Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,350 --> 00:01:24,789
Hello.
2
00:01:24,829 --> 00:01:28,148
I say, I see they're cutting
down the trees in Longmeadow.
3
00:01:28,188 --> 00:01:31,987
Are they? I say, Jill, I hardly
ever see you now. 'tis rotten.
4
00:01:32,027 --> 00:01:33,906
Why are they cutting
down those trees?
5
00:01:33,946 --> 00:01:36,305
Why... wants to build more cottages.
6
00:01:36,345 --> 00:01:38,225
Wants every cottage he
can get for his workmen.
7
00:01:38,265 --> 00:01:39,664
Always work.
8
00:01:39,704 --> 00:01:41,583
They simply
spoil the place.
9
00:01:41,623 --> 00:01:43,503
You going to take the same
attitude as your people?
10
00:01:43,543 --> 00:01:44,942
What attitude?
11
00:01:44,982 --> 00:01:47,821
Oh, this high and mighty
we've-owned-the-land- forever business.
12
00:01:47,861 --> 00:01:50,700
It is rather snobbish,
you know.
13
00:01:50,740 --> 00:01:53,099
Do you know your mother
hasn't even called our clan?
14
00:01:53,139 --> 00:01:55,018
Mmm, I know.
I'm awfully sorry.
15
00:01:55,058 --> 00:01:56,938
I know she ought
to call.
16
00:01:56,978 --> 00:01:59,337
My brother Charlie
and she don't like it,
17
00:01:59,377 --> 00:02:00,776
nor does my father,
I can tell you.
18
00:02:00,816 --> 00:02:04,135
Mr. Hornblower never to have found
that land without those works.
19
00:02:04,175 --> 00:02:05,575
Oh, that's rather
dog in the manger.
20
00:02:05,615 --> 00:02:08,933
No. I like you,
but I don't like him,
21
00:02:08,973 --> 00:02:11,812
and I don't like
his works.
22
00:02:11,852 --> 00:02:14,212
You might realize that we've
been here since elizabeth
23
00:02:14,251 --> 00:02:16,131
and rather naturally
love the place.
24
00:02:16,171 --> 00:02:18,050
And can't bear to see
it being spoiled.
25
00:02:18,090 --> 00:02:20,449
Well, you call it spoiling;
we call it progress.
26
00:02:20,489 --> 00:02:22,369
My father's a very
clever man, you know.
27
00:02:22,409 --> 00:02:25,248
He's just as human
as yours.
28
00:02:25,287 --> 00:02:28,126
Since mother died, he's been
absolutely wrapped up in us.
29
00:02:28,166 --> 00:02:30,526
All this getting on
is for us.
30
00:02:30,566 --> 00:02:32,925
He thinks he's entitled to
a little influence here,
31
00:02:32,965 --> 00:02:34,844
and you and the girls
try to stop him.
32
00:02:34,884 --> 00:02:36,283
You ought to be just, Jill.
33
00:02:36,323 --> 00:02:37,723
I am just,
34
00:02:37,763 --> 00:02:40,122
and I want awfully
to be on good terms.
35
00:02:40,162 --> 00:02:41,082
And...
36
00:02:41,122 --> 00:02:43,001
he's so pushy.
37
00:02:43,041 --> 00:02:47,319
You won't let it
come between us, will you?
38
00:02:47,359 --> 00:02:49,719
I don't know.
I hate it, too,
39
00:02:49,759 --> 00:02:52,118
but I don't know.
40
00:02:52,158 --> 00:02:54,037
Oh, well, I must
be getting along.
41
00:02:54,077 --> 00:02:55,956
Good-bye.
Good-bye.
42
00:02:55,996 --> 00:02:58,835
See you soon, I hope.
43
00:03:23,306 --> 00:03:26,665
Take them sheep out
of the road, will you?
44
00:03:38,821 --> 00:03:40,100
Take them away!
45
00:03:45,578 --> 00:03:48,457
Come down here, and I'll
tell you what I'll do to you
46
00:03:48,497 --> 00:03:50,217
in about half...
47
00:04:00,053 --> 00:04:03,372
I keep on telling you,
it's no good, sir.
48
00:04:03,412 --> 00:04:05,771
I'm sorry,
but I want the cottages.
49
00:04:05,811 --> 00:04:07,690
You'll have to clear out.
50
00:04:07,730 --> 00:04:09,610
Mr. Hornblower, I'm sure mr. Hillcrist
would never have turned us out.
51
00:04:09,650 --> 00:04:11,529
Oh,
mr. Hillcrist be damned.
52
00:04:11,569 --> 00:04:14,408
Sir, mr. Hillcrist told us
when he sold the land to you
53
00:04:14,448 --> 00:04:18,726
that it was on condition that we and
the others shouldn't be turned out.
54
00:04:19,206 --> 00:04:22,085
Yes, well, I didn't think
I'd need the cottages then,
55
00:04:22,125 --> 00:04:24,964
but now, I must have them
for my workmen.
56
00:04:25,004 --> 00:04:26,883
I've got important
works, you know.
57
00:04:26,923 --> 00:04:29,762
Well, look here now.
I don't want to be hard on you
58
00:04:29,802 --> 00:04:31,682
I'll give you ๏ฟฝ๏ฟฝ5
to cover the whole thing.
59
00:04:31,722 --> 00:04:33,121
We wouldn't
take ๏ฟฝ๏ฟฝ50.
60
00:04:33,601 --> 00:04:36,480
Why, we've brought up 3
children here, and I've buried 2.
61
00:04:36,520 --> 00:04:38,879
We're very attached
to it, you see, sir.
62
00:04:38,919 --> 00:04:40,318
Yes, I... well,
look here, now.
63
00:04:40,798 --> 00:04:42,718
I'll give you ๏ฟฝ๏ฟฝ10, eh?
64
00:04:42,758 --> 00:04:45,117
Here, I'll send a wagon
to ship your things.
65
00:04:45,157 --> 00:04:48,475
Here, here,
if that isn't fair, hmm?
66
00:04:48,515 --> 00:04:49,915
Hmm?
67
00:04:49,955 --> 00:04:52,314
Well, you better accept.
I shan't keep it open.
68
00:04:52,354 --> 00:04:53,754
Won't take it.
69
00:04:53,794 --> 00:04:55,193
Not a farthing.
70
00:04:55,233 --> 00:04:57,112
Why, we come here
when we was married.
71
00:04:57,152 --> 00:04:59,991
Well, I was
going to give you another week,
72
00:05:00,031 --> 00:05:01,911
but now you'll go out
next saturday.
73
00:05:01,951 --> 00:05:02,870
All right?
74
00:05:02,910 --> 00:05:04,310
Now, take care
you're not late,
75
00:05:04,350 --> 00:05:06,229
or your things will be
pulled out in the rain.
76
00:05:06,269 --> 00:05:07,668
You're no gentleman.
77
00:05:07,708 --> 00:05:09,588
Don't put temptation
in my way, that's all.
78
00:05:09,628 --> 00:05:12,947
Yes, and you can tell your fine
friend Hillcrist what's happening
79
00:05:12,987 --> 00:05:14,386
anyway, I'll soon
let him know.
80
00:05:24,462 --> 00:05:25,902
Here's your hat.
81
00:05:25,942 --> 00:05:27,821
We'll go right on up
and see the squire now.
82
00:05:33,459 --> 00:05:35,338
When I sold Longmeadow and
the cottages to Hornblower,
83
00:05:35,818 --> 00:05:37,258
it was on the distinct
understanding
84
00:05:37,738 --> 00:05:40,177
that there was to be no
disturbance of tenancy.
85
00:05:40,656 --> 00:05:41,616
He's no gentleman,
sir.
86
00:05:41,656 --> 00:05:44,495
He put it so brisk.
We've been there 30 years.
87
00:05:44,975 --> 00:05:45,935
So now we don't know
what to do.
88
00:05:46,414 --> 00:05:48,814
I hope you'll excuse us
coming round, sir.
89
00:05:48,853 --> 00:05:50,253
I should think so,
indeed.
90
00:05:50,733 --> 00:05:52,172
I certainly would
never have sold
91
00:05:52,652 --> 00:05:54,571
if I had known he was
going to do this.
92
00:05:55,051 --> 00:05:57,930
They talk about his having
bought the centry, sir,
93
00:05:58,410 --> 00:06:00,329
to put up
more chimneys there.
94
00:06:00,809 --> 00:06:04,648
That's why he want
s the cottages.
95
00:06:05,128 --> 00:06:07,047
Centry?
96
00:06:07,527 --> 00:06:08,486
Impossible.
97
00:06:11,365 --> 00:06:12,805
Yes, sir.
It's such a pretty spot.
98
00:06:13,285 --> 00:06:14,724
It looks beautiful
from here.
99
00:06:14,764 --> 00:06:17,603
Loveliest spot in all
deepwater, I always say.
100
00:06:18,083 --> 00:06:21,322
And your father owned it
and his father before him.
101
00:06:21,362 --> 00:06:23,721
I hope you're going to
stop it, sir.
102
00:06:23,761 --> 00:06:25,240
It does put us about.
103
00:06:25,280 --> 00:06:26,720
I said to Jackie,
mr. Hillcrist
104
00:06:27,120 --> 00:06:28,919
will stand up for us,
I know.
105
00:06:53,830 --> 00:06:57,189
You leave it to me, mrs. Jackman, will you?
106
00:06:57,229 --> 00:06:58,148
Good morning.
107
00:06:58,188 --> 00:07:00,547
Good morning,
Jackman.
108
00:07:00,587 --> 00:07:01,987
Good morning, then
109
00:07:04,386 --> 00:07:05,826
good morning, sir.
110
00:07:05,865 --> 00:07:07,265
Good morning,
and thank you kindly.
111
00:07:07,305 --> 00:07:08,704
Good morning.
112
00:07:21,300 --> 00:07:22,739
Fellowes!
113
00:07:27,538 --> 00:07:28,977
Is mrs. Hillcrist about,
fellowes?
