 00:10:45,980
(GASPING)
140
00:10:48,217 --> 00:10:50,484
(BREATHING HEAVILY)
141
00:11:03,064 --> 00:11:04,598
(KNOCKING ON DOOR)
142
00:11:15,041 --> 00:11:16,109
What is it?
143
00:11:17,143 --> 00:11:18,545
Mr. Theriault?
144
00:11:21,014 --> 00:11:22,048
Hi.
145
00:11:23,783 --> 00:11:26,284
Jealous husband
or angry father?
146
00:11:26,286 --> 00:11:27,852
I'm sorry, what?
147
00:11:27,854 --> 00:11:30,088
Well, usually
it's one of the two
148
00:11:30,090 --> 00:11:34,959
when an older man
and a young, beautiful,
149
00:11:34,961 --> 00:11:36,894
not-so-innocent girl
show up on my doorstep
150
00:11:36,896 --> 00:11:38,662
at this hour of the morning.
151
00:11:38,664 --> 00:11:40,797
I beg your pardon,
Mr. Theriault,
152
00:11:40,799 --> 00:11:42,333
but you and I have never met.
153
00:11:42,335 --> 00:11:43,800
Oh.
154
00:11:43,802 --> 00:11:46,472
Oh. Then perhaps
it's time we did.
155
00:11:47,339 --> 00:11:48,841
Call me Frenchie.
156
00:11:49,642 --> 00:11:50,774
Everyone does.
157
00:11:50,776 --> 00:11:52,709
Mr. Theriault, we are here
158
00:11:52,711 --> 00:11:54,980
because of the nun
you found at the abbey.
159
00:11:56,982 --> 00:11:58,117
How'd you...
160
00:12:01,120 --> 00:12:02,386
Are you priest?
161
00:12:02,388 --> 00:12:04,520
And she is a nun.
162
00:12:04,522 --> 00:12:06,158
Oh. (CHUCKLING)
163
00:12:08,227 --> 00:12:10,194
Forgive me for
my impure thoughts, Sister.
164
00:12:11,195 --> 00:12:12,528
I had no idea.
165
00:12:12,530 --> 00:12:16,165
Never seen a nun
out of her vestments.
166
00:12:16,167 --> 00:12:17,635
Not that I'm opposed to it.
167
00:12:18,468 --> 00:12:20,136
Excuse me.
168
00:12:20,138 --> 00:12:21,438
Monsieur Theriault,
169
00:12:23,207 --> 00:12:24,439
the abbey.
170
00:12:24,441 --> 00:12:26,108
Is it far?
171
00:12:26,110 --> 00:12:29,746
In matter of distance, no,
but it takes time to get to.
172
00:12:30,781 --> 00:12:33,882
If I may ask,
why were you there?
173
00:12:33,884 --> 00:12:36,218
I was delivering
the quarterly supplies.
174
00:12:36,220 --> 00:12:40,323
Apparently, the abbey has had
some kind of arrangement
175
00:12:40,325 --> 00:12:42,724
with the village
for centuries.
176
00:12:42,726 --> 00:12:45,929
FATHER BURKE: Do you think you
could take us there sometime soon?
177
00:12:46,930 --> 00:12:49,364
FRENCHIE:
I don't think so, Father.
178
00:12:49,366 --> 00:12:51,532
Is there someone else
in the village, then?
179
00:12:51,534 --> 00:12:52,834
Everyone in this village
180
00:12:52,836 --> 00:12:55,136
pretend like the abbey
doesn't exist.
181
00:12:55,138 --> 00:12:57,573
Even talking about it
might get you in trouble.
182
00:12:59,042 --> 00:13:01,544
It's settled, then.
You will take us.
183
00:13:03,612 --> 00:13:05,079
With all due respect,
Father, I...
184
00:13:05,081 --> 00:13:07,516
Please, Frenchie.
185
00:13:10,419 --> 00:13:12,888
(BOTH SPEAKING ROMANIAN)
186
00:13:16,491 --> 00:13:20,493
You took a plane from Rome,
a bus from Bucharest.
187
00:13:20,495 --> 00:13:23,397
Now, my friends,
you're in the Dark Ages.
188
00:13:23,399 --> 00:13:26,266
- In the backwoods of Romania.
- (ENGINE STALLS)
189
00:13:26,268 --> 00:13:28,170
(ENGINE STARTS)
190
00:13:33,641 --> 00:13:35,543
Now, you travel by horse.
191
00:13:36,745 --> 00:13:39,180
- Where are your things?
- (LAUGHING)
192
00:13:41,449 --> 00:13:42,784
(WHISTLES)
193
00:13:44,853 --> 00:13:47,088
(CONTINUES LAUGHING)
194
00:14:14,014 --> 00:14:15,881
FATHER BURKE:
"The postman's charge."
195
00:14:15,883 --> 00:14:17,784
Ten letters with an "L."
196
00:14:20,753 --> 00:14:21,954
Deliveries.
197
00:14:23,190 --> 00:14:24,991
You have a knack for this,
Sister.
198
00:14:28,094 --> 00:14:29,560
SISTER IRENE:
What brings a Frenchman
199
00:14:29,562 --> 00:14:31,128
to the countryside of Romania?
200
00:14:31,130 --> 00:14:34,598
Actually, I'm French-Canadian,
but don't tell anyone.
201
00:14:34,600 --> 00:14:36,102
Doesn't sound as romantic.
202
00:14:36,936 --> 00:14:38,668
I came here looking for gold
203
00:14:38,670 --> 00:14:40,171
but when I met
the people here,
204
00:14:40,173 --> 00:14:42,739
I just knew this was the place
I was meant to be.
205
00:14:42,741 --> 00:14:45,942
Wanted to help them.
Any way I could.
206
00:14:45,944 --> 00:14:47,180
That's very noble of you.
207
00:14:48,314 --> 00:14:49,315
I know.
208
00:14:50,949 --> 00:14:54,152
Tell me, Sister,
how long have you been a nun?
209
00:14:56,054 --> 00:14:59,289
I'm not a nun yet.
I'm still just a novitiate.
210
00:14:59,291 --> 00:15:02,058
You still haven't taken
your temporary vows?
211
00:15:02,060 --> 00:15:03,259
"Temporary"?
212
00:15:03,261 --> 00:15:05,395
I didn't think
there was anything temporary
213
00:15:05,397 --> 00:15:06,695
about being a nun.
214
00:15:06,697 --> 00:15:08,098
Temporary vows
would help prepare me
215
00:15:08,100 --> 00:15:09,866
for a life
of total consecration.
216
00:15:09,868 --> 00:15:12,636
"Would," Sister? Or "will"?
217
00:15:15,173 --> 00:15:16,274
Whoa.
218
00:15:17,275 --> 00:15:18,310
What happened?
219
00:15:20,077 --> 00:15:22,277
- Everything all right?
- (HORSE WHINNIES)
220
00:15:22,279 --> 00:15:25,147
FRENCHIE: We walk
the rest of the way.
221
00:15:25,149 --> 00:15:26,982
The horse won't go
any further.
222
00:15:26,984 --> 00:15:28,319
(SISTER IRENE GRUNTS)
223
00:15:29,687 --> 00:15:31,787
Maybe you should get
a new horse.
224
00:15:31,789 --> 00:15:33,922
Well, it's not the horse,
Father.
225
00:15:33,924 --> 00:15:36,925
It's what lies ahead.
He's scared.
226
00:15:36,927 --> 00:15:38,961
The locals say
it's a cursed place
227
00:15:38,963 --> 00:15:40,197
and the horse agrees.
228
00:15:47,371 --> 00:15:49,003
SISTER IRENE:
If I may ask, Father,
229
00:15:49,005 --> 00:15:51,406
why is it the Church sends you
on such tasks?
230
00:15:51,408 --> 00:15:54,008
The Church reaches out to me
when it needs an investigation
231
00:15:54,010 --> 00:15:59,380
into unusual phenomenon
associated with Catholicism.
232
00:15:59,382 --> 00:16:02,049
Unofficially, they call it
"miracle hunting."
233
00:16:02,051 --> 00:16:04,051
I thought we were here
because of a suicide.
234
00:16:04,053 --> 00:16:07,288
We are, but it's only part
of our investigation.
235
00:16:07,290 --> 00:16:10,824
I also have orders
from the Vatican to determine
236
00:16:10,826 --> 00:16:14,395
if the grounds
are still... holy.
237
00:16:14,397 --> 00:16:15,762
FRENCHIE: Well, I can give you
my opinion
238
00:16:15,764 --> 00:16:17,065
on that now, Father.
239
00:16:28,277 --> 00:16:29,677
A result of the war?
240
00:16:31,313 --> 00:16:32,878
Bombing raids, yes.
241
00:16:32,880 --> 00:16:36,316
I've heard stories of how the
ground shook for days after them.
242
00:16:36,318 --> 00:16:38,552
I've tried to find more
information on the castle itself,
243
00:16:38,554 --> 00:16:41,254
but there's no record of it
in the village.
244
00:16:41,256 --> 00:16:43,956
And the locals only spit
when it's mentioned.
245
00:16:43,958 --> 00:16:47,795
- "Spit"?
- Yeah, to ward off evil.
246
00:16:48,896 --> 00:16:51,363
It's an old
and silly superstition.
