All language subtitles for The.Christmas.Chronicles.2018.720p.NF.WEB-DL.DD5.1.H264-CMRG-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,088 --> 00:00:10,088 [instrumental music playing] 2 00:00:30,380 --> 00:00:34,463 [man sighs] Okay, here we go. I think it's all set. 3 00:00:34,547 --> 00:00:37,838 - Ah, yes! Okay. [chuckles] - Did you get it? 4 00:00:37,922 --> 00:00:39,005 - [man] Here. - You like it? 5 00:00:39,088 --> 00:00:40,808 - [man] Love it! - [woman] Want me to do it? 6 00:00:40,838 --> 00:00:43,172 [woman] Teddy, you like your new fire truck? 7 00:00:43,255 --> 00:00:44,797 It's just like Daddy's. 8 00:00:45,005 --> 00:00:46,797 Ted. Teddy! 9 00:00:46,880 --> 00:00:48,600 Look at the camera. Look and say, "Hi, Mom." 10 00:00:48,672 --> 00:00:50,005 - [Mom] Hi! - Hi, Mommy. 11 00:00:50,088 --> 00:00:51,838 Well, look at her and say it. 12 00:00:51,922 --> 00:00:54,547 - Hi, Mommy! - [laughs] Good job. 13 00:00:55,838 --> 00:01:00,588 - [gasps] Merry Christmas 2007. - [softly] Merry Christmas. 14 00:01:00,672 --> 00:01:02,755 - Oh, be careful, honey. - [Dad] Get the camera. 15 00:01:03,838 --> 00:01:05,713 [whispers] Teddy. Teddy, come here. 16 00:01:06,255 --> 00:01:08,755 Look at this, huh! It's your sister. 17 00:01:08,838 --> 00:01:10,422 Katie Cat! 18 00:01:11,005 --> 00:01:14,005 Katie Cat! That's good, dude. Gimme some. 19 00:01:14,713 --> 00:01:18,005 Merry Christmas 2008! Santa got Teddy a bike! 20 00:01:18,088 --> 00:01:19,797 Santa got Teddy a bike! 21 00:01:19,880 --> 00:01:22,588 - All right, wave to Mom. Say "Hi, Mom." - Hi, Mom! 22 00:01:22,672 --> 00:01:24,088 Say, "Thank you, Santa." 23 00:01:24,172 --> 00:01:26,172 - Thank you, Santa. - Thank you, Santa. [laughs] 24 00:01:26,255 --> 00:01:29,338 It's Christmas 2011! Whoo! What did we get? 25 00:01:29,422 --> 00:01:31,255 - You guys, guys! - [Teddy] My turn! 26 00:01:31,338 --> 00:01:34,005 Hey, hey, hey, hey, hey, hey! What are you doing, you guys? 27 00:01:34,088 --> 00:01:35,088 Come on! 28 00:01:35,297 --> 00:01:37,713 All right? What... What do we do? We... 29 00:01:37,797 --> 00:01:39,422 [both] Hug it out. 30 00:01:39,505 --> 00:01:41,755 - [Dad] Hey, guys! - Hey, come here. Look! 31 00:01:41,838 --> 00:01:46,172 Okay, so most people don't know this, but reindeer love candy canes. Watch. 32 00:01:46,255 --> 00:01:47,172 [Dad] Oh. 33 00:01:47,255 --> 00:01:48,922 - [Mom] Hi. - [Dad] Is this true, honey? 34 00:01:49,005 --> 00:01:50,925 - I want a reindeer! - [Mom] You want a reindeer? 35 00:01:50,963 --> 00:01:53,547 [Dad] Oh, really? Where are we gonna keep this reindeer? 36 00:01:53,630 --> 00:01:56,606 - How about a fish? You want a fish? - [Dad] No, let's go with the reindeer. 37 00:01:56,630 --> 00:01:58,255 - [Mom] Have two fish? - No. 38 00:01:58,338 --> 00:02:00,588 - [Mom] Look, look! She's eating it! - [Kate] So cool! 39 00:02:00,672 --> 00:02:01,981 - [Dad] Look at that! - [Kate] Yay! 40 00:02:02,005 --> 00:02:05,005 - Merry Christmas from the Pierce family! - [Dad] ♪ Merry Christmas! ♪ 41 00:02:05,088 --> 00:02:07,963 Teddy is about to open his present from Daddy. 42 00:02:08,047 --> 00:02:11,922 - Mommy doesn't really approve, okay. - This is a big one! [clears throat] 43 00:02:14,463 --> 00:02:17,338 - So cool. A knife. - [Mom chuckles] What's it say? 44 00:02:17,422 --> 00:02:20,755 - "A Pierce always sees it through." - That's right. 45 00:02:20,838 --> 00:02:22,380 - Gosh. - [woman] It fits you. 46 00:02:22,463 --> 00:02:25,505 - Everyone get together. - A picture. All right, guys. 47 00:02:25,588 --> 00:02:27,308 - [woman] Everybody smile! - What do we say? 48 00:02:27,380 --> 00:02:30,880 - We say... - [all] Thank you, Aunt Peggy! 49 00:02:30,963 --> 00:02:32,005 [Peggy] You look great. 50 00:02:32,088 --> 00:02:35,380 - Hat! - [Mom] Christmas 2017! 51 00:02:35,463 --> 00:02:36,838 [Dad] Come here, baby. 52 00:02:36,922 --> 00:02:39,922 - [Mom] Merry Christmas! - [all] Merry Christmas! 53 00:02:40,005 --> 00:02:40,838 [Mom laughs] 54 00:02:40,922 --> 00:02:42,797 - [Dad] Come here. - [Kate] Come on. 55 00:02:42,880 --> 00:02:44,588 [Kate, softly] I miss you, Daddy. 56 00:02:45,088 --> 00:02:46,130 - [Mom] Hi! - [Dad] Hi! 57 00:02:46,213 --> 00:02:48,922 - [giggles] - [Mom] Happy snowman! [smooches] 58 00:02:49,005 --> 00:02:50,963 - Okay. Bye. - [Dad] Okay. 59 00:02:53,588 --> 00:02:54,630 [gasps] 60 00:02:56,505 --> 00:02:57,505 [camcorder beeps] 61 00:03:07,047 --> 00:03:08,088 [camcorder beeps] 62 00:03:09,422 --> 00:03:12,380 [sighs] Dear Santa, this is Kate Pierce. 63 00:03:12,630 --> 00:03:14,963 Eighteen Bridgton Road, Lowell, Massachusetts. 64 00:03:15,213 --> 00:03:17,713 Just wanted to say that I've been really good this year. 65 00:03:17,797 --> 00:03:20,213 I know I haven't been doing too well in school, 66 00:03:20,297 --> 00:03:22,922 especially since I got a D minus in Spanish. 67 00:03:23,213 --> 00:03:25,047 I have a really hard time with languages. 68 00:03:25,130 --> 00:03:27,338 But I promise to get my grades up in the new year. 69 00:03:27,588 --> 00:03:28,797 I help out Mom a lot. 70 00:03:29,005 --> 00:03:30,922 She has to work at the hospital most nights, 71 00:03:31,005 --> 00:03:33,130 so I start dinner three, four times a week, 72 00:03:33,213 --> 00:03:35,172 do the dishes, and take out the trash. 73 00:03:35,547 --> 00:03:37,755 And I try not to get into too much trouble. 74 00:03:37,880 --> 00:03:39,672 I do say bad words every now and then, 75 00:03:39,755 --> 00:03:42,715 but that's only when my brother, Teddy, makes fun of me and I lose my sh... 76 00:03:43,255 --> 00:03:44,380 I mean, my temper. 77 00:03:44,755 --> 00:03:47,672 Anyway, Santa, I'm not asking for much this Christmas. 78 00:03:47,755 --> 00:03:49,713 Just a Bones Brigade skateboard. 79 00:03:49,797 --> 00:03:52,047 You know, the red one with the skeleton on it? 80 00:03:52,213 --> 00:03:54,338 My brother, Teddy, won't even let me touch his. 81 00:03:54,422 --> 00:03:56,588 - He says skateboards aren't for girls. - [sighs] 82 00:03:56,797 --> 00:03:59,255 [Kate] I wouldn't waste my time getting him any presents. 83 00:03:59,547 --> 00:04:00,713 He doesn't deserve anything. 84 00:04:00,797 --> 00:04:04,255 He's turning into a real loser... Ow! Teddy, what the hell? 85 00:04:04,338 --> 00:04:05,713 Oh, sorry! I meant "heck." 86 00:04:05,797 --> 00:04:08,148 - Talking smack about me? - [Kate] Let go! You're gonna break it! 87 00:04:08,172 --> 00:04:10,047 Who cares? This camera's like 20 years old. 88 00:04:10,130 --> 00:04:12,023 If it's good enough for Dad, it's good enough for me. 89 00:04:12,047 --> 00:04:13,505 Now, give it back! 90 00:04:13,588 --> 00:04:16,422 I can't believe you're still making video letters to Santa. 91 00:04:16,505 --> 00:04:17,505 Why? 92 00:04:17,588 --> 00:04:19,922 - You're ten years old! Almost 11! - So? 93 00:04:20,005 --> 00:04:22,630 [gasps] Oh, you really have no clue, do you? 94 00:04:22,713 --> 00:04:24,547 What are you talking about? 95 00:04:25,130 --> 00:04:26,880 [Teddy sighs] Kate. [clears throat] 96 00:04:29,005 --> 00:04:31,088 There is no... 97 00:04:32,172 --> 00:04:33,213 No what? 98 00:04:37,963 --> 00:04:38,963 No... 99 00:04:39,713 --> 00:04:42,463 chance that he's gonna watch a video. 100 00:04:43,005 --> 00:04:45,672 He only reads handwritten letters sent in the mail. 101 00:04:46,047 --> 00:04:47,463 Where are you going? 102 00:04:47,963 --> 00:04:49,088 I gotta meet my friends. 103 00:04:49,588 --> 00:04:50,922 Then I'm coming with. 104 00:04:51,213 --> 00:04:54,922 - [laughs] What? - You can't leave me alone in the house. 105 00:04:55,005 --> 00:04:56,047 I'm coming with you. 106 00:05:00,338 --> 00:05:01,630 [Teddy] No, you're not. 107 00:05:01,713 --> 00:05:03,880 - My fish! - Hope they're hungry. 108 00:05:05,005 --> 00:05:07,213 Don't worry, guys! Everything's gonna be okay! 109 00:05:07,880 --> 00:05:08,880 [lock clicks] 110 00:05:25,630 --> 00:05:27,922 - [camcorder beeps] - [indistinct chatter] 111 00:05:38,505 --> 00:05:41,297 [Teddy] All right, come on. Right this way. 112 00:05:52,088 --> 00:05:53,380 [boy] Come on, let's go. 113 00:05:57,005 --> 00:05:59,713 - [door rattling] - [boy 2] Dude, hurry up. 114 00:06:00,255 --> 00:06:01,505 [boy] Teddy, do your thing. 115 00:06:05,838 --> 00:06:07,255 [boy 2] Let's go! Let's go! 116 00:06:07,880 --> 00:06:09,088 [engine sputters] 117 00:06:10,672 --> 00:06:12,422 - [engine turns on] - [boys cheer] 118 00:06:12,505 --> 00:06:15,130 - [boy 2] Not too bad, man. - [boy] Let's get outta here. 119 00:06:17,088 --> 00:06:19,547 No freaking way. 120 00:06:31,422 --> 00:06:33,380 You have a good time with your friends? 121 00:06:33,630 --> 00:06:35,588 Get outta my room. You're not allowed in here. 122 00:06:35,880 --> 00:06:38,880 And you're not allowed to steal cars from the deli parking lot. 123 00:06:39,880 --> 00:06:41,255 [chuckles] What? 124 00:06:41,797 --> 00:06:44,255 - I didn't steal a car. - I saw the whole thing. 125 00:06:45,880 --> 00:06:46,880 Can't prove it. 126 00:06:47,672 --> 00:06:48,797 Wanna bet? 127 00:06:50,297 --> 00:06:51,297 Give me that. 128 00:06:51,755 --> 00:06:54,630 When Mom sees this, she's gonna freak out! 129 00:06:54,713 --> 00:06:55,793 She's so sick of your crap, 130 00:06:55,838 --> 00:06:57,630 I bet she turns you in to the cops herself! 131 00:06:57,713 --> 00:06:59,380 Gimme that tape, you little creep! 132 00:06:59,963 --> 00:07:01,380 Oh, you're so dead! 133 00:07:01,463 --> 00:07:03,338 [Kate] And you're so busted! 134 00:07:03,672 --> 00:07:05,463 - [Teddy] Gimme that now! Come on! - No! 135 00:07:05,547 --> 00:07:07,380 - Gimme it! - [both grunting] 136 00:07:07,463 --> 00:07:10,922 - You're such a jerk! - Come on! [grunts] 137 00:07:11,547 --> 00:07:12,588 [glass shatters] 138 00:07:13,088 --> 00:07:14,755 [Kate] It's mine! Give it back! 139 00:07:14,838 --> 00:07:17,463 - Ow! Stop! It's mine! - [Teddy] Come on, stop being such a baby! 140 00:07:18,047 --> 00:07:20,588 - [Kate] Stop! - What the hell is going on? 141 00:07:21,088 --> 00:07:23,213 Is this what happens when I leave? 142 00:07:23,297 --> 00:07:24,588 - She started it. - Did not! 143 00:07:24,672 --> 00:07:27,630 He did something really horrible, and I have proof! [pants] 144 00:07:27,713 --> 00:07:28,713 Oh, jeez... 145 00:07:29,672 --> 00:07:30,672 What did he do now? 146 00:07:34,255 --> 00:07:35,630 Come on, Kate! I'm waiting! 147 00:07:36,422 --> 00:07:38,380 What did Teddy do? 148 00:07:41,588 --> 00:07:44,255 He shoved me against the wall, into this picture. 149 00:07:52,047 --> 00:07:53,172 [Mom sighs] 150 00:07:56,880 --> 00:07:58,838 [tearfully] You know what I want for Christmas? 151 00:08:01,213 --> 00:08:03,172 I want for the two of you to get along. 152 00:08:04,213 --> 00:08:06,672 You're her older brother. I expect more from you. 153 00:08:08,130 --> 00:08:10,088 Teddy, please put the tree back up. 154 00:08:10,755 --> 00:08:13,814 And put the lights on, while you're at it. I've only been asking you all week! 155 00:08:13,838 --> 00:08:16,463 Come on, you guys! Dad would've had this place looking... 156 00:08:20,172 --> 00:08:21,172 [sighs] 157 00:08:22,547 --> 00:08:25,338 Kate, help me unload the groceries. 158 00:08:37,130 --> 00:08:38,770 ["Please Come Home for Christmas" playing] 159 00:08:38,797 --> 00:08:40,463 ♪ Bells will be ringing ♪ 160 00:08:41,463 --> 00:08:44,505 ♪ The sad, sad news ♪ 161 00:08:45,422 --> 00:08:48,005 ♪ Oh, what a Christmas ♪ 162 00:08:49,380 --> 00:08:51,588 ♪ To have the blues... ♪ 163 00:08:51,672 --> 00:08:55,505 [chuckling] This does not look like a Christmas tree. It looks like... 164 00:08:55,588 --> 00:08:57,672 I think it looks great. 165 00:08:57,963 --> 00:09:01,838 Whoa, whoa! You want some cookie with those sprinkles? Golly! 166 00:09:01,922 --> 00:09:03,338 Dad likes sprinkles. 167 00:09:06,963 --> 00:09:10,422 - Sorry. Sometimes I forget. - [sighs] 168 00:09:10,505 --> 00:09:12,463 - I don't mean to. - That's okay, honey. 169 00:09:14,005 --> 00:09:16,047 - I like it. - [ringtone plays] 170 00:09:16,130 --> 00:09:18,547 - Thanks. - I think they should all be like that. 171 00:09:18,630 --> 00:09:19,630 [sniffles] 172 00:09:20,047 --> 00:09:22,297 - Hi, Angela. - [Angela speaking indistinctly over phone] 173 00:09:22,380 --> 00:09:23,380 Seriously? 174 00:09:24,172 --> 00:09:26,588 [sighs] Isn't there someone else that can... 175 00:09:27,505 --> 00:09:29,213 Oh, no. That's terrible. 176 00:09:30,422 --> 00:09:32,922 Yeah, no, of course. I'll... I'll be right there. 177 00:09:33,380 --> 00:09:35,088 - Okay, bye. - [cell phone clicks] 178 00:09:35,755 --> 00:09:37,130 You gotta work tonight? 179 00:09:38,880 --> 00:09:41,547 - I don't want to. - [Kate] But it's Christmas Eve! 180 00:09:41,630 --> 00:09:44,047 Well, even more reason for me to be at the hospital, honey. 181 00:09:44,130 --> 00:09:46,338 Some people have no one else to take care of them. 182 00:09:46,422 --> 00:09:48,380 But there's still so much to do. 183 00:09:48,463 --> 00:09:50,672 We have to hang the stockings and make the eggnog! 184 00:09:50,755 --> 00:09:53,088 - It just won't be Christmas without it! - [Mom] Oh, honey. 185 00:09:53,172 --> 00:09:56,880 There is more to Christmas than all that stuff. 186 00:09:57,255 --> 00:09:59,505 I'm gonna pretend like I didn't hear that, Mom. 187 00:09:59,588 --> 00:10:01,130 - [footsteps approaching] - [chuckles] 188 00:10:02,505 --> 00:10:05,338 - Hey! Where are you going? - Just out. 189 00:10:05,838 --> 00:10:08,213 - [Mom] Where? - Me and my friends are going caroling. 190 00:10:10,422 --> 00:10:14,130 You haven't been caroling since you were in kindergarten, and you hated it. 191 00:10:14,213 --> 00:10:16,338 Just wanna spread a little Christmas cheer. 192 00:10:16,630 --> 00:10:18,172 More like Christmas beer. 193 00:10:18,505 --> 00:10:19,588 [scoffs] 194 00:10:19,672 --> 00:10:22,380 Okay, well, you can't go, 'cause I need to work. 195 00:10:22,463 --> 00:10:23,297 [Teddy] Seriously? 196 00:10:23,380 --> 00:10:24,797 - Yeah. - It's Christmas Eve. 197 00:10:24,880 --> 00:10:27,588 Which is why you're gonna stay home with your sister. 198 00:10:27,922 --> 00:10:29,630 - [laughs] Come on, Mom. I... - [Mom] No. 199 00:10:29,713 --> 00:10:31,588 You are not to leave this house, young man! 200 00:10:31,672 --> 00:10:33,880 You leave her alone again, and you are grounded! 201 00:10:33,963 --> 00:10:35,255 Until February. 202 00:10:35,755 --> 00:10:37,213 You wanna spread some cheer? 203 00:10:37,297 --> 00:10:38,297 Decorate the tree. 204 00:10:39,130 --> 00:10:40,130 Whatever. 205 00:10:41,672 --> 00:10:42,880 Okay. [sighs] 206 00:10:44,213 --> 00:10:46,338 Take the cookies out in 20 minutes, all right? 207 00:10:46,422 --> 00:10:49,297 And don't stay up too late. And no soda! [smooches] 208 00:10:49,963 --> 00:10:52,963 And listen, absolutely no junk food, okay? 209 00:10:53,047 --> 00:10:54,922 - You hear me? [smooches] Gotcha! - Mom. 210 00:10:56,172 --> 00:10:57,213 [softly] Okay. 211 00:10:57,672 --> 00:10:59,963 See you guys tomorrow, bright and early. 212 00:11:01,630 --> 00:11:02,797 I love you. 213 00:11:03,297 --> 00:11:05,338 - [Kate] I love you, too. - Merry Christmas. 214 00:11:05,838 --> 00:11:06,880 Merry Christmas. 215 00:11:08,588 --> 00:11:10,088 [Mom sighs] 216 00:11:13,755 --> 00:11:14,797 [door closes] 217 00:11:15,130 --> 00:11:19,255 Wanna watch a movie? Mom's gone, so it can be PG-13 or maybe even R! 218 00:11:20,255 --> 00:11:22,713 - I'm gonna go to my room. - But it's Christmas Eve! 219 00:11:22,797 --> 00:11:24,380 Let's do something together. 