114
00:07:29,017 --> 00:07:31,376
She was in the garden
with mr. Dawker, sir,
115
00:07:31,416 --> 00:07:34,255
but I think she's come in
since and gone in to the study.
116
00:07:34,295 --> 00:07:35,215
Oh...
117
00:07:36,774 --> 00:07:39,173
look, look, what a nice
coat he has.
118
00:07:39,653 --> 00:07:40,613
Are you very busy
for a moment?
119
00:07:41,093 --> 00:07:42,532
Is it anything
important?
120
00:07:44,931 --> 00:07:46,371
All right, we'll leave the
question of showing for a moment.
121
00:07:46,851 --> 00:07:48,290
I'll see you later
122
00:07:50,209 --> 00:07:52,609
don't go, Dawker. This has
something to do with you.
123
00:07:53,088 --> 00:07:55,487
The Jackmans have been turned out
of their cottage by Hornblower.
124
00:07:55,967 --> 00:07:57,007
Oh!
125
00:07:57,047 --> 00:08:00,366
You remember when I sold, I
stipulated they were not to be.
126
00:08:00,406 --> 00:08:01,805
They've been there
30 years.
127
00:08:02,285 --> 00:08:03,724
I won't have it!
It's a breach of faith.
128
00:08:03,764 --> 00:08:06,124
Do you suppose this Hornblower
would care 2 straws about that, Jack?
129
00:08:06,164 --> 00:08:09,482
He must! When it's put to him
if he's any decent feeling.
130
00:08:09,522 --> 00:08:10,922
He hadn't.
131
00:08:10,962 --> 00:08:13,801
The Jackmans talk about
his having bought the centry
132
00:08:13,841 --> 00:08:16,200
to put up more chimneys.
133
00:08:16,240 --> 00:08:17,639
What?
134
00:08:17,679 --> 00:08:19,079
Impossible.
135
00:08:19,119 --> 00:08:20,998
It could ruin
the place utterly,
136
00:08:21,038 --> 00:08:23,397
besides cutting us off
from the dukes.
137
00:08:23,437 --> 00:08:26,756
Oh, no. Miss Mullins would
never sell behind our backs.
138
00:08:26,796 --> 00:08:28,675
Well, I must see
that he...
139
00:08:28,715 --> 00:08:31,075
I must stop his
turning these people out.
140
00:08:31,554 --> 00:08:32,994
What do you think
about it, Dawker?
141
00:08:35,393 --> 00:08:36,832
Smart man, Hornblower.
142
00:08:36,872 --> 00:08:38,272
Never lets
the grass grow.
143
00:08:38,312 --> 00:08:39,232
Smart!
144
00:08:39,272 --> 00:08:40,671
Don't underrate
his ego, sir.
145
00:08:40,711 --> 00:08:42,111
Cad,
I called him.
146
00:08:42,150 --> 00:08:43,070
๏ฟฝam.
That's right, ma'๏ฟฝ
147
00:08:43,110 --> 00:08:44,510
with all
the advantages.
148
00:08:44,550 --> 00:08:46,429
But miss Mullins would never sell
the centry, would she, Dawker?
149
00:08:46,469 --> 00:08:47,868
I heard she wants to,
150
00:08:48,348 --> 00:08:50,268
and Hornblower won't
stick at the price, sir.
151
00:08:50,308 --> 00:08:51,707
What's
it worth, Dawker?
152
00:08:52,187 --> 00:08:53,626
All depends what
you want it for, ma'am
153
00:08:53,666 --> 00:08:55,546
he wants it
for spite.
154
00:08:55,586 --> 00:08:58,425
We want it
for sentiment.
155
00:08:58,465 --> 00:09:00,824
It's worth what
you'd like to get for it,
156
00:09:00,864 --> 00:09:02,263
and he's a rich man.
157
00:09:02,743 --> 00:09:04,182
You give me
your figure, sir.
158
00:09:04,662 --> 00:09:06,102
I'll try the old lady
before he gets her.
159
00:09:06,142 --> 00:09:07,541
Better let Dawker
make sure, Jack.
160
00:09:07,581 --> 00:09:10,900
Jackman tells me this
Hornblower is coming to see me.
161
00:09:10,940 --> 00:09:12,819
I'll put it to him.
162
00:09:16,658 --> 00:09:18,097
Make him
all the keener, sir.
163
00:09:18,137 --> 00:09:19,537
Better get in first.
164
00:09:19,577 --> 00:09:20,497
Ape his methods?
165
00:09:20,537 --> 00:09:23,376
Dawker. Go and see
miss Mullins now.
166
00:09:23,415 --> 00:09:25,775
We leave it to you
to do the best you can.
167
00:09:25,815 --> 00:09:27,214
Yes, ma'am.
168
00:09:57,843 --> 00:09:58,803
Mr. Hornblower, sir.
169
00:10:00,722 --> 00:10:01,202
Good morning.
170
00:10:01,682 --> 00:10:02,161
Morning.
171
00:10:02,641 --> 00:10:03,121
Morning.
172
00:10:05,040 --> 00:10:06,000
A fine morning.
173
00:10:07,919 --> 00:10:09,359
Lovely weather.
174
00:10:09,839 --> 00:10:13,197
Haven't seen you for
a long time, Hillcrist.
175
00:10:15,117 --> 00:10:17,996
Not since I sold you Longmeadow
and the cottages, I believe.
176
00:10:18,036 --> 00:10:19,915
That's just what
I've come about.
177
00:10:19,955 --> 00:10:20,875
Forgive me,
won't you sit down?
178
00:10:21,354 --> 00:10:23,274
What have you got,
gout?
179
00:10:23,754 --> 00:10:25,193
Oh,
that's unfortunate
180
00:10:25,673 --> 00:10:26,633
I never get it.
181
00:10:27,112 --> 00:10:29,032
I have no
disposition that way.
182
00:10:29,511 --> 00:10:30,951
Had no ancestors,
you see.
183
00:10:31,431 --> 00:10:32,870
Just me own drinking
to answer for.
184
00:10:33,350 --> 00:10:33,830
You're lucky.
185
00:10:34,310 --> 00:10:36,709
I wonder if mrs.
Hillcrist thinks that.
186
00:10:37,189 --> 00:10:39,588
Am I lucky to have
no past, ma'am,
187
00:10:40,068 --> 00:10:41,507
just the future?
188
00:10:41,547 --> 00:10:43,906
You're quite sure you have
the future, mr. Hornblower?
189
00:10:44,386 --> 00:10:46,305
Oh, yes, I've got
the future, all right.
190
00:10:46,785 --> 00:10:48,704
I've had the Jackmans
here, mr. Hornblower.
191
00:10:50,624 --> 00:10:51,583
Oh, man with the little
spitfire wife?
192
00:10:52,063 --> 00:10:53,503
They're very excellent,
good people,
193
00:10:53,543 --> 00:10:55,422
and they've lived quietly
in that cottage for 30 years.
194
00:10:55,902 --> 00:10:57,821
Now you wanted me to
stir you up a bit.
195
00:10:58,301 --> 00:11:00,700
You know, deepwater needs
a bit of gold put into it.
196
00:11:01,180 --> 00:11:03,099
There's generally
some gold where I am.
197
00:11:03,139 --> 00:11:05,019
I daresay you wish
there's been no...
198
00:11:05,498 --> 00:11:06,938
We certainly like people to
keep their word, mr. Hornblower.
199
00:11:07,418 --> 00:11:08,377
Amy.
200
00:11:08,417 --> 00:11:10,297
Never mind, Hillcrist. Takes
more than that to upset me.
201
00:11:10,776 --> 00:11:12,696
You promised me, you know,
not to disturb the tenancies.
202
00:11:13,176 --> 00:11:16,534
Yes, well, I've come to
tell you that I've got to.
203
00:11:17,014 --> 00:11:19,413
I wasn't expecting to have
the need when I bought.
204
00:11:19,893 --> 00:11:21,812
I thought the duke would
sell me a bit down there,
205
00:11:22,292 --> 00:11:23,732
but devil if he will.
206
00:11:23,772 --> 00:11:25,651
And now I must have those
cottages for my workmen.
207
00:11:26,131 --> 00:11:27,570
I've got important
works, you know.
208
00:11:28,050 --> 00:11:29,969
The Jackmans have their
importance, too, sir.
209
00:11:30,449 --> 00:11:31,409
Their heart's
in that cottage.
210
00:11:31,889 --> 00:11:32,848
Well, if you think so
much of these Jackmans,
211
00:11:33,328 --> 00:11:34,288
why not build them
a cottage yourselves?
212
00:11:34,768 --> 00:11:35,727
You've got the space.
213
00:11:36,207 --> 00:11:37,167
That's beside the point.
214
00:11:37,647 --> 00:11:39,566
You promised me, and I sold
on that understanding.
215
00:11:40,046 --> 00:11:41,485
I bought on the
understanding
216
00:11:41,525 --> 00:11:42,925
I'd get some more
land from the dukes.
217
00:11:43,405 --> 00:11:44,364
That's nothing
to do with me.
218
00:11:44,844 --> 00:11:45,804
Ah, you'll find
that it has,
219
00:11:46,284 --> 00:11:47,243
'cause I'm going
to have those cottages.
220
00:11:47,723 --> 00:11:49,163
Well, I call it
simply...
221
00:11:49,203 --> 00:11:50,602
now, now,
look here, Hillcrist.
222
00:11:51,082 --> 00:11:53,481
You've not had occasion
to understand men like me.
223
00:11:53,961 --> 00:11:55,880
I've got the guts, and I've got the money
224
00:11:56,360 --> 00:11:57,320
and I don't
sit still on it.
225
00:11:57,799 --> 00:11:59,239
I'm going ahead becaus
e I believe in meself.
226
00:11:59,719 --> 00:12:02,118
I've no use for sentiment,
that sort of thing.
227
00:12:02,598 --> 00:12:04,997
Why, 40 of your Jackmans
aren't worth me little finger.
228
00:12:05,477 --> 00:12:07,396
Of all the blatant things
I ever heard said...