247
00:16:51,365 --> 00:16:52,431
And if you ask me,
248
00:16:52,433 --> 00:16:54,600
these crosses that surround
the abbey
249
00:16:54,602 --> 00:16:58,170
they keep the evil in,
not out.
250
00:16:58,172 --> 00:17:00,805
Did you try to contact someone
inside when you found the nun?
251
00:17:00,807 --> 00:17:03,144
FRENCHIE: I did.
No one responded.
252
00:17:03,810 --> 00:17:05,277
But then again,
253
00:17:05,279 --> 00:17:07,680
in the two years I've been
delivering supplies,
254
00:17:07,682 --> 00:17:09,450
she was the first one
I'd seen.
255
00:17:13,386 --> 00:17:16,888
FATHER BURKE: Frenchie, when you
found the nun, what did you do?
256
00:17:16,890 --> 00:17:19,324
FRENCHIE: I moved it to protect
the body from the elements.
257
00:17:19,326 --> 00:17:21,392
FATHER BURKE:
Where did you move it to, son?
258
00:17:21,394 --> 00:17:23,094
The icehouse.
259
00:17:23,096 --> 00:17:24,629
It's where
I leave my deliveries.
260
00:17:24,631 --> 00:17:27,265
(THUNDER RUMBLING)
261
00:17:27,267 --> 00:17:30,168
When I found the sister,
I thought
262
00:17:30,170 --> 00:17:34,274
maybe moving her in here
would help preserve her.
263
00:17:34,840 --> 00:17:36,541
Uh...
264
00:17:36,543 --> 00:17:38,177
(MUMBLES)
265
00:17:41,347 --> 00:17:42,915
(SIGHS)
266
00:17:45,619 --> 00:17:46,919
(SPEAKS FRENCH)
267
00:17:48,988 --> 00:17:50,356
(FRENCHIE SIGHS)
268
00:18:14,112 --> 00:18:16,212
I should tell you
one more thing, Father.
269
00:18:16,214 --> 00:18:17,847
What?
270
00:18:17,849 --> 00:18:19,384
That's not how I left her.
271
00:18:21,486 --> 00:18:22,884
What do you mean?
272
00:18:22,886 --> 00:18:25,621
She was laying down
when I left her here.
273
00:18:25,623 --> 00:18:27,125
Not like that, sitting up.
274
00:18:45,242 --> 00:18:46,975
FATHER BURKE:
There have been cases
275
00:18:46,977 --> 00:18:51,146
of bodies twitching
or sitting up,
276
00:18:51,148 --> 00:18:53,047
not long after death.
277
00:18:53,049 --> 00:18:54,349
Yeah, but, Father, who knows
278
00:18:54,351 --> 00:18:55,883
how long she was dead
when I found her?
279
00:18:55,885 --> 00:18:57,686
You're not helping.
280
00:18:57,688 --> 00:18:58,921
Sorry.
281
00:19:09,532 --> 00:19:10,998
SISTER IRENE:
Father, what is it?
282
00:19:11,000 --> 00:19:13,402
It seems to be a key
of some kind.
283
00:19:16,572 --> 00:19:18,174
(DOOR RATTLING)
284
00:19:21,811 --> 00:19:23,510
That's the door the nuns
would enter from
285
00:19:23,512 --> 00:19:25,978
to retrieve the supplies.
286
00:19:25,980 --> 00:19:27,516
So they wouldn't have
to leave the castle.
287
00:19:30,820 --> 00:19:32,854
We should give her
a proper burial.
288
00:19:35,156 --> 00:19:36,858
(PRAYING IN LATIN)
289
00:19:39,527 --> 00:19:41,029
(BELL RINGING)
290
00:19:50,037 --> 00:19:51,169
(IN ENGLISH)
It was common practice
291
00:19:51,171 --> 00:19:52,438
during the plague.
292
00:19:52,440 --> 00:19:54,407
When people feared to be
buried alive.
293
00:19:54,409 --> 00:19:57,610
If you were unfortunate enough
for it to happen,
294
00:19:57,612 --> 00:20:02,080
you could ring the bell
to let those above ground know
295
00:20:02,082 --> 00:20:03,315
they have made a mistake.
296
00:20:03,317 --> 00:20:05,386
I think being here
is a mistake.
297
00:20:07,488 --> 00:20:08,989
(RINGING)
298
00:20:25,271 --> 00:20:26,607
FRENCHIE:
That's where I found her.
299
00:21:08,180 --> 00:21:11,247
How is that possible?
It's been weeks.
300
00:21:11,249 --> 00:21:15,117
I told you. This place is...
301
00:21:15,119 --> 00:21:17,221
What's the opposite
of a miracle, Father?
302
00:21:47,852 --> 00:21:49,219
(DOOR CLOSES)
303
00:22:56,117 --> 00:22:57,516
(SISTER IRENE GASPS)
304
00:22:57,518 --> 00:22:59,085
(SHUDDERING)
305
00:23:02,990 --> 00:23:04,224
Hello?
306
00:23:07,762 --> 00:23:10,497
Please excuse us
for our unannounced arrival.
307
00:23:15,135 --> 00:23:16,336
Hello?
308
00:23:18,438 --> 00:23:20,607
THE ABBESS:
What is it you want?
309
00:23:22,809 --> 00:23:25,209
I'm Father Anthony Burke.
310
00:23:25,211 --> 00:23:27,179
This is Sister Irene.
311
00:23:28,448 --> 00:23:30,249
Are you the Reverend Mother?
312
00:23:30,951 --> 00:23:32,251
THE ABBESS: I am.
313
00:23:34,119 --> 00:23:37,554
You haven't taken
your vows yet.
314
00:23:37,556 --> 00:23:38,825
Uh...
315
00:23:39,826 --> 00:23:41,124
(STAMMERS) No.
316
00:23:41,126 --> 00:23:43,895
- Please...
- Why are you here, Father?
317
00:23:43,897 --> 00:23:45,596
We come on behalf of Rome,
318
00:23:45,598 --> 00:23:48,999
to inquire about the
recent death in your convent.
319
00:23:49,001 --> 00:23:50,636
THE ABBESS: "Recent death"?
320
00:23:51,370 --> 00:23:52,671
One of your nuns.
321
00:23:54,740 --> 00:23:58,276
I found her outside.
Hanged from the neck.
322
00:23:59,545 --> 00:24:00,879
(THE ABBESS SPEAKING FRENCH)
323
00:24:10,521 --> 00:24:13,725
(IN ENGLISH) Would you
allow us a moment, please?
324
00:24:24,167 --> 00:24:26,471
THE ABBESS: You should leave
with him.
325
00:24:27,639 --> 00:24:29,105
Are you saying
you weren't aware
326
00:24:29,107 --> 00:24:30,541
of the recent passing
of the nun?
327
00:24:31,676 --> 00:24:33,241
Rome is concerned
about the safety
328
00:24:33,243 --> 00:24:35,677
and well-being
of your cloister.
329
00:24:35,679 --> 00:24:37,278
I'd like to speak
with the sisters
330
00:24:37,280 --> 00:24:40,448
so I can offer my assurances
to the Church.
331
00:24:40,450 --> 00:24:44,219
THE ABBESS: I can offer
the assurance you seek.
332
00:24:44,221 --> 00:24:46,456
I'm afraid that won't suffice.
333
00:24:47,691 --> 00:24:50,392
They will just send more,
and, uh,
334
00:24:50,394 --> 00:24:53,461
perhaps less diplomatic,
church officials.
335
00:24:53,463 --> 00:24:55,897
THE ABBESS: Yes, Father.
336
00:24:55,899 --> 00:24:58,833
However, the gate
will be closing shortly
337
00:24:58,835 --> 00:25:02,003
as we are about to take
our vespers.
338
00:25:02,005 --> 00:25:07,474
Followed by the Great Silence
which ends midmorning.
339
00:25:07,476 --> 00:25:09,443
Come back tomorrow
340
00:25:09,445 --> 00:25:13,747
and you will find the answers
you seek.
341
00:25:13,749 --> 00:25:17,117
There is lodging
in the convent.
342
00:25:17,119 --> 00:25:19,488
You may stay there.
343
00:25:25,728 --> 00:25:27,195
Thank you.
344
00:25:38,606 --> 00:25:41,340
FRENCHIE: Why could you
not talk to the sisters now?
345
00:25:41,342 --> 00:25:43,276
Why must it wait till morning?
346
00:25:43,278 --> 00:25:45,044
The sisters take
a vow of silence
347
00:25:45,046 --> 00:25:46,311
from sunset to sunrise
348
00:25:46,313 --> 00:25:48,313
that must be respected.
349
00:25:48,315 --> 00:25:50,248
You should begin
heading back yourself.
350
00:25:50,250 --> 00:25:52,987
I imagine you don't want to be caught
on those roads when night falls.
351
00:25:55,289 --> 00:25:57,257
Better the roads than here,
Father.
352
00:25:58,625 --> 00:26:02,061
We'll be fine, son.
Come back in a few days.
353
00:26:02,063 --> 00:26:04,465
That should give us enough
time to get what we need.
354
00:26:07,434 --> 00:26:08,635
Yes, Father.
355
00:26:18,011 --> 00:26:19,813
(SINGING IN FRENCH)
356
00:26:36,996 --> 00:26:38,397
(GASPS)
357
00:26:51,710 --> 00:26:52,744
Hello?