220 00:11:24,463 --> 00:11:25,463 Come on, Teddy Bear. 221 00:11:26,838 --> 00:11:28,630 I told you to stop calling me that. 222 00:11:29,422 --> 00:11:31,797 You used to laugh when I called you Teddy Bear, 223 00:11:31,880 --> 00:11:33,172 and I was your Katie Cat. 224 00:11:33,797 --> 00:11:35,713 But ever since Dad died... 225 00:11:35,922 --> 00:11:36,922 I mean... 226 00:11:37,297 --> 00:11:40,213 all you wanna do is hang out with your wannabe gangster friends. 227 00:11:40,588 --> 00:11:41,588 [scoffs] 228 00:11:42,588 --> 00:11:45,255 You know... at least they're fun. 229 00:11:46,338 --> 00:11:48,255 They're not boring slugs like you. 230 00:11:48,963 --> 00:11:50,963 [footsteps retreating] 231 00:11:56,588 --> 00:11:59,797 - [Dad] Mm, cookies. - [Mom] No! You've had enough, mister! 232 00:11:59,880 --> 00:12:02,360 [Dad] Is there any chance I can open a Christmas present early? 233 00:12:02,422 --> 00:12:04,630 [chuckles] No, we have way too much to do. 234 00:12:04,963 --> 00:12:06,047 And... 235 00:12:06,588 --> 00:12:09,088 - [Dad] What is this? What is this? - [Mom] What are you doing? 236 00:12:09,172 --> 00:12:11,172 This looks like mistletoe. 237 00:12:11,505 --> 00:12:12,922 - I know. - [Dad] I think I like it. 238 00:12:14,213 --> 00:12:15,797 - I love you. - I love you. 239 00:12:15,880 --> 00:12:17,005 Say "Merry Christmas." 240 00:12:17,088 --> 00:12:19,297 [both] Merry Christmas! 241 00:12:20,088 --> 00:12:23,213 [Mom sighs] Where are you going? Wait. Honey... 242 00:12:23,297 --> 00:12:25,380 [Dad] ♪ O Christmas tree O Christmas tree... ♪ 243 00:12:25,463 --> 00:12:27,255 [Mom whispers] You're gonna wake up the kids! 244 00:12:27,338 --> 00:12:30,338 - [Mom screams, laughs] - [Dad] ♪ Don't care if the kids wake up ♪ 245 00:12:30,422 --> 00:12:31,463 [Mom] Seriously? 246 00:12:31,547 --> 00:12:32,689 - [Dad] ♪ O Christmas tree ♪ - [Mom] Shh! 247 00:12:32,713 --> 00:12:34,338 [Dad] ♪ O Christmas tree ♪ 248 00:12:41,172 --> 00:12:42,963 - [Dad] ♪ ...up ♪ - [Mom] Seriously? Shh! 249 00:12:43,047 --> 00:12:45,630 [Dad] ♪ O Christmas tree O Christmas tree ♪ 250 00:12:46,838 --> 00:12:48,172 [camcorder clicks] 251 00:12:48,922 --> 00:12:50,172 [beeps] 252 00:12:51,213 --> 00:12:52,380 [gasps] 253 00:12:58,130 --> 00:12:59,172 [exhales] 254 00:12:59,505 --> 00:13:01,838 Teddy, get down here! You've gotta see this! 255 00:13:01,922 --> 00:13:03,630 You're not gonna believe it! 256 00:13:05,547 --> 00:13:08,380 - [Kate] You know who that looks like. - [Teddy] Aunt Peggy. 257 00:13:08,630 --> 00:13:11,922 No way. That person isn't wearing an ugly Christmas sweater. 258 00:13:12,005 --> 00:13:12,880 And besides, 259 00:13:12,963 --> 00:13:15,630 Aunt Peggy's never here on Christmas Eve. And if she was, 260 00:13:15,713 --> 00:13:18,213 why would Mom and Dad leave her alone in the living room 261 00:13:18,297 --> 00:13:19,588 in the dark? 262 00:13:19,672 --> 00:13:20,672 Maybe it was a burglar. 263 00:13:20,922 --> 00:13:22,630 Burglars take things. 264 00:13:23,255 --> 00:13:24,255 Whoever it was 265 00:13:24,338 --> 00:13:28,130 would've had to been standing flat up against the wall like this, next to the... 266 00:13:28,505 --> 00:13:30,880 Oh, my gosh! The fireplace! I just got goosebumps! 267 00:13:31,713 --> 00:13:32,713 Chill out. 268 00:13:33,463 --> 00:13:34,547 Just let me think. 269 00:13:34,630 --> 00:13:36,838 - Come on, Teddy. You know it's him. - Kate... 270 00:13:37,463 --> 00:13:38,838 Hey, we should make a video! 271 00:13:40,005 --> 00:13:41,547 - A video? - [Kate] Yeah! 272 00:13:41,630 --> 00:13:42,463 Tonight! 273 00:13:42,547 --> 00:13:44,797 Maybe we can get a shot of the whole Santa Claus, 274 00:13:44,880 --> 00:13:46,338 and not just his hand! 275 00:13:46,797 --> 00:13:48,755 You don't think anyone's thought of that before? 276 00:13:48,838 --> 00:13:50,380 Catching Santa in the act? 277 00:13:53,297 --> 00:13:56,547 Yeah, but have you ever heard of anyone actually pulling it off? 278 00:13:56,630 --> 00:13:59,547 No! They probably don't think it's possible. But it is! 279 00:13:59,630 --> 00:14:00,797 - [sighs] - This is proof! 280 00:14:00,880 --> 00:14:04,547 A video showing exactly how he does it. It's gonna get a gazillion hits. 281 00:14:04,630 --> 00:14:05,630 No way. 282 00:14:05,713 --> 00:14:08,338 Please? Mom always says we should be helping each other out. 283 00:14:08,422 --> 00:14:10,102 I don't think this is what she had in mind. 284 00:14:10,130 --> 00:14:12,505 Look! I'll give you back the tape of you in the car. 285 00:14:16,755 --> 00:14:19,047 Okay. Deal. 286 00:14:19,130 --> 00:14:20,297 [sighs] 287 00:14:20,380 --> 00:14:22,588 And you can never say anything to Mom about it. 288 00:14:28,255 --> 00:14:29,463 I swear. 289 00:14:30,755 --> 00:14:33,672 ["Dance of the Sugar Plum Fairy" playing] 290 00:14:51,297 --> 00:14:53,588 [jingling] 291 00:14:58,755 --> 00:14:59,755 What are you doing? 292 00:15:00,255 --> 00:15:02,255 I saw it on Ghost Adventurers. 293 00:15:03,963 --> 00:15:05,505 Lamest Christmas ever. 294 00:15:15,088 --> 00:15:16,130 [chuckles softly] 295 00:15:21,630 --> 00:15:24,755 - Hey! Mom said no junk food! - Yeah, well, we gotta stay up somehow. 296 00:15:25,713 --> 00:15:26,713 Plus... 297 00:15:27,588 --> 00:15:30,505 sometimes, you gotta break the rules for the greater good. 298 00:15:30,922 --> 00:15:32,088 [camcorder beeps] 299 00:15:32,630 --> 00:15:35,630 Can't even remember the last time we did anything together, Teddy. 300 00:15:35,713 --> 00:15:38,380 Just the two of us! Pulling an all-nighter! 301 00:15:39,088 --> 00:15:40,547 How awesome is this? 302 00:15:40,922 --> 00:15:41,922 [sighs] 303 00:15:42,713 --> 00:15:43,713 Whatever. 304 00:15:46,547 --> 00:15:48,463 So good. So good. 305 00:15:49,838 --> 00:15:51,380 [Teddy] Slow down, dude. 306 00:16:21,463 --> 00:16:26,047 [jingling] 307 00:16:33,630 --> 00:16:35,630 [camcorder whirring] 308 00:16:40,547 --> 00:16:41,880 [gasps] Oh my! 309 00:16:43,047 --> 00:16:45,213 Teddy! Teddy! Teddy! 310 00:16:45,755 --> 00:16:46,755 [Teddy] What? 311 00:16:47,172 --> 00:16:48,422 [whispers] He's here! 312 00:16:49,172 --> 00:16:51,088 - Who? - [Kate] Santa! 313 00:16:51,172 --> 00:16:52,338 He's gone! 314 00:16:52,422 --> 00:16:53,838 [Teddy] You're kidding, right? 315 00:16:53,922 --> 00:16:55,797 [footsteps pass upstairs] 316 00:16:55,880 --> 00:16:58,588 - [Teddy] What the... - He's on the roof, let's go! 317 00:16:58,963 --> 00:16:59,963 [gasps] 318 00:17:01,297 --> 00:17:02,297 [roof creaks] 319 00:17:02,380 --> 00:17:04,463 - He's at the back of the house! - Get your coat! 320 00:17:06,297 --> 00:17:07,713 [Teddy panting] Be careful! 321 00:17:10,047 --> 00:17:11,422 [Kate] I don't see him! 322 00:17:12,047 --> 00:17:13,755 Whoa! Gimme the camera! 323 00:17:14,797 --> 00:17:16,047 - What? - [whooshes] 324 00:17:16,130 --> 00:17:17,297 [bells jingle] 325 00:17:17,380 --> 00:17:19,630 [Teddy] Did you see that? It's Santa Claus! 326 00:17:19,963 --> 00:17:20,963 [Kate] Come on! 327 00:17:21,505 --> 00:17:23,463 We'll get a better view from the alley! 328 00:17:23,963 --> 00:17:25,630 - [Teddy] Wait up! - [Kate] Hurry! 329 00:17:27,505 --> 00:17:29,297 - [Teddy] Slow down! Wait! - [both panting] 330 00:17:31,713 --> 00:17:33,880 What? [gasps] 331 00:17:43,797 --> 00:17:45,422 Tell me you're getting this. 332 00:17:45,713 --> 00:17:47,130 Oh, yeah, right. 333 00:17:47,880 --> 00:17:50,047 [sleigh bells jingling] 334 00:17:55,380 --> 00:17:57,422 [softly] Whoa! [gasps] 335 00:17:59,463 --> 00:18:03,505 It's more beautiful than I ever imagined. [sighs] 336 00:18:04,922 --> 00:18:07,630 [reindeer panting] 337 00:18:11,338 --> 00:18:12,338 Kate, wait! 338 00:18:15,547 --> 00:18:16,547 Come back! 339 00:18:17,630 --> 00:18:18,463 What are you doing? 340 00:18:18,547 --> 00:18:21,880 Do you realize how big of a deal this is? I need to get a closer look. 341 00:18:21,963 --> 00:18:24,672 - Get down. - No way. Hand me the camera. 342 00:18:25,588 --> 00:18:27,255 [sighs] Fine. 343 00:18:30,255 --> 00:18:33,130 Be careful. You break your neck, and Mom will kill me. 344 00:18:44,380 --> 00:18:46,130 Kate... what are you... 345 00:18:46,463 --> 00:18:47,463 No, stop! 346 00:18:48,130 --> 00:18:49,130 [Kate grunts] 347 00:18:49,297 --> 00:18:50,338 [groans] 348 00:18:50,713 --> 00:18:53,005 [exhales] You gotta be kidding me! 349 00:18:55,963 --> 00:18:57,422 - [Teddy grunts] - [sleigh creaks] 350 00:18:58,005 --> 00:18:59,005 [Teddy panting] 351 00:18:59,963 --> 00:19:02,088 - Teddy! - Are you crazy? 352 00:19:02,172 --> 00:19:06,255 [both grunt, panting] 353 00:19:06,963 --> 00:19:07,797 Why'd you do that? 354 00:19:07,880 --> 00:19:09,755 I wanted to get a closer look at the sleigh. 355 00:19:09,838 --> 00:19:11,338 [whooshing] 356 00:19:12,797 --> 00:19:13,797 [bells jingle] 357 00:19:14,297 --> 00:19:15,297 Duck! 358 00:19:17,963 --> 00:19:19,505 [whooshes] 359 00:19:19,755 --> 00:19:21,713 - Did he see us? - I don't think so. 360 00:19:21,797 --> 00:19:23,547 We got enough footage. Let's get outta here. 361 00:19:23,630 --> 00:19:26,005 - Why don't we just stay here? - Stay here? In the sleigh? 362 00:19:26,088 --> 00:19:29,880 Yeah! How many kids get to ride with Santa in his sleigh on Christmas Eve? 363 00:19:29,963 --> 00:19:31,755 - No, okay... - [whooshes, thuds] 364 00:19:33,380 --> 00:19:34,630 [bag rattles and jingles] 365 00:19:35,547 --> 00:19:36,588 [both gasp] 366 00:19:36,838 --> 00:19:38,963 - [Santa speaking Elvish] - [reins snap] 367 00:19:39,047 --> 00:19:41,047 [orchestra music playing] 368 00:19:43,255 --> 00:19:44,463 [Santa shouts] 369 00:19:46,505 --> 00:19:49,963 [sleigh bells jingling] 370 00:19:50,088 --> 00:19:51,922 On, Cupid! On, Comet! 371 00:19:55,172 --> 00:19:56,547 [Santa speaking Elvish] 372 00:20:01,088 --> 00:20:02,213 [grunts] 373 00:20:02,713 --> 00:20:04,713 [reins snapping] 374 00:20:09,005 --> 00:20:10,880 - [Santa speaking Elvish] - [camcorder beeps] 375 00:20:21,880 --> 00:20:23,172 [sleigh whirs, dings] 376 00:20:26,713 --> 00:20:29,172 [shivers, whispers] It's freezing. 377 00:20:30,130 --> 00:20:32,330 [whispers] Hang in there. He's gonna go back down again. 378 00:20:33,172 --> 00:20:35,422 Maybe Santa has a blanket? 379 00:20:35,505 --> 00:20:36,630 I'll look. 380 00:20:40,463 --> 00:20:42,713 [wind whipping] 381 00:20:46,130 --> 00:20:47,797 [reins snapping] 382 00:20:48,213 --> 00:20:49,213 [loudly] Santa? 383 00:20:49,463 --> 00:20:51,838 [Santa and Kate scream] 384 00:20:53,463 --> 00:20:54,588 [Santa grunts] 385 00:20:54,672 --> 00:20:56,255 [Kate screams] 386 00:20:57,255 --> 00:20:58,588 Help me, Teddy! 387 00:20:59,380 --> 00:21:01,172 [shrieks] 388 00:21:01,255 --> 00:21:02,713 Kate! Help! 389 00:21:03,380 --> 00:21:04,213 Who? 390 00:21:04,297 --> 00:21:05,672 [Kate continues screaming] 391 00:21:06,422 --> 00:21:09,130 [Santa speaking Elvish, grunts] 392 00:21:09,463 --> 00:21:11,463 [Kate continues screaming] 393 00:21:14,047 --> 00:21:15,880 - [Teddy] Kate! - [Kate] Help me! 394 00:21:16,047 --> 00:21:17,255 [Teddy] Grab my hand! 395 00:21:18,338 --> 00:21:20,463 - Reach! - I'm trying! 396 00:21:20,963 --> 00:21:22,380 Teddy! 397 00:21:22,880 --> 00:21:24,172 [both grunting] 398 00:21:24,255 --> 00:21:25,630 [Teddy] You got this, Kate! 399 00:21:26,755 --> 00:21:28,130 [Teddy and Kate groan, sigh] 400 00:21:28,713 --> 00:21:29,713 [Santa shouts in Elvish] 401 00:21:29,797 --> 00:21:31,797 [sleigh bells jingling] 402 00:21:32,713 --> 00:21:33,963 [airplane engines roar closer] 403 00:21:34,047 --> 00:21:35,588 [all scream] 404 00:21:40,422 --> 00:21:41,422 [Santa grunts] 405 00:21:44,005 --> 00:21:45,672 [sleigh rattles] 406 00:21:45,755 --> 00:21:48,172 - [dashboard clicking] - [Santa yells] 407 00:21:49,088 --> 00:21:50,672 [device whirs] 408 00:21:51,047 --> 00:21:54,380 [Santa] Ah! [grunts] 409 00:21:54,630 --> 00:21:58,088 [shouting] 410 00:21:58,630 --> 00:21:59,838 Whoa. 411 00:22:00,047 --> 00:22:03,963 [Santa grunts, shouts] 412 00:22:06,963 --> 00:22:09,838 [grunts, yells in Elvish] 413 00:22:15,922 --> 00:22:17,255 [groans] 414 00:22:18,630 --> 00:22:21,338 [yelps, grunting] 415 00:22:23,880 --> 00:22:25,463 Hold on to your sister! 416 00:22:25,547 --> 00:22:26,630 [both gasp] 417 00:22:28,338 --> 00:22:29,630 [brake clicks] 418 00:22:36,130 --> 00:22:37,130 [Santa groans] 419 00:22:40,047 --> 00:22:41,130 Brace yourselves! 420 00:22:42,547 --> 00:22:45,297 - [groans, yelps] - [Teddy and Kate screaming] 421 00:22:59,755 --> 00:23:01,755 [panting] 422 00:23:03,797 --> 00:23:04,797 Teddy? 423 00:23:05,797 --> 00:23:07,797 [shouts] Teddy? Teddy? 424 00:23:07,880 --> 00:23:10,588 - [gasps] - Are you okay? 425 00:23:12,463 --> 00:23:14,005 Where's the camera? 426 00:23:14,088 --> 00:23:16,797 [Teddy panting, grunts] 427 00:23:18,255 --> 00:23:19,297 [Santa groans] 428 00:23:20,672 --> 00:23:22,297 [sighs] Still works. 429 00:23:22,380 --> 00:23:23,630 Where are we? 430 00:23:25,422 --> 00:23:27,713 - Teddy... - I could have swore I saw Paris! 431 00:23:27,922 --> 00:23:30,797 - Uh, Teddy? - That plane almost killed us! 432 00:23:31,088 --> 00:23:33,172 - [Kate] Teddy? - I was in the sky! 433 00:23:33,255 --> 00:23:34,338 - [shouts] Teddy! - What? 434 00:23:35,005 --> 00:23:37,047 [gasps, screams] 435 00:23:38,755 --> 00:23:39,922 Santa Claus? 436 00:23:41,630 --> 00:23:43,047 Live and in person. 437 00:23:43,630 --> 00:23:44,672 One night only. 438 00:23:45,797 --> 00:23:47,088 You two okay? 439 00:23:47,505 --> 00:23:48,505 Yeah. 440 00:23:49,005 --> 00:23:51,880 You look so... um, different. 441 00:23:52,088 --> 00:23:54,172 Why? Because I'm not a big fat slob? 442 00:23:54,463 --> 00:23:56,338 No, no. I... I didn't mean it that way. 443 00:23:56,588 --> 00:23:58,880 Ah, that's okay, Kate. I guess it's understandable. 444 00:23:58,963 --> 00:24:02,088 I mean, who can eat millions of cookies in one night and not get fat, right? 445 00:24:02,172 --> 00:24:03,838 [laughs] Well, I can. 446 00:24:04,380 --> 00:24:06,005 Can you go, "Ho ho ho"? 447 00:24:06,422 --> 00:24:09,005 I don't go, "Ho ho ho." That's a myth. 448 00:24:09,338 --> 00:24:10,547 Fake news. 449 00:24:11,255 --> 00:24:12,255 Sorry. 450 00:24:12,880 --> 00:24:16,338 [Santa] Oh no. [sighs, scoffs] Oh... 451 00:24:16,422 --> 00:24:19,422 You two have really messed things up. 452 00:24:19,505 --> 00:24:21,088 You were supposed to be asleep. 453 00:24:21,505 --> 00:24:23,005 - It was all her idea! - Hey! 454 00:24:23,088 --> 00:24:24,088 - It was! - [Santa] Wait. 455 00:24:25,422 --> 00:24:27,062 What did you do with my sack of presents? 456 00:24:27,713 --> 00:24:29,297 It flew off the sleigh. 457 00:24:29,838 --> 00:24:30,922 Oh, not good. 458 00:24:31,922 --> 00:24:33,380 Not good at all. 459 00:24:34,255 --> 00:24:35,297 [grunts softly] 460 00:24:35,797 --> 00:24:37,677 - [device sizzles, whirs weakly] - [Santa sighs] 461 00:24:39,005 --> 00:24:40,005 [grunts] 462 00:24:40,338 --> 00:24:41,797 First star's there... 463 00:24:42,380 --> 00:24:44,047 Second star's there. 464 00:24:45,047 --> 00:24:47,213 We came back over Moscow and... 465 00:24:47,922 --> 00:24:49,255 and over Paris, 466 00:24:49,797 --> 00:24:50,922 New York, 467 00:24:51,172 --> 00:24:53,047 Boston... Oh! 468 00:24:53,630 --> 00:24:56,547 Reindeer must've broken off somewhere over Lakeshore Drive. 469 00:24:56,755 --> 00:24:58,255 Lakeshore Drive? 470 00:24:58,338 --> 00:25:00,130 We're in Chicago, young lady. 471 00:25:00,213 --> 00:25:01,130 Chicago? 472 00:25:01,213 --> 00:25:03,922 That means we traveled thousands of miles in, like, 30 seconds. 473 00:25:04,005 --> 00:25:06,880 - Epic! - [chuckles] You mean epic disaster. 474 00:25:06,963 --> 00:25:08,463 [ticking] 475 00:25:08,547 --> 00:25:10,672 If I'm not up and running in the next couple of hours, 476 00:25:10,755 --> 00:25:13,088 half the continent's not gonna get presents, and that, 477 00:25:13,172 --> 00:25:14,672 well, that can never happen. 