229
00:12:07,876 --> 00:12:09,795
well, as we are
speaking plainly...
230
00:12:10,275 --> 00:12:11,714
I've been thinking
231
00:12:12,194 --> 00:12:14,593
you want the village run
your old-fashioned way,
232
00:12:14,633 --> 00:12:16,513
and I want it
run mine.
233
00:12:16,553 --> 00:12:19,392
I'll fancy there's not
room for the two of us here.
234
00:12:19,871 --> 00:12:20,831
When are you going?
235
00:12:21,311 --> 00:12:23,710
Oh, never fear.
I'm not going.
236
00:12:24,190 --> 00:12:26,109
I'm told that you
wish to buy the centry
237
00:12:26,589 --> 00:12:28,028
and put up some more
of your chimneys there,
238
00:12:28,508 --> 00:12:29,948
regardless of the fact
that you'd utterly ruin
239
00:12:30,428 --> 00:12:31,387
a house we've had
for generations
240
00:12:31,867 --> 00:12:32,827
and all of our
pleasure here.
241
00:12:33,306 --> 00:12:33,786
Oh ho!
242
00:12:34,266 --> 00:12:35,226
Is it true
about the centry?
243
00:12:35,706 --> 00:12:36,185
Gospel true.
244
00:12:36,665 --> 00:12:37,625
Well, if you
want to know,
245
00:12:38,105 --> 00:12:39,544
my son Charlie is buying
it this very minute.
246
00:12:40,024 --> 00:12:40,984
Ah, he's with
the old lady.
247
00:12:41,464 --> 00:12:42,903
She wants to sell.
248
00:12:43,383 --> 00:12:45,782
And she'll get her
price, whatever it is.
249
00:12:46,262 --> 00:12:48,661
If this isn't a skin game,
mr. Hornblower,
250
00:12:49,141 --> 00:12:50,580
I don't know what is.
251
00:12:51,060 --> 00:12:52,020
Oh!
252
00:12:52,499 --> 00:12:53,459
Huh!
253
00:12:53,939 --> 00:12:57,018
You've got a very
nice expression there.
254
00:12:57,058 --> 00:12:58,937
Skin game.
255
00:13:00,377 --> 00:13:02,296
Well, bad words
break no bones,
256
00:13:02,336 --> 00:13:04,215
and they're wonderful
for hardening the heart.
257
00:13:04,255 --> 00:13:06,135
If it wasn't for
a lady's presence,
258
00:13:06,175 --> 00:13:07,574
I could give you
a specimen or two.
259
00:13:07,614 --> 00:13:09,493
That needn't stop you,
I'm sure, mr. Hornblower.
260
00:13:09,533 --> 00:13:11,413
Oh, and I don't know that it need.
261
00:13:11,453 --> 00:13:12,852
You're an obstruction,
the likes of you.
262
00:13:12,892 --> 00:13:14,292
You're in my path.
263
00:13:14,332 --> 00:13:16,691
G. And anyone in my path
doesn't stay there lon
264
00:13:16,731 --> 00:13:20,049
or if he does, he
stays there on my terms,
265
00:13:20,089 --> 00:13:23,888
and my terms are chimneys in
the centry, where I need them.
266
00:13:23,928 --> 00:13:27,247
It'll do you a power of good to
know that you're not almighty.
267
00:13:27,287 --> 00:13:30,126
This is being neighborly?
268
00:13:30,166 --> 00:13:33,005
And how have you tried
being neighborly to me?
269
00:13:33,045 --> 00:13:34,444
Eh?
270
00:13:34,484 --> 00:13:39,722
If I haven't a wife,
I've got a daughter-in-law
271
00:13:39,762 --> 00:13:43,561
have you called
on her, ma'am?
272
00:13:43,601 --> 00:13:46,920
No. No, I'm new,
and you're an old family.
273
00:13:46,960 --> 00:13:48,359
You don't like me.
274
00:13:48,399 --> 00:13:50,278
You think I'm
a pushy man.
275
00:13:50,318 --> 00:13:52,678
I go to chapel,
and you don't like that.
276
00:13:52,718 --> 00:13:55,077
I make things and I sell
them. You don't like that.
277
00:13:55,117 --> 00:13:56,996
I buy land, and you
don't like that.
278
00:13:57,036 --> 00:13:58,915
It threatens the view
from your windows.
279
00:13:58,955 --> 00:14:00,355
Well, I don't like you,
280
00:14:00,395 --> 00:14:02,274
and I don't want to put up
with your attitude.
281
00:14:02,314 --> 00:14:04,193
You've had things
your own way too long,
282
00:14:04,233 --> 00:14:06,113
and now you're not
gonna have them any longer.
283
00:14:06,153 --> 00:14:08,032
That's a declaration
of war.
284
00:14:08,072 --> 00:14:09,951
Oh ho ho!
285
00:14:09,991 --> 00:14:11,391
Now, look here,
Hillcrist.
286
00:14:11,431 --> 00:14:14,270
I don't object
to you personally.
287
00:14:14,310 --> 00:14:17,149
You seem to me
a poor sort of creature
288
00:14:17,189 --> 00:14:20,028
that's bound to get left with
your gout and your dignity.
289
00:14:20,068 --> 00:14:21,467
But of course, you can make
yourself pretty disagreeable
290
00:14:21,507 --> 00:14:22,907
before you're done.
291
00:14:22,947 --> 00:14:25,306
Now I want to be
the moving spirit here.
292
00:14:25,346 --> 00:14:26,745
I'm full of plans.
293
00:14:26,785 --> 00:14:28,185
I'm gonna stand
for parliament.
294
00:14:28,225 --> 00:14:31,064
I'm gonna make this
a prosperous place.
295
00:14:31,104 --> 00:14:34,422
I'm a good-natured man if
you'll treat me as such.
296
00:14:34,462 --> 00:14:40,180
Now, you take me on as a
neighbor... and all that,
297
00:14:40,220 --> 00:14:43,539
and I'll manage withou
t chimneys in the centry.
298
00:14:43,579 --> 00:14:45,219
Here, is it a bargain?
299
00:14:46,378 --> 00:14:49,737
Not if you'd bought
the centry 10 times over.
300
00:14:49,777 --> 00:14:51,656
Your ways are not mine.
301
00:14:51,696 --> 00:14:53,575
I'll have nothing
to do with you.
302
00:14:58,374 --> 00:15:00,293
Really?
303
00:15:00,333 --> 00:15:02,212
Is that so?
304
00:15:02,252 --> 00:15:04,132
Very well.
305
00:15:04,172 --> 00:15:07,490
Now you are going
to learn some things,
306
00:15:07,530 --> 00:15:09,890
and it's time you did.
307
00:15:09,930 --> 00:15:15,168
Do you realize that I'm
very nearly around you?
308
00:15:15,208 --> 00:15:17,087
Eh?
309
00:15:17,127 --> 00:15:19,006
I'm at... up hill.
310
00:15:19,046 --> 00:15:21,405
The works are here.
311
00:15:21,445 --> 00:15:23,325
Here's Longmeadow.
312
00:15:23,365 --> 00:15:25,644
Here's the centry,
that I've just bought.
313
00:15:25,684 --> 00:15:28,883
So my goods will be running
right round you.
314
00:15:29,362 --> 00:15:31,762
How will you like that
for a country place?
315
00:15:34,641 --> 00:15:35,960
Eh?
316
00:15:36,000 --> 00:15:38,119
That's not a bit sporting
of you, mr. Hornblower.
317
00:15:40,998 --> 00:15:42,878
Well...
318
00:15:42,918 --> 00:15:44,397
you should hear both sides
before you say that, missy.
319
00:15:44,437 --> 00:15:46,316
There isn't anothe r side
to turning out the Jackmans
320
00:15:46,356 --> 00:15:47,756
after you promised...
321
00:15:47,796 --> 00:15:50,155
oh, dear me, yes. Why, they
don't matter a row of gingerbread
322
00:15:50,195 --> 00:15:53,034
compared to the schemes I've got
for bettering this neighborhood.
323
00:15:53,074 --> 00:15:54,473
I had been standing
up for you.
324
00:15:54,513 --> 00:15:55,913
Now I won't.
325
00:15:55,953 --> 00:15:57,832
Oh, dear, dear.
What'll become of me, eh?
326
00:15:57,872 --> 00:15:59,272
I won't say anything
about the other thing,
327
00:15:59,312 --> 00:16:01,671
because I think it's
beneath dignity to notice it,
328
00:16:01,711 --> 00:16:04,550
but to turn poor people out
of their cottage is a shame.
329
00:16:04,590 --> 00:16:05,509
Hoity me!
330
00:16:05,549 --> 00:16:06,469
Jill!
331
00:16:06,509 --> 00:16:07,908
Well, what's the good?
332
00:16:07,948 --> 00:16:10,787
Life's too short
for rows.
333
00:16:10,827 --> 00:16:12,707
Now, now, look here.
334
00:16:12,747 --> 00:16:16,545
You'll just have to learn that a man
who's worked as I have, risen as I have,
335
00:16:16,585 --> 00:16:20,384
and who knows the world is the proper
judge of what's right and wrong.
336
00:16:20,424 --> 00:16:23,263
I'll answer to god for my
actions, not to you, young lady.
337
00:16:23,303 --> 00:16:24,702
Poor god!
338
00:16:27,101 --> 00:16:29,021
You blasphemous
young thing.
339
00:16:29,061 --> 00:16:30,460
Jill, I wish you'd kindly not talk.
340
00:16:30,500 --> 00:16:32,380
Oh.
341
00:16:35,738 --> 00:16:38,137
I don't think I want to say
anything more to you, Hornblower.
342
00:16:38,177 --> 00:16:39,577
Good morning.
343
00:16:41,016 --> 00:16:42,936
All right.
344
00:16:42,976 --> 00:16:46,295
We'll play what you call
a skin game, Hillcrist,
345
00:16:46,335 --> 00:16:47,734
without gloves on.
346
00:16:47,774 --> 00:16:50,133
We won't spare each other.