358
00:26:58,084 --> 00:26:59,718
(LEAVES RUSTLING)
359
00:27:19,037 --> 00:27:20,038
Hey.
360
00:27:20,972 --> 00:27:22,040
Hey!
361
00:27:43,326 --> 00:27:44,929
(BREATHING HEAVILY)
362
00:27:50,000 --> 00:27:53,469
- (DISTANT ANIMAL SOUNDS)
- (CONTINUES BREATHING HEAVILY)
363
00:28:02,879 --> 00:28:04,344
(GRUNTING)
364
00:28:04,346 --> 00:28:07,317
(BREATHING HEAVILY)
365
00:28:10,253 --> 00:28:12,385
- (GRUNTS)
- (SNARLS)
366
00:28:12,387 --> 00:28:14,055
(SCREAMING)
367
00:28:14,057 --> 00:28:15,655
(GRUNTS)
368
00:28:15,657 --> 00:28:18,094
- (PANTING)
- (GROWLING)
369
00:28:20,929 --> 00:28:22,865
(YELPING)
370
00:28:58,666 --> 00:29:01,267
I'll take (GRUNTS) that.
371
00:29:01,269 --> 00:29:02,904
(PANTING)
372
00:29:07,241 --> 00:29:08,608
Okay.
373
00:29:09,877 --> 00:29:11,112
All right.
374
00:29:24,324 --> 00:29:26,593
(JAZZ MUSIC PLAYING)
375
00:29:41,041 --> 00:29:42,940
- SISTER IRENE: Father?
- Hmm?
376
00:29:42,942 --> 00:29:45,475
You mentioned
"miracle hunting" before.
377
00:29:45,477 --> 00:29:46,745
Is that...
378
00:29:47,713 --> 00:29:49,347
Is that a role you sought out?
379
00:29:49,349 --> 00:29:50,649
No.
380
00:29:51,483 --> 00:29:52,916
God, no.
381
00:29:52,918 --> 00:29:56,253
(CHUCKLES) I'm a part
of a small select few
382
00:29:56,255 --> 00:29:58,023
the Church relies on to
383
00:30:00,059 --> 00:30:01,559
look into their more
384
00:30:03,429 --> 00:30:05,195
unusual matters.
385
00:30:05,197 --> 00:30:06,664
So, you know Bishop Forne?
386
00:30:07,299 --> 00:30:08,664
How do you...
387
00:30:08,666 --> 00:30:10,700
Because he helped me
when I was younger.
388
00:30:10,702 --> 00:30:13,669
I had a series of visions
when I was a girl.
389
00:30:13,671 --> 00:30:16,706
My father believed
I was mentally unstable.
390
00:30:16,708 --> 00:30:18,176
Or worse, a liar.
391
00:30:19,644 --> 00:30:21,744
But word of my visions
reached the Church.
392
00:30:21,746 --> 00:30:23,478
Cardinal Conroy, specifically.
393
00:30:23,480 --> 00:30:25,781
And he sent Bishop Forne
to meet with me.
394
00:30:25,783 --> 00:30:27,185
What were your visions?
395
00:30:29,686 --> 00:30:31,923
(SIGHS) There were many.
396
00:30:32,856 --> 00:30:34,856
Never the same one repeated.
397
00:30:34,858 --> 00:30:37,759
But after each one ended,
398
00:30:37,761 --> 00:30:40,562
the same thought
would be stuck in my head.
399
00:30:40,564 --> 00:30:42,799
Which was... what?
400
00:30:44,601 --> 00:30:46,103
"Mary points the way."
401
00:30:50,407 --> 00:30:52,075
(FATHER BURKE SIGHS)
402
00:30:56,380 --> 00:30:57,613
What is it, Father?
403
00:30:59,548 --> 00:31:02,750
I was thinking
of a similar incident
404
00:31:02,752 --> 00:31:06,687
I encountered in France.
During the war.
405
00:31:06,689 --> 00:31:10,791
I was stationed there.
Near Lyon.
406
00:31:10,793 --> 00:31:13,594
I was told to investigate
a boy with visions.
407
00:31:13,596 --> 00:31:15,231
(DANIEL BREATHING HEAVILY)
408
00:31:16,732 --> 00:31:18,234
But, unlike your case,
409
00:31:19,969 --> 00:31:22,604
after what I believe
was careful evaluation...
410
00:31:23,005 --> 00:31:24,606
(SNIFFS)
411
00:31:26,008 --> 00:31:28,674
I made the judgment
he was possessed,
412
00:31:28,676 --> 00:31:30,044
and proceeded
to act accordingly
413
00:31:30,046 --> 00:31:31,813
within the laws of the Church.
414
00:31:33,715 --> 00:31:36,785
My God. Daniel...
415
00:31:41,556 --> 00:31:43,158
What have they done to you?
416
00:31:45,827 --> 00:31:47,594
(DANIEL SNARLING)
417
00:31:53,535 --> 00:31:54,969
Was it a success?
418
00:31:55,769 --> 00:31:57,238
The Church thought so.
419
00:31:58,806 --> 00:32:01,575
They believed the evil
was cast out.
420
00:32:03,177 --> 00:32:04,244
But not you.
421
00:32:05,513 --> 00:32:06,812
(SNARLING CONTINUES)
422
00:32:06,814 --> 00:32:09,281
Most Glorious Prince
423
00:32:09,283 --> 00:32:13,418
of the Heavenly Armies,
Saint Michael, the archangel...
424
00:32:13,420 --> 00:32:14,620
(OBJECTS CLATTERING)
425
00:32:21,228 --> 00:32:23,061
(CRYING) Help me, Father!
426
00:32:23,063 --> 00:32:25,097
Come to the assistance
of Daniel,
427
00:32:25,099 --> 00:32:28,333
whom God has made
in His likeness!
428
00:32:28,335 --> 00:32:30,835
- (SCREAMS)
- Behold the Cross of the Lord!
429
00:32:30,837 --> 00:32:32,269
Why won't you help me?
430
00:32:32,271 --> 00:32:33,438
Ye hostile forces!
431
00:32:33,440 --> 00:32:34,841
(SCREAMING)
432
00:32:40,913 --> 00:32:42,713
Daniel sustained
severe injuries
433
00:32:42,715 --> 00:32:44,915
during the exorcism.
434
00:32:44,917 --> 00:32:47,451
Ones from which
he could not recover.
435
00:32:47,453 --> 00:32:49,688
Daniel, I'm so sorry.
436
00:32:58,397 --> 00:33:00,765
He died days later.
437
00:33:05,070 --> 00:33:07,604
I often wonder
if I was too eager
438
00:33:07,606 --> 00:33:09,074
with my determination.
439
00:33:10,809 --> 00:33:12,077
That is a puzzle.
440
00:33:41,639 --> 00:33:43,272
(STATIC)
441
00:33:43,274 --> 00:33:46,143
(JAZZ MUSIC PLAYING)
442
00:34:24,547 --> 00:34:26,048
(MUSIC STOPS)
443
00:34:37,492 --> 00:34:39,727
- (FOOTSTEPS RUNNING)
- (OBJECTS CLATTERING)
444
00:34:56,911 --> 00:34:59,180
(FOOTSTEPS RUNNING)
445
00:35:18,666 --> 00:35:20,066
DANIEL: (WHISPERS) Father.
446
00:35:22,737 --> 00:35:24,404
(FOOTSTEPS RUNNING)
447
00:35:38,917 --> 00:35:40,453
(RUSTLING)
448
00:35:51,897 --> 00:35:54,166
(THUNDER CRASHING)
449
00:36:02,040 --> 00:36:03,309
(TWIG SNAPS)
450
00:36:07,613 --> 00:36:08,913
(RUSTLING)
451
00:36:21,526 --> 00:36:23,127
DANIEL: (WHISPERS) Father.
452
00:36:31,269 --> 00:36:32,403
Daniel?
453
00:36:34,037 --> 00:36:35,705
(THUNDER RUMBLING)
454
00:36:35,707 --> 00:36:37,140
(DANIEL GAGGING)
455
00:36:50,587 --> 00:36:51,885
(YELPS)
456
00:36:51,887 --> 00:36:55,690
- Wait! No! Help!
- (POUNDING ON DOOR)
457
00:36:55,692 --> 00:36:58,628
Help! No!
458
00:37:00,797 --> 00:37:03,099
(BELL RINGING)
459
00:37:29,157 --> 00:37:31,259
(WIND HOWLING)
460
00:37:53,615 --> 00:37:55,483
(CHURCH BELL TOLLING)
461
00:38:14,635 --> 00:38:16,370
Help!
462
00:38:18,872 --> 00:38:20,072
Somebody.
463
00:38:28,816 --> 00:38:30,950
(EERIE CHANTING)
464
00:38:32,985 --> 00:38:35,988
(EERIE CHANTING CONTINUES)
465
00:39:33,410 --> 00:39:34,478
(GASPS)
466
00:39:36,113 --> 00:39:37,548
(SHUDDERS)
467
00:39:47,758 --> 00:39:49,056
(GROWLING)
468
00:39:49,058 --> 00:39:51,259
(YELPS)
469
00:39:51,261 --> 00:39:53,229
- (BREATHING HEAVILY)
- (CROSS CREAKING)
470
00:39:53,931 --> 00:39:56,065
(GASPING)
471
00:40:02,006 --> 00:40:04,507
- (GRUNTING)
- (POUNDING ON DOOR)
472
00:40:06,910 --> 00:40:08,511
(BREATHING HEAVILY)
473
00:40:09,546 --> 00:40:11,144
(RINGING)
474
00:40:11,146 --> 00:40:14,649
Help! Sister Irene! Help!