478 00:25:15,088 --> 00:25:18,172 Uh, so a few brats don't get presents. It's not the end of the world. 479 00:25:21,213 --> 00:25:26,172 That's just the kinda lame garbage I'd expect from a Lost Believer. 480 00:25:27,130 --> 00:25:28,922 You listen to me, Teddy Pierce. 481 00:25:30,005 --> 00:25:31,005 Tonight, 482 00:25:31,213 --> 00:25:35,130 young boys and girls all over the globe are waiting, hoping, 483 00:25:35,213 --> 00:25:37,797 expecting Santa Claus to arrive. 484 00:25:38,255 --> 00:25:39,297 And if I don't... 485 00:25:39,630 --> 00:25:44,547 Well, you don't wanna know what happened the last time I couldn't make my rounds. 486 00:25:44,797 --> 00:25:46,630 Yes, we do. Tell us. 487 00:25:47,088 --> 00:25:48,130 [camcorder beeps] 488 00:25:48,797 --> 00:25:50,630 You've heard of the Dark Ages? 489 00:25:51,713 --> 00:25:53,963 Read about all those wars in school? 490 00:25:54,380 --> 00:25:55,713 Yeah, sure, but... 491 00:25:57,047 --> 00:25:59,130 Wait, those happened because you missed Christmas? 492 00:25:59,380 --> 00:26:03,005 Christmas spirit is more powerful than you could ever imagine. 493 00:26:03,630 --> 00:26:07,047 People need Christmas to remind themselves of how good they can be! 494 00:26:07,505 --> 00:26:10,797 Without it, well, Christmas simply... 495 00:26:11,672 --> 00:26:13,047 must endure! 496 00:26:13,255 --> 00:26:16,172 All right, I need to round up the reindeer, 497 00:26:16,255 --> 00:26:17,672 find my sack of presents, 498 00:26:17,755 --> 00:26:19,088 call the elves, and maybe, 499 00:26:19,172 --> 00:26:22,963 just maybe, I can still save Christmas. [grunts] 500 00:26:23,380 --> 00:26:25,213 [mumbling] All right... 501 00:26:25,547 --> 00:26:26,547 [sighs] 502 00:26:27,380 --> 00:26:28,620 - [device beeping slowly] - Ooh. 503 00:26:29,088 --> 00:26:30,213 What is that? 504 00:26:31,880 --> 00:26:33,547 Tracking device for the sack. 505 00:26:34,797 --> 00:26:37,130 The closer you get, the faster it chimes. 506 00:26:38,422 --> 00:26:40,588 - It's pretty cool. - Yeah, it is. 507 00:26:40,672 --> 00:26:41,672 [Santa] That's good. 508 00:26:42,672 --> 00:26:44,880 At least it's not that far away. [sighs] 509 00:26:45,297 --> 00:26:46,297 Uh... 510 00:26:49,713 --> 00:26:50,922 [clicks tongue] Well... 511 00:26:51,713 --> 00:26:52,713 bye. 512 00:26:54,130 --> 00:26:56,005 [grunts] Ow! 513 00:26:56,255 --> 00:26:57,547 Santa, are you okay? 514 00:26:57,630 --> 00:26:59,672 [gasps] Oh no! 515 00:26:59,963 --> 00:27:01,588 Oh no, no, no, no, no, no, no! 516 00:27:01,797 --> 00:27:02,797 My hat! 517 00:27:03,297 --> 00:27:04,130 My hat's gone! 518 00:27:04,213 --> 00:27:05,297 Do you want mine? 519 00:27:05,380 --> 00:27:08,047 Oh, that... that won't help. Your hat's not magic. 520 00:27:08,630 --> 00:27:09,547 Magic? 521 00:27:09,630 --> 00:27:11,672 Well, how do you think I can turn into coal dust 522 00:27:11,755 --> 00:27:13,838 and leap from rooftop to rooftop? 523 00:27:14,380 --> 00:27:15,422 Pilates? 524 00:27:16,255 --> 00:27:17,255 My hat! 525 00:27:18,922 --> 00:27:21,422 [sighs] I can't believe this! She told me, 526 00:27:21,713 --> 00:27:23,713 "You should always bring a spare, Nick!" 527 00:27:24,547 --> 00:27:25,588 [groans] 528 00:27:26,672 --> 00:27:27,755 Well... 529 00:27:27,838 --> 00:27:30,797 I guess I'm gonna have to do this the old-fashioned way. 530 00:27:31,672 --> 00:27:32,880 On foot. 531 00:27:32,963 --> 00:27:34,338 Santa, just let us help you! 532 00:27:34,422 --> 00:27:35,338 Oh, no, no, no. 533 00:27:35,422 --> 00:27:38,422 I think you've done quite enough damage already, don't you? 534 00:27:38,672 --> 00:27:41,547 No, you just go on back to your house and get some sleep. 535 00:27:41,630 --> 00:27:43,172 No need to wake up early. 536 00:27:43,338 --> 00:27:45,297 There won't be any presents. 537 00:27:45,797 --> 00:27:46,797 [gasps] 538 00:27:47,547 --> 00:27:50,463 [scoffs] You two are on the naughty list for life. 539 00:27:55,422 --> 00:27:57,630 We can't just stay here! Santa needs us! 540 00:27:57,963 --> 00:27:59,547 I don't know. He seems pretty mad. 541 00:27:59,630 --> 00:28:01,189 - We should just head home. - [Kate] Home? 542 00:28:01,213 --> 00:28:03,047 We're, like, a thousand miles away! 543 00:28:03,505 --> 00:28:06,463 Teddy, you heard him. We're on the naughty list for life! 544 00:28:07,172 --> 00:28:08,672 We've ruined Christmas! 545 00:28:08,755 --> 00:28:11,963 I mean, that's, like, the worst possible thing a kid could ever do! 546 00:28:12,047 --> 00:28:14,422 Do you really wanna tell your kids that you were that guy? 547 00:28:14,505 --> 00:28:18,463 The person responsible for the Christmas Meltdown of 2018? 548 00:28:18,547 --> 00:28:21,213 - Okay, fine! - [sighs] 549 00:28:23,047 --> 00:28:24,505 [Kate] Wait, Santa! 550 00:28:24,588 --> 00:28:26,005 We just wanna help! 551 00:28:26,255 --> 00:28:28,380 Ah, well, I can't do anything to stop you. 552 00:28:29,130 --> 00:28:33,338 You better watch out, you better not pout, and you better not cry. 553 00:28:34,630 --> 00:28:37,172 I don't have time for any more of your shenanigans. 554 00:28:37,255 --> 00:28:39,213 [train whistle blows] 555 00:28:43,005 --> 00:28:44,088 Ah, perfect. 556 00:28:44,172 --> 00:28:46,672 [Elvis Presley's "Here Comes Santa Claus" playing] 557 00:28:47,172 --> 00:28:49,963 ♪ Here comes Santa Claus Here comes Santa Claus ♪ 558 00:28:50,047 --> 00:28:52,588 - ♪ Right down Santa Claus Lane ♪ - [bells jingle] 559 00:28:53,213 --> 00:28:54,672 ♪ Vixen and Blitzen ♪ 560 00:28:54,755 --> 00:28:58,047 Uh, I don't think I'm supposed to be in here. 561 00:28:58,130 --> 00:29:00,380 Just stay next to me, but I'll do the talking. 562 00:29:00,713 --> 00:29:01,713 [bar patron snoring] 563 00:29:02,963 --> 00:29:04,047 Can I help you? 564 00:29:04,755 --> 00:29:05,797 Wendy! 565 00:29:06,213 --> 00:29:09,088 - How do you know my name? - [chuckles] You got so big! 566 00:29:09,422 --> 00:29:10,422 Excuse me? 567 00:29:10,838 --> 00:29:12,963 Ah, you know what I mean. Grown-up big! 568 00:29:13,255 --> 00:29:14,975 Now, do you remember that letter you sent me 569 00:29:15,047 --> 00:29:17,047 about dreaming of being a fashion designer? 570 00:29:17,755 --> 00:29:19,315 She used to always ask for sewing kits, 571 00:29:19,380 --> 00:29:20,838 little toy sewing machines. 572 00:29:20,922 --> 00:29:25,130 I think it was 2009 when you made all the stockings by yourself. 573 00:29:25,213 --> 00:29:26,380 [chuckles] I... 574 00:29:26,505 --> 00:29:28,088 Yeah, I think so. 575 00:29:28,172 --> 00:29:31,547 Well, I'm sorry the fashion designer thing didn't quite pan out. 576 00:29:32,047 --> 00:29:34,338 Yeah, I wanted to go to Parsons and live in New York, 577 00:29:34,463 --> 00:29:36,463 but I couldn't afford the tuition. 578 00:29:36,880 --> 00:29:37,880 Hmm... 579 00:29:38,130 --> 00:29:39,490 - No. - [Wendy] Wait, what is this? 580 00:29:39,755 --> 00:29:42,355 Is this some kind of reality show? How do you know all that stuff? 581 00:29:42,422 --> 00:29:43,547 [Santa] Kate, come on. 582 00:29:43,630 --> 00:29:44,880 Did you talk to my mom? 583 00:29:45,172 --> 00:29:47,588 Oh, no, no, no. I certainly wouldn't ruin the surprise 584 00:29:47,672 --> 00:29:49,672 of that beautiful scarf you made for your mom. 585 00:29:51,047 --> 00:29:52,767 - Wendy, we've got a big problem. - [laughs] 586 00:29:52,797 --> 00:29:54,463 We need a ride into the city. 587 00:29:54,547 --> 00:29:57,172 Oh, I don't have a car. Can you call an Uber? 588 00:29:57,422 --> 00:29:58,630 Don't have an account. 589 00:29:58,880 --> 00:30:00,255 Um, a taxi? 590 00:30:00,505 --> 00:30:02,130 Oh, you guys got any cash on you? 591 00:30:02,213 --> 00:30:03,297 [both] No. 592 00:30:03,380 --> 00:30:04,380 Ah, right. 593 00:30:05,505 --> 00:30:07,963 You think I can pay the driver... with these? 594 00:30:08,255 --> 00:30:11,005 - [laughs] - Santa! Sorry. 595 00:30:11,588 --> 00:30:14,005 You know what? Um... Here, take my tips. 596 00:30:14,088 --> 00:30:16,213 Um, although I don't think it's enough to cover 597 00:30:16,297 --> 00:30:17,937 - a cab ride... - That's very kind of you, 598 00:30:17,963 --> 00:30:19,803 but I'm sure somebody in here will help us out. 599 00:30:24,880 --> 00:30:26,963 Uh, sorry for the intrusion, folks. 600 00:30:28,255 --> 00:30:29,963 - I'm... - Santa Claus. 601 00:30:30,047 --> 00:30:32,338 - The real Santa Claus! - Yeah, that's okay, Kate. 602 00:30:32,422 --> 00:30:35,255 - Not just one of those phony mall ones. - I've got this. 603 00:30:35,338 --> 00:30:37,172 You don't look like Santa Claus. 604 00:30:41,713 --> 00:30:45,255 Yeah, well, billboards add 80 pounds, Freddie. 605 00:30:46,130 --> 00:30:47,505 As I was saying, 606 00:30:48,005 --> 00:30:50,672 we've got ourselves an emergency situation here. 607 00:30:50,755 --> 00:30:52,755 Christmas is in trouble. 608 00:30:53,213 --> 00:30:54,922 And if you all want presents under the tree 609 00:30:55,172 --> 00:30:57,088 and in your stockings in the morning, 610 00:30:57,338 --> 00:30:58,630 then I need your help. 611 00:30:59,422 --> 00:31:00,422 So... 612 00:31:00,505 --> 00:31:03,922 who here can give us a ride into the city so I can find my reindeer? 613 00:31:04,588 --> 00:31:06,797 [indistinct chatter] 614 00:31:09,213 --> 00:31:10,880 Uh, Min-Jun. 615 00:31:14,005 --> 00:31:15,047 [in Korean] Can you help? 616 00:31:15,297 --> 00:31:17,213 I'm sorry, we can't help. 617 00:31:18,963 --> 00:31:20,755 [in English] Vijay! Beena! 618 00:31:21,380 --> 00:31:23,220 [in Hindi] You guys have a car you can lend me? 619 00:31:23,297 --> 00:31:24,755 Please leave us alone. 620 00:31:25,005 --> 00:31:26,005 Hmm. 621 00:31:26,213 --> 00:31:27,963 [in English] And I speak English, you moron. 622 00:31:29,005 --> 00:31:30,755 [chuckles] Hope you like coal. 623 00:31:31,088 --> 00:31:34,088 [sighs] Larry and Sheila Bumperton. 624 00:31:35,047 --> 00:31:36,047 Well... 625 00:31:36,630 --> 00:31:39,047 Hey, Larry! Sheila. 626 00:31:39,338 --> 00:31:41,880 Larry, you drove your Porsche here tonight, didn't you? 627 00:31:42,255 --> 00:31:45,297 - Yeah. - How would you like to trade that Porsche 628 00:31:45,380 --> 00:31:48,130 for a mint condition 1952... 629 00:31:48,213 --> 00:31:50,338 - [bells jingle] - ...Mickey Mantle rookie card? 630 00:31:50,922 --> 00:31:53,213 I know you've always wanted one. 631 00:31:53,922 --> 00:31:56,088 - Is this thing real? - Oh, yes. 632 00:31:57,130 --> 00:31:59,088 - It's a deal. It's a deal. - I thought so. 633 00:31:59,422 --> 00:32:01,255 - It's at the valet. - No, it's not! 634 00:32:01,338 --> 00:32:04,713 You're not trading our Porsche for a baseball card, Larry! 635 00:32:04,797 --> 00:32:06,963 - Know what that is worth? - What it's worth? Nothing! 636 00:32:07,047 --> 00:32:09,130 - [Larry and Santa groan] - That's what it's worth! 637 00:32:09,213 --> 00:32:10,463 Get outta here, you bum! 638 00:32:10,547 --> 00:32:12,005 Merry Christmas. [sighs] 639 00:32:12,088 --> 00:32:15,630 There is a maniac dressed in a weird Santa costume 640 00:32:15,713 --> 00:32:16,797 harassing the customers. 641 00:32:17,380 --> 00:32:20,380 He's got two kids with him. It could be an AMBER Alert situation. 642 00:32:20,463 --> 00:32:22,423 - We gotta get out of here. - [Santa] Jeff! I know 643 00:32:22,463 --> 00:32:24,606 - you've had a hard time believ... - Okay, sorry, folks! 644 00:32:24,630 --> 00:32:26,547 - Grandpa's a little... - What are you doing? 645 00:32:26,630 --> 00:32:28,672 - What has gotten into you? - Okay, Santa, let's go! 646 00:32:28,755 --> 00:32:31,963 [shouts] Hey! You three! Out! 647 00:32:32,255 --> 00:32:34,630 [chuckles] Well, well, well... 648 00:32:35,172 --> 00:32:37,380 if it isn't Charlie Plummer! 649 00:32:38,005 --> 00:32:40,755 Now, old Charlie here is in the Naughty List Hall of Fame! 650 00:32:41,255 --> 00:32:44,135 Ah, you just got outta the joint again, what, about a month ago, Charlie? 651 00:32:44,213 --> 00:32:45,213 [softly] Mm-hmm. 652 00:32:45,755 --> 00:32:47,172 Armed robbery... 653 00:32:47,255 --> 00:32:49,380 money laundering, grand theft auto. 654 00:32:49,588 --> 00:32:50,672 You know what, Charlie? 655 00:32:51,505 --> 00:32:53,547 I don't think your parole officer would be too happy 656 00:32:53,630 --> 00:32:55,880 if he knew you'd stolen that red Dodge Challenger 657 00:32:55,963 --> 00:32:57,380 a couple of days ago, do you? 658 00:32:57,797 --> 00:33:01,213 Yeah, well, what my parole officer doesn't know won't hurt him. 659 00:33:01,838 --> 00:33:04,838 You, on the other hand, might not be so lucky! 660 00:33:04,922 --> 00:33:06,130 No judgments! 661 00:33:06,213 --> 00:33:09,047 After all, my friend Teddy here is headed down the same path. 662 00:33:09,130 --> 00:33:10,770 I mean, he's still a little young, but... 663 00:33:11,047 --> 00:33:12,963 you keep going, couple years, this could be you. 664 00:33:13,505 --> 00:33:16,172 Prison tattoos and slinging tequila shots! 665 00:33:16,255 --> 00:33:18,630 - Okay, that's it! - All right, out! Out, out, out, out! 666 00:33:18,713 --> 00:33:19,963 Bye, Wendy! 667 00:33:20,047 --> 00:33:21,172 - Good luck! - [bells jingle] 668 00:33:21,255 --> 00:33:22,505 Let's go! Okay, hold the doors! 669 00:33:22,963 --> 00:33:23,963 [grunts] 670 00:33:26,088 --> 00:33:29,005 - [gasps and grunts] - [patrons] Oh! 671 00:33:29,130 --> 00:33:30,130 Be careful. 672 00:33:30,338 --> 00:33:31,755 [grunts] 673 00:33:32,380 --> 00:33:35,630 - [Santa] Sweet dreams, Charlie. - [watch chimes] 674 00:33:35,713 --> 00:33:39,380 Oh no! Christmas spirit's already down 35%. 675 00:33:39,463 --> 00:33:41,630 We need to get things back on track. 676 00:33:41,713 --> 00:33:42,880 - Hold on. - What? 677 00:33:43,838 --> 00:33:44,838 Shh. 678 00:33:47,297 --> 00:33:50,047 [boy on tablet] You better run! 679 00:33:50,130 --> 00:33:51,880 She's our friend and she's crazy! 680 00:33:52,255 --> 00:33:57,047 If you come back here, she'll kill you! You hear me? She'll kill you... 681 00:33:58,463 --> 00:33:59,463 [both] Oh. 682 00:34:00,380 --> 00:34:01,380 Ah... 683 00:34:01,838 --> 00:34:04,963 No, no, no, no. Teddy, Teddy, I don't think this is such a good idea. 684 00:34:05,047 --> 00:34:06,255 Neither do I. 685 00:34:06,755 --> 00:34:08,422 Oh, come on! Do you wanna save Christmas? 686 00:34:08,505 --> 00:34:10,005 Well, not by stealing a car. 687 00:34:10,172 --> 00:34:11,338 Uh, that kinda undermines 688 00:34:11,422 --> 00:34:13,422 the whole naughty or nice concept, don't you think? 689 00:34:13,505 --> 00:34:15,648 Don't you break into, like, a billion homes every year? 690 00:34:15,672 --> 00:34:19,297 - I mean, technically, that's illegal, too. - Fair point. 691 00:34:19,380 --> 00:34:21,547 And, plus, it's not just any car. 692 00:34:21,838 --> 00:34:22,922 It's this car. 693 00:34:23,005 --> 00:34:24,588 [alarm beeps] 694 00:34:24,838 --> 00:34:25,838 Oh... 695 00:34:26,755 --> 00:34:29,130 I mean, we're not even breaking the law because... 696 00:34:29,213 --> 00:34:30,963 you know, the car's already stolen. 697 00:34:31,047 --> 00:34:33,880 - And when we're finished, we'll just... - Turn it in to the police. 698 00:34:33,963 --> 00:34:35,630 - Yeah. - Let's go. 699 00:34:36,422 --> 00:34:40,422 All right, now, slow down. Just be cool. Walk regular. Regular. 700 00:34:40,505 --> 00:34:42,130 Hey, hey, slow down! Slow down! 701 00:34:42,213 --> 00:34:44,213 You're not even old enough to drive! 702 00:34:45,463 --> 00:34:47,463 - Hey! - Oh, no time to argue! Look! 703 00:34:47,547 --> 00:34:48,838 That's my car! 704 00:34:49,713 --> 00:34:51,963 - No, it's not! You stole it! - Get in, get in! 705 00:34:52,047 --> 00:34:55,297 - [engine roars] - [tires squeal] 706 00:34:55,380 --> 00:34:56,713 [Charlie] No, stop! Stop! 707 00:34:57,588 --> 00:34:59,088 That's my car! 708 00:35:01,797 --> 00:35:02,963 [panting] 709 00:35:03,588 --> 00:35:06,880 Hey, don't worry, Charlie. I just reported it stolen. 