347
00:16:50,173 --> 00:16:51,573
You look out for yourselves.
348
00:16:52,052 --> 00:16:56,371
By god, after this morning,
I mean business.
349
00:16:58,290 --> 00:16:59,850
Where's my hat?
350
00:17:25,080 --> 00:17:26,520
Good-bye.
351
00:17:32,758 --> 00:17:34,677
Say that I'm here,
will you?
352
00:17:43,074 --> 00:17:44,553
Dawker, sir.
353
00:17:45,993 --> 00:17:48,392
Well... Dawker?
354
00:17:48,432 --> 00:17:50,791
Safe, for the moment.
355
00:17:50,831 --> 00:17:53,670
The old lady will
put it up to auction.
356
00:17:53,710 --> 00:17:55,589
Couldn't get her
to budge from that.
357
00:17:56,069 --> 00:17:58,468
Said she didn't want
to be unneighborly.
358
00:17:58,508 --> 00:18:01,827
Ask me, it's money
she smells.
359
00:18:03,267 --> 00:18:05,666
Can I see you alone for
a moment, please, ma'am?
360
00:18:05,706 --> 00:18:07,105
It's rather important.
361
00:18:07,145 --> 00:18:08,065
In the study, Dawker.
362
00:18:16,222 --> 00:18:18,621
I bet Dawker's
up to no good.
363
00:18:18,661 --> 00:18:21,500
I can tell
by his expression.
364
00:18:21,540 --> 00:18:22,939
I don't like Dawker,
father.
365
00:18:22,979 --> 00:18:24,379
He's so common.
366
00:18:24,419 --> 00:18:27,738
My dear, we can't all
be uncommon.
367
00:18:29,177 --> 00:18:31,576
And he's got lots
of dough.
368
00:18:31,616 --> 00:18:34,455
I bet they've got
some scheme on
369
00:18:34,495 --> 00:18:36,375
that'll make you do things
you don't approve of
370
00:18:36,414 --> 00:18:37,814
if you don't look out.
371
00:18:37,854 --> 00:18:41,173
Mother's fearfully bitter
when she gets her knife in.
372
00:18:41,213 --> 00:18:43,052
If old Hornblower'
s disgusting,
373
00:18:43,092 --> 00:18:44,971
there's no reason
why we should be.
374
00:18:45,011 --> 00:18:46,411
So you think
I'm capable?
375
00:18:46,451 --> 00:18:49,290
That's nice, Jill.
376
00:18:49,330 --> 00:18:51,689
No, no, darling.
377
00:18:53,128 --> 00:18:55,048
But I want to
warn you solemnly
378
00:18:55,528 --> 00:18:57,447
ir that mother would tell
you you're fighting fa
379
00:18:57,487 --> 00:18:59,366
no matter what
she and Dawker do.
380
00:19:00,806 --> 00:19:04,644
Jill, I never saw you
so serious.
381
00:19:04,684 --> 00:19:06,084
Well...
382
00:19:06,124 --> 00:19:07,523
hey!
383
00:19:07,563 --> 00:19:08,963
Sorry.
384
00:19:09,003 --> 00:19:10,882
I was just beginning
to enjoy myself,
385
00:19:11,362 --> 00:19:13,281
now everything's going
to be bitter and beastly
386
00:19:13,321 --> 00:19:15,200
with mother
in that mood.
387
00:19:15,240 --> 00:19:17,120
That horrible old man.
388
00:19:18,559 --> 00:19:19,999
Oh, daddy, I...
389
00:19:21,918 --> 00:19:24,797
don't let them
make you horrid.
390
00:19:24,837 --> 00:19:27,196
You're such a darling.
391
00:19:28,636 --> 00:19:29,595
How's your gout,
ducky?
392
00:19:30,075 --> 00:19:31,035
Better, a lot better.
393
00:19:31,075 --> 00:19:33,434
There, you see?
That shows.
394
00:19:33,474 --> 00:19:38,232
It's going to be half
interesting for you, not for us.
395
00:19:38,272 --> 00:19:40,151
Look here, Jill, is
there anything between you
396
00:19:40,191 --> 00:19:43,030
and this young
what's-his-name Rolf?
397
00:19:43,070 --> 00:19:44,950
No, but...
398
00:19:46,389 --> 00:19:47,829
now it's all spoiled.
399
00:19:47,869 --> 00:19:50,508
You don't expect me
to regret that.
400
00:19:50,548 --> 00:19:53,387
I don't mean any tosh
about love's young dream,
401
00:19:53,426 --> 00:19:56,265
but I do like
being friends.
402
00:19:56,305 --> 00:19:59,624
I want to enjoy things,
and you can't do that
403
00:19:59,664 --> 00:20:01,544
when everybody's
on the hate.
404
00:20:03,943 --> 00:20:05,862
You're going to
wallow in it.
405
00:20:05,902 --> 00:20:07,301
So shall I.
406
00:20:07,341 --> 00:20:09,701
Oh, I know I shall.
407
00:20:09,741 --> 00:20:11,620
We shall all wallow
408
00:20:11,660 --> 00:20:15,938
and think of nothing
but one for his nob.
409
00:20:25,055 --> 00:20:26,974
Aren't you fond
of your home?
410
00:20:27,014 --> 00:20:30,333
Of course.
I love it.
411
00:20:37,411 --> 00:20:40,289
Well, you won't be abl e to live
here unless we stop that ruffian.
412
00:20:40,769 --> 00:20:41,729
Imagine it.
413
00:20:42,209 --> 00:20:44,608
Chimneys and smoke,
all the trees cut down,
414
00:20:44,648 --> 00:20:47,007
piles of pots
all over the place.
415
00:20:47,487 --> 00:20:48,926
You know,
I was born here
416
00:20:49,406 --> 00:20:52,765
and my father
and his and his.
417
00:20:53,245 --> 00:20:56,124
They loved those fields and the old trees.
418
00:20:56,604 --> 00:20:59,962
Do you know I learned to
ride in the centry meadows?
419
00:21:00,002 --> 00:21:02,481
Prettiest spring
meadows in the world.
420
00:21:02,521 --> 00:21:04,761
You may go through life
and never find anything
421
00:21:05,240 --> 00:21:07,640
so good and beautiful
as this old home,
422
00:21:07,680 --> 00:21:10,918
and I'm not going to have
it spoiled without a fight.
423
00:21:19,635 --> 00:21:20,595
I told you!
424
00:21:21,075 --> 00:21:23,474
I knew perfectly well
what he told me...
425
00:21:56,102 --> 00:21:57,541
Well, lad,
how are you?
426
00:21:57,581 --> 00:21:58,501
Hey, dad!
427
00:21:58,981 --> 00:21:59,461
Ah, love.
428
00:21:59,941 --> 00:22:00,900
Not much, are they?
429
00:22:00,940 --> 00:22:03,299
I'll just get the.
430
00:22:15,415 --> 00:22:19,733
I say, do you see old
Hornblower and his son Charlie?
431
00:22:19,773 --> 00:22:21,173
Oh, look.
There's Chloe.
432
00:22:21,213 --> 00:22:24,052
You know, Charlie's
wife standing with Rolf.
433
00:22:24,092 --> 00:22:28,250
I say, Rolf, just leave me
alone for a moment, would you?
434
00:22:28,730 --> 00:22:30,170
What? All right.
435
00:22:42,885 --> 00:22:45,844
What did that woman mean
by insulting you like that?
436
00:22:45,884 --> 00:22:47,283
I'll make them
pay for it.
437
00:23:11,275 --> 00:23:13,674
Wonderful improvement we're
having in the town, ma'am.
438
00:23:13,714 --> 00:23:17,512
I did hear we're having
the electric lights soon.
439
00:23:30,468 --> 00:23:32,387
Mrs. Hillcrist.
440
00:23:32,427 --> 00:23:34,306
I beg your pardon?
441
00:23:34,346 --> 00:23:35,746
Mrs. Hillcrist, I...
442
00:23:35,786 --> 00:23:36,705
well?
443
00:23:36,745 --> 00:23:38,625
I haven't done you
any harm.
444
00:23:38,665 --> 00:23:40,544
Did I ever say you had?
445
00:23:40,584 --> 00:23:42,463
No, but you act
as though I had.
446
00:23:42,503 --> 00:23:44,862
I'm not aware
that I acted at all...
447
00:23:44,902 --> 00:23:46,302
as yet.
448
00:23:48,221 --> 00:23:50,140
You're nothing to me except
as one of your family.
449
00:23:50,180 --> 00:23:52,060
It isn't as if I want
to spoil your home.
450
00:23:52,100 --> 00:23:53,499
Stop them, then.
451
00:23:53,539 --> 00:23:55,898
I see your husband out
there with his father.
452
00:23:55,938 --> 00:23:57,818
I'll try.
453
00:23:57,858 --> 00:24:01,176
I suppose such men pay no
attention to what women are.
454
00:24:01,216 --> 00:24:03,096
I'm fond of my husband
455
00:24:03,136 --> 00:24:05,015
I don't quite know
why you spoke to me.
456
00:24:05,055 --> 00:24:08,374
I only thought you might like
to treat me as a human being.
457
00:24:10,293 --> 00:24:13,172
Really, I... I'd rather
you left me alone just now,
458
00:24:13,652 --> 00:24:15,571
if you don't mind.
459
00:24:15,611 --> 00:24:17,011
Very well.
460
00:24:17,051 --> 00:24:18,930
I'll move further up.
461
00:24:44,881 --> 00:24:46,320
Excuse me.
462
00:24:46,360 --> 00:24:48,239
Get up, Dawker.
463
00:24:52,558 --> 00:24:54,477
In case I don't
see the squire,
464
00:24:54,517 --> 00:24:56,396
would you ask him when I come to his limit,
465
00:24:56,436 --> 00:24:58,316
blow his nose if he wants me to go on.
466
00:24:58,356 --> 00:24:59,755
And when he blows
the second time,
467
00:24:59,795 --> 00:25:00,715
I'll stop for good
468
00:25:01,195 --> 00:25:02,154
what limit
did you settle?