475
00:40:14,651 --> 00:40:16,351
(BELL CONTINUES RINGING)
476
00:40:17,085 --> 00:40:19,656
Father! Father?
477
00:40:21,724 --> 00:40:22,792
(PANTING)
478
00:40:23,760 --> 00:40:24,760
Father?
479
00:40:28,397 --> 00:40:30,299
(CONTINUES PANTING)
480
00:40:36,538 --> 00:40:37,539
Father?
481
00:40:44,245 --> 00:40:46,080
(CONTINUES RINGING)
482
00:40:48,817 --> 00:40:49,851
(GASPS)
483
00:40:51,385 --> 00:40:53,187
(BELLS RINGING)
484
00:41:07,902 --> 00:41:09,202
(RINGING INTENSIFIES)
485
00:41:14,875 --> 00:41:16,409
Help!
486
00:41:18,946 --> 00:41:20,146
Help me!
487
00:41:22,248 --> 00:41:23,348
(GASPS)
488
00:41:23,350 --> 00:41:24,551
(SINGLE BELL RINGING)
489
00:41:34,527 --> 00:41:36,794
- Father?
- (MUFFLED) Sister?
490
00:41:36,796 --> 00:41:39,597
- Sister Irene!
- Father, I can hear you!
491
00:41:39,599 --> 00:41:41,598
- (POUNDING ON DOOR)
- I'm right here!
492
00:41:41,600 --> 00:41:45,204
(PANTING) Oh, thank God.
Thank you.
493
00:41:51,143 --> 00:41:52,478
(GRUNTING)
494
00:41:57,148 --> 00:41:59,284
(BREATHING HEAVILY)
495
00:42:05,124 --> 00:42:06,491
(INAUDIBLE)
496
00:42:09,828 --> 00:42:11,396
(SCRATCHING)
497
00:42:16,334 --> 00:42:18,236
(SISTER IRENE GRUNTING)
498
00:42:24,308 --> 00:42:26,511
(SCRATCHING CONTINUES)
499
00:42:33,685 --> 00:42:34,719
(GRUNTING)
500
00:42:36,854 --> 00:42:38,188
(THUDS)
501
00:42:41,191 --> 00:42:42,492
(SHOVEL THUDDING)
502
00:42:44,128 --> 00:42:45,293
(SIGHS)
503
00:42:45,295 --> 00:42:46,930
(YELPING)
504
00:42:49,800 --> 00:42:50,932
Hurry!
505
00:42:50,934 --> 00:42:52,369
(CONTINUES YELPING)
506
00:42:52,869 --> 00:42:53,904
(GRUNTS)
507
00:42:54,438 --> 00:42:55,670
(SCREAMING)
508
00:42:55,672 --> 00:42:57,441
- (GRUNTS LOUDLY)
- Wait! Wait!
509
00:42:59,241 --> 00:43:00,877
(BREATHING HEAVILY)
510
00:43:04,547 --> 00:43:06,315
(FATHER BURKE GRUNTING)
511
00:43:09,351 --> 00:43:11,320
(GASPING)
512
00:43:12,588 --> 00:43:14,189
- (PANTING)
- (COUGHING)
513
00:43:14,191 --> 00:43:15,891
Thank you. Thank you, Sister.
514
00:43:16,892 --> 00:43:17,960
(GRUNTING)
515
00:43:24,133 --> 00:43:27,935
How did you get in there?
The ground was covered.
516
00:43:27,937 --> 00:43:30,840
There is a powerful
evil presence in this place.
517
00:43:38,747 --> 00:43:41,583
Maybe those books will help
shine a light on our answer.
518
00:43:45,854 --> 00:43:47,487
SISTER IRENE:
There's more of it.
519
00:43:47,489 --> 00:43:49,321
How is that possible?
520
00:43:49,323 --> 00:43:50,625
- Another puzzle.
- (CHURCH BELL TOLLING)
521
00:44:06,241 --> 00:44:07,541
Abbess?
522
00:44:10,178 --> 00:44:12,611
As requested,
523
00:44:12,613 --> 00:44:14,615
we are here to speak
with the nuns.
524
00:44:22,890 --> 00:44:27,159
It seems like that's as much
as an invitation as we'll get.
525
00:44:27,161 --> 00:44:28,528
I'll go find the Abbess.
526
00:44:29,830 --> 00:44:30,998
Take this.
527
00:44:32,932 --> 00:44:35,499
See what you can find out
about it.
528
00:44:35,501 --> 00:44:37,937
It was obviously important
to the deceased.
529
00:44:39,071 --> 00:44:41,641
Sister. Be careful, please.
530
00:44:42,408 --> 00:44:43,810
I will, Father.
531
00:44:49,649 --> 00:44:52,317
- (CHURCH BELL TOLLING)
- (THUNDER RUMBLING)
532
00:45:06,331 --> 00:45:07,599
Hello?
533
00:45:08,767 --> 00:45:09,801
Wait!
534
00:45:40,197 --> 00:45:41,699
(SISTER RUTH PRAYING IN LATIN)
535
00:46:12,228 --> 00:46:13,460
Sister?
536
00:46:13,462 --> 00:46:14,764
(SISTER RUTH
CONTINUES IN LATIN)
537
00:46:36,585 --> 00:46:39,019
SISTER OANA: (IN ENGLISH)
Sister!
538
00:46:39,021 --> 00:46:42,389
We mustn't stop praying,
even for a second.
539
00:46:42,391 --> 00:46:43,656
This convent has had
540
00:46:43,658 --> 00:46:45,225
perpetual adoration
for centuries.
541
00:46:45,227 --> 00:46:48,028
The sisters pray in shifts
to maintain a constant vigil.
542
00:46:48,030 --> 00:46:50,096
I am so sorry
to have disturbed her.
543
00:46:50,098 --> 00:46:51,364
Sister Ruth has withstood
544
00:46:51,366 --> 00:46:54,234
more than just someone
sneaking up behind her.
545
00:46:54,236 --> 00:46:57,569
I'm Sister Oana.
We were told you were coming.
546
00:46:57,571 --> 00:46:59,040
Please, follow me.
547
00:47:00,975 --> 00:47:02,977
(SISTER RUTH
CONTINUES IN LATIN)
548
00:47:12,686 --> 00:47:15,089
(INDISTINCT CHATTER)
549
00:47:17,824 --> 00:47:18,925
What?
550
00:47:21,362 --> 00:47:23,528
Another round.
551
00:47:23,530 --> 00:47:25,498
I told Luca
it was on the house.
552
00:47:28,301 --> 00:47:29,767
FRENCHIE: Why did she cover
the mirror?
553
00:47:29,769 --> 00:47:31,803
It's tradition here
when someone dies.
554
00:47:31,805 --> 00:47:33,237
You cover the mirror,
555
00:47:33,239 --> 00:47:35,106
so the deceased
doesn't see their reflection
556
00:47:35,108 --> 00:47:36,575
and become a ghost.
557
00:47:37,344 --> 00:47:38,943
Someone died?
558
00:47:38,945 --> 00:47:42,681
You didn't hear? Luca's
daughter committed suicide.
559
00:47:43,515 --> 00:47:45,782
(INDISTINCT CHATTER)
560
00:47:45,784 --> 00:47:49,920
I can't believe it.
She was just a kid.
561
00:47:49,922 --> 00:47:53,726
Twelve years old.
Hanged herself in his barn.
562
00:47:55,294 --> 00:47:58,228
Hanged herself? Why?
563
00:47:58,230 --> 00:48:01,832
Why did Addi Constantine's
crop turn to dust?
564
00:48:01,834 --> 00:48:04,334
Why was little Stefan
struck blind?
565
00:48:04,336 --> 00:48:07,904
It is that place. The abbey.
566
00:48:07,906 --> 00:48:10,506
Whatever evil is up there,
it's leaking out,
567
00:48:10,508 --> 00:48:12,242
poisoning us.
568
00:48:12,244 --> 00:48:13,245
(SPITS)
569
00:48:15,013 --> 00:48:17,548
And that, uh, couple you took
up there yesterday.
570
00:48:18,583 --> 00:48:21,517
- Who were they?
- Priest and a nun.
571
00:48:21,519 --> 00:48:22,854
Are they still up there?
572
00:48:24,455 --> 00:48:26,989
Yeah. Pick them up tomorrow.
573
00:48:26,991 --> 00:48:29,358
You recently discovered a body
up there, didn't you?
574
00:48:29,360 --> 00:48:31,127
Yeah, Grigore, yeah.
575
00:48:31,129 --> 00:48:34,831
Well, I believe you're about
to discover two more.
576
00:48:48,011 --> 00:48:50,578
FATHER BURKE:
And out of the ground
577
00:48:50,580 --> 00:48:53,547
formed every beast
of the field
578
00:48:53,549 --> 00:48:56,319
and every bird of the sky.
579
00:48:57,888 --> 00:49:01,289
And whatever the man
called the demon creature,
580
00:49:01,291 --> 00:49:03,260
that was its name.