710 00:35:07,380 --> 00:35:08,797 You did what? 711 00:35:10,005 --> 00:35:12,463 - [engine revs] - [tires squeal] 712 00:35:12,963 --> 00:35:14,213 [sighs] 713 00:35:16,505 --> 00:35:17,755 [sniffs] 714 00:35:18,713 --> 00:35:19,547 How we doing? 715 00:35:19,630 --> 00:35:21,350 No one's following us, so you can slow down. 716 00:35:21,422 --> 00:35:23,102 Oh, come on, I'm not even going that fast! 717 00:35:23,172 --> 00:35:25,338 Here we go... [grunts] 718 00:35:26,880 --> 00:35:29,213 All right, now we're getting somewhere. 719 00:35:29,547 --> 00:35:31,797 Uh, Santa, you know that stuff's junk, right? 720 00:35:32,922 --> 00:35:35,797 Yeah, well, Katie Cat, one man's junk... 721 00:35:36,505 --> 00:35:37,880 is Santa's treasure. 722 00:35:38,505 --> 00:35:39,963 Teddy, I'm gonna need your knife. 723 00:35:46,130 --> 00:35:48,047 - Hmm. - [rattling] 724 00:35:49,297 --> 00:35:51,505 [grunts, sighs] 725 00:35:51,630 --> 00:35:53,880 Uh, Santa, that's not how you work the radio. 726 00:35:54,255 --> 00:35:56,755 [static buzzes] 727 00:35:56,838 --> 00:35:58,588 - [woman on radio] ...disturbance... - Cool! 728 00:35:58,672 --> 00:36:02,047 on the corner of Naperville and Roslyn. Car 476 responding. 729 00:36:02,797 --> 00:36:06,088 - How did you just... - I am the greatest toymaker on Earth. 730 00:36:06,588 --> 00:36:09,047 [man on radio] All units, we have a reported grand theft auto. 731 00:36:09,130 --> 00:36:14,588 A 2014 red Dodge Challenger, license plate six, Bravo, Lima, seven, two, four. 732 00:36:14,672 --> 00:36:17,130 Stolen by two kids and an extremely large man. 733 00:36:17,213 --> 00:36:19,755 [chuckles] A guy goes to the gym every day, 734 00:36:19,838 --> 00:36:23,463 stays away from sugar and carbs, what difference does it make? Oh man. 735 00:36:23,547 --> 00:36:25,307 [man 2 on radio] Attention, we have sightings 736 00:36:25,380 --> 00:36:26,713 of what appear to be... 737 00:36:26,963 --> 00:36:28,963 reindeer... running down Michigan Avenue... 738 00:36:29,047 --> 00:36:31,064 - Just what we're looking for. - [man 2] Not a joke. 739 00:36:31,088 --> 00:36:34,255 I have a team of reindeer headed southbound on Michigan Avenue, 740 00:36:34,338 --> 00:36:35,255 toward Water Tower. 741 00:36:35,338 --> 00:36:37,005 They're not that far away. 742 00:36:37,088 --> 00:36:40,172 - That way! Go! - The, uh... The car can't fly, Santa. 743 00:36:40,713 --> 00:36:45,255 Right, habit. Okay, left on State, right on Erie, left on Michigan. 744 00:36:45,338 --> 00:36:47,047 How do you know so much about Chicago? 745 00:36:47,130 --> 00:36:48,838 I know every street in the world, kid. 746 00:36:48,922 --> 00:36:50,882 Teddy, you think we could pick it up a little bit? 747 00:36:52,088 --> 00:36:53,172 Put your seat belt on. 748 00:36:53,547 --> 00:36:54,672 [chuckles softly] 749 00:36:54,963 --> 00:36:56,588 [seat belt clicks] 750 00:36:57,213 --> 00:36:58,505 State Street, go! 751 00:36:58,588 --> 00:37:00,672 - [horn blares] - [tires squeal] 752 00:37:00,755 --> 00:37:02,255 [engine revs] 753 00:37:05,297 --> 00:37:06,797 Good move, Teddy. 754 00:37:14,880 --> 00:37:15,922 [clears throat] 755 00:37:21,672 --> 00:37:22,797 All right. 756 00:37:23,547 --> 00:37:25,130 Slow down, Teddy. 757 00:37:25,922 --> 00:37:28,088 See if we can find my reindeer. 758 00:37:29,088 --> 00:37:30,088 [grunts] 759 00:37:34,255 --> 00:37:35,255 [sighs] 760 00:37:36,213 --> 00:37:37,213 Donner! 761 00:37:38,005 --> 00:37:39,005 Comet! 762 00:37:40,047 --> 00:37:41,755 [whistles] Blitzen! 763 00:37:42,297 --> 00:37:44,588 [whistles, clicks tongue, whistles] 764 00:37:45,838 --> 00:37:47,172 - Dasher! - [bells jingling] 765 00:37:47,255 --> 00:37:49,088 [Kate] You guys! There... There they are! 766 00:37:49,172 --> 00:37:50,005 Where? 767 00:37:50,088 --> 00:37:53,005 Back down that street! Turn around, Teddy! Turn around! 768 00:37:53,088 --> 00:37:54,547 [tires squeal] 769 00:38:00,922 --> 00:38:02,505 [sleigh bells ringing] 770 00:38:02,630 --> 00:38:03,672 Teddy, stop the car! 771 00:38:04,422 --> 00:38:06,005 - [brakes squeal] - [grunts] 772 00:38:06,380 --> 00:38:09,255 Prancer! Dancer! Get back here! 773 00:38:09,338 --> 00:38:11,547 Comet! Cupid! Donner! 774 00:38:11,630 --> 00:38:14,463 Did I say Dasher? [chuckles] I always forget Vixen. Vixen! 775 00:38:14,547 --> 00:38:15,963 Guys! Guys! 776 00:38:16,463 --> 00:38:17,797 [indistinct radio chatter] 777 00:38:18,588 --> 00:38:20,005 All right. Kate, come here. 778 00:38:20,297 --> 00:38:21,297 Yeah? 779 00:38:21,713 --> 00:38:23,380 You go after the reindeer. 780 00:38:23,463 --> 00:38:25,630 - Teddy and I are gonna buy you some time. - What? 781 00:38:25,713 --> 00:38:27,433 We can't leave my sister all alone out here. 782 00:38:27,463 --> 00:38:28,672 Teddy, I can handle it. 783 00:38:28,755 --> 00:38:31,338 - [Teddy] But I think... - She said she can handle it, Teddy. 784 00:38:33,963 --> 00:38:35,797 I've always believed in you, Kate. 785 00:38:36,797 --> 00:38:38,172 I've always believed in you. 786 00:38:39,713 --> 00:38:41,255 Unlike some people. 787 00:38:42,047 --> 00:38:43,547 Guys, we better move. 788 00:38:44,797 --> 00:38:47,755 You can do this. Go get 'em. 789 00:38:50,047 --> 00:38:51,755 [police siren wails] 790 00:38:52,297 --> 00:38:56,297 [Santa] All right, all right. Hey, hey, hey, hey. I'm driving! I'm... Dude! Out! 791 00:38:58,005 --> 00:38:59,645 [man over speaker] Get out of the vehicle. 792 00:38:59,713 --> 00:39:00,713 [Santa] Come on! 793 00:39:00,797 --> 00:39:02,422 Come on, quick! Here we go! 794 00:39:02,505 --> 00:39:03,797 [tires squeal] 795 00:39:03,880 --> 00:39:05,505 - Hey! - Get outta the car, man! 796 00:39:05,588 --> 00:39:06,797 Yeah, yeah, I got it. 797 00:39:06,880 --> 00:39:08,463 [Teddy] Oh, my God! It's an automatic! 798 00:39:08,547 --> 00:39:11,107 - I'm a little rusty! Relax! - [Teddy] It's not that complicated! 799 00:39:11,172 --> 00:39:12,463 [engine revs] 800 00:39:14,963 --> 00:39:18,130 - [engine starts, revs] - [siren wailing] 801 00:39:19,172 --> 00:39:20,797 [tires squeal] 802 00:39:24,838 --> 00:39:26,130 All right! 803 00:39:26,213 --> 00:39:28,547 I mean, I'm used to something with more pop under the hood, 804 00:39:28,630 --> 00:39:31,088 but, man, this baby really handles! 805 00:39:31,172 --> 00:39:34,047 I mean, can't you just wave your hand and Jedi mind trick the cops? 806 00:39:34,130 --> 00:39:36,755 I'm Santa Claus, Teddy, not Yoda. [grunts] 807 00:39:39,838 --> 00:39:41,255 [tires squeal] 808 00:39:43,213 --> 00:39:44,505 Reindeer! 809 00:39:45,755 --> 00:39:46,755 Comet! 810 00:39:47,797 --> 00:39:49,755 - Blitzen! - [engines roar] 811 00:39:49,838 --> 00:39:51,463 [siren wailing] 812 00:39:51,547 --> 00:39:52,797 Where are you? 813 00:39:54,005 --> 00:39:56,005 - [sleigh bells ringing] - [reindeer snort] 814 00:39:57,172 --> 00:39:58,172 [gasps] 815 00:39:58,422 --> 00:40:00,797 [reindeer grunting] 816 00:40:01,047 --> 00:40:02,797 Shh, it's okay. It's okay. 817 00:40:04,255 --> 00:40:06,047 I won't hurt you. I'm with Santa. 818 00:40:06,130 --> 00:40:08,255 - [snorts] - [Kate] You can trust me. 819 00:40:11,838 --> 00:40:13,880 [plastic crinkles] 820 00:40:13,963 --> 00:40:15,213 - Here! - [reindeer snort] 821 00:40:16,297 --> 00:40:17,963 [Kate] It's just a candy cane. 822 00:40:18,047 --> 00:40:19,963 - [snorts] - [Kate] Don't you want some? 823 00:40:23,213 --> 00:40:24,213 It's okay. 824 00:40:24,630 --> 00:40:26,088 I'm one of the good guys. 825 00:40:26,547 --> 00:40:29,088 [sniffs] 826 00:40:32,130 --> 00:40:34,130 [crunches] 827 00:40:38,005 --> 00:40:39,338 You can trust me. 828 00:40:44,297 --> 00:40:46,630 There you go. It's okay. 829 00:40:47,380 --> 00:40:48,380 It's okay. 830 00:40:50,338 --> 00:40:53,047 [reindeer bellows softly] 831 00:40:54,213 --> 00:40:56,297 I'm Kate, and you're... 832 00:40:57,422 --> 00:40:58,422 Comet. 833 00:40:58,547 --> 00:41:00,797 Comet? The Comet? 834 00:41:01,088 --> 00:41:03,297 Wow, you're really famous where I come from! 835 00:41:03,380 --> 00:41:05,338 Santa's really worried about you. 836 00:41:05,422 --> 00:41:07,255 Is it okay if I take you to him? 837 00:41:07,630 --> 00:41:08,880 [bellows softly] 838 00:41:09,547 --> 00:41:11,338 Okay. [chuckles] 839 00:41:12,338 --> 00:41:14,047 - [snorts] - [chuckles softly] 840 00:41:17,213 --> 00:41:18,213 Whoa! 841 00:41:18,922 --> 00:41:20,005 [laughs] Whoo-hoo! 842 00:41:20,672 --> 00:41:24,213 - [engines roar] - [police siren continues wailing] 843 00:41:24,838 --> 00:41:28,213 [laughs] Trading in eight reindeer for 400 horses! 844 00:41:32,338 --> 00:41:33,939 - [laughing] - We've been in enough crashes 845 00:41:33,963 --> 00:41:35,422 for one night, don't you think? 846 00:41:35,505 --> 00:41:38,338 - Hang on. I think I can lose 'em! - [grunts] 847 00:41:50,005 --> 00:41:52,005 [both laughing] 848 00:41:52,088 --> 00:41:54,005 - Santa! - [both scream] 849 00:41:54,755 --> 00:41:55,797 Hang on! 850 00:41:58,297 --> 00:42:00,630 [both screaming in slow-motion] 851 00:42:08,213 --> 00:42:09,547 [Santa grunts] 852 00:42:10,297 --> 00:42:11,838 [brakes squeal] 853 00:42:11,922 --> 00:42:12,922 [both gasp] 854 00:42:15,338 --> 00:42:18,588 [panting] Oh, my God. Oh, my God. 855 00:42:19,922 --> 00:42:22,713 If you ever meet Mrs. Claus... 856 00:42:24,380 --> 00:42:25,922 maybe just... [sighs] 857 00:42:26,463 --> 00:42:27,880 ...skip this part. 858 00:42:30,838 --> 00:42:33,380 - [engine roars closer] - [siren wails] 859 00:42:37,755 --> 00:42:39,547 [man on speaker] Hands outside the vehicle! 860 00:42:39,630 --> 00:42:41,430 - Step out of the car! - You gotta be kidding. 861 00:42:45,255 --> 00:42:48,338 - Get out of the car! - You heard the man! Get out! Now! 862 00:42:49,255 --> 00:42:51,713 Dave? Little Mikey! 863 00:42:52,213 --> 00:42:54,505 [laughs] Look at the two of you, all grown up! 864 00:42:54,588 --> 00:42:57,130 Now, they were always good kids. Well, almost... 865 00:42:57,213 --> 00:42:59,189 [Dave] You are under arrest for driving a stolen vehicle! 866 00:42:59,213 --> 00:43:01,053 Yeah, the car's stolen, but we didn't steal it. 867 00:43:01,130 --> 00:43:03,797 We were just borrowing it before bringing it back to the station. 868 00:43:03,880 --> 00:43:06,255 That's the first time I heard that one. How about you, Dave? 869 00:43:06,338 --> 00:43:07,838 This job's always full of surprises. 870 00:43:07,922 --> 00:43:11,255 I'm not joking! We're gonna return the car, good as new! 871 00:43:11,338 --> 00:43:12,755 Yeah? How you plan on doing that? 872 00:43:13,922 --> 00:43:15,463 My crew of elves. 873 00:43:16,672 --> 00:43:19,463 Elves? Right. They're good with bodywork? 874 00:43:19,797 --> 00:43:21,922 [chuckles] They're amazing, actually. 875 00:43:22,130 --> 00:43:25,255 They build thousands of cars every year. 876 00:43:25,713 --> 00:43:27,422 Oh yeah? They work in Detroit? 877 00:43:28,588 --> 00:43:29,797 Little further north. 878 00:43:30,172 --> 00:43:31,505 Oh, he's serious. 879 00:43:31,588 --> 00:43:36,005 [laughs] What was I thinking, Mr... uh... You know what? We never got your name. 880 00:43:36,463 --> 00:43:38,547 Come on, fellas. Really? I... 881 00:43:38,630 --> 00:43:40,297 Claus. Santa. 882 00:43:40,755 --> 00:43:43,672 Right, right. Why don't you give us a "Ho ho ho" 883 00:43:43,755 --> 00:43:46,963 - so we really know it's you? - I don't do "Ho ho ho." 884 00:43:47,380 --> 00:43:49,547 [chuckles] All right, then, Santa Claus. 885 00:43:49,630 --> 00:43:51,950 Tell us what you're doing on Christmas Eve borrowing a car. 886 00:43:52,005 --> 00:43:53,838 We're trying to save Christmas. 887 00:43:54,255 --> 00:43:56,088 - Oh, is Christmas in trouble? - Big trouble. 888 00:43:56,172 --> 00:44:00,047 Speaking of which, it would be great if the two of you could help me 889 00:44:00,130 --> 00:44:02,588 - track down my reindeer. - [Dave] No can do. 890 00:44:02,672 --> 00:44:05,380 - Reindeer fall under Animal Control. - Give 'em a call! 891 00:44:05,463 --> 00:44:08,172 Okay, Santa Claus. That's enough fun for one night. 892 00:44:08,255 --> 00:44:11,505 - Gotta take you to the station. Let's go. - Wait! Look, it wasn't his fault. 893 00:44:12,213 --> 00:44:15,213 This was all me. I took the car. 894 00:44:16,005 --> 00:44:17,672 [Dave] What is your name, kid? 895 00:44:18,130 --> 00:44:19,255 Teddy Pierce. 896 00:44:20,713 --> 00:44:22,838 What's this man's relationship with you, Teddy? 897 00:44:23,713 --> 00:44:24,713 Well, he's my, um... 898 00:44:25,797 --> 00:44:28,797 my... well, he came down my chimney. 899 00:44:28,880 --> 00:44:30,588 - What? - So, he broke into your home? 900 00:44:31,047 --> 00:44:34,047 [chuckles] No, I... He's Santa Claus. That's... 901 00:44:34,422 --> 00:44:36,005 what he does. I... 902 00:44:36,880 --> 00:44:38,255 Look, guys, okay, 903 00:44:38,338 --> 00:44:40,172 I wouldn't have believed him either, but... 904 00:44:40,255 --> 00:44:42,975 - I mean, I saw the sleigh, the reindeer... - Where do you live, son? 905 00:44:44,005 --> 00:44:45,005 Lowell. 906 00:44:45,588 --> 00:44:46,588 Massachusetts. 907 00:44:46,630 --> 00:44:49,505 Let me get this straight. You broke into this boy's residence 908 00:44:49,588 --> 00:44:51,398 - and took him a thousand miles from home? - Wait. 909 00:44:51,422 --> 00:44:54,255 This wasn't my idea! Look, Mikey, Officer Jameson... 910 00:44:54,338 --> 00:44:56,588 - Impressive. You can read a name tag. - Unfortunately... 911 00:44:56,672 --> 00:44:57,838 Unfortunately for you, 912 00:44:57,922 --> 00:45:01,380 - saving Christmas ain't in your cards. - Yeah, well, it's gonna be tight! 913 00:45:01,463 --> 00:45:03,005 - [Jameson] Let's go. - Wait. 914 00:45:03,088 --> 00:45:04,755 - [sleigh bells ringing] - Huh? Ah. 915 00:45:05,297 --> 00:45:06,547 What is that sound? 916 00:45:07,213 --> 00:45:08,213 Sleigh bells! 917 00:45:10,547 --> 00:45:11,797 Are you listening? 918 00:45:12,422 --> 00:45:13,463 To what? 919 00:45:16,422 --> 00:45:18,880 - Ha! - [Kate] Help me, somebody! 920 00:45:18,963 --> 00:45:19,963 I'm falling! 921 00:45:20,047 --> 00:45:22,047 - [screams] - [Comet panting] 922 00:45:22,130 --> 00:45:24,130 Comet, you can slow down! 923 00:45:24,422 --> 00:45:26,422 - I'm new at this! - [Santa laughs] 924 00:45:26,505 --> 00:45:28,213 [reindeer bellowing] 925 00:45:28,297 --> 00:45:29,797 You're going too fast! 926 00:45:30,297 --> 00:45:32,463 All right, Kate. Slow down. Slow down, Kate! 927 00:45:32,547 --> 00:45:34,088 Whoa! Slow your roll. Get back here. 928 00:45:34,172 --> 00:45:35,963 - All right, all right. - [Kate] Comet, stop! 929 00:45:36,297 --> 00:45:39,213 - Help me! - [whispers] Teddy, here. Take this. 930 00:45:39,463 --> 00:45:40,463 [beeps] 931 00:45:40,505 --> 00:45:43,005 Find my sack of toys. It'll lead you to the elves. 932 00:45:43,088 --> 00:45:44,088 Go! 933 00:45:44,130 --> 00:45:45,672 - [Dave] Teddy! - [Teddy] Kate! 934 00:45:45,755 --> 00:45:49,463 [Dave] Hey! Mikey, get the kid! I'm putting this guy in the car! 935 00:45:50,505 --> 00:45:52,130 - [Teddy grunting] - [Kate] Teddy! 936 00:45:52,213 --> 00:45:54,213 I can't stay on! Help! 937 00:45:55,213 --> 00:45:56,505 - Attaboy, Teddy! - Hey! 938 00:45:56,588 --> 00:45:58,713 - Come back here! - [Santa] Find the elves! 939 00:45:59,213 --> 00:46:01,630 - They'll know what to do! - [Kate] Teddy! 