469
00:25:02,194 --> 00:25:04,074
๏ฟฝ๏ฟฝ6,000.
470
00:25:04,114 --> 00:25:06,473
That's a fearful price.
471
00:25:12,710 --> 00:25:14,630
From the ground...
472
00:25:14,670 --> 00:25:17,509
from the ground, you see
that chap I told you about
473
00:25:17,549 --> 00:25:18,948
come down from town.
474
00:25:18,988 --> 00:25:21,827
He's a fellow who can tell
us all about young mrs. H.
475
00:25:21,867 --> 00:25:25,186
Watch me cross over, you'll
see me stand beside him.
476
00:25:49,897 --> 00:25:50,857
Hello.
477
00:25:53,256 --> 00:25:55,655
Jack, I've just seen
Dawker.
478
00:25:55,695 --> 00:25:58,054
He says if you want
to go about 6,000,
479
00:25:58,094 --> 00:25:59,973
blow your nose once.
480
00:26:00,013 --> 00:26:01,413
When you blow it
the second time,
481
00:26:01,453 --> 00:26:04,292
he'll take it as a signal
to stop bidding altogether.
482
00:26:04,332 --> 00:26:05,251
I see.
483
00:26:05,291 --> 00:26:07,171
I say, look.
484
00:26:11,249 --> 00:26:14,208
Jack, go and offer her
my smelling salts.
485
00:26:14,688 --> 00:26:16,127
Thank god for human touch.
486
00:26:21,405 --> 00:26:22,845
I say, have a sniff.
487
00:26:23,325 --> 00:26:24,284
You look awfully white.
488
00:26:24,324 --> 00:26:25,724
No, I'm all right.
Thank you.
489
00:26:25,764 --> 00:26:27,163
No, no, do.
You must.
490
00:26:30,522 --> 00:26:31,962
I'll get you
some water.
491
00:26:47,956 --> 00:26:49,395
Now, you know,
492
00:26:49,435 --> 00:26:51,794
I've only one property
to sell.
493
00:26:51,834 --> 00:26:53,714
That very desirable
corn and stock-rearing
494
00:26:53,754 --> 00:27:01,391
and parklike residential
land known as the, uh,
495
00:27:01,431 --> 00:27:03,790
centry, deepwater.
496
00:27:11,467 --> 00:27:13,866
Unique property.
497
00:27:13,906 --> 00:27:17,145
An a-1 chance
to an a-1 audience.
498
00:27:17,625 --> 00:27:18,585
Mister...
499
00:27:19,065 --> 00:27:20,024
you won't mind listening to the conditions.
500
00:27:20,504 --> 00:27:21,943
Mr. Brinker will
read them,
501
00:27:21,983 --> 00:27:23,383
and they won't worry you,
I'm sure.
502
00:27:24,822 --> 00:27:25,782
Very short.
503
00:27:34,899 --> 00:27:35,858
Speak up!
504
00:27:56,891 --> 00:27:58,770
Now, gentlemen,
505
00:27:58,810 --> 00:28:02,129
it's not often a piece of land
like this comes into the market.
506
00:28:02,169 --> 00:28:03,568
No better land
in deepwater.
507
00:28:03,608 --> 00:28:05,008
No better land in deepwater.
508
00:28:05,048 --> 00:28:06,807
That's right, mr. Spicer.
509
00:28:06,847 --> 00:28:09,686
I know the village well,
and a charming place it is.
510
00:28:09,726 --> 00:28:11,605
Perfect locality,
to be sure.
511
00:28:11,645 --> 00:28:15,924
Well, I'm not gonna waste your time by
singing the praises of this property.
512
00:28:15,964 --> 00:28:17,843
There it is, well-watered,
nicely timbered,
513
00:28:17,883 --> 00:28:19,283
no reservation of timber.
514
00:28:19,323 --> 00:28:21,202
Gentlemen, no tenancy
to hold you up,
515
00:28:21,682 --> 00:28:24,561
free to do what you like
with it tomorrow.
516
00:28:24,601 --> 00:28:27,440
And you've got a jewel
of a site there, too.
517
00:28:27,480 --> 00:28:28,879
Perfect position
for a house.
518
00:28:28,919 --> 00:28:31,758
Lies between the dukes
and squire Hillcrist's.
519
00:28:32,238 --> 00:28:34,157
An emerald isle.
520
00:28:34,197 --> 00:28:35,597
No allusion to our
ireland gentlemen.
521
00:28:36,077 --> 00:28:37,516
Perfect peace
in the centry.
522
00:28:38,955 --> 00:28:40,875
Nothing like it
in the county.
523
00:28:40,915 --> 00:28:42,314
Carries the
mineral rights,
524
00:28:42,354 --> 00:28:43,274
and as you know,
perhaps,
525
00:28:43,754 --> 00:28:46,353
there's a very valuabl
e deepwater clay there.
526
00:28:46,833 --> 00:28:53,870
Well, now...
527
00:28:53,910 --> 00:28:56,749
What shall I start it at?
3,000?
528
00:28:58,668 --> 00:29:00,108
A gentleman site,
a gentlemen site.
529
00:29:00,148 --> 00:29:01,067
You don't have that
given you every day.
530
00:29:01,547 --> 00:29:02,987
3,000. well,
I'm not particular.
531
00:29:03,027 --> 00:29:04,426
Anything you'd like to give me
532
00:29:04,466 --> 00:29:07,305
come on, you've got more time
than me, I expect. Come on.
533
00:29:07,345 --> 00:29:11,624
200 acres of first rate
grazing and corn land.
534
00:29:11,664 --> 00:29:15,462
And a site for a residence
unequaled in the county.
535
00:29:15,502 --> 00:29:16,902
Now, then. Now, then.
536
00:29:16,942 --> 00:29:18,341
What shall I say?
Think of all the possibilities.
537
00:29:18,381 --> 00:29:19,781
What shall I say?
538
00:29:19,821 --> 00:29:22,180
2,000. that won't
hurt you, mr. Spiza.
539
00:29:22,220 --> 00:29:24,579
Why, it's worth that
to overlook the duke.
540
00:29:24,619 --> 00:29:26,978
For 2,000. for 2,000.
541
00:29:27,458 --> 00:29:31,776
2,000...
2,500, thank you, sir.
542
00:29:31,816 --> 00:29:33,696
2,500. come, come.
543
00:29:33,736 --> 00:29:35,615
Mr. Sammy, don't scratch
your head over it.
544
00:29:35,655 --> 00:29:38,014
3,000.
545
00:29:38,054 --> 00:29:40,413
3,000 for this
desirable property.
546
00:29:40,893 --> 00:29:42,812
Why, you'd think
it wasn't desirable.
547
00:29:42,852 --> 00:29:46,171
3,000... come on, a little spirit,
gentlemen. A little spirit.
548
00:29:46,211 --> 00:29:49,530
For 3,500.
May I say 4?
549
00:29:49,570 --> 00:29:50,489
Take hundred?
550
00:29:50,529 --> 00:29:53,848
I'm not particular.
I'll take hundreds. 3,600.
551
00:29:54,328 --> 00:29:55,768
Uh, 700.
552
00:29:55,808 --> 00:29:58,647
Come on, gentlemen,
I don't want to wait all day.
553
00:29:59,126 --> 00:30:00,086
I don't want to wait all day.
554
00:30:00,126 --> 00:30:01,046
4, may I say?
555
00:30:01,086 --> 00:30:03,445
4,000. that's better.
556
00:30:03,485 --> 00:30:04,404
Now we're beginning.
557
00:30:04,884 --> 00:30:07,763
And one, and two.
And 3.
558
00:30:07,803 --> 00:30:11,122
May I... and 4 and 5, and 6.
559
00:30:11,162 --> 00:30:15,920
And 7. 8. 9, may I say? 9.
560
00:30:15,960 --> 00:30:16,880
5,000.
561
00:30:16,920 --> 00:30:18,319
5,000. 5,000.
562
00:30:18,799 --> 00:30:20,239
5,000... yes. 5,000.
563
00:30:20,279 --> 00:30:21,678
There's more spirit
in that, gentlemen.
564
00:30:21,718 --> 00:30:22,998
More spirit. 5,000.
565
00:30:23,038 --> 00:30:25,477
Dada, why can'
t I see the bids?
566
00:30:25,517 --> 00:30:27,396
That last
was Hornblower.
567
00:30:27,436 --> 00:30:28,356
Now, gentlemen,
568
00:30:28,396 --> 00:30:30,275
I'm not going to give
this property away.
569
00:30:30,315 --> 00:30:31,714
5,000 bid.
570
00:30:31,754 --> 00:30:34,114
And one, and two, and 3.
571
00:30:34,154 --> 00:30:36,033
5,300 bid.
And 5 did you say, sir?
572
00:30:36,513 --> 00:30:37,472
Who was that,
dada?
573
00:30:37,512 --> 00:30:39,872
Hornblower. It's the
duke agent in the center.
574
00:30:40,351 --> 00:30:41,311
Yes, but...
575
00:30:41,351 --> 00:30:42,271
shh. Shh.
576
00:30:42,311 --> 00:30:44,190
Now, this chance may
never come again.
577
00:30:44,230 --> 00:30:48,029
As the poet says, how we
regret it if we don't get it.
578
00:30:48,508 --> 00:30:54,746
Now, may I say 5,600?
7 and 8. 5,800 bid.
579
00:30:54,786 --> 00:30:56,665
5,800 bid.
580
00:30:57,145 --> 00:30:58,585
Well, we're getting on.
581
00:31:00,064 --> 00:31:02,423
But we haven't reached
the value yet.
582
00:31:02,463 --> 00:31:05,302
5,800 bid.
583
00:31:05,342 --> 00:31:08,181
For 5,800. now,
come on, gentlemen.
584
00:31:08,661 --> 00:31:09,621
Come along. We're not beaten.
585
00:31:09,661 --> 00:31:14,819
5,900. and 6,000.