581
00:49:07,164 --> 00:49:08,165
Valak.
582
00:49:09,598 --> 00:49:11,033
The Defiler.
583
00:49:11,734 --> 00:49:12,968
The Profane.
584
00:49:14,270 --> 00:49:15,769
The Marquis of Snakes.
585
00:49:15,771 --> 00:49:17,873
(RATTLING)
586
00:49:26,614 --> 00:49:27,816
Sister!
587
00:49:31,586 --> 00:49:32,954
Sister Irene!
588
00:49:38,993 --> 00:49:40,626
SISTER OANA:
Sister Victoria's death
589
00:49:40,628 --> 00:49:43,763
was a terrible tragedy
for the convent,
590
00:49:43,765 --> 00:49:46,265
but we still
feel her presence.
591
00:49:46,267 --> 00:49:48,734
She was the most devoted
out of any of us.
592
00:49:48,736 --> 00:49:50,071
(FOOTSTEPS APPROACHING)
593
00:49:52,706 --> 00:49:54,109
Excuse me, Sister.
594
00:50:07,888 --> 00:50:09,723
- Sister Vic...
- (DOOR LOCK CLANKS)
595
00:50:10,724 --> 00:50:12,893
(DOOR CREAKING)
596
00:50:17,131 --> 00:50:18,730
Forgive us,
597
00:50:18,732 --> 00:50:20,999
we're highly protective
of our privacy.
598
00:50:21,001 --> 00:50:22,534
Some of the sisters
would prefer
599
00:50:22,536 --> 00:50:23,937
I not speak to you at all.
600
00:50:25,072 --> 00:50:27,174
We appreciate your willingness
to do so.
601
00:50:27,740 --> 00:50:29,341
Sister Oana,
602
00:50:29,343 --> 00:50:31,878
can you tell me about
the history of this abbey?
603
00:50:34,714 --> 00:50:37,216
It was built by a duke
in the Dark Ages.
604
00:50:39,452 --> 00:50:41,785
The Duke of Saint Carta.
605
00:50:41,787 --> 00:50:45,389
He wrote countless texts
on witchcraft and rituals,
606
00:50:45,391 --> 00:50:48,626
in which to call upon
the forces of hell.
607
00:50:48,628 --> 00:50:51,428
Hell used him
to open a gateway
608
00:50:51,430 --> 00:50:52,829
so that an unspeakable evil
609
00:50:52,831 --> 00:50:54,400
would walk amongst us.
610
00:50:55,434 --> 00:50:57,170
(RUMBLING)
611
00:51:09,281 --> 00:51:11,316
But the Church
stormed the castle.
612
00:51:16,354 --> 00:51:20,822
They sealed the gateway
using an ancient relic
613
00:51:20,824 --> 00:51:23,328
containing the blood
of Jesus Christ.
614
00:51:27,998 --> 00:51:30,165
The Church claimed the castle
for their own
615
00:51:30,167 --> 00:51:32,100
and our perpetual
praying began
616
00:51:32,102 --> 00:51:35,070
to secure the abbey
and contain the evil.
617
00:51:35,072 --> 00:51:39,942
For centuries it worked
and evil was kept at bay
618
00:51:39,944 --> 00:51:43,579
until the bombs of war
shook the abbey
619
00:51:43,581 --> 00:51:47,848
and evil found another way
to open the gateway.
620
00:51:47,850 --> 00:51:51,886
Sister Oana,
last night in the chapel,
621
00:51:51,888 --> 00:51:53,089
I saw a nun.
622
00:51:54,458 --> 00:51:59,729
She was...
She felt anything but holy.
623
00:52:00,730 --> 00:52:02,065
Do you see her, too?
624
00:52:03,433 --> 00:52:06,534
I've seen her stalking
the hallways at night.
625
00:52:06,536 --> 00:52:08,502
We all have.
626
00:52:08,504 --> 00:52:11,505
She looks like us,
but she's not one of us.
627
00:52:11,507 --> 00:52:13,107
It's something unholy.
628
00:52:13,109 --> 00:52:15,209
It takes on different forms
to deceive us
629
00:52:15,211 --> 00:52:16,810
and prey on our weaknesses.
630
00:52:16,812 --> 00:52:19,112
It appears as a nun so it can
hide among our cloister
631
00:52:19,114 --> 00:52:21,349
until it can corrupt us all.
632
00:52:21,351 --> 00:52:25,151
I fear her presence means
the portal has opened again.
633
00:52:25,153 --> 00:52:27,488
It made Sister Victoria
commit the ultimate sin.
634
00:52:27,490 --> 00:52:28,824
SISTER ABIGAIL: Sister Oana.
635
00:52:32,194 --> 00:52:34,830
Sister Ruth is nearly finished
with her prayers.
636
00:52:35,931 --> 00:52:37,796
It's time you attend to yours.
637
00:52:37,798 --> 00:52:39,001
SISTER OANA: Yes, Sister.
638
00:52:45,674 --> 00:52:47,442
You haven't taken
your vows yet?
639
00:52:48,142 --> 00:52:49,074
No.
640
00:52:49,076 --> 00:52:51,210
Then this is not a place
for you.
641
00:52:51,212 --> 00:52:54,215
- You need to leave now.
- SISTER OANA: She can't.
642
00:52:55,483 --> 00:52:56,782
The gates have closed.
643
00:52:56,784 --> 00:52:58,484
You must stay
until they open again.
644
00:52:58,486 --> 00:52:59,885
When do they open?
645
00:52:59,887 --> 00:53:02,323
SISTER OANA: Sunrise.
You must stay the night.
646
00:53:13,601 --> 00:53:14,934
Sister Irene.
647
00:53:28,581 --> 00:53:30,348
Good night, Sister.
648
00:53:30,350 --> 00:53:31,351
Sister, wait.
649
00:53:32,319 --> 00:53:33,320
Yes?
650
00:53:35,088 --> 00:53:36,254
Sister Victoria had this
651
00:53:36,256 --> 00:53:37,557
in her possession
when she died.
652
00:53:38,857 --> 00:53:40,393
Do you happen to know
what it's for?
653
00:53:40,926 --> 00:53:42,329
No.
654
00:53:46,865 --> 00:53:48,468
Now, please, I must go pray.
655
00:53:53,773 --> 00:53:56,039
(LOCK CLICKS)
656
00:53:56,041 --> 00:53:58,177
(FOOTSTEPS RETREATING)
657
00:54:26,137 --> 00:54:27,372
Where are you?
658
00:54:29,173 --> 00:54:33,444
THE ABBESS: You won't find
another way in, Father.
659
00:54:35,313 --> 00:54:36,314
Abbess?
660
00:54:47,624 --> 00:54:51,661
THE ABBESS: What is it
that concerns you?
661
00:54:57,401 --> 00:54:59,567
I'm afraid
662
00:54:59,569 --> 00:55:04,071
there's something very wrong
with this place, Abbess.
663
00:55:04,073 --> 00:55:07,007
THE ABBESS: Like many places
in this world,
664
00:55:07,009 --> 00:55:10,177
the abbey has a long history.
665
00:55:10,179 --> 00:55:15,050
Not all good but we repent.
666
00:55:16,285 --> 00:55:18,919
That nun, I found her
667
00:55:18,921 --> 00:55:20,921
clutching the key
in her hands.
668
00:55:20,923 --> 00:55:23,157
What does it open, Abbess?
669
00:55:23,159 --> 00:55:25,826
THE ABBESS:
It's too late, Father.
670
00:55:25,828 --> 00:55:29,530
Sister Irene is lost.
671
00:55:29,532 --> 00:55:30,533
(BONES CRACK)
672
00:55:37,740 --> 00:55:39,007
Abbess?
673
00:55:49,484 --> 00:55:50,485
Abbess?
674
00:55:57,592 --> 00:55:59,561
- (FATHER BURKE YELPING)
- (CANDLE CLATTERS)
675
00:56:02,564 --> 00:56:04,198
(BREATHING HEAVILY)
676
00:56:11,171 --> 00:56:12,706
(THUNDER CRASHING)
677
00:56:35,061 --> 00:56:37,127
FATHER BURKE: Sister Irene.
678
00:56:37,129 --> 00:56:38,596
SISTER IRENE:
Mary points the way.
679
00:56:38,598 --> 00:56:40,798
(ECHOING) Mary points the way.
680
00:56:40,800 --> 00:56:42,666
Mary points the way.
681
00:56:42,668 --> 00:56:44,070
(SCREAMS)
682
00:56:44,537 --> 00:56:46,004
(GASPS)
683
00:56:47,840 --> 00:56:50,041
(SHUDDERING)
684
00:56:50,943 --> 00:56:52,678
(RUSTLING)
685
00:56:56,381 --> 00:56:58,584
(VOICE PRAYING IN LATIN)
686
00:57:11,963 --> 00:57:14,299
- Who are you?
- (BONES CRACKING)
687
00:57:36,922 --> 00:57:39,056
(PRAYER BEADS CLINKING)
688
00:57:41,759 --> 00:57:43,594
(SHIVERING)
689
00:58:10,520 --> 00:58:12,355
- God save you.