940 00:46:01,963 --> 00:46:03,088 [Teddy grunts] 941 00:46:03,380 --> 00:46:04,922 [Kate screams] 942 00:46:09,255 --> 00:46:11,047 [sirens wailing] 943 00:46:11,338 --> 00:46:12,380 Uh-oh. 944 00:46:12,880 --> 00:46:14,273 - They need to get up. - [Dave] Come on! 945 00:46:14,297 --> 00:46:15,880 - They need to fly! - [Dave] Hey! 946 00:46:15,963 --> 00:46:18,547 - Attach Comet's jingle bells! - Get back here! 947 00:46:18,630 --> 00:46:19,880 [both] What? 948 00:46:20,422 --> 00:46:22,213 - Jingle bells! - [both grunt] 949 00:46:22,380 --> 00:46:25,088 - What did he say? - All I heard was "jingle bells." 950 00:46:25,797 --> 00:46:28,505 Jingle bells... Jingle bells... 951 00:46:29,172 --> 00:46:31,713 - Jingle bells! - [jingling loudly] 952 00:46:39,338 --> 00:46:41,463 - Up! Up! - [Dave grunting] 953 00:46:43,505 --> 00:46:44,755 Stop! 954 00:46:44,838 --> 00:46:45,880 Come on, Comet! 955 00:46:46,255 --> 00:46:48,463 Fly for me! You can do it! 956 00:46:48,547 --> 00:46:50,547 - Fly, fly, fly! - [bells jingling] 957 00:46:51,005 --> 00:46:52,213 [Kate] Whoa! 958 00:46:52,588 --> 00:46:54,297 - [reindeer snort] - [children gasp] 959 00:46:54,380 --> 00:46:56,297 - [panting] Oh! - [handcuffs click] 960 00:46:56,588 --> 00:46:58,255 - [woman] Hey! - [man] Get down! 961 00:46:59,463 --> 00:47:01,213 - [Teddy] Yeah! - [Kate] We did it! 962 00:47:01,755 --> 00:47:03,213 You guys! Turn around! 963 00:47:03,297 --> 00:47:04,463 Guys! 964 00:47:04,547 --> 00:47:05,713 Just turn around! 965 00:47:06,255 --> 00:47:07,255 [Kate exclaims] 966 00:47:09,755 --> 00:47:12,172 - [man] What am I looking at? - [indistinct radio chatter] 967 00:47:12,422 --> 00:47:13,463 Damn it! 968 00:47:13,547 --> 00:47:14,963 [grunts] 969 00:47:18,838 --> 00:47:20,630 Sorry you missed it, Dave. 970 00:47:24,005 --> 00:47:27,255 - [Kate and Teddy whooping and shouting] - [bells jingling] 971 00:47:27,338 --> 00:47:28,588 [Kate] Yeah! 972 00:47:29,838 --> 00:47:31,005 [reindeer bellow] 973 00:47:33,547 --> 00:47:36,172 I can't believe it! We're flying! 974 00:47:36,255 --> 00:47:37,422 I know! 975 00:47:39,463 --> 00:47:41,088 I'm on Donner. What about you? 976 00:47:41,172 --> 00:47:43,463 Comet! How cool is this? 977 00:47:45,963 --> 00:47:47,963 [device beeps] 978 00:47:48,255 --> 00:47:49,255 Oh! 979 00:47:49,838 --> 00:47:51,255 The bag of toys! 980 00:47:51,588 --> 00:47:54,713 - That means we're close! - [Kate] Where do you think it is? 981 00:47:55,213 --> 00:47:56,880 Must be around here somewhere. 982 00:48:03,505 --> 00:48:05,547 Let's land. It'll be easier to find from the ground. 983 00:48:05,630 --> 00:48:06,547 Okay. 984 00:48:06,630 --> 00:48:08,797 [reindeer bellowing] 985 00:48:09,213 --> 00:48:11,213 [Kate whoops] 986 00:48:17,172 --> 00:48:20,255 [beeping rapidly] 987 00:48:20,338 --> 00:48:22,213 - [Kate] Take some. Go on! - [reindeer snorts] 988 00:48:22,297 --> 00:48:23,297 Come on! 989 00:48:23,713 --> 00:48:27,588 - Hang tight and blend in! - Come on! Let's go, let's go! 990 00:48:30,422 --> 00:48:33,838 [church choir singing "O Christmas Tree"] 991 00:48:33,922 --> 00:48:35,338 [Teddy] We're really close. 992 00:48:35,422 --> 00:48:37,338 You think it's inside the church? 993 00:48:37,422 --> 00:48:38,422 [Teddy] No. 994 00:48:38,713 --> 00:48:41,255 - It's gotta be around here somewhere. - [Kate] Yeah... 995 00:48:41,380 --> 00:48:43,213 ♪ Christmas tree ♪ 996 00:48:44,047 --> 00:48:50,547 ♪ How lovely are thy branches ♪ 997 00:48:51,963 --> 00:48:56,047 ♪ Not only green when summer's here ♪ 998 00:48:56,297 --> 00:48:57,963 This was his favorite song. 999 00:48:58,797 --> 00:49:01,130 He sang it every Christmas Eve. [sniffles] 1000 00:49:04,880 --> 00:49:07,047 You know, I haven't been to church since he... 1001 00:49:08,047 --> 00:49:10,505 I know. Me neither. 1002 00:49:10,588 --> 00:49:13,630 ♪ O Christmas tree ♪ 1003 00:49:13,838 --> 00:49:20,255 ♪ How lovely are your branches ♪ 1004 00:49:24,922 --> 00:49:26,356 - [Kate] What's wrong? - Nothing! God! 1005 00:49:26,380 --> 00:49:28,505 Would it kill you to leave me alone for one minute? 1006 00:49:52,213 --> 00:49:53,963 He would be so disappointed in me. 1007 00:49:55,838 --> 00:49:57,380 I know Mom sure is. 1008 00:49:59,172 --> 00:50:01,380 That's because she knows, deep down, 1009 00:50:01,463 --> 00:50:03,213 you're not such a total screw-up. 1010 00:50:03,297 --> 00:50:04,422 [laughs] 1011 00:50:05,047 --> 00:50:07,213 Thanks. You're, uh... You're making me feel great. 1012 00:50:08,422 --> 00:50:09,422 Sorry. 1013 00:50:12,005 --> 00:50:13,047 No, I deserve it. 1014 00:50:16,088 --> 00:50:18,505 I know I've been an awful brother, it's just... 1015 00:50:21,588 --> 00:50:23,297 I've been so mad at him. 1016 00:50:24,880 --> 00:50:27,838 I mean, he spent years helping other people, but where is he now? 1017 00:50:29,213 --> 00:50:30,213 When I need him? 1018 00:50:31,922 --> 00:50:34,213 Why did he have to go into that stupid fire? 1019 00:50:35,088 --> 00:50:39,963 [voice shaking] He had a wife... and two kids, and he gave it all up... 1020 00:50:40,963 --> 00:50:43,422 just to save some random strangers. 1021 00:50:48,047 --> 00:50:50,338 And now, I'd give anything just to tell him... 1022 00:50:53,213 --> 00:50:54,255 Tell him what? 1023 00:51:00,130 --> 00:51:02,380 Teddy, you aren't such an awful brother. 1024 00:51:03,297 --> 00:51:05,463 Dad wouldn't be disappointed in you. 1025 00:51:06,505 --> 00:51:07,922 You know how I know? 1026 00:51:08,338 --> 00:51:09,338 How? 1027 00:51:09,838 --> 00:51:11,880 Because I see him all the time... 1028 00:51:12,505 --> 00:51:13,505 in you. 1029 00:51:16,505 --> 00:51:19,172 You're just saying that 'cause you wanna save Christmas. 1030 00:51:19,380 --> 00:51:20,797 True, but... 1031 00:51:21,172 --> 00:51:22,505 I also believe it. 1032 00:51:23,297 --> 00:51:25,047 You just gotta believe it, too. 1033 00:51:27,380 --> 00:51:28,422 Thanks, Kate. 1034 00:51:30,588 --> 00:51:31,755 Should we hug it out? 1035 00:51:34,797 --> 00:51:36,255 In your dreams. 1036 00:51:36,338 --> 00:51:38,463 [device beeping] 1037 00:51:41,630 --> 00:51:42,797 Come on. 1038 00:51:46,838 --> 00:51:47,838 [sighs] 1039 00:51:48,005 --> 00:51:50,005 - [people chattering] - [phone ringing] 1040 00:51:52,547 --> 00:51:53,547 [Dave sighs] 1041 00:51:57,213 --> 00:52:01,130 Why must they keep drawing me like that? 1042 00:52:01,213 --> 00:52:05,463 I mean, does my butt really look that big to you? 1043 00:52:06,505 --> 00:52:07,505 Yeah. 1044 00:52:07,838 --> 00:52:10,130 Now, sit down or I'll cuff you to the desk. 1045 00:52:13,588 --> 00:52:16,797 Listen, pal. You can lose the shtick. 1046 00:52:17,088 --> 00:52:18,297 I've had a long day, 1047 00:52:18,380 --> 00:52:21,255 so just tell me your name, and I don't wanna hear Santa Claus. 1048 00:52:21,338 --> 00:52:23,255 And you won't. Officially, 1049 00:52:23,713 --> 00:52:26,297 it's Saint Nicholas. I prefer Saint Nick. 1050 00:52:26,380 --> 00:52:29,672 And I'm actually... I'm not officially an official saint. 1051 00:52:29,755 --> 00:52:32,588 I mean, they haven't bestowed that title upon me officially, so... 1052 00:52:32,672 --> 00:52:34,713 - I guess it's who you know. - [Dave] Buddy, 1053 00:52:35,130 --> 00:52:36,672 I'm about at the end of my rope here. 1054 00:52:37,213 --> 00:52:38,213 Me too. 1055 00:52:39,172 --> 00:52:40,380 [bell chimes] 1056 00:52:41,922 --> 00:52:43,963 - [bell chimes] - [Dave gasps] 1057 00:52:44,547 --> 00:52:45,755 [bell chimes] 1058 00:52:48,005 --> 00:52:49,338 [bell chimes] 1059 00:52:51,005 --> 00:52:53,213 So, what? Did you rob a toy store, too? 1060 00:52:54,713 --> 00:52:56,172 [stammers] Wait a minute. 1061 00:52:56,922 --> 00:52:58,172 We frisked you. 1062 00:52:58,255 --> 00:52:59,422 Yeah, you did. 1063 00:52:59,797 --> 00:53:01,380 So, what is all this stuff? 1064 00:53:02,630 --> 00:53:05,380 You honestly don't remember, do you? 1065 00:53:06,422 --> 00:53:10,713 These are all the things you ever dreamed of when you were a kid. 1066 00:53:11,630 --> 00:53:14,380 Everything you ever really wanted for Christmas. 1067 00:53:15,005 --> 00:53:17,005 Starting from the age of six. 1068 00:53:20,713 --> 00:53:21,588 You're right. 1069 00:53:21,672 --> 00:53:24,463 Mm. Now, you interrupted me at age nine. 1070 00:53:24,547 --> 00:53:27,963 - Should I continue? - [Dave] No. No, that... that's enough. 1071 00:53:28,047 --> 00:53:30,047 Good, let's just fast-forward to this year. 1072 00:53:31,297 --> 00:53:32,713 You know what I want for Christmas? 1073 00:53:32,797 --> 00:53:35,130 [chuckles] It's my job, Dave. 1074 00:53:36,130 --> 00:53:38,880 Okay, then, smart guy. 1075 00:53:40,422 --> 00:53:41,463 What do I want? 1076 00:53:43,297 --> 00:53:44,297 Lisa. 1077 00:53:47,713 --> 00:53:48,713 [gasps] 1078 00:53:50,130 --> 00:53:51,172 Lisa? 1079 00:53:52,255 --> 00:53:54,588 - Your ex-wife. - I know who Lisa is. 1080 00:53:56,130 --> 00:53:58,380 - How did you... - She left you a couple years ago, 1081 00:53:58,463 --> 00:54:01,172 and all you want for Christmas is for her to come back. 1082 00:54:01,463 --> 00:54:04,630 - Yeah, well, that ain't ever gonna happen. - Yeah, I think maybe. 1083 00:54:04,713 --> 00:54:07,422 Okay, look, pal. You don't walk in here and talk about my ex-wife. 1084 00:54:07,505 --> 00:54:10,588 Dave, just... just give her a call. 1085 00:54:13,130 --> 00:54:16,088 - She doesn't wanna talk to me. - Yes! Yes, she does! 1086 00:54:16,172 --> 00:54:19,047 Now, she's... she's having second thoughts and... 1087 00:54:19,922 --> 00:54:21,005 she's lonely, too. 1088 00:54:21,672 --> 00:54:23,422 And she really misses you! 1089 00:54:23,505 --> 00:54:26,172 [laughs] Now I know you're out of your tree. 1090 00:54:26,255 --> 00:54:28,838 [shouts] Will you please stop this? 1091 00:54:28,922 --> 00:54:30,463 You know who I am! 1092 00:54:30,547 --> 00:54:32,713 I mean, you've always been a suspicious, doubtful type. 1093 00:54:32,797 --> 00:54:34,317 That's probably why you're a good cop. 1094 00:54:34,797 --> 00:54:38,588 But deep down, you know that I know what everybody wants for Christmas. 1095 00:54:38,672 --> 00:54:40,672 So, just give her a call, Dave! 1096 00:54:45,630 --> 00:54:46,755 [sighs] 1097 00:54:47,505 --> 00:54:49,588 I don't know how you know all this stuff. 1098 00:54:50,713 --> 00:54:52,505 I don't know where the reindeer came from. 1099 00:54:52,588 --> 00:54:55,588 I don't know where they went, but I know what the reality is. 1100 00:54:55,963 --> 00:54:57,297 You stole a car. 1101 00:54:57,380 --> 00:55:00,338 You evaded a police officer, not to mention child endangerment 1102 00:55:00,422 --> 00:55:01,797 and potential kidnapping. 1103 00:55:01,880 --> 00:55:04,630 These are some serious charges. 1104 00:55:04,797 --> 00:55:05,922 Mm-hmm. 1105 00:55:07,130 --> 00:55:08,630 You know what's serious, Dave? 1106 00:55:10,380 --> 00:55:14,588 Christmas spirit is already down to 31%. 1107 00:55:14,672 --> 00:55:16,672 [watch ticking] 1108 00:55:16,880 --> 00:55:19,213 The longer I stay in here, the lower it's gonna go, 1109 00:55:19,297 --> 00:55:22,588 and the lower it goes means people are gonna start acting cranky. 1110 00:55:23,088 --> 00:55:24,088 Depressed. 1111 00:55:25,088 --> 00:55:26,088 Angry. 1112 00:55:26,297 --> 00:55:29,130 And that's when bad things start to happen, 1113 00:55:29,547 --> 00:55:31,088 like a lot more crime. 1114 00:55:31,422 --> 00:55:35,588 More than you've seen here in a long time, and we're in Chicago, for goodness' sake! 1115 00:55:36,047 --> 00:55:40,338 Oh, I expect this station will be bursting at the seams come morning. 1116 00:55:40,880 --> 00:55:42,922 But there is a bright spot, Dave. 1117 00:55:45,338 --> 00:55:47,880 There's still time for you to make it right. 1118 00:55:52,130 --> 00:55:53,172 Okay. 1119 00:55:55,630 --> 00:55:57,630 - Let's make it right. - [laughs] 1120 00:55:57,713 --> 00:56:01,380 I knew, given enough evidence, that eventually you'd come around. 1121 00:56:01,463 --> 00:56:02,672 [cell door slams] 1122 00:56:03,630 --> 00:56:05,880 I don't know if you're some kind of Las Vegas magician 1123 00:56:05,963 --> 00:56:08,922 or a freak who hacks into people's personal lives on the Internet. 1124 00:56:09,547 --> 00:56:11,838 Either way, hope you didn't make plans for New Year's. 1125 00:56:11,922 --> 00:56:13,505 You're gonna be here a while. 1126 00:56:15,213 --> 00:56:16,797 [footsteps retreating] 1127 00:56:17,005 --> 00:56:19,005 - [cell door clangs shut] - [sighs] 1128 00:56:19,130 --> 00:56:20,547 [device beeping rapidly] 1129 00:56:20,630 --> 00:56:23,172 - [Kate] We're really close! - [Teddy] It's gotta be here! 1130 00:56:23,713 --> 00:56:25,088 Teddy, look! 1131 00:56:27,672 --> 00:56:29,088 - Awesome! - [chuckles softly] 1132 00:56:32,213 --> 00:56:35,463 Now we just need to get back to Santa. [gasps] 1133 00:56:39,797 --> 00:56:41,088 [grunts] 1134 00:56:41,172 --> 00:56:42,463 Be careful, Teddy! 1135 00:56:43,005 --> 00:56:44,172 Don't fall. 1136 00:56:46,172 --> 00:56:47,922 - [Teddy grunts] - [bag jingles] 1137 00:56:54,588 --> 00:56:55,630 [gasps softly] 1138 00:56:56,630 --> 00:56:58,005 [echoing] Hello? 1139 00:56:58,672 --> 00:56:59,672 Elves? 1140 00:57:00,380 --> 00:57:03,172 We're with Santa and we need your help! 1141 00:57:04,130 --> 00:57:05,172 Hello? 1142 00:57:06,088 --> 00:57:07,588 Anybody in there? 1143 00:57:09,005 --> 00:57:10,338 What are you doing? 1144 00:57:11,255 --> 00:57:12,963 I'm just looking! 1145 00:57:16,588 --> 00:57:17,588 [muffled] Hello? 1146 00:57:18,630 --> 00:57:20,005 Anybody there? 1147 00:57:20,630 --> 00:57:23,130 - [Teddy] Kate? - [bells ring] 1148 00:57:23,588 --> 00:57:24,588 Kate! 1149 00:57:27,213 --> 00:57:28,213 Kate! 1150 00:57:30,422 --> 00:57:33,463 [echoing] Kate! Can you hear me? 1151 00:57:36,672 --> 00:57:37,797 Hey, what you doing? 1152 00:57:39,213 --> 00:57:40,630 What's inside that bag? 1153 00:57:41,005 --> 00:57:42,422 Who you talking to? 1154 00:57:42,505 --> 00:57:43,505 Nothing, nobody. 1155 00:57:43,880 --> 00:57:45,505 Well, that ain't what it sounded like. 1156 00:57:46,755 --> 00:57:47,880 [Teddy] Listen, guys. 1157 00:57:48,297 --> 00:57:49,380 Okay, respect. 1158 00:57:49,797 --> 00:57:52,005 If it's okay with you, I'll just be on my way. 1159 00:57:53,630 --> 00:57:55,213 Nobody said it was okay. 1160 00:57:55,713 --> 00:57:56,922 Come on, guys. 1161 00:57:57,297 --> 00:57:58,963 - It's Christmas. - [man] Come on. 1162 00:57:59,713 --> 00:58:01,547 Why are we even bothering with this fool? 1163 00:58:02,088 --> 00:58:03,255 Yeah, you're right. 1164 00:58:04,005 --> 00:58:05,797 Just hand over that bag. 1165 00:58:07,422 --> 00:58:08,422 No, I can't do that. 1166 00:58:08,463 --> 00:58:10,172 - [laughs] - Oh! 1167 00:58:10,255 --> 00:58:11,535 - Tough guy over here. - Oh yeah! 1168 00:58:13,922 --> 00:58:15,505 You think you're a tough guy? 1169 00:58:16,922 --> 00:58:19,213 What can possibly be in that bag... 1170 00:58:19,713 --> 00:58:22,213 that could be worth what's about to happen to you? 1171 00:58:25,213 --> 00:58:26,505 You're coming with us. 1172 00:58:26,588 --> 00:58:27,588 [Teddy] No. 1173 00:58:27,797 --> 00:58:29,597 - [man 2] The bag! - [Teddy] Don't touch that! 1174 00:58:32,380 --> 00:58:33,755 [man 2] Put him in the car! 1175 00:58:34,547 --> 00:58:36,255 [bells chiming] 1176 00:58:36,838 --> 00:58:37,922 [echoing] Hello? 1177 00:58:41,047 --> 00:58:43,047 Teddy, this is incredible! 1178 00:58:44,963 --> 00:58:46,047 Elves! 1179 00:58:46,755 --> 00:58:48,213 Anyone there? 