6,000 bid. 6,000.
586
00:31:15,299 --> 00:31:18,657
For 6,000. the centry.
Finest spot in the county.
587
00:31:18,697 --> 00:31:23,536
6,000. going for
the low price of 6,000.
588
00:31:23,576 --> 00:31:25,455
Come gentlemen,
we haven't dried up.
589
00:31:25,935 --> 00:31:26,894
A little spirit.
590
00:31:26,934 --> 00:31:30,253
6,000. for 6,000.
For ๏ฟฝ๏ฟฝ6,000.
591
00:31:30,293 --> 00:31:32,652
Very well. I'm selling.
592
00:31:32,692 --> 00:31:34,092
We've got it!
593
00:31:34,132 --> 00:31:36,611
6,000 once.
594
00:31:36,651 --> 00:31:38,610
6,000 twice.
595
00:31:38,650 --> 00:31:40,529
And one, sir?
596
00:31:40,569 --> 00:31:43,888
6,100 bid.
597
00:31:43,928 --> 00:31:46,527
Blow your nose, Jack.
598
00:31:46,567 --> 00:31:47,967
If it goes over 7,000,
599
00:31:48,007 --> 00:31:51,925
I don't know if
we can't stand it.
600
00:31:53,325 --> 00:31:54,404
And two, thank you.
601
00:31:54,444 --> 00:31:56,124
For 6,000... and 3.
602
00:31:56,164 --> 00:31:58,043
For 6,300.
603
00:31:58,083 --> 00:32:00,922
And 4? For ๏ฟฝ๏ฟฝ6,400?
604
00:32:00,962 --> 00:32:01,882
This coveted property.
605
00:32:02,362 --> 00:32:04,201
For ๏ฟฝ๏ฟฝ6,400.
606
00:32:04,241 --> 00:32:05,600
Why, it's giving
it away, gentlemen.
607
00:32:05,640 --> 00:32:09,839
6,400 bid. And 5.
And 6. and 7. and 8.
608
00:32:09,879 --> 00:32:15,837
For 6,800. for 6,800.
Once, twice.
609
00:32:15,877 --> 00:32:18,716
For the last time,
this dominating site.
610
00:32:18,756 --> 00:32:19,955
Thank you, mr. Hornblower.
611
00:32:19,995 --> 00:32:21,475
For 6,900.
612
00:32:21,515 --> 00:32:22,914
Don't blow your
nose again, Jack.
613
00:32:22,954 --> 00:32:24,833
That's the signal
for Dawker to give in.
614
00:32:24,873 --> 00:32:26,273
Don't do it yet.
615
00:32:26,313 --> 00:32:29,032
7,000. may I say?
616
00:32:29,072 --> 00:32:33,550
7,000. going for 7,000
once, twice...
617
00:32:39,788 --> 00:32:41,227
and one. Thank you, sir.
618
00:32:41,267 --> 00:32:42,667
What about you, sir?
619
00:32:48,305 --> 00:32:52,583
Gentlemen, I have a bid
for $7,100 for the centry.
620
00:32:52,623 --> 00:32:55,942
I'm instructed to take it
if I can't get more.
621
00:32:55,982 --> 00:33:00,260
It's a fair price.
It's not a big price.
622
00:33:00,300 --> 00:33:01,220
Sunken price.
623
00:33:01,260 --> 00:33:02,180
Sunken price?
624
00:33:02,220 --> 00:33:05,059
Well, you ought to know
about sunken, I admit.
625
00:33:05,539 --> 00:33:10,017
Now, I suppose someone
will offer $7,200.
626
00:33:10,057 --> 00:33:11,456
No one?
627
00:33:11,496 --> 00:33:12,936
Well, I can't make you,
gentlemen.
628
00:33:12,976 --> 00:33:17,734
Well, to mr. Hornblower,
for 7,100.
629
00:33:17,774 --> 00:33:22,492
Once, twice...
630
00:33:22,972 --> 00:33:23,572
Two!
631
00:33:25,331 --> 00:33:28,690
And two. Thank you, sir.
632
00:33:29,170 --> 00:33:33,009
7,200.
633
00:33:33,488 --> 00:33:34,768
May I have yours, sir?
634
00:33:34,808 --> 00:33:35,728
And 3.
635
00:33:35,768 --> 00:33:37,047
And 4.
636
00:33:37,087 --> 00:33:38,407
7,400.
637
00:33:38,447 --> 00:33:41,286
And 5 and 6. 7,600.
638
00:33:41,326 --> 00:33:42,525
8,000 may I say?
639
00:33:42,565 --> 00:33:46,884
8,000. and one and two
and 3 and 4 and 5.
640
00:33:46,924 --> 00:33:48,803
8,500? 600? 700?
641
00:33:49,363 --> 00:33:53,481
May I have yours sir? 8!
642
00:33:53,521 --> 00:33:54,641
9,000.
643
00:34:02,158 --> 00:34:05,517
9,000.
644
00:34:06,516 --> 00:34:09,155
9,000.
645
00:34:09,195 --> 00:34:15,153
9,000. for 9,000.
Once, twice...
646
00:34:15,193 --> 00:34:17,392
for the third
and last time...
647
00:34:17,872 --> 00:34:19,312
9,500!
648
00:34:19,352 --> 00:34:21,231
And 500.
649
00:34:21,271 --> 00:34:24,110
For 9,500.
650
00:34:24,150 --> 00:34:27,069
May I have yours, sir?
651
00:34:27,269 --> 00:34:29,268
Was that the duke's agent
who made that last bid?
652
00:34:29,308 --> 00:34:33,107
Thank god that stopped
Hornblower, anyway.
653
00:34:33,587 --> 00:34:35,986
For 9,500. once more.
654
00:34:36,386 --> 00:34:39,664
The centry, deepwater,
for 9,500.
655
00:34:40,144 --> 00:34:43,543
Once, twice...
656
00:34:44,023 --> 00:34:46,902
for the last time at 9,500.
657
00:34:49,301 --> 00:34:50,261
Mr. Smalley.
658
00:34:50,300 --> 00:34:53,659
Well, that's that!
No more today, gentlemen.
659
00:35:37,483 --> 00:35:39,882
I say, do you see
Chloe sitting down?
660
00:35:39,922 --> 00:35:42,282
She looks awfully queer.
661
00:35:42,322 --> 00:35:45,161
I think it's something to do
with that man who was with Dawker.
662
00:35:45,201 --> 00:35:47,560
Well, we'd better
get on.
663
00:35:47,600 --> 00:35:48,999
There's someone
to look after her.
664
00:35:49,039 --> 00:35:50,439
All right.
665
00:36:10,311 --> 00:36:13,270
I say, Charles Hornblower
doesn't seem very upset.
666
00:36:16,149 --> 00:36:17,589
Phew!
667
00:36:17,629 --> 00:36:19,508
Well, ha ha.
668
00:36:19,548 --> 00:36:21,427
You ran me up
a pretty price.
669
00:36:21,467 --> 00:36:23,826
That's a bit very
good, Hillcrist.
670
00:36:23,866 --> 00:36:25,746
But you didn't
quite get my million.
671
00:36:26,226 --> 00:36:27,665
Ha ha.
672
00:36:27,705 --> 00:36:30,544
It's just my 9,000
that you kept.
673
00:36:30,584 --> 00:36:32,463
Thank god the centry's gone to a gentleman.
674
00:36:32,943 --> 00:36:34,862
Ha! The duke! Nah.
675
00:36:35,342 --> 00:36:37,981
The centry's not gone to
a gentleman, nor to a fool.
676
00:36:38,021 --> 00:36:39,421
It's gone to me.
677
00:36:39,461 --> 00:36:40,380
What?
678
00:36:40,420 --> 00:36:41,740
I'm sorry for you.
679
00:36:41,780 --> 00:36:44,139
You're not fit to
manage these things.
680
00:36:44,619 --> 00:36:46,538
Well, it's
a monstrous price,
681
00:36:47,018 --> 00:36:50,377
and I've had to pay it
because of your obstinacy.
682
00:36:50,417 --> 00:36:52,296
I shan't forget that
when I come to bill.
683
00:36:52,336 --> 00:36:54,215
You mean to say that
last bid was for you?
684
00:36:54,255 --> 00:36:55,655
Well, of course I do.
685
00:36:55,695 --> 00:36:58,534
I told you I was a bad
man to be up against.
686
00:36:58,574 --> 00:36:59,973
Perhaps you believe me now.
687
00:37:00,013 --> 00:37:00,933
A trick!
688
00:37:00,973 --> 00:37:02,372
Trick?
689
00:37:02,412 --> 00:37:03,812
You had an agent bid
for you.
690
00:37:03,852 --> 00:37:06,211
I had an agent bid for me.
691
00:37:06,251 --> 00:37:08,610
Only your agent bid
at the beginning,
692
00:37:08,650 --> 00:37:10,050
and mine bid at the end.
693
00:37:10,530 --> 00:37:14,368
What's the trick
in that, eh? Hmm.
694
00:37:14,408 --> 00:37:16,767
What did you call it?
A skin game?
695
00:37:16,807 --> 00:37:19,046
Remember, we're
playing a skin game.
696
00:37:19,366 --> 00:37:20,406
If we were
younger men...
697
00:37:20,446 --> 00:37:23,565
aw, it wouldn't look pretty
for us to be at fisticuffs.
698
00:37:23,605 --> 00:37:26,924
We'll leave the fighting
for the young ones.
699
00:37:27,403 --> 00:37:30,762
And as for you, missy,
you leave my boy alone.
700
00:37:34,521 --> 00:37:35,480
Dada...
701
00:37:35,520 --> 00:37:37,880
may I spit it his
eye or something?
702
00:37:39,799 --> 00:37:42,198
You won this round, sir,
by a foul blow.
703
00:37:42,238 --> 00:37:44,117
We'll see who can take
advantage of it.
704
00:37:44,597 --> 00:37:46,956
I believe the law can stop
your ruining my property.
705
00:37:46,996 --> 00:37:51,235
Mr. Hornblower? Will you
fight foul, so shall we.