- (GASPS)
690
00:58:16,059 --> 00:58:18,193
- (GASPS)
- (KNOCK ON DOOR)
691
00:58:23,231 --> 00:58:24,801
(DOOR UNLOCKS)
692
00:58:28,037 --> 00:58:30,339
(SISTER IRENE
BREATHING HEAVILY)
693
00:58:37,646 --> 00:58:40,282
SISTER VICTORIA:
Sister, please come.
694
00:58:41,049 --> 00:58:42,517
Sister Oana?
695
00:58:51,158 --> 00:58:53,394
(BREATHING HEAVILY)
696
00:59:06,774 --> 00:59:08,809
(WATER DRIPPING)
697
00:59:29,462 --> 00:59:31,831
(SISTER IRENE
BREATHING HEAVILY)
698
00:59:54,020 --> 00:59:55,487
(DOOR UNLOCKS)
699
01:00:01,794 --> 01:00:03,328
(GASPS)
700
01:00:14,205 --> 01:00:15,540
Oh, God.
701
01:00:20,311 --> 01:00:22,213
(BREATHING HEAVILY)
702
01:00:23,381 --> 01:00:24,916
(WIND HOWLING)
703
01:00:25,783 --> 01:00:26,984
(GRUNTING)
704
01:00:43,201 --> 01:00:44,869
(CONTINUES GRUNTING)
705
01:00:47,370 --> 01:00:50,006
(BREATHING HEAVILY)
706
01:01:04,154 --> 01:01:06,322
(SCREAMING)
707
01:01:06,857 --> 01:01:07,956
(GROANS)
708
01:01:07,958 --> 01:01:09,625
(BREATHING HEAVILY)
709
01:01:22,938 --> 01:01:24,840
(SCREAMING)
710
01:01:26,307 --> 01:01:29,545
- (PANTING)
- (ROARING)
711
01:01:30,980 --> 01:01:32,848
(CONTINUES SCREAMING)
712
01:01:40,588 --> 01:01:42,024
(MUFFLED SCREAMING)
713
01:01:43,159 --> 01:01:44,959
(MUFFLED WHIMPERING)
714
01:01:47,929 --> 01:01:48,930
(WHISPERS) Quiet.
715
01:01:55,637 --> 01:01:57,737
The evil grows stronger.
716
01:01:57,739 --> 01:02:00,505
Get your things and meet me
in the chapel, Sister.
717
01:02:00,507 --> 01:02:02,543
Only prayer will
get us through the night.
718
01:02:03,310 --> 01:02:05,546
Go. Leave.
719
01:02:07,748 --> 01:02:08,749
Now.
720
01:02:13,620 --> 01:02:15,622
(WHISPERING VOICES)
721
01:02:41,881 --> 01:02:44,617
(SISTER ABIGAIL
PRAYING IN LATIN)
722
01:02:51,324 --> 01:02:52,756
SISTER IRENE: Hello?
723
01:02:52,758 --> 01:02:55,061
(SISTER ABIGAIL
CONTINUES PRAYING IN LATIN)
724
01:03:34,099 --> 01:03:35,764
SISTER IRENE: Sister Oana?
725
01:03:35,766 --> 01:03:39,136
(SISTER ABIGAIL CONTINUES
PRAYING IN LATIN)
726
01:03:46,076 --> 01:03:48,913
DANIEL: How long
have I been dead, Father?
727
01:03:51,447 --> 01:03:52,917
How long?
728
01:03:57,553 --> 01:03:58,755
Daniel?
729
01:04:00,057 --> 01:04:01,191
I'm sorry.
730
01:04:04,361 --> 01:04:06,260
(SHOUTS)
Why won't you help me?
731
01:04:06,262 --> 01:04:07,764
(RUMBLING)
732
01:04:14,971 --> 01:04:16,105
(GASPS)
733
01:04:19,741 --> 01:04:21,777
- (GRUNTING)
- (SNARLING)
734
01:04:33,855 --> 01:04:35,557
(SISTER ABIGAIL
PRAYING IN LATIN)
735
01:04:51,006 --> 01:04:53,139
SISTER RUTH:
We need to pray, now.
736
01:04:53,141 --> 01:04:55,908
And whatever happens,
whatever you may see or hear,
737
01:04:55,910 --> 01:04:59,144
keep your eyes forward
and don't stop praying.
738
01:04:59,146 --> 01:05:00,982
(ALL PRAYING IN LATIN)
739
01:05:02,883 --> 01:05:04,785
(GASPING)
740
01:05:09,522 --> 01:05:11,158
(PRAYING IN LATIN)
741
01:05:24,405 --> 01:05:28,074
- (ALL CONTINUE PRAYING)
- (SISTER IRENE PANTING)
742
01:05:30,744 --> 01:05:34,214
(SISTER IRENE
PRAYING IN LATIN)
743
01:05:43,490 --> 01:05:44,823
(SCREAMS)
744
01:05:48,861 --> 01:05:51,630
(BREATHING HEAVILY)
745
01:06:00,806 --> 01:06:02,708
(PRAYING IN LATIN)
746
01:06:14,652 --> 01:06:16,552
FRENCHIE: That's the door
the nuns would enter from
747
01:06:16,554 --> 01:06:18,221
to retrieve the supplies.
748
01:06:18,223 --> 01:06:20,191
So they wouldn't have
to leave the castle.
749
01:06:34,539 --> 01:06:35,772
(BELL RINGS)
750
01:06:42,579 --> 01:06:44,182
(BELL RINGING)
751
01:07:06,236 --> 01:07:08,436
(BREATHING HEAVILY)
752
01:07:08,438 --> 01:07:09,939
(GROWLING)
753
01:07:14,578 --> 01:07:15,709
No, no.
754
01:07:15,711 --> 01:07:17,980
(FATHER BURKE GRUNTING)
755
01:07:24,954 --> 01:07:27,354
- (OBJECTS CLATTER)
- (SNARLING)
756
01:07:27,356 --> 01:07:28,958
(FRENCHIE GRUNTING)
757
01:07:30,593 --> 01:07:33,160
(PANTING)
758
01:07:33,162 --> 01:07:36,165
(EXHALES SHARPLY)
Holy mother of God.
759
01:07:37,665 --> 01:07:38,865
Frenchie!
760
01:07:38,867 --> 01:07:40,200
Thought you could use
some help.
761
01:07:40,202 --> 01:07:42,603
(FATHER BURKE
BREATHING HEAVILY)
762
01:07:42,605 --> 01:07:44,170
Thank you.
763
01:07:44,172 --> 01:07:50,910
But please, by all means,
next time, do use the shotgun.
764
01:07:50,912 --> 01:07:53,713
Well, I'm saving that
for emergencies, Father.
765
01:07:53,715 --> 01:07:55,680
(PRAYING IN LATIN)
766
01:07:55,682 --> 01:07:56,885
(SNIFFLES)
767
01:07:58,752 --> 01:08:00,854
(NUNS GROANING)
768
01:08:02,023 --> 01:08:03,891
(BREATHING HEAVILY)
769
01:08:09,364 --> 01:08:10,664
(GASPS)
770
01:08:16,436 --> 01:08:17,437
(GROANS)
771
01:08:20,574 --> 01:08:21,775
(GROANING)
772
01:08:35,289 --> 01:08:36,290
(GROANS)
773
01:08:43,362 --> 01:08:45,763
- (POUNDING ON DOOR)
- (NUNS CONTINUE PRAYING)
774
01:08:45,765 --> 01:08:46,966
FATHER BURKE: Sister!
775
01:08:48,968 --> 01:08:50,434
Sister Irene!
776
01:08:50,436 --> 01:08:52,469
(POUNDING CONTINUES)
777
01:08:52,471 --> 01:08:53,805
SISTER IRENE: Father Burke.
778
01:08:57,809 --> 01:08:59,345
(GROANS)
779
01:09:01,713 --> 01:09:04,415
It's Father Burke.
He will help us.
780
01:09:04,417 --> 01:09:06,952
- (POUNDING ON DOOR)
- FATHER BURKE: Sister!
781
01:09:12,692 --> 01:09:14,226
(LOUD POUNDING ON DOOR)
782
01:09:15,260 --> 01:09:16,428
Sister Irene!
783
01:09:17,429 --> 01:09:19,431
(SISTER IRENE GRUNTING)
784
01:09:21,166 --> 01:09:22,565
SISTER IRENE:
Oh, thank God, Father.
785
01:09:22,567 --> 01:09:24,969
- Are you all right, Sister?
- (EXHALES SHARPLY)
786
01:09:25,537 --> 01:09:27,337
Frenchie?
787
01:09:27,339 --> 01:09:28,571
What happened?
788
01:09:28,573 --> 01:09:32,475
We, we've been praying,
all of us together.
789
01:09:32,477 --> 01:09:34,009
Perpetual adoration,
790
01:09:34,011 --> 01:09:36,113
it's the only thing that's
been holding back the evil.
791
01:09:37,381 --> 01:09:39,114
Who's been praying?
792
01:09:39,116 --> 01:09:41,185
All of us. The other nuns.
793
01:10:03,741 --> 01:10:05,806
They were here.
794
01:10:05,808 --> 01:10:07,944
They were praying
when we were attacked.
795
01:10:11,214 --> 01:10:12,480
The nuns tried to warn me.
796
01:10:12,482 --> 01:10:13,614
Visions.
797
01:10:13,616 --> 01:10:15,051
They felt so real.
798
01:11:07,034 --> 01:11:08,369
There's no one left.