1180 00:58:50,838 --> 00:58:52,547 - [elf exclaims] - [gasps] 1181 00:58:53,005 --> 00:58:55,255 [whimpers] 1182 00:58:55,880 --> 00:58:58,047 Hey! Come back! 1183 00:58:59,005 --> 00:59:01,380 - Where did you go? - [elf panting] 1184 00:59:02,505 --> 00:59:03,797 [Kate] Come back! 1185 00:59:10,505 --> 00:59:12,380 - [bell dings] - [Kate screams] 1186 00:59:14,880 --> 00:59:16,088 Whoa! 1187 00:59:16,213 --> 00:59:18,088 [orchestra music playing] 1188 00:59:18,172 --> 00:59:19,547 [toy beeping] 1189 00:59:25,213 --> 00:59:26,505 [toy whirring] 1190 00:59:56,922 --> 00:59:59,463 Whoa, whoa, whoa, whoa! 1191 00:59:59,547 --> 01:00:02,297 [grunting and yelping] Help! 1192 01:00:04,172 --> 01:00:06,130 [groans] 1193 01:00:20,172 --> 01:00:21,963 That is so cool. 1194 01:00:55,505 --> 01:00:58,755 I think I'm in the North Pole. [chuckles softly] 1195 01:01:22,172 --> 01:01:23,005 [beeps] 1196 01:01:23,088 --> 01:01:25,505 - [boy] Dear Santa... - [voices overlapping] 1197 01:01:32,297 --> 01:01:34,505 [Kate] I know I haven't been doing too well in school, 1198 01:01:34,588 --> 01:01:37,047 especially since I got a D minus in Spanish. 1199 01:01:37,588 --> 01:01:41,338 Dear Santa, This year we would like a pony for Christmas. 1200 01:01:41,422 --> 01:01:44,380 But Mom says the house is too small, so maybe just a puppy. 1201 01:01:44,463 --> 01:01:45,505 [boy 2] A robot... 1202 01:01:45,588 --> 01:01:48,172 [girl] And a really cool pair of awesome sunglasses. 1203 01:01:48,255 --> 01:01:49,547 [speaking Spanish] 1204 01:01:49,630 --> 01:01:52,922 I'm Bing Bellamy, and all I want for Christmas is a snowboard! 1205 01:01:53,005 --> 01:01:55,005 [voices overlapping] 1206 01:02:38,422 --> 01:02:40,422 [clanks] 1207 01:03:16,922 --> 01:03:18,588 Teddy wrote one this year? 1208 01:03:26,922 --> 01:03:29,797 "Dear Santa, This is Teddy Pierce. 1209 01:03:29,880 --> 01:03:32,088 I haven't written to you in a long time. 1210 01:03:32,505 --> 01:03:33,338 You know how it is, 1211 01:03:33,422 --> 01:03:35,672 once you get older, the whole Christmas thing 1212 01:03:35,755 --> 01:03:36,755 seems pretty lame. 1213 01:03:37,547 --> 01:03:39,338 But this year is different. 1214 01:03:39,505 --> 01:03:41,672 This year, I have a special request. 1215 01:03:41,880 --> 01:03:44,172 I'd really like to see my dad again. 1216 01:03:45,672 --> 01:03:48,047 I'm not even sure if it's something you can do. 1217 01:03:48,630 --> 01:03:50,755 But I really need to tell him that..." 1218 01:03:50,838 --> 01:03:53,338 [elf mutters, gasps] 1219 01:03:57,630 --> 01:03:59,630 - [chimes] - [whirs] 1220 01:04:00,422 --> 01:04:01,713 [machinery clanks] 1221 01:04:12,213 --> 01:04:14,213 [elf squealing] 1222 01:04:15,505 --> 01:04:17,505 [camcorder beeps] 1223 01:04:24,463 --> 01:04:26,797 - [elf whining] - [teeth chattering] 1224 01:04:29,588 --> 01:04:30,422 Hello. 1225 01:04:30,505 --> 01:04:32,505 [elf gasps] Ah... 1226 01:04:34,005 --> 01:04:35,755 He-llo? 1227 01:04:36,755 --> 01:04:38,047 I'm Kate. 1228 01:04:38,547 --> 01:04:39,547 What's your name? 1229 01:04:41,213 --> 01:04:43,380 Lars. [chuckles] 1230 01:04:46,588 --> 01:04:48,588 [crowd murmuring in Elvish] 1231 01:04:52,088 --> 01:04:53,088 [Kate] Hey, guys. 1232 01:04:53,547 --> 01:04:55,338 - I'm Kate Pierce. - [gasps] 1233 01:04:57,422 --> 01:04:58,588 Santa sent me. 1234 01:05:03,880 --> 01:05:04,922 Guys? 1235 01:05:05,005 --> 01:05:07,213 - [crowd yipping and yelling] - [Kate] Guys? 1236 01:05:08,338 --> 01:05:10,047 [camcorder beeps] 1237 01:05:10,547 --> 01:05:13,213 - [Elves speaking Elvish] - [Kate] Guys! Let me go! 1238 01:05:13,630 --> 01:05:15,088 What are you doing with my camera? 1239 01:05:15,172 --> 01:05:18,047 - Give it back! You're gonna break it. - [elf speaking Elvish] 1240 01:05:18,130 --> 01:05:20,297 - [elves gasp] - [mouth pops] 1241 01:05:20,463 --> 01:05:22,422 - [chuckles] - [grunts] 1242 01:05:22,838 --> 01:05:25,005 [Kate] Hey, let me go! Guys, let me go! 1243 01:05:25,088 --> 01:05:26,880 Hey, come on, let me out! 1244 01:05:26,963 --> 01:05:29,338 Let me out of here! Let me out of here! 1245 01:05:29,422 --> 01:05:31,422 [elves clamoring in elvish] 1246 01:05:32,588 --> 01:05:33,630 [elf sighs] 1247 01:05:35,130 --> 01:05:36,463 [in Elvish] Start talking! 1248 01:05:36,838 --> 01:05:38,047 Where is Santa Claus? 1249 01:05:38,588 --> 01:05:40,338 [in English] Let me explain what happened! 1250 01:05:40,422 --> 01:05:42,005 You see, after the sleigh crashed, 1251 01:05:42,088 --> 01:05:43,755 - we lost the reindeer. - [elves gasp] 1252 01:05:43,838 --> 01:05:48,213 - [in Elvish] You lost the reindeer? - [crying] Blitzen! 1253 01:05:48,713 --> 01:05:49,713 Cupid? [gasps] 1254 01:05:50,088 --> 01:05:52,088 - [gasps, thuds] - [gasps] 1255 01:05:53,088 --> 01:05:55,380 [in English] Santa Claus told me to find you guys! 1256 01:05:55,463 --> 01:05:57,898 He said you guys were the only ones who would know what to do! 1257 01:05:57,922 --> 01:05:59,797 He said Christmas must endure! 1258 01:06:00,005 --> 01:06:02,463 [gasps] "Christmas must endure." 1259 01:06:03,880 --> 01:06:05,588 Christmas must endure? 1260 01:06:05,672 --> 01:06:08,213 - Eh? - [echoes] Christmas must endure! 1261 01:06:08,297 --> 01:06:09,297 Ah! 1262 01:06:09,630 --> 01:06:10,755 Hmm... 1263 01:06:11,630 --> 01:06:12,963 [in Elvish] To the book! 1264 01:06:13,047 --> 01:06:14,630 [elves panting] 1265 01:06:15,047 --> 01:06:16,130 [grunts] 1266 01:06:19,213 --> 01:06:20,713 [in English] True Believers? 1267 01:06:21,630 --> 01:06:22,630 [in Elvish] Pierce. 1268 01:06:22,797 --> 01:06:24,963 [elves gasp] 1269 01:06:29,088 --> 01:06:30,588 [in English] My family tree. 1270 01:06:34,005 --> 01:06:36,213 Everybody except Teddy. 1271 01:06:37,130 --> 01:06:38,880 [all] Oh... 1272 01:06:39,922 --> 01:06:41,797 But, wow! I come from a long line 1273 01:06:41,880 --> 01:06:44,047 - of True Believers! - [gasps] 1274 01:06:44,130 --> 01:06:46,547 [in Elvish] She is a True Believer! 1275 01:06:46,630 --> 01:06:48,213 [crowd cheering] 1276 01:06:48,297 --> 01:06:51,088 - [elves laughing] - [shouts] 1277 01:06:52,130 --> 01:06:54,255 [continues laughing] 1278 01:06:55,672 --> 01:06:57,672 [all giggling] 1279 01:07:06,047 --> 01:07:09,172 [in English] And then the reindeer just... Boom! They just flew away! 1280 01:07:09,338 --> 01:07:11,213 Oh, you're gonna walk away from me? Huh? 1281 01:07:11,297 --> 01:07:13,297 I saw a bunch of reindeer fly into the night sky! 1282 01:07:13,380 --> 01:07:14,898 - I am not crazy! - [man] Yes, you are. 1283 01:07:14,922 --> 01:07:16,922 Man, have you ever seen anything like this? 1284 01:07:17,005 --> 01:07:19,130 I've never seen it this busy on Christmas Eve. 1285 01:07:19,255 --> 01:07:21,505 - [phone ringing] - [siren wailing] 1286 01:07:21,588 --> 01:07:23,255 He said this would happen. 1287 01:07:25,880 --> 01:07:28,797 [woman] Are you locking me up on Christmas Eve? [scoffs] 1288 01:07:28,880 --> 01:07:31,338 The least you could do is play some Christmas music. 1289 01:07:32,588 --> 01:07:34,922 - Am I right, Santa? - I hear you. 1290 01:07:35,963 --> 01:07:40,338 Oh, brother, the mood in this place is really bringing Christmas spirit down, 1291 01:07:40,422 --> 01:07:41,630 - way down. - [man snores] 1292 01:07:41,713 --> 01:07:43,338 - [sighs] - [watch ticking] 1293 01:07:44,005 --> 01:07:46,922 Whoa! Christmas spirit is down to 19%? 1294 01:07:47,005 --> 01:07:48,925 If I don't do something quick, this night's over. 1295 01:07:49,672 --> 01:07:51,130 Wait a minute, music! 1296 01:07:51,213 --> 01:07:52,838 Maybe you're onto something! 1297 01:07:53,588 --> 01:07:55,463 - Wolfie! Dusty! - [Wolfie] Huh? 1298 01:07:56,713 --> 01:08:01,588 Do you remember what you got for Christmas in 1971? 1299 01:08:04,005 --> 01:08:06,213 - Uh... - [electric guitar music playing] 1300 01:08:07,963 --> 01:08:12,963 I got the super fly Sunburst Epiphone Casino, man! 1301 01:08:13,213 --> 01:08:14,588 Two-tone Gretsch Anniversary. 1302 01:08:14,672 --> 01:08:15,797 Where are they now? 1303 01:08:16,213 --> 01:08:18,255 In, uh... In the pawn shop. 1304 01:08:18,338 --> 01:08:19,755 [sighs] That's a shame. 1305 01:08:19,838 --> 01:08:22,463 'Cause you two guys were really good. 1306 01:08:23,380 --> 01:08:26,505 Unfortunately, some other habits took precedence, you dig? 1307 01:08:26,588 --> 01:08:28,380 I know, I know. [clicks tongue] 1308 01:08:28,880 --> 01:08:30,713 But this is Christmas Eve... 1309 01:08:31,963 --> 01:08:34,713 and that means there's magic in the air! 1310 01:08:34,797 --> 01:08:37,047 - [group mutters] - Wow. 1311 01:08:38,422 --> 01:08:39,547 - Magic. - Wow! 1312 01:08:41,255 --> 01:08:42,463 [Santa] Magic! 1313 01:08:43,088 --> 01:08:45,505 - What am I supposed to do with this, man? - Play it. 1314 01:08:45,797 --> 01:08:48,547 - [laughs] I can't play this thing! - Are you sure? 1315 01:08:48,755 --> 01:08:49,755 Give it a try. 1316 01:08:51,422 --> 01:08:52,463 [sighs] 1317 01:08:55,005 --> 01:09:00,088 [plays bluesy tune] 1318 01:09:00,172 --> 01:09:01,672 - [man] Yeah! - [people chattering] 1319 01:09:01,755 --> 01:09:04,797 [laughs] Now, ladies... 1320 01:09:04,880 --> 01:09:07,755 - [bells jingling] - ...let's get this party started. 1321 01:09:08,672 --> 01:09:13,547 ♪ Christmas, Christmas ♪ 1322 01:09:13,630 --> 01:09:16,380 ♪ Christmas ♪ 1323 01:09:17,005 --> 01:09:21,130 ♪ Well, it's Christmastime, pretty baby ♪ 1324 01:09:21,713 --> 01:09:24,422 ♪ And the snow is fallin' on the ground ♪ 1325 01:09:24,505 --> 01:09:27,338 - [women] ♪ Christmas, Christmas ♪ - [plays guitar solo] 1326 01:09:27,422 --> 01:09:31,297 ♪ Yeah, it's Christmastime, pretty baby ♪ 1327 01:09:32,213 --> 01:09:38,172 - ♪ And the snow is fallin' on the ground ♪ - [women] ♪ Christmas, Christmas ♪ 1328 01:09:38,255 --> 01:09:40,838 ♪ Well, you've been A real good little girl ♪ 1329 01:09:40,922 --> 01:09:41,797 [women vocalizing] 1330 01:09:41,880 --> 01:09:44,547 ♪ 'Cause Santa Claus is back in town ♪ 1331 01:09:49,130 --> 01:09:50,755 ♪ Got no sleigh with reindeer ♪ 1332 01:09:52,047 --> 01:09:53,213 ♪ No sack on my back ♪ 1333 01:09:54,547 --> 01:09:58,422 ♪ You gonna see me coming In a big black Cadillac! ♪ 1334 01:09:58,505 --> 01:10:00,963 ♪ Whoa, it's Christmastime, pretty baby ♪ 1335 01:10:01,047 --> 01:10:02,880 [whoops] 1336 01:10:02,963 --> 01:10:08,505 - ♪ And the snow is fallin' on the ground ♪ - ♪ Christmas, Christmas ♪ 1337 01:10:08,672 --> 01:10:11,422 ♪ Well, you've been A real good little baby ♪ 1338 01:10:12,213 --> 01:10:15,463 ♪ 'Cause Santa Claus is back in town ♪ 1339 01:10:16,672 --> 01:10:18,088 Talk to me, ladies! 1340 01:10:19,422 --> 01:10:24,255 ♪ Christmas, Christmas ♪ 1341 01:10:24,338 --> 01:10:26,130 ♪ Christmas ♪ 1342 01:10:26,213 --> 01:10:28,005 Is there a piano in this joint? 1343 01:10:28,130 --> 01:10:30,630 - [yells] - [piano playing] 1344 01:10:33,630 --> 01:10:34,547 Oh! 1345 01:10:34,630 --> 01:10:36,838 [women] ♪ Christmas... ♪ 1346 01:10:36,922 --> 01:10:38,088 [horn honks] 1347 01:10:42,172 --> 01:10:44,172 [machine grinding] 1348 01:11:01,588 --> 01:11:02,588 What do we got here? 1349 01:11:03,547 --> 01:11:04,547 [jingles] 1350 01:11:07,630 --> 01:11:09,797 Well, Christmas came early this year, huh? 1351 01:11:11,297 --> 01:11:12,672 Where did you get this? 1352 01:11:12,963 --> 01:11:14,172 From this little dude. 1353 01:11:16,213 --> 01:11:17,213 Ah. 1354 01:11:27,213 --> 01:11:28,213 Coal? 1355 01:11:28,297 --> 01:11:29,297 [gasps] 1356 01:11:31,588 --> 01:11:32,922 Is this some kind of a joke? 1357 01:11:49,880 --> 01:11:51,838 Next time you morons waste my time... 1358 01:11:59,088 --> 01:12:00,255 you're done. 1359 01:12:05,672 --> 01:12:08,588 No! No, my sister's in there! 1360 01:12:10,672 --> 01:12:11,880 Your sister? 1361 01:12:12,672 --> 01:12:14,963 [all laugh] 1362 01:12:15,047 --> 01:12:17,755 Look, I know it sounds crazy, but please don't do that! 1363 01:12:18,672 --> 01:12:20,588 - Come on, man! Please! - [bag jingles] 1364 01:12:21,463 --> 01:12:22,463 [chuckles] 1365 01:12:25,422 --> 01:12:26,547 [men groan] 1366 01:12:28,047 --> 01:12:30,547 Get back! Get back! 1367 01:12:31,755 --> 01:12:34,463 - Let me go, and nobody gets hurt! - [grunts] 1368 01:12:34,547 --> 01:12:35,547 [pipe rattles] 1369 01:12:36,172 --> 01:12:37,380 Take care of him! 1370 01:12:37,463 --> 01:12:39,463 - Put him in the dumpsters out back! - [grunts] 1371 01:12:39,755 --> 01:12:41,755 Oh... and not recycling. 1372 01:12:42,588 --> 01:12:43,672 He's compost. 1373 01:12:43,755 --> 01:12:44,755 [man grunts] 1374 01:12:45,255 --> 01:12:48,130 - [Lars chattering] - [toys squeaking] 1375 01:12:52,963 --> 01:12:54,172 Ah! 1376 01:12:55,463 --> 01:12:56,880 What is that thing? 1377 01:12:57,297 --> 01:12:58,838 Hey, he's... he's actually kinda cute. 1378 01:13:02,463 --> 01:13:04,213 Hey, little guy! What's your name? 1379 01:13:04,963 --> 01:13:07,380 - [hisses] - [thieves scream] 1380 01:13:07,463 --> 01:13:09,463 - [elves yell] - [hammer clanging] 1381 01:13:11,963 --> 01:13:13,380 - [elf laughing] - [man shrieks] 1382 01:13:13,838 --> 01:13:16,338 - [man grunting] - [elves yelping] 1383 01:13:16,422 --> 01:13:19,130 - Ooh! - [elf speaking Elvish, yells] 1384 01:13:19,505 --> 01:13:21,380 [in Elvish] You're done! Naughty! Naughty! 1385 01:13:21,463 --> 01:13:25,088 - [thieves clamoring] - [elves cackling] 1386 01:13:25,172 --> 01:13:27,213 [elves laughing] 1387 01:13:27,755 --> 01:13:29,880 [man screams, grunts, groans] 1388 01:13:30,297 --> 01:13:31,380 [man shrieks] 1389 01:13:31,463 --> 01:13:35,588 - [giggling and chattering] - [man gasps and grunts] 1390 01:13:35,672 --> 01:13:37,297 [man screams] 1391 01:13:37,380 --> 01:13:39,005 [elves shouting] 1392 01:13:40,005 --> 01:13:41,255 [car engine starts] 1393 01:13:43,130 --> 01:13:45,255 [screams, gasps] 1394 01:13:45,338 --> 01:13:48,297 [elves groaning] 1395 01:13:48,380 --> 01:13:49,547 [continues screaming] 1396 01:13:49,630 --> 01:13:50,630 [tires screech] 1397 01:13:55,422 --> 01:13:57,672 [in Elvish] Time to take out the trash. 1398 01:13:58,463 --> 01:14:00,297 Ready! Aim! 1399 01:14:00,380 --> 01:14:01,422 Fire! 1400 01:14:01,505 --> 01:14:03,255 [man screams, groans] 1401 01:14:04,922 --> 01:14:06,213 [thieves screaming] 1402 01:14:08,380 --> 01:14:09,940 [man, in English] Let's get outta here! 1403 01:14:10,297 --> 01:14:11,422 [exhales deeply] 1404 01:14:12,297 --> 01:14:15,713 [elves cheering and chattering] 1405 01:14:15,838 --> 01:14:17,755 [sighs, in Elvish] Wait. We missed one. 1406 01:14:18,422 --> 01:14:19,422 [in English] No! 1407 01:14:19,713 --> 01:14:20,922 [in Elvish] Get him! 1408 01:14:21,047 --> 01:14:22,505 - [in English] No! - [elves shout] 1409 01:14:22,588 --> 01:14:24,880 [Teddy] No! [screams] 1410 01:14:24,963 --> 01:14:26,213 [chainsaw motor starts] 1411 01:14:29,380 --> 01:14:30,880 [elves grumble] 1412 01:14:31,588 --> 01:14:33,755 Wait! I'm one of the good guys! 1413 01:14:34,255 --> 01:14:35,630 - Wait, wait, wait! - [elf cackles] 1414 01:14:35,922 --> 01:14:37,338 [screams] 1415 01:14:37,422 --> 01:14:38,422 Stop! 1416 01:14:40,505 --> 01:14:41,755 He's with me. 1417 01:14:41,838 --> 01:14:44,380 - [elf grumbles] - [crowd mumbles] 1418 01:14:44,463 --> 01:14:46,463 [in Elvish] I never have any fun. 1419 01:14:46,922 --> 01:14:50,130 - [Teddy, in English] Kate, are you okay? - Better than okay! 1420 01:14:50,547 --> 01:14:51,838 And I brought help! 1421 01:14:51,922 --> 01:14:54,088 - I can... I see that. - [elf] Ow, ow! 1422 01:14:54,172 --> 01:14:56,797 - Let's get the reindeer and the sleigh. - The sleigh's busted. 1423 01:14:57,297 --> 01:14:58,297 Right. 1424 01:14:58,547 --> 01:14:59,880 Can you guys fix it? 1425 01:14:59,963 --> 01:15:01,755 [laughs, in Elvish] Are you kidding? 1426 01:15:01,838 --> 01:15:02,963 [all shout] 1427 01:15:04,922 --> 01:15:07,213 [in English] Cool! Now we just need to find Santa! 1428 01:15:08,172 --> 01:15:09,755 You guys know where he is? 1429 01:15:10,213 --> 01:15:11,422 [in Elvish] It's not good. 1430 01:15:12,255 --> 01:15:13,672 [Kate, in English] He's in jail? 1431 01:15:13,755 --> 01:15:16,463 - [elves chattering] - Poor Santa. I'll bet he's freaking out. 1432 01:15:18,588 --> 01:15:20,005 One more thing! 