706
00:37:51,275 --> 00:37:54,593
We will not be foul played
towards you and yours.
707
00:37:54,633 --> 00:37:56,513
You're outside
the pale.
708
00:37:56,553 --> 00:37:58,872
Well, as we're
speaking out, ma'am,
709
00:37:58,912 --> 00:38:02,031
it's your behavior
to my daughter-in-law,
710
00:38:02,071 --> 00:38:04,910
who's as good as you and
better to my way of thinking,
711
00:38:04,950 --> 00:38:08,748
that's more than half the reason
why I bought this property.
712
00:38:08,788 --> 00:38:12,107
You fair got my dander up.
713
00:38:12,147 --> 00:38:14,026
It's no use to bandy words.
714
00:38:14,506 --> 00:38:16,426
Mr. Hornblower,
if you build...
715
00:38:16,905 --> 00:38:18,825
you know, it's laughable.
716
00:38:18,865 --> 00:38:23,623
You make me pay $9,500 for
a bit of land not worth 4,
717
00:38:23,663 --> 00:38:25,982
and you think I'm not
going to get back on me?
718
00:38:26,022 --> 00:38:28,861
Why, I'm going on with
as little consideration
719
00:38:28,901 --> 00:38:32,980
as if you were a family
of black beetles.
720
00:38:33,459 --> 00:38:38,737
Good afternoon.
721
00:38:38,777 --> 00:38:40,617
All right, drive on.
722
00:38:40,657 --> 00:38:51,413
No, stop!
723
00:38:51,453 --> 00:38:53,372
There's something on?
724
00:38:53,412 --> 00:38:55,771
That man and Dawker
know something about Chloe,
725
00:38:55,811 --> 00:38:56,731
I'm sure of it.
726
00:38:57,091 --> 00:38:58,810
And mother's
in the secret, too.
727
00:38:59,290 --> 00:39:02,169
What did you
ask Dawker, dada?
728
00:39:06,008 --> 00:39:06,887
Dawker!
729
00:39:11,206 --> 00:39:13,125
What's this mystery about
young mrs. Hornblower?
730
00:39:13,605 --> 00:39:14,085
No mystery, sir.
731
00:39:14,564 --> 00:39:15,044
What is it?
732
00:39:15,524 --> 00:39:16,484
Better not ask
in front of Jill.
733
00:39:16,524 --> 00:39:17,443
Oh, nonsense.
734
00:39:17,483 --> 00:39:18,883
It's not for
a girl to hear.
735
00:39:18,923 --> 00:39:19,843
What load of rot!
736
00:39:19,882 --> 00:39:21,282
I read the papers
every day.
737
00:39:21,322 --> 00:39:22,721
No worse to see
in there anyway.
738
00:39:22,761 --> 00:39:23,681
Do you want your daughter...
739
00:39:23,721 --> 00:39:25,121
you think I was
mother at my age.
740
00:39:25,161 --> 00:39:26,560
I was not so proud
of my knowledge.
741
00:39:26,600 --> 00:39:27,520
No, but you had it.
742
00:39:28,000 --> 00:39:28,479
Now, what is it?
What is it?
743
00:39:28,959 --> 00:39:30,399
Come here a minute,
Dawker.
744
00:39:32,318 --> 00:39:36,157
Well, whatever it is about
Chloe, I'm sorry for her.
745
00:39:41,675 --> 00:39:43,114
How do you
know this?
746
00:39:43,594 --> 00:39:45,033
My friend over there
is one of the agents, sir.
747
00:39:45,073 --> 00:39:47,432
Shocking. I'm sorr
y I heard it.
748
00:39:47,472 --> 00:39:48,872
I told you not to.
749
00:39:48,912 --> 00:39:50,311
Tell your friend
to come here.
750
00:40:00,108 --> 00:40:02,507
Are you sure
of what you said?
751
00:40:02,547 --> 00:40:04,906
Perfectly. I remember
her quite well.
752
00:40:04,946 --> 00:40:06,346
Her name then was...
753
00:40:06,386 --> 00:40:08,265
I don't want to
know, thank you.
754
00:40:08,665 --> 00:40:10,104
It's not to be
spoken of.
755
00:40:10,584 --> 00:40:13,463
It will not be spoken of
that mr. Hornblower is wise.
756
00:40:13,943 --> 00:40:17,302
He is not wise?
It must be spoken of.
757
00:40:17,342 --> 00:40:19,701
I say no, Amy.
I won't have it.
758
00:40:20,181 --> 00:40:22,100
To use a piece of knowledge about a woman?
759
00:40:22,140 --> 00:40:24,499
It's repugnant.
I won't do it.
760
00:40:24,539 --> 00:40:25,938
If you had a son tricked
into marrying such a woman,
761
00:40:26,418 --> 00:40:27,858
would you wish to
remain ignorant of it?
762
00:40:28,338 --> 00:40:30,257
I don't know.
I don't know.
763
00:40:30,297 --> 00:40:31,696
You realize...
764
00:40:31,736 --> 00:40:34,096
that an implication
of this kind
765
00:40:34,136 --> 00:40:36,015
may be grounds for a criminal libel action.
766
00:40:36,055 --> 00:40:36,974
Quite.
767
00:40:37,454 --> 00:40:38,414
There's not
a shadow of doubt.
768
00:40:38,894 --> 00:40:39,853
Not the faintest.
769
00:40:40,333 --> 00:40:42,732
You saw her just now.
770
00:40:42,772 --> 00:40:48,490
Yes. I did.
I don't like it.
771
00:40:48,530 --> 00:40:50,410
I don't like it
at all.
772
00:40:50,889 --> 00:40:52,809
Good day.
773
00:41:29,036 --> 00:41:30,355
Chloe!
774
00:41:42,871 --> 00:41:44,310
Chloe!
775
00:41:47,749 --> 00:41:49,188
Chloe.
776
00:41:54,586 --> 00:41:56,985
Oh, mr. Hornblower is
looking for you, madam.
777
00:41:57,025 --> 00:41:58,425
Shall I tell...
778
00:42:01,784 --> 00:42:03,223
I'll tell mr. Hornblow
er you're down.
779
00:42:05,142 --> 00:42:07,062
How's the head
780
00:42:07,102 --> 00:42:08,501
oh, beastly, thanks.
781
00:42:08,981 --> 00:42:10,900
I say, let's go in
the study for a minute.
782
00:42:25,295 --> 00:42:27,214
I've got Dawker waitin
g by the garage now.
783
00:42:27,614 --> 00:42:29,893
He says he can only
stay a few minutes.
784
00:42:35,851 --> 00:42:38,250
I say, are you sure
it's all right?
785
00:42:38,290 --> 00:42:40,610
You don't want this quarrel with
Hillcrist to go on, do you, Rolf?
786
00:42:40,650 --> 00:42:41,529
No, I hate it.
787
00:42:41,569 --> 00:42:42,489
Well, I think perhaps
I can stop it.
788
00:42:42,529 --> 00:42:43,449
That's why...
789
00:42:45,408 --> 00:42:47,287
Hello.
790
00:42:47,767 --> 00:42:49,566
What you doing
in here, eh?
791
00:42:49,606 --> 00:42:51,885
How're you feeling
, Chloe?
792
00:42:52,365 --> 00:42:53,325
Oh, awful head.
793
00:42:53,365 --> 00:42:56,204
Have you?
Hey, I'm sorry.
794
00:42:56,244 --> 00:42:58,603
Can you
tend a moment?
795
00:42:59,083 --> 00:43:02,921
I've had a note
from that woman.
796
00:43:08,160 --> 00:43:11,038
Well, what's the
meaning of it, eh?
797
00:43:11,078 --> 00:43:13,917
Is it sheer impudence or lunacy or what?
798
00:43:13,957 --> 00:43:14,877
I don't know.
799
00:43:15,357 --> 00:43:16,796
G, oh, now, Chloe. If there's anythin
800
00:43:16,836 --> 00:43:18,596
you better tell me.
801
00:43:18,636 --> 00:43:20,955
Forewarned is
forearmed, you know.
802
00:43:20,995 --> 00:43:22,874
There's nothing...
803
00:43:22,914 --> 00:43:23,834
Sorry.
804
00:43:23,874 --> 00:43:26,233
Unless it's that my
father was a bankrupt.
805
00:43:26,273 --> 00:43:28,632
Ha! Well, many a man
has been that.
806
00:43:28,672 --> 00:43:31,391
You've never told us
much about your family.
807
00:43:31,431 --> 00:43:32,391
It's just...
808
00:43:32,431 --> 00:43:33,350
I wasn't very
proud of them.
809
00:43:33,390 --> 00:43:34,310
Hmm? What were you
going to say, Rolf?
810
00:43:34,790 --> 00:43:36,229
Oh, nothing.
811
00:43:36,269 --> 00:43:40,028
Oh. Well, you're n ot responsible
for your father, hmm? No.
812
00:43:40,068 --> 00:43:42,427
No, if that's the
one, it's a relief
813
00:43:42,467 --> 00:43:45,786
oh,
the bitter snobs.
814
00:43:45,826 --> 00:43:48,625
I'll remember it in the
account I've got with them
815
00:43:48,665 --> 00:43:49,584
don't say anything
to Charlie.
816
00:43:49,624 --> 00:43:50,904
Do not worry him
for nothing.
817
00:43:50,944 --> 00:43:53,303
Oh, no, no, no.
I'll not. Ha!
818
00:43:53,343 --> 00:43:54,743
Why, if I went
bankrupt,
819
00:43:54,783 --> 00:43:56,662
it'd upset Charlie
, I'd never doubt.
820
00:43:57,142 --> 00:44:04,699
Now, there's nothi ng else
before I answer her, hmm?
821
00:44:04,739 --> 00:44:06,018
You sure?
822
00:44:06,058 --> 00:44:07,458
She might invent things,
of course.
823
00:44:07,498 --> 00:44:09,857
Ah, but there's a such
thing as the laws of slander.