799
01:11:11,971 --> 01:11:13,474
We have our answer, Father.
800
01:11:15,242 --> 01:11:16,809
As if there was
any doubt before,
801
01:11:16,811 --> 01:11:18,579
this place is no longer holy.
802
01:11:21,147 --> 01:11:23,249
(FATHER BURKE SIGHS)
803
01:11:25,118 --> 01:11:27,520
- Oh, Father. Lord Jesus...
- (SNARLS)
804
01:11:28,823 --> 01:11:31,324
(ALL GRUNTING)
805
01:11:34,060 --> 01:11:35,528
FRENCHIE:
Father, what do we do?
806
01:11:36,062 --> 01:11:37,328
(SNARLING)
807
01:11:37,330 --> 01:11:40,198
Get my bag, Sister!
Hand me the cross!
808
01:11:40,200 --> 01:11:43,167
Put some holy water on it.
Here, hurry!
809
01:11:43,169 --> 01:11:44,736
Please, Father, hurry!
810
01:11:44,738 --> 01:11:47,104
- (CHANTS IN LATIN)
- (SNARLS)
811
01:11:47,106 --> 01:11:49,106
Hold it down! Cover its face!
812
01:11:49,108 --> 01:11:50,842
(FRENCHIE GRUNTING)
813
01:11:50,844 --> 01:11:52,309
(FATHER BURKE CHANTS IN LATIN)
814
01:11:52,311 --> 01:11:55,345
(IN ENGLISH)
I cast out the demon in you,
815
01:11:55,347 --> 01:11:58,348
in the name
of God the Father Almighty!
816
01:11:58,350 --> 01:12:00,217
And the power
of the holy spirit,
817
01:12:00,219 --> 01:12:04,588
I ask this in the name
of our Father, Jesus Christ,
818
01:12:04,590 --> 01:12:07,657
who is coming to judge
both the living and the dead,
819
01:12:07,659 --> 01:12:10,660
and the world of fire!
820
01:12:10,662 --> 01:12:12,096
(GROANS LOUDLY)
821
01:12:12,831 --> 01:12:14,132
(GASPING)
822
01:12:20,539 --> 01:12:22,206
(GRUNTS)
823
01:12:24,843 --> 01:12:26,911
(ALL PANTING)
824
01:12:27,979 --> 01:12:31,015
That felt like an emergency.
825
01:12:32,784 --> 01:12:34,152
We're too late.
826
01:12:34,951 --> 01:12:36,752
The evil is free.
827
01:12:36,754 --> 01:12:38,088
No.
828
01:12:39,156 --> 01:12:40,890
For the demon
to enter our world,
829
01:12:40,892 --> 01:12:43,726
it must possess a human soul.
830
01:12:43,728 --> 01:12:46,729
Sister Victoria must have been
the last nun in this cloister.
831
01:12:46,731 --> 01:12:48,296
SISTER JESSICA:
You know what you must do.
832
01:12:48,298 --> 01:12:49,497
I can't.
833
01:12:49,499 --> 01:12:51,535
- Then not even God can save...
- (SCREAMING)
834
01:12:55,672 --> 01:12:57,207
It wasn't suicide.
835
01:12:58,809 --> 01:13:00,210
It was a sacrifice,
836
01:13:03,045 --> 01:13:05,047
so the evil
wouldn't take her soul.
837
01:13:06,817 --> 01:13:09,617
I did not understand a word
you just said, but, uh...
838
01:13:09,619 --> 01:13:11,987
Sounds like
your investigation's complete.
839
01:13:12,722 --> 01:13:13,987
So, let's get outta here.
840
01:13:13,989 --> 01:13:15,122
We can't just leave.
841
01:13:15,124 --> 01:13:17,493
Oh, come on. Why the hell not?
842
01:13:19,662 --> 01:13:23,332
We have to seal the gateway,
to contain the evil.
843
01:13:30,806 --> 01:13:33,172
SISTER IRENE: The gateway
is in the catacombs.
844
01:13:33,174 --> 01:13:34,741
- (FATHER BURKE GRUNTS)
- But we can't close it
845
01:13:34,743 --> 01:13:37,646
without the relic.
The blood of Christ.
846
01:13:38,914 --> 01:13:41,149
"Christ." Jesus Christ?
847
01:13:43,218 --> 01:13:45,351
Did the sisters tell you
where it is?
848
01:13:45,353 --> 01:13:46,586
The Abbess was found dead
849
01:13:46,588 --> 01:13:48,256
in the tunnel
to the catacombs.
850
01:13:48,756 --> 01:13:50,456
(SIGHS)
851
01:13:50,458 --> 01:13:52,391
I think I know
where that tunnel is.
852
01:13:52,393 --> 01:13:56,262
Good. Then, that's where
we look first.
853
01:13:56,264 --> 01:13:58,098
But, Father, before we do,
854
01:14:00,902 --> 01:14:02,403
I'd like to take my vows.
855
01:14:04,506 --> 01:14:06,206
Are you certain?
856
01:14:07,040 --> 01:14:09,040
My visions.
857
01:14:09,042 --> 01:14:11,677
I now know
they are a miracle of God.
858
01:14:11,679 --> 01:14:14,546
And I am ready to commit
my life to Him.
859
01:14:14,548 --> 01:14:16,617
FRENCHIE: Now, that, Sister,
is a noble act.
860
01:14:17,919 --> 01:14:19,319
It's a shame, but...
861
01:14:20,888 --> 01:14:23,989
FATHER BURKE: By the authority
entrusted to me,
862
01:14:23,991 --> 01:14:26,291
and in the name of the Church,
863
01:14:26,293 --> 01:14:28,562
I receive the vows
you have taken.
864
01:14:31,665 --> 01:14:34,098
I earnestly
commend you to God.
865
01:14:34,100 --> 01:14:37,468
That your gift of self,
is made one
866
01:14:37,470 --> 01:14:40,204
with the sacrifice
of the Eucharist.
867
01:14:40,206 --> 01:14:42,007
And might be brought
to perfection.
868
01:14:42,009 --> 01:14:47,179
May the love of God
unite you forever and ever.
869
01:14:48,514 --> 01:14:50,483
(PRAYS IN LATIN)
870
01:15:07,299 --> 01:15:09,334
(WATER DRIPPING)
871
01:15:12,137 --> 01:15:14,504
FRENCHIE:
Well, there's nothing here.
872
01:15:14,506 --> 01:15:16,072
SISTER IRENE: There has to be.
873
01:15:16,074 --> 01:15:19,375
They told me this key unlocks
a door to the relic.
874
01:15:19,377 --> 01:15:21,246
That could be
anywhere in the castle.
875
01:15:23,048 --> 01:15:26,585
It is here.
Don't you see it, Sister?
876
01:15:27,919 --> 01:15:29,153
What?
877
01:15:31,990 --> 01:15:33,457
Mary points the way.
878
01:16:08,925 --> 01:16:10,560
(GASPS)
879
01:16:32,514 --> 01:16:33,883
FATHER BURKE:
The blood of Christ.
880
01:16:36,218 --> 01:16:37,653
Holy shit.
881
01:16:39,154 --> 01:16:40,422
The holiest.
882
01:16:48,930 --> 01:16:55,336
Only a true bride of Christ
can wield something so sacred.
883
01:17:00,841 --> 01:17:01,876
Wait.
884
01:17:02,843 --> 01:17:04,643
What is it?
885
01:17:04,645 --> 01:17:08,480
Shouldn't we say
a prayer or something, first?
886
01:17:08,482 --> 01:17:12,216
There's a time for prayer,
and a time for action, son.
887
01:17:12,218 --> 01:17:14,019
Now is the time for action.
888
01:17:14,021 --> 01:17:17,424
Also still feels like a time
for prayer as well, Father.
889
01:17:27,300 --> 01:17:30,637
"Finit hic, Deo."
God ends here.
890
01:17:33,406 --> 01:17:34,808
(DOOR OPENS)
891
01:17:43,315 --> 01:17:44,849
SISTER IRENE: We need
to search everywhere
892
01:17:44,851 --> 01:17:46,251
to find the gateway.
893
01:18:03,335 --> 01:18:05,370
(METAL CLANGING)
894
01:18:11,543 --> 01:18:13,879
(FRENCHIE BREATHING HEAVILY)
895
01:18:22,353 --> 01:18:23,688
(DOOR CREAKS)
896
01:18:33,698 --> 01:18:36,065
- (SNARLING)
- (GASPS)
897
01:18:36,067 --> 01:18:37,869
(BREATHING HEAVILY)
898
01:18:49,379 --> 01:18:51,348
(FOOTSTEPS RUNNING)
899
01:19:02,826 --> 01:19:05,929
VOICE: (WHISPERING)
Sister Irene, this way.
900
01:19:09,398 --> 01:19:10,666
(SISTER IRENE GASPS)
901
01:19:11,367 --> 01:19:12,499
Hello? (GRUNTS)
902
01:19:12,501 --> 01:19:14,301
(SCREAMING)
903
01:19:14,303 --> 01:19:15,538
(NUN SNARLING)
904
01:19:18,074 --> 01:19:19,441
Sister Irene!
905
01:19:20,342 --> 01:19:21,710
Sister!