1433 01:15:20,088 --> 01:15:21,672 ♪ Hang up your pretty stockings ♪ 1434 01:15:21,755 --> 01:15:23,047 ♪ Ah, ooh! ♪ 1435 01:15:23,130 --> 01:15:24,255 ♪ Turn out the light ♪ 1436 01:15:24,338 --> 01:15:25,463 [women] ♪ Ah, ooh! ♪ 1437 01:15:25,547 --> 01:15:29,588 ♪ Santa Claus is comin' Down your chimney tonight! ♪ 1438 01:15:29,672 --> 01:15:32,838 ♪ Whoa, it's Christmastime, pretty baby ♪ 1439 01:15:33,380 --> 01:15:35,255 Down your chimney! 1440 01:15:35,338 --> 01:15:37,088 ♪ And the snow is fallin' on the ground ♪ 1441 01:15:37,172 --> 01:15:39,547 [women] ♪ Christmas, Christmas ♪ 1442 01:15:39,630 --> 01:15:42,047 ♪ Well, you've been A real good little baby ♪ 1443 01:15:42,130 --> 01:15:43,213 [women vocalizing] 1444 01:15:43,297 --> 01:15:46,797 ♪ 'Cause Santa Claus is back in town ♪ 1445 01:15:48,047 --> 01:15:49,547 Listen to me now! 1446 01:15:50,547 --> 01:15:52,838 ♪ Well, you've been A real good little baby ♪ 1447 01:15:53,338 --> 01:15:56,672 - ♪ 'Cause Santa Claus is back in town! ♪ - [whoops] 1448 01:15:58,588 --> 01:16:01,797 - [women] ♪ In town! ♪ - [officers cheering] 1449 01:16:04,672 --> 01:16:06,505 Yeah, I'm back! 1450 01:16:06,588 --> 01:16:08,463 [all exclaiming] 1451 01:16:10,422 --> 01:16:12,588 Whoo! [laughs] 1452 01:16:15,255 --> 01:16:18,505 And the reindeer just... flew away! 1453 01:16:19,630 --> 01:16:22,963 [shouts] Who's crazy now? [laughs] I quit! 1454 01:16:24,922 --> 01:16:27,505 [laughs] Ah! 1455 01:16:28,588 --> 01:16:30,922 Not too bad for our first gig, huh? 1456 01:16:31,588 --> 01:16:34,713 I have seen a lot of strange things in my time, but this... 1457 01:16:35,255 --> 01:16:37,922 this takes it to a whole other level. 1458 01:16:38,005 --> 01:16:40,088 Oh, wait till you see what happens next. 1459 01:16:40,172 --> 01:16:43,130 Okay, I want answers. Real answers, right now. 1460 01:16:43,505 --> 01:16:45,130 We all want answers, Dave. 1461 01:16:45,588 --> 01:16:46,588 Especially Lisa. 1462 01:16:47,755 --> 01:16:49,755 So first, why don't you answer that? 1463 01:16:49,838 --> 01:16:51,922 - Answer what? - [cell phone vibrating] 1464 01:16:57,755 --> 01:16:59,255 [bells chime] 1465 01:17:00,005 --> 01:17:01,422 [buzzing continues] 1466 01:17:05,797 --> 01:17:08,088 - [cell phone clicks] - [sighs] 1467 01:17:08,672 --> 01:17:10,838 - Lisa, hey! - [Lisa speaking indistinctly on phone] 1468 01:17:10,922 --> 01:17:11,922 Why are you c... 1469 01:17:17,797 --> 01:17:18,797 Yeah. 1470 01:17:20,380 --> 01:17:21,630 That'd be great. 1471 01:17:22,297 --> 01:17:23,297 Good. 1472 01:17:24,130 --> 01:17:25,130 Okay. 1473 01:17:25,338 --> 01:17:26,338 [cell phone clicks] 1474 01:17:27,922 --> 01:17:28,922 Lisa. 1475 01:17:30,880 --> 01:17:32,880 She invited me out for coffee this morning. 1476 01:17:32,963 --> 01:17:34,338 I thought she might. 1477 01:17:35,880 --> 01:17:36,922 How? 1478 01:17:37,630 --> 01:17:38,630 I mean... 1479 01:17:39,755 --> 01:17:40,755 How? 1480 01:17:44,547 --> 01:17:46,047 Merry Christmas, Dave. 1481 01:17:46,755 --> 01:17:48,755 [chainsaw buzzes] 1482 01:17:48,922 --> 01:17:50,922 [all] Whoa! 1483 01:17:51,755 --> 01:17:53,755 Well, that's, uh... That's my little buddy Hugg. 1484 01:17:53,838 --> 01:17:56,255 He's, uh... bringing me a present. 1485 01:17:56,338 --> 01:17:59,213 [Hugg laughing, grunts] 1486 01:17:59,922 --> 01:18:01,255 [Hugg speaking Elvish] 1487 01:18:02,797 --> 01:18:03,922 [in Elvish] Santa! 1488 01:18:04,005 --> 01:18:05,255 [crowd gasps] 1489 01:18:05,838 --> 01:18:09,005 Mrs. Claus told you to take a spare. 1490 01:18:09,338 --> 01:18:10,713 I know, I know. 1491 01:18:11,297 --> 01:18:14,130 [in English] Well, guys. It's been great jamming with you. 1492 01:18:14,213 --> 01:18:15,505 - [man] Yeah. - [man 2] You too! 1493 01:18:16,047 --> 01:18:18,797 - Ladies... - [both] Bye, Santa. 1494 01:18:19,047 --> 01:18:20,255 That's my cue! 1495 01:18:21,172 --> 01:18:22,422 Christmas... 1496 01:18:25,797 --> 01:18:26,880 is back on. 1497 01:18:26,963 --> 01:18:29,231 - [man 3] All right, man! - [man 4] Yeah! That's cool, man! 1498 01:18:29,255 --> 01:18:30,380 Oh, um... 1499 01:18:32,088 --> 01:18:32,963 [sighs] 1500 01:18:33,047 --> 01:18:34,755 - Try to be good. - [group mumbles] 1501 01:18:34,838 --> 01:18:37,922 - [man 1] I don't know, man. - [man 2] We'll try. We'll try. 1502 01:18:38,547 --> 01:18:40,505 We can keep these, right, Santa? 1503 01:18:42,255 --> 01:18:43,255 Well, Dave? 1504 01:18:46,255 --> 01:18:49,297 [laughing] 1505 01:18:54,005 --> 01:18:56,172 - Go. - Welcome back. 1506 01:18:56,463 --> 01:18:59,338 - [bells jingle] - [group] Whoa! 1507 01:18:59,422 --> 01:19:04,547 [Santa groans, speaking Elvish] 1508 01:19:04,630 --> 01:19:06,255 - [elf] Santa! - [Teddy] Santa! 1509 01:19:06,338 --> 01:19:07,755 I can't believe it! 1510 01:19:07,838 --> 01:19:11,088 - You busted outta jail! - First time for everything, Katie Cat! 1511 01:19:11,547 --> 01:19:13,797 How's the sleigh looking? Oh... 1512 01:19:13,880 --> 01:19:15,463 [in Elvish] Looking good, Lars! 1513 01:19:15,547 --> 01:19:18,130 - [laughs] - Thank you, Santa. 1514 01:19:20,963 --> 01:19:24,672 [in English] Let's go to work. Whoa! No, no, no, no, no, no! 1515 01:19:24,880 --> 01:19:26,963 - What's wrong? - [watch chiming] 1516 01:19:27,088 --> 01:19:28,963 I lost all track of time. 1517 01:19:31,797 --> 01:19:34,922 [sighs] We've only got less than an hour before the sun rises. 1518 01:19:35,463 --> 01:19:38,297 But... we can still save Christmas, right? 1519 01:19:40,172 --> 01:19:42,005 We're at the end of my window, Kate. 1520 01:19:43,547 --> 01:19:44,547 [sighs] 1521 01:19:45,463 --> 01:19:47,880 Well... I mean, there's gotta be something we can do. 1522 01:19:49,172 --> 01:19:50,463 I'm afraid not, Teddy. 1523 01:19:50,922 --> 01:19:54,422 But that can't be! There can't be Christmas without presents! 1524 01:19:54,505 --> 01:19:56,297 - Without Santa Claus! - [sighs] 1525 01:19:56,797 --> 01:19:58,463 [tearfully] We ruined Christmas! 1526 01:20:02,047 --> 01:20:04,713 [sighs] Listen, Santa. 1527 01:20:05,422 --> 01:20:07,755 We started something last night, and we're gonna finish it. 1528 01:20:07,838 --> 01:20:11,380 Now, I don't know how you guys do things in the North Pole, but... 1529 01:20:11,922 --> 01:20:13,672 a Pierce always sees it through. 1530 01:20:15,963 --> 01:20:17,755 I admire your passion, Teddy. 1531 01:20:19,172 --> 01:20:21,880 But I haven't cut it this close in, I don't know, maybe ever. 1532 01:20:21,963 --> 01:20:23,838 I... I just don't see how it's possible. 1533 01:20:23,922 --> 01:20:26,797 You do the entire world in one night all by yourself! 1534 01:20:26,880 --> 01:20:30,047 I mean, imagine what we could cover if we all work together! 1535 01:20:30,797 --> 01:20:31,797 [Kate] Yeah! 1536 01:20:32,005 --> 01:20:34,422 Just think of us as Santa's helpers! 1537 01:20:36,005 --> 01:20:37,047 Helpers? 1538 01:20:38,130 --> 01:20:41,005 Well, I've never had human helpers in the sleigh before... 1539 01:20:42,963 --> 01:20:44,255 I dunno, maybe there's... 1540 01:20:44,755 --> 01:20:46,755 some way we could work together to... 1541 01:20:47,338 --> 01:20:49,172 make things move faster. 1542 01:20:49,255 --> 01:20:51,838 We've only got a little bit of North America left. 1543 01:20:51,922 --> 01:20:52,922 Wait a minute! 1544 01:20:53,505 --> 01:20:54,672 Wait a minute... 1545 01:20:55,588 --> 01:20:59,047 If I didn't have to carry my sack, I could move twice as fast! 1546 01:20:59,380 --> 01:21:00,672 All right, this just might work! 1547 01:21:00,755 --> 01:21:03,630 Now, Kate, you're in charge of getting all the presents ready to go! 1548 01:21:03,713 --> 01:21:05,755 You just call out the addresses and the names, 1549 01:21:05,838 --> 01:21:07,158 and you throw 'em outta the sack. 1550 01:21:07,213 --> 01:21:10,172 Just chuck 'em out. I'll catch 'em, and I'll deliver! 1551 01:21:10,255 --> 01:21:12,338 And that means, Teddy, you drive! 1552 01:21:12,797 --> 01:21:14,588 What? The sleigh? 1553 01:21:14,672 --> 01:21:16,338 No! The cop cruiser! 1554 01:21:16,422 --> 01:21:18,005 Of course the sleigh! 1555 01:21:18,172 --> 01:21:21,713 [stammers] You... You want me to drive... that? 1556 01:21:21,963 --> 01:21:23,963 [laughs] Oh, I've seen you drive! 1557 01:21:24,255 --> 01:21:27,172 [chuckles] Yeah, a car. But, I mean, this is... This is... 1558 01:21:27,255 --> 01:21:31,172 Now where is all that huff and puff about "A Pierce always sees it through"? 1559 01:21:31,255 --> 01:21:33,672 That was before you told me I was gonna have to drive! 1560 01:21:34,047 --> 01:21:35,963 Well, this is the only way we're gonna make it, 1561 01:21:36,047 --> 01:21:38,630 so I guess it's gonna be baptism by fire! 1562 01:21:38,838 --> 01:21:41,297 Well, maybe I can help Kate with presents, right? 1563 01:21:41,755 --> 01:21:42,755 [Santa] Let's go! 1564 01:21:43,172 --> 01:21:45,713 I told you, we're gonna have to move fast! 1565 01:21:47,213 --> 01:21:48,213 [Teddy sighs] 1566 01:21:48,922 --> 01:21:50,422 Come on! Hop in the back! 1567 01:21:51,547 --> 01:21:53,588 On, Donner! On, Blitzen! [speaking Elvish] 1568 01:21:53,672 --> 01:21:54,672 [children gasp] 1569 01:21:54,922 --> 01:21:56,047 [sleigh bells ringing] 1570 01:22:00,588 --> 01:22:02,130 All right, Teddy, stand up! 1571 01:22:02,547 --> 01:22:03,380 Take them! 1572 01:22:03,463 --> 01:22:04,672 - What? - Come on! 1573 01:22:05,005 --> 01:22:06,588 All right, you gotta hold them. 1574 01:22:06,713 --> 01:22:08,713 Now we're gonna see what you're made of! 1575 01:22:08,797 --> 01:22:11,255 Now, just think about where you wanna go... 1576 01:22:11,880 --> 01:22:12,880 and go! 1577 01:22:13,005 --> 01:22:15,380 Oh no, no, no, no! Santa, I can't do this! 1578 01:22:15,463 --> 01:22:17,505 Some things we gotta figure out on our own, Teddy. 1579 01:22:17,588 --> 01:22:19,755 - You can do it. - [panting] 1580 01:22:19,838 --> 01:22:23,755 All right, here's the book with all the names and addresses. 1581 01:22:23,838 --> 01:22:25,064 - Take a good look. - [Kate] Okay. 1582 01:22:25,088 --> 01:22:26,408 - [Santa] Got it? - [Kate] Got it. 1583 01:22:26,463 --> 01:22:28,922 [Santa exclaims] Don't be afraid! Don't be afraid. 1584 01:22:29,797 --> 01:22:33,088 If there's one thing reindeer can smell, it's fear! 1585 01:22:33,172 --> 01:22:34,713 Santa, help him! 1586 01:22:35,130 --> 01:22:39,380 [Teddy] I can't control them! [grunts] Santa, this isn't funny! 1587 01:22:39,838 --> 01:22:42,130 Eight reindeer! How tough can it be?! 1588 01:22:42,213 --> 01:22:43,380 [grunts] 1589 01:22:45,255 --> 01:22:46,505 Teddy, watch out! 1590 01:22:46,588 --> 01:22:50,797 - [Kate and Teddy scream] - [Santa laughs] 1591 01:22:51,130 --> 01:22:52,963 Take that, fat man! 1592 01:22:53,047 --> 01:22:55,130 - [continues laughing] - Whoa! 1593 01:22:57,880 --> 01:23:00,047 [bells jingling] 1594 01:23:00,130 --> 01:23:03,338 - [rails screeching] - They won't go up! What do I need to do? 1595 01:23:03,422 --> 01:23:04,755 [train horn blares] 1596 01:23:05,713 --> 01:23:08,547 You've always just had to do one thing, Teddy. 1597 01:23:10,422 --> 01:23:11,588 Believe. 1598 01:23:11,672 --> 01:23:15,088 - But I do believe in you! - No, no, no! I'm not talking about me. 1599 01:23:15,713 --> 01:23:17,463 You have to believe in yourself. 1600 01:23:18,422 --> 01:23:20,672 The way your mother believes in you. 1601 01:23:21,088 --> 01:23:22,630 And your sister. 1602 01:23:24,463 --> 01:23:27,130 The way your father believed in you. 1603 01:23:28,172 --> 01:23:30,255 [horn grows louder] 1604 01:23:30,505 --> 01:23:32,172 You are a Pierce, Teddy! 1605 01:23:32,922 --> 01:23:34,047 And a Pierce... 1606 01:23:34,130 --> 01:23:37,672 - Always sees it through! - Yeah! [laughs] 1607 01:23:38,172 --> 01:23:40,297 Let's go, young man! 1608 01:23:40,380 --> 01:23:43,130 On, Dasher! On, Dancer! On, Prancer! On, Vixen! 1609 01:23:43,213 --> 01:23:46,297 On, Comet! On, Cupid! On, Donner! On, Blitzen! 1610 01:23:48,963 --> 01:23:50,338 All right, slow them down. 1611 01:23:50,422 --> 01:23:52,213 [in Elvish] Slow down! Slow down! 1612 01:23:52,297 --> 01:23:53,505 [in English] Positions! 1613 01:23:57,213 --> 01:23:58,838 All right! Here we go! 1614 01:24:04,463 --> 01:24:06,005 Tony Brooks! 1615 01:24:08,213 --> 01:24:09,755 [whooshes] 1616 01:24:09,838 --> 01:24:11,338 Adam Maple! 1617 01:24:12,088 --> 01:24:13,005 Timmy Burks! 1618 01:24:13,088 --> 01:24:14,713 [whooshing] 1619 01:24:17,297 --> 01:24:18,937 - [gasps] - [laughs] Can you believe that? 1620 01:24:20,963 --> 01:24:22,547 James Hanson! 1621 01:24:22,630 --> 01:24:23,922 [whooshes] 1622 01:24:26,547 --> 01:24:27,588 Show-off! 1623 01:24:27,672 --> 01:24:31,963 - [sleigh bells ringing loudly] - [whooshing] 1624 01:24:38,713 --> 01:24:41,880 - [bells jingle] - [gasps] All set, go! 1625 01:24:41,963 --> 01:24:43,323 - [shouts] - Hit that white button. 1626 01:24:43,630 --> 01:24:44,797 [beeps] 1627 01:24:53,338 --> 01:24:54,630 [whooshes] 1628 01:24:58,213 --> 01:25:00,172 [ticking] 1629 01:25:00,505 --> 01:25:01,505 [whooshes] 1630 01:25:02,338 --> 01:25:03,672 [beeps] 1631 01:25:05,797 --> 01:25:07,755 [ticking] 1632 01:25:09,713 --> 01:25:11,713 [inaudible] 1633 01:25:15,088 --> 01:25:17,880 - All right, this one's to... - Ah! 1634 01:25:17,963 --> 01:25:20,172 - [both] Bing Bellamy! - Ha! 1635 01:25:23,338 --> 01:25:25,630 [laughs] 1636 01:25:26,797 --> 01:25:28,088 [whooshes] 1637 01:25:28,922 --> 01:25:31,588 [beeping] 1638 01:25:32,630 --> 01:25:35,838 [Santa] All right, guys! This is it! Last city! 1639 01:25:42,130 --> 01:25:44,130 [whooshing rapidly] 1640 01:25:48,380 --> 01:25:49,380 [sighs] 1641 01:25:49,422 --> 01:25:51,297 - [watch ticks and chimes] - Getting tight! 1642 01:25:51,588 --> 01:25:53,672 Kate! Send in the troops! 1643 01:25:54,130 --> 01:25:55,255 The troops? 1644 01:25:56,088 --> 01:25:57,088 The troops! 1645 01:25:58,172 --> 01:26:00,505 Guys! Santa needs you! 1646 01:26:01,255 --> 01:26:03,963 - [in Elvish]Reporting for duty! - [all]Reporting for duty! 1647 01:26:08,255 --> 01:26:10,005 [Kate, in English] Ryder Robinson! 1648 01:26:10,713 --> 01:26:13,255 2547 East 26th Place! 1649 01:26:14,547 --> 01:26:16,172 [shouting in Elvish] 1650 01:26:16,255 --> 01:26:18,713 [Kate] Melanie Hong, 845 Landers Street! 1651 01:26:18,838 --> 01:26:20,118 - Whoo-hoo! - [Kate] Joe Frankel, 1652 01:26:20,338 --> 01:26:22,755 2540 East 28th Street! 1653 01:26:22,838 --> 01:26:24,422 [elves grunting] 1654 01:26:24,505 --> 01:26:27,380 Jessica Martin, 8470 Franklin Avenue! 1655 01:26:27,463 --> 01:26:29,838 Dino Arnali, 139 Pond Street! 1656 01:26:29,922 --> 01:26:32,213 Sion Pack, 1902 Ridley Street. 1657 01:26:32,297 --> 01:26:35,005 [elves exclaiming, laughing] 1658 01:26:37,172 --> 01:26:38,213 [elf coughs] 1659 01:26:38,297 --> 01:26:41,422 Ray, Scarlett, and Brooke Stuber, 3947 Jackson Street! 1660 01:26:41,630 --> 01:26:43,505 Sheila Vondersack, 341 Wood Street! 1661 01:26:43,588 --> 01:26:44,463 Jennifer Lesbilenti, 1662 01:26:44,547 --> 01:26:46,630 - 852 Beechwood Street! - [elf whoops] 1663 01:26:46,880 --> 01:26:50,213 [in Elvish] Hunter and Connor Morris. They live on 4433 Pacific Avenue! 1664 01:26:50,880 --> 01:26:51,880 [elf gasps] 1665 01:26:52,880 --> 01:26:55,130 [in English] Hey, Santa! I just spoke Elvish! 1666 01:26:56,130 --> 01:26:57,797 [in Elvish] Welcome to the club! 1667 01:26:57,963 --> 01:26:59,047 [laughs] 1668 01:26:59,130 --> 01:27:01,338 - [watch ticking and chiming] - [in English] We did it! 1669 01:27:07,672 --> 01:27:10,255 [bells jingling] 1670 01:27:18,797 --> 01:27:20,963 [elf slurps] 1671 01:27:22,047 --> 01:27:23,213 Hey, what's he doing? 1672 01:27:23,297 --> 01:27:26,130 His list. He's checking it twice. 1673 01:27:30,838 --> 01:27:32,505 What is this? 1674 01:27:34,172 --> 01:27:35,213 Bjorn... 1675 01:27:35,297 --> 01:27:37,797 [in Elvish] I told you, no food or drinks in the sleigh! 1676 01:27:38,505 --> 01:27:40,422 I can't help it, Santa. 1677 01:27:40,505 --> 01:27:42,338 I just love my candy canes. 1678 01:27:42,422 --> 01:27:43,505 [scoffs] 1679 01:27:47,172 --> 01:27:49,838 - [Kate, in English] What's wrong? - We missed one! 1680 01:27:50,130 --> 01:27:54,172 Sanchez family, Mexico City! We got exactly nine seconds! 1681 01:27:54,422 --> 01:27:56,130 Teddy, want me to take the reins? 1682 01:27:56,213 --> 01:27:58,755 Yah! On, Dasher! On, Dancer! On, Prancer! 1683 01:27:58,838 --> 01:28:01,213 [sleigh bells jingling] 1684 01:28:01,588 --> 01:28:03,172 [ticking] 1685 01:28:04,338 --> 01:28:06,380 - There! On the corner! - [Teddy grunts] 1686 01:28:07,963 --> 01:28:11,963 - There's no chimney! - Well, sometimes you gotta improvise! 1687 01:28:12,380 --> 01:28:13,297 Ha! 1688 01:28:13,380 --> 01:28:16,005 - How much time we got? - Three seconds. 1689 01:28:16,838 --> 01:28:18,088 [chuckles] 1690 01:28:19,713 --> 01:28:21,463 [ticks, beeps] 1691 01:28:21,547 --> 01:28:23,630 [whooshes] 1692 01:28:26,213 --> 01:28:28,255 [sniffs] Ah! 1693 01:28:30,422 --> 01:28:31,838 [chuckles softly] 1694 01:28:33,797 --> 01:28:34,797 [speaking Spanish] 1695 01:28:36,213 --> 01:28:37,338 Shh! 1696 01:28:37,422 --> 01:28:39,797 [gasps, speaking Spanish] 1697 01:28:41,213 --> 01:28:46,338 - [breeze blows] - [girl continues speaking Spanish] 1698 01:28:46,422 --> 01:28:47,963 [church bell ringing] 1699 01:28:48,922 --> 01:28:51,088 - Where's Santa? - [Santa] What's wrong? 1700 01:28:52,547 --> 01:28:55,672 - You did it! - [laughs] No! We did it! 1701 01:28:55,755 --> 01:28:59,755 All the presents delivered in record time, and Christmas spirit is up to 95%. 1702 01:28:59,838 --> 01:29:01,338 - [all] Yeah! - [laughs] 1703 01:29:01,463 --> 01:29:04,005 Hey, hey! We gotta get back to your house before your mom does! 1704 01:29:04,088 --> 01:29:04,963 Here. 1705 01:29:05,047 --> 01:29:08,338 - I think I kinda like sitting over here. - [chuckles] 1706 01:29:08,422 --> 01:29:13,005 On, Dasher! On, Dancer! On, Prancer! On, Vixen! On, Comet! On, Cupid! 1707 01:29:13,088 --> 01:29:14,672 On, Donner! On, Blitzen! 1708 01:29:15,463 --> 01:29:17,463 [sleigh roars] 1709 01:29:19,422 --> 01:29:21,422 [sleigh bells jingling] 1710 01:29:21,505 --> 01:29:24,088 - [Santa] All right, now ease them down. - [reindeer bellowing] 1711 01:29:24,172 --> 01:29:26,255 Ease them down, that's it. Easy. 1712 01:29:27,005 --> 01:29:28,338 All right, pick your spot. 1713 01:29:28,755 --> 01:29:32,255 - Let them down! - [hooves clicking] 1714 01:29:33,422 --> 01:29:37,047 [laughs] Perfect four-point landing! And we beat your mom home, too! 1715 01:29:37,130 --> 01:29:39,047 - Yeah. - [Teddy] That was awesome! 1716 01:29:39,130 --> 01:29:41,713 - What was your favorite part? - Easy! Riding the reindeer! 1717 01:29:41,797 --> 01:29:44,422 - [Kate] Being in the North Pole! - The car chase with the cops! 1718 01:29:44,505 --> 01:29:46,380 - [laughs] - You know, Santa? 1719 01:29:46,713 --> 01:29:48,513 Hey, that was the best night of my whole life! 1720 01:29:48,588 --> 01:29:49,422 Mine, too. 1721 01:29:49,505 --> 01:29:53,005 Oh, Christmas Eve is always the best night of my life. 1722 01:29:54,297 --> 01:29:56,713 But now, it's time for me to go home. 1723 01:29:58,672 --> 01:30:00,130 Will we ever see you again? 1724 01:30:00,213 --> 01:30:02,047 Uh-uh. Not if I can help it. 1725 01:30:02,338 --> 01:30:03,505 But in the future, 1726 01:30:04,088 --> 01:30:06,005 if I ever need two helpers... 1727 01:30:07,005 --> 01:30:09,630 I know where to find the best I've ever had. 1728 01:30:10,838 --> 01:30:11,963 [all chuckle softly] 1729 01:30:16,172 --> 01:30:17,338 [Hugg speaking Elvish] 1730 01:30:17,963 --> 01:30:19,130 [grunts] Eh? 1731 01:30:19,213 --> 01:30:23,088 Oh. [speaking Elvish] 1732 01:30:23,588 --> 01:30:25,547 - Aw. - [elves chuckle] 1733 01:30:25,672 --> 01:30:28,172 He said the best human helpers he's ever had. 1734 01:30:28,338 --> 01:30:31,588 [chuckles] I expect to see your Spanish grades go up this year. 1735 01:30:31,922 --> 01:30:33,963 Now that you've learned another language. 1736 01:30:34,047 --> 01:30:35,047 Oh no! 1737 01:30:35,380 --> 01:30:38,297 - What? - [Kate] We forgot to get Mom a present. 1738 01:30:38,422 --> 01:30:41,088 - Oh, gee. Well... - [bells jingle] 1739 01:30:41,338 --> 01:30:44,130 Oh, that reminds me, though. [sighs] Uh... 1740 01:30:44,463 --> 01:30:46,047 Something I want you to have. 1741 01:30:50,672 --> 01:30:51,838 Your hat? 1742 01:30:52,255 --> 01:30:54,755 But... won't you need it to fly? 1743 01:30:55,630 --> 01:30:56,797 No, Teddy. 1744 01:30:58,922 --> 01:31:00,505 I'm Santa Claus. 1745 01:31:04,547 --> 01:31:05,755 [gasps] 1746 01:31:09,672 --> 01:31:13,630 [gasps] Wait, so... this whole night, 1747 01:31:13,713 --> 01:31:15,880 - anytime you wanted, you could've just... - Shh. 1748 01:31:17,505 --> 01:31:18,672 [chuckles softly] 1749 01:31:19,005 --> 01:31:21,963 All right, now, I don't want any more people to see me, so... 1750 01:31:22,547 --> 01:31:24,130 - Santa? - Yeah? 1751 01:31:24,463 --> 01:31:25,505 Can you do it? 1752 01:31:26,463 --> 01:31:28,255 [scoffs] No way. 1753 01:31:28,338 --> 01:31:29,547 - Please? - Not happening. 1754 01:31:29,630 --> 01:31:30,505 - For me? - Kate! 1755 01:31:30,588 --> 01:31:31,755 Just this once! 1756 01:31:33,880 --> 01:31:34,963 All right. [sighs] 1757 01:31:35,588 --> 01:31:37,047 Just this once. 1758 01:31:37,130 --> 01:31:40,255 - [chuckles softly] - And just for you. 1759 01:31:46,338 --> 01:31:47,338 Be good. 1760 01:31:49,547 --> 01:31:50,588 We will. 1761 01:31:51,130 --> 01:31:52,755 [chimes jingling] 1762 01:31:53,588 --> 01:31:57,588 [elves laughing, speaking Elvish] 1763 01:31:57,672 --> 01:31:59,088 [Hugg grunts] 1764 01:31:59,172 --> 01:32:02,463 [speaking Elvish] 1765 01:32:04,005 --> 01:32:06,005 [sleigh bells ringing] 1766 01:32:14,880 --> 01:32:20,380 Ho ho ho! Merry Christmas! 1767 01:32:20,463 --> 01:32:21,463 [chuckles] He did it. 1768 01:32:24,797 --> 01:32:27,088 [sighs] That just really happened. 1769 01:32:27,672 --> 01:32:32,963 - Yup, and I've got it all on... - [camcorder beeping] 1770 01:32:34,922 --> 01:32:36,213 Oh man! 1771 01:32:36,463 --> 01:32:37,547 He took the tape. 1772 01:32:37,630 --> 01:32:40,172 [laughs] Did you really think he was gonna let us keep it? 1773 01:32:40,797 --> 01:32:42,130 Guess not, but... 1774 01:32:42,713 --> 01:32:44,880 what if I forget everything that happened tonight? 1775 01:32:45,505 --> 01:32:48,338 Come on! I won't let you forget anything about tonight... 1776 01:32:48,422 --> 01:32:49,463 Katie Cat. 1777 01:32:50,338 --> 01:32:52,213 Me neither, Teddy Bear. 1778 01:32:52,297 --> 01:32:55,047 - [chuckles softly] Hug it out? - Yeah. 1779 01:33:03,797 --> 01:33:05,880 Were you two just... hugging? 1780 01:33:06,588 --> 01:33:08,088 - [both] Yeah. - [Mom chuckles] 1781 01:33:08,880 --> 01:33:10,755 What are you guys doing out here? 1782 01:33:12,838 --> 01:33:14,297 Waiting for you. 1783 01:33:14,630 --> 01:33:15,880 [clicks tongue] Oh! 1784 01:33:16,255 --> 01:33:17,838 [chuckles softly] What's that? 1785 01:33:18,880 --> 01:33:21,255 It was a... a gift from a friend. 1786 01:33:21,713 --> 01:33:23,922 Hmm. Merry Christmas, guys! 1787 01:33:24,005 --> 01:33:26,463 - [Kate and Teddy] Merry Christmas. - [Mom sighs] 1788 01:33:27,297 --> 01:33:29,338 We should go inside. It's freezing out here. 1789 01:33:29,588 --> 01:33:30,588 [Kate] Yeah. 1790 01:33:32,880 --> 01:33:37,547 - [sighs] So, how was your night? - [Teddy] You'll never believe it. 1791 01:33:37,630 --> 01:33:39,172 - [Mom] Yeah? - [Kate] Good. 1792 01:33:40,672 --> 01:33:42,588 Well, what did you guys do all ni... 1793 01:33:44,172 --> 01:33:45,838 Oh, my God! 1794 01:33:48,422 --> 01:33:50,672 This is exactly the way Dad used to... 1795 01:33:51,838 --> 01:33:53,630 I... [gasps] 1796 01:33:53,880 --> 01:33:55,130 [chuckles softly] 1797 01:33:55,380 --> 01:33:58,130 This is the best Christmas present ever. 1798 01:33:59,213 --> 01:34:00,213 [sniffles] 1799 01:34:03,547 --> 01:34:06,255 Look, there's presents. Go open some presents. [sniffles] 1800 01:34:06,672 --> 01:34:07,838 [cries softly] 1801 01:34:09,672 --> 01:34:12,255 - [Teddy] Oh, this is yours. - [Kate] This is yours. 1802 01:34:17,588 --> 01:34:18,588 [Mom] Ah! 1803 01:34:19,922 --> 01:34:21,797 It hurts my eyes. [laughs] 1804 01:34:21,880 --> 01:34:24,505 Aunt Peggy sure outdid herself this year. 1805 01:34:26,088 --> 01:34:27,213 What are those two? 1806 01:34:32,380 --> 01:34:33,380 It's from Santa! 1807 01:34:35,088 --> 01:34:36,088 It's for you. 1808 01:34:38,255 --> 01:34:41,005 I was kinda worried you weren't going to make the cut this year. 1809 01:34:41,505 --> 01:34:44,588 Yeah. Guess I kinda worked it out in the final hour. 1810 01:34:47,005 --> 01:34:49,213 - Oh boy! - Yes! 1811 01:34:50,088 --> 01:34:51,630 Just what I asked for. 1812 01:34:51,713 --> 01:34:53,588 - [Mom] Oh! - [Kate] Bones Brigade skateboard! 1813 01:34:53,672 --> 01:34:55,272 - [Mom] It's the exact one? - [Kate] Yes! 1814 01:34:55,297 --> 01:34:57,172 - [Mom] Nice. - [Kate chuckles] 1815 01:34:57,255 --> 01:34:58,255 [Mom] That's awesome. 1816 01:34:59,172 --> 01:35:00,422 What's that? 1817 01:35:01,463 --> 01:35:02,797 Santa wrote me back. 1818 01:35:05,338 --> 01:35:06,880 You wrote Santa a letter? 1819 01:35:07,130 --> 01:35:11,338 Yeah, I did. [chuckles] Figured I'd cover all the bases. 1820 01:35:12,713 --> 01:35:13,963 Well, what's it say? 1821 01:35:15,505 --> 01:35:17,880 "Dear Teddy, I got your letter. 1822 01:35:17,963 --> 01:35:21,547 I'm sorry, I don't really have the power to grant your wish. 1823 01:35:21,963 --> 01:35:23,797 This was the best I could do. 1824 01:35:24,172 --> 01:35:25,172 Santa." 1825 01:35:34,797 --> 01:35:36,213 An old ornament... 1826 01:35:37,672 --> 01:35:38,963 Well, that's sweet. 1827 01:35:40,463 --> 01:35:42,797 There's a perfect spot for it on the tree. 1828 01:35:50,172 --> 01:35:52,132 - So, you're gonna wear a helmet with this? - Yes. 1829 01:35:52,172 --> 01:35:53,047 Let's see. 1830 01:35:53,130 --> 01:35:55,172 [indistinct chatter] 1831 01:36:06,172 --> 01:36:07,838 [chimes] 1832 01:36:17,213 --> 01:36:18,463 I'm proud of you. 1833 01:36:20,005 --> 01:36:21,463 I'm proud of you. 1834 01:36:22,130 --> 01:36:24,130 [chimes] 1835 01:36:27,297 --> 01:36:28,797 [chuckles softly] 1836 01:36:28,880 --> 01:36:30,088 [laughs] 1837 01:36:31,255 --> 01:36:33,130 - Yeah. - Everything okay? 1838 01:36:35,547 --> 01:36:36,713 Never better. 1839 01:36:38,297 --> 01:36:39,380 [chuckles] 1840 01:36:43,838 --> 01:36:45,380 [chuckles] 1841 01:36:46,088 --> 01:36:48,297 - [mutters] - [elves snore] 1842 01:36:48,963 --> 01:36:51,797 ♪ Well, it's Christmastime, pretty baby ♪ 1843 01:36:52,505 --> 01:36:56,713 - ♪ And the snow is fallin' on the ground ♪ - [door opens] 1844 01:36:57,255 --> 01:37:02,005 - ♪ It's Christmas time, pretty baby ♪ - [woman sighs] So... 1845 01:37:02,838 --> 01:37:05,213 [in Elvish] Sounds like you had quite the night. 1846 01:37:05,297 --> 01:37:06,338 Uh... 1847 01:37:07,047 --> 01:37:09,130 It was a bit more hectic than usual... 1848 01:37:09,255 --> 01:37:12,505 [in English] But, I did get to speak a lot of English last night! 1849 01:37:12,588 --> 01:37:14,213 [woman] Oh! I heard! 1850 01:37:15,130 --> 01:37:17,547 - The whole village is buzzing. - [Santa] Mm. 1851 01:37:17,630 --> 01:37:21,463 [woman] Something about a... car chase and a... jailbreak? 1852 01:37:21,547 --> 01:37:22,547 [Lars] Uh-oh. 1853 01:37:22,630 --> 01:37:23,630 No... 1854 01:37:24,255 --> 01:37:28,088 Oh, you know how the elves exaggerate. They get excited at the drop of a hat. 1855 01:37:28,172 --> 01:37:29,172 [laughs] 1856 01:37:29,755 --> 01:37:31,880 Especially when it's yours. 1857 01:37:33,005 --> 01:37:34,963 Well, there was that. [chuckles] 1858 01:37:35,922 --> 01:37:37,088 Purely intentional. 1859 01:37:37,630 --> 01:37:39,172 [in Elvish] I knew it. 1860 01:37:39,588 --> 01:37:41,838 - [woman, in English] Well, Nick... - [Santa] Hmm? 1861 01:37:44,130 --> 01:37:46,713 Were you just a little bit naughty last night? 1862 01:37:47,505 --> 01:37:49,505 Oh, I... [scoffs] 1863 01:37:50,172 --> 01:37:53,213 Mm, I... In a nice way. 1864 01:37:54,838 --> 01:37:56,463 That's why I love you. 1865 01:37:59,338 --> 01:38:01,213 [Mrs. Claus] Do you want to watch a movie? 1866 01:38:01,630 --> 01:38:02,630 Mm. 1867 01:38:02,713 --> 01:38:04,255 It's a Wonderful Life? 1868 01:38:04,338 --> 01:38:05,547 White Christmas? 1869 01:38:05,963 --> 01:38:07,380 The Grinch! 1870 01:38:07,463 --> 01:38:10,297 Well, actually...[clicks tongue] 1871 01:38:11,130 --> 01:38:13,547 I had something else in mind. 1872 01:38:15,588 --> 01:38:18,588 Something... really cool. 1873 01:38:21,672 --> 01:38:24,005 [sleigh bells jingle] 1874 01:38:24,380 --> 01:38:29,380 [women] ♪ Christmas, Christmas ♪ 1875 01:38:29,463 --> 01:38:32,005 ♪ Christmas ♪ 1876 01:38:32,672 --> 01:38:36,922 [Santa] ♪ Well, it's Christmastime, pretty baby ♪ 1877 01:38:37,422 --> 01:38:40,755 ♪ And the snow is fallin' on the ground ♪ 1878 01:38:40,838 --> 01:38:43,255 [women] ♪ Christmas, Christmas ♪ 1879 01:38:43,338 --> 01:38:46,922 [Santa] ♪ It's Christmastime, pretty baby ♪ 1880 01:38:48,005 --> 01:38:54,088 - ♪ And the snow is fallin' on the ground ♪ - [women] ♪ Christmas, Christmas ♪ 1881 01:38:54,172 --> 01:38:57,088 [Santa] ♪ Well, you've been A real good little girl ♪ 1882 01:38:57,297 --> 01:39:00,463 ♪ 'Cause Santa Claus is back in town ♪ 1883 01:39:05,130 --> 01:39:07,755 - ♪ Got no sleigh with reindeer ♪ - [women] ♪ Ah, ooh! ♪ 1884 01:39:07,838 --> 01:39:10,297 - [Santa] ♪ No sack on my back ♪ - [women] ♪ Ah, ooh! ♪ 1885 01:39:10,380 --> 01:39:14,172 [Santa] ♪ You're gonna see me coming In a big black Cadillac! ♪ 1886 01:39:14,255 --> 01:39:17,547 ♪ Well, it's Christmastime, pretty baby ♪ 1887 01:39:18,297 --> 01:39:24,297 - ♪ And the snow is fallin' on the ground ♪ - [women] ♪ Christmas, Christmas ♪ 1888 01:39:24,380 --> 01:39:26,922 [Santa] ♪ Well, you've been A real good little baby ♪ 1889 01:39:28,005 --> 01:39:31,172 ♪ 'Cause Santa Claus is back in town ♪ 1890 01:39:32,088 --> 01:39:33,838 Talk to me, ladies! 1891 01:39:34,922 --> 01:39:39,755 [women] ♪ Christmas, Christmas ♪ 1892 01:39:40,172 --> 01:39:43,755 - ♪ Christmas ♪ - [Santa] Is there a piano in this joint? 1893 01:39:43,922 --> 01:39:46,505 [yells] 1894 01:39:49,588 --> 01:39:54,755 - Ooh! - [women] ♪ Christmas, Christmas ♪ 1895 01:40:04,005 --> 01:40:05,547 [Santa] One more thing! 1896 01:40:05,880 --> 01:40:08,547 - ♪ Hang up your pretty stockings ♪ - [women] ♪ Ah, ooh! ♪ 1897 01:40:08,630 --> 01:40:10,880 - [Santa] ♪ Turn out the light ♪ - [women] ♪ Ah, ooh! ♪ 1898 01:40:10,963 --> 01:40:14,880 [Santa] ♪ Santa Claus is coming Down your chimney tonight ♪ 1899 01:40:14,963 --> 01:40:18,088 ♪ Well, it's Christmastime, pretty baby ♪ 1900 01:40:18,755 --> 01:40:24,963 - ♪ And the snow is fallin' on the ground ♪ - [women] ♪ Christmas, Christmas ♪ 1901 01:40:25,047 --> 01:40:27,588 [Santa] ♪ Well, you've been A real good little baby ♪ 1902 01:40:28,713 --> 01:40:32,047 ♪ 'Cause Santa Claus is back in town ♪ 1903 01:40:33,338 --> 01:40:34,672 Listen to me now! 1904 01:40:35,922 --> 01:40:38,172 ♪ Well, you've been A real good little baby ♪ 1905 01:40:38,255 --> 01:40:42,672 ♪ 'Cause Santa Claus is back in town ♪ 1906 01:40:43,838 --> 01:40:49,838 [women] ♪ In town ♪ 1907 01:40:50,172 --> 01:40:51,505 [Santa] Yeah! I'm back! 1908 01:40:53,172 --> 01:40:55,172 [orchestra playing] 139068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.