906
01:19:22,912 --> 01:19:24,513
(PANTING)
907
01:20:25,138 --> 01:20:26,640
(SCREAMS)
908
01:20:30,344 --> 01:20:31,778
(PANTING)
909
01:20:33,446 --> 01:20:35,481
- (SISTER IRENE SCREAMS)
- (GASPS)
910
01:20:38,818 --> 01:20:39,852
Irene!
911
01:20:40,753 --> 01:20:41,821
(GRUNTS)
912
01:20:43,556 --> 01:20:45,456
(WHISPERING VOICES)
913
01:20:45,458 --> 01:20:47,325
(NUNS CHANTING)
914
01:20:47,327 --> 01:20:48,995
- (BONES CRACKING)
- (CHANTING STOPS)
915
01:20:54,367 --> 01:20:56,035
(CHANTING CONTINUES)
916
01:21:00,572 --> 01:21:04,774
Lord Jesus, in your Holy Name,
917
01:21:04,776 --> 01:21:09,079
I bind all evil spirits
to this fire!
918
01:21:09,081 --> 01:21:13,149
Protect us from evil
with your holy light!
919
01:21:13,151 --> 01:21:14,152
(LANTERN GLASS SHATTERS)
920
01:21:15,553 --> 01:21:17,055
(CHANTING CONTINUES)
921
01:21:21,458 --> 01:21:22,661
(GRUNTS)
922
01:21:25,297 --> 01:21:27,130
(GROANS)
923
01:21:27,132 --> 01:21:28,499
(GASPS)
924
01:21:36,408 --> 01:21:39,043
SISTER IRENE:
Frenchie. Help me.
925
01:21:42,513 --> 01:21:43,912
Of course.
926
01:21:43,914 --> 01:21:45,182
(PANTING)
927
01:22:06,002 --> 01:22:07,402
(GASPS)
928
01:22:07,404 --> 01:22:08,905
(BREATHING HEAVILY)
929
01:22:27,457 --> 01:22:28,657
(GASPS)
930
01:22:48,944 --> 01:22:51,179
(FRENCHIE PRAYING IN FRENCH)
931
01:23:10,765 --> 01:23:12,199
(BREATHING HEAVILY)
932
01:23:15,635 --> 01:23:17,204
- (SCREECHING)
- (FRENCHIE SCREAMING)
933
01:23:22,043 --> 01:23:23,208
No!
934
01:23:23,210 --> 01:23:24,876
You failed.
935
01:23:24,878 --> 01:23:27,947
Just as you have failed
everyone in your life.
936
01:23:32,652 --> 01:23:33,987
(GRUNTING)
937
01:23:35,255 --> 01:23:39,323
Tomorrow, a village will be
missing its idiot.
938
01:23:39,325 --> 01:23:40,590
You should've kept running
939
01:23:40,592 --> 01:23:43,627
when you had the chance,
Frenchman.
940
01:23:43,629 --> 01:23:45,595
I am French-Canadian.
941
01:23:45,597 --> 01:23:47,265
(FRENCHIE GRUNTS)
942
01:23:47,267 --> 01:23:49,169
(SCREAMING)
943
01:23:55,140 --> 01:23:56,175
Run!
944
01:23:57,576 --> 01:23:58,675
(FRENCHIE GROANING)
945
01:23:58,677 --> 01:24:00,277
SISTER IRENE: Frenchie!
946
01:24:00,279 --> 01:24:01,713
(FRENCHIE SCREAMING)
947
01:24:02,581 --> 01:24:04,249
No!
948
01:24:05,984 --> 01:24:07,250
(HISSING)
949
01:24:07,252 --> 01:24:08,353
(SCREAMING)
950
01:24:09,855 --> 01:24:12,191
- (CHOKING)
- (SNARLING)
951
01:24:16,095 --> 01:24:17,262
(GASPING)
952
01:24:20,432 --> 01:24:21,833
Sister!
953
01:24:22,534 --> 01:24:23,833
Sister Irene!
954
01:24:23,835 --> 01:24:25,370
- (SNARLING)
- (FATHER BURKE GRUNTING)
955
01:24:27,872 --> 01:24:29,140
(SNAKE HISSING)
956
01:24:31,275 --> 01:24:32,677
(CHOKING)
957
01:24:35,580 --> 01:24:36,779
(HISSING)
958
01:24:36,781 --> 01:24:38,282
(GROANING)
959
01:24:40,518 --> 01:24:41,986
(GASPING)
960
01:24:47,592 --> 01:24:48,892
(BREATHING HEAVILY)
961
01:25:12,748 --> 01:25:14,817
(WHIMPERING)
962
01:25:23,959 --> 01:25:25,427
(SISTER IRENE SCREAMING)
963
01:25:29,765 --> 01:25:31,133
(SNARLING)
964
01:25:38,140 --> 01:25:42,276
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
965
01:25:42,278 --> 01:25:44,278
(CHANTING IN LATIN)
966
01:25:44,280 --> 01:25:45,914
(SCREAMING)
967
01:25:52,887 --> 01:25:54,088
(SNARLING)
968
01:26:33,293 --> 01:26:34,559
(GASPS)
969
01:26:34,561 --> 01:26:35,861
(SPITS)
970
01:26:49,609 --> 01:26:51,110
(SCREECHING)
971
01:27:06,292 --> 01:27:08,059
(SCREAMING)
972
01:27:19,070 --> 01:27:20,372
(FRENCHIE GRUNTING)
973
01:27:33,752 --> 01:27:35,320
No, no, no, no, no!
974
01:27:41,458 --> 01:27:42,993
(PANTING)
975
01:27:43,494 --> 01:27:44,862
Come on.
976
01:27:50,234 --> 01:27:52,002
(COUGHING)
977
01:28:03,514 --> 01:28:04,548
Okay.
978
01:28:11,888 --> 01:28:13,122
(GROANS)
979
01:28:15,992 --> 01:28:17,925
FRENCHIE:
I hope you don't mind.
980
01:28:17,927 --> 01:28:20,461
It's called
"the kiss of life."
981
01:28:20,463 --> 01:28:23,164
It's just called that way.
It's just, it's not really...
982
01:28:23,166 --> 01:28:26,101
Frenchie,
what's your real name?
983
01:28:27,603 --> 01:28:28,604
Maurice.
984
01:28:29,838 --> 01:28:32,007
Thank you
for saving my life, Maurice.
985
01:28:33,576 --> 01:28:34,577
You're welcome.
986
01:29:09,944 --> 01:29:11,510
We should get going.
987
01:29:11,512 --> 01:29:13,245
SISTER IRENE:
Into your hands, O Lord,
988
01:29:13,247 --> 01:29:15,647
we humbly deliver
your servants.
989
01:29:15,649 --> 01:29:18,217
The nuns of Saint Carta.
990
01:29:18,219 --> 01:29:21,389
They served you in this life
with strength and faith.
991
01:29:22,690 --> 01:29:25,156
Deliver them now
from every evil.
992
01:29:25,158 --> 01:29:28,428
And let them live with you
in perfect grace, forever.
993
01:29:29,597 --> 01:29:30,598
Amen.
994
01:29:32,098 --> 01:29:34,234
Thought this ground
wasn't holy anymore.
995
01:29:38,738 --> 01:29:39,939
It is now.
996
01:29:42,742 --> 01:29:44,275
Will you stay on in Biertan?
997
01:29:44,277 --> 01:29:46,778
FRENCHIE: Oh, I think
I've had my fill of Romania.
998
01:29:46,780 --> 01:29:49,148
My father was a tomato farmer.
999
01:29:50,450 --> 01:29:53,418
Maybe I'll try that
for a while.
1000
01:29:53,420 --> 01:29:55,952
Sounds a little boring
for a world traveler like you.
1001
01:29:55,954 --> 01:29:58,223
(CHUCKLES) Certainly hope so.
1002
01:30:17,543 --> 01:30:19,376
ED: An exorcism can be
very dangerous.
1003
01:30:19,378 --> 01:30:22,879
Not only for the victim,
but for anyone in the room.
1004
01:30:22,881 --> 01:30:24,380
Take Maurice Theriault,
1005
01:30:24,382 --> 01:30:26,081
his friends
called him Frenchie.
1006
01:30:26,083 --> 01:30:27,684
He was
a French-Canadian farmer.
1007
01:30:27,686 --> 01:30:29,952
Nothing more
than a third grade education.
1008
01:30:29,954 --> 01:30:31,253
Yet, after he was possessed...
1009
01:30:31,255 --> 01:30:32,657
- (SNARLS)
- (CHOKING)
1010
01:30:34,459 --> 01:30:36,492
ED: ...spoke some of
the best Latin I'd ever heard.
1011
01:30:36,494 --> 01:30:39,462
LORRAINE: And like that,
an upside-down cross
1012
01:30:39,464 --> 01:30:41,730
started to appear
from within his body.
1013
01:30:41,732 --> 01:30:43,566
ED: Which brings me
to the three stages
1014
01:30:43,568 --> 01:30:45,468
of demonic activity.
1015
01:30:45,470 --> 01:30:50,773
Infestation, oppression,
and possession.
1016
01:30:50,775 --> 01:30:52,275
(LORRAINE SCREAMING)
1017
01:31:01,151 --> 01:31:03,153
(MUSIC PLAYING)
1018
01:31:03,155 --> 01:31:08,155
Subtitles by explosiveskull
68386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.