824
00:44:10,337 --> 00:44:13,216
If they play pranks,
I'll have them up for it.
825
00:44:14,615 --> 00:44:15,575
There's dinner.
Come on.
826
00:44:16,055 --> 00:44:17,014
No, I don't think
I'll go in to dinner.
827
00:44:17,054 --> 00:44:17,974
My head's terrible.
828
00:44:18,014 --> 00:44:19,893
Is it? Aw.
829
00:44:19,933 --> 00:44:21,813
I'll just go into the garden for
a bit and then have a liedown.
830
00:44:21,853 --> 00:44:22,772
Why are you going
that way?
831
00:44:22,812 --> 00:44:23,732
Oh, I'm all right.
832
00:44:24,212 --> 00:44:25,571
Are you?
Are you sure?
833
00:44:26,051 --> 00:44:29,890
Yeah? Shall we send you
something up from dinner?
834
00:44:29,930 --> 00:44:32,929
No? All right.
835
00:44:32,969 --> 00:44:34,368
Good night, Chloe.
836
00:44:34,408 --> 00:44:35,808
Good night, dad.
837
00:44:35,848 --> 00:44:38,047
I'll tell Charlie
where you are.
838
00:44:58,799 --> 00:45:01,598
Well, ma'am, what
do want with me?
839
00:45:01,638 --> 00:45:03,877
Wait a moment. I'll
stop that dog barking.
840
00:45:05,397 --> 00:45:07,676
Here, lie down.
Lie down.
841
00:45:12,874 --> 00:45:15,753
You're making
a mistake, you know.
842
00:45:16,233 --> 00:45:18,632
No. I have a good
memory for faces.
843
00:45:18,672 --> 00:45:21,511
If that's all, you needn't
have told me to come.
844
00:45:21,551 --> 00:45:22,471
Oh, don't go.
845
00:45:22,951 --> 00:45:24,870
You are playing
a game with me.
846
00:45:24,910 --> 00:45:25,829
Aren't you ashamed?
847
00:45:26,309 --> 00:45:28,708
What harm have I done you?
You call this cricket?
848
00:45:28,748 --> 00:45:30,148
No, my girl. Business.
849
00:45:30,188 --> 00:45:31,587
What have I to do
with this quarrel?
850
00:45:32,067 --> 00:45:33,027
I couldn't help
their falling out.
851
00:45:33,507 --> 00:45:34,946
It's your misfortune.
852
00:45:34,986 --> 00:45:37,345
You're a rotter if you
can spoil anyone's life
853
00:45:37,825 --> 00:45:38,785
who never did you
an ounce of harm.
854
00:45:38,825 --> 00:45:42,144
Oh, so they don't know
about you, eh?
855
00:45:42,184 --> 00:45:45,262
Well, that's all right.
now, look here, mrs. Chloe.
856
00:45:45,302 --> 00:45:46,062
I serve my employer,
857
00:45:46,102 --> 00:45:47,901
but I'm flesh
and blood, too.
858
00:45:47,941 --> 00:45:49,341
And I give as good
as I get.
859
00:45:49,381 --> 00:45:51,260
I hate this family
of yours.
860
00:45:51,300 --> 00:45:53,659
There's no name
too bad for them
861
00:45:53,699 --> 00:45:54,619
to call me this
last week,
862
00:45:54,659 --> 00:45:56,538
no looks too bad
to give me.
863
00:45:56,578 --> 00:45:57,498
I tell you frankly,
I hate them.
864
00:45:57,978 --> 00:45:59,417
There's good in them,
same as in you.
865
00:45:59,457 --> 00:46:01,337
Ah, there's no good Hornblower
but a dead Hornblower.
866
00:46:01,377 --> 00:46:02,776
But I'm not one?
867
00:46:02,816 --> 00:46:04,695
No, but you'll be the mother
of some, I shouldn't wonder.
868
00:46:04,735 --> 00:46:06,135
Oh, leave me alone, do?
869
00:46:06,615 --> 00:46:09,014
I'm happy here.
Be a sport.
870
00:46:09,054 --> 00:46:10,933
Oh, be a sport.
871
00:46:10,973 --> 00:46:13,332
You can't get round me
, so don't try to.
872
00:46:13,372 --> 00:46:15,731
Oh, it's such a bad time
in the old days.
873
00:46:15,771 --> 00:46:18,610
Oh, do. You might.
874
00:46:18,650 --> 00:46:20,530
You've been fond of
some woman, I suppose.
875
00:46:20,570 --> 00:46:21,489
Think of her.
876
00:46:21,529 --> 00:46:23,409
Now, look here,
mrs. Chloe.
877
00:46:23,449 --> 00:46:25,328
You're only a small
fry in this game,
878
00:46:25,368 --> 00:46:26,767
u.
But I've got to use yo
879
00:46:26,807 --> 00:46:27,727
look here.
880
00:46:27,767 --> 00:46:29,166
Don't you make
an enemy of me.
881
00:46:29,566 --> 00:46:31,406
I haven't been dragged
through hell for nothing.
882
00:46:31,446 --> 00:46:33,685
Women like me can fight,
I can tell you.
883
00:46:33,725 --> 00:46:35,124
Ah, that's better.
884
00:46:35,164 --> 00:46:38,003
I'd rather have a woman
threaten than whine any day.
885
00:46:38,043 --> 00:46:39,443
Go on, threaten away.
886
00:46:39,483 --> 00:46:41,362
Look, there's some money.
It's all I've got.
887
00:46:41,842 --> 00:46:45,680
Take it and drop me out,
won't you? Won't you?
888
00:46:45,720 --> 00:46:47,600
You mistake your man,
missy.
889
00:46:47,640 --> 00:46:50,479
Don't you try those
games on with me.
890
00:46:50,519 --> 00:46:53,837
Oh, you're a beast.
A beast.
891
00:46:53,877 --> 00:46:56,237
A cruel, cowardly beast.
892
00:46:56,277 --> 00:46:58,636
And how dare you bribe
my man to spy on me.
893
00:46:59,116 --> 00:47:00,075
Oh, yes, you do.
You know you do.
894
00:47:00,115 --> 00:47:02,474
If you drove me mad,
you wouldn't care, you beast.
895
00:47:02,514 --> 00:47:04,394
Don't carry on. It won
't get you anywhere.
896
00:47:04,434 --> 00:47:05,833
I hope your mother
and your sisters
897
00:47:05,873 --> 00:47:08,232
if you have any are going through
what I've been going through
898
00:47:08,272 --> 00:47:09,192
ever since you got
on my track.
899
00:47:09,672 --> 00:47:11,111
I hope they'll know
what fear means.
900
00:47:11,591 --> 00:47:13,510
I hope they'll love and find
it's hanging on a thread.
901
00:47:13,550 --> 00:47:17,349
Oh, you coward.
You bastard.
902
00:47:17,389 --> 00:47:20,228
You coward.
Calling yourself a man.
903
00:47:20,268 --> 00:47:22,627
Oh, you're quite
pretty like that.
904
00:47:23,107 --> 00:47:25,506
You're a handsome woma
n when you're aroused.
905
00:47:25,986 --> 00:47:31,264
Is there anything you'll
take not to mess up my life?
906
00:47:31,304 --> 00:47:33,663
Now, look here,
mrs. Chloe.
907
00:47:33,703 --> 00:47:36,062
I've got to go
through with this.
908
00:47:36,102 --> 00:47:38,461
I don't want anything
you can give me,
909
00:47:38,501 --> 00:47:40,381
but I'll let you down
as lightly as I can.
910
00:47:40,860 --> 00:47:41,820
Chloe!
911
00:47:49,017 --> 00:47:50,937
Hello, Chloe.
What are you doing here?
912
00:47:50,977 --> 00:47:52,856
I've been looking for
you all over the place.
913
00:47:52,896 --> 00:47:53,816
I thought I heard
someone talking.
914
00:47:54,296 --> 00:47:58,134
No. I think I'll go to my
room now and have a liedown.
915
00:47:58,174 --> 00:47:59,094
My head's splitting.
916
00:47:59,574 --> 00:48:01,373
Aye, sure. It's damn cold
out here. Come on, love.
917
00:48:04,292 --> 00:48:07,651
I say, what, uh...
918
00:48:08,130 --> 00:48:11,009
what gives you
these heads? Hmm?
919
00:48:11,049 --> 00:48:12,929
You've been having the
m for nearly a month now.
920
00:48:12,969 --> 00:48:14,848
I don't know.
921
00:48:14,888 --> 00:48:17,247
Except that I am going
to have a child, Charlie.
922
00:48:17,287 --> 00:48:20,126
What?
923
00:48:20,166 --> 00:48:21,566
Are you glad?
924
00:48:21,606 --> 00:48:23,485
Of course. I mean,
I suppose I am.
925
00:48:23,525 --> 00:48:25,884
It seems funny, somehow,
you would be having a kid.
926
00:48:25,924 --> 00:48:27,803
The governor will be
mighty pleased, anyway.
927
00:48:27,843 --> 00:48:29,243
Oh, don't tell him yet.
928
00:48:29,283 --> 00:48:30,682
All right,
poor old girl.
929
00:48:30,722 --> 00:48:34,041
I saw you not well.
Kiss, kiss.
930
00:48:34,081 --> 00:48:36,440
You're like fire.
Are you all right?
931
00:48:36,480 --> 00:48:37,880
Oh, not so bad.
932
00:48:37,920 --> 00:48:40,759
Are you happy
with me, Charlie?
933
00:48:40,799 --> 00:48:43,158
What do you think?
934
00:48:43,198 --> 00:48:46,517
You wouldn't easily believe
things against me, would you?
935
00:48:46,557 --> 00:48:50,835
Oh, you're thinking of
those Hillcrists again.
936
00:48:50,875 --> 00:48:54,194
What the hell that woman means
by her attitude towards you, I...
937
00:48:54,234 --> 00:48:55,633
when I saw her there today,
938
00:48:55,673 --> 00:48:57,553
I had all my work out but
to give her a bit of my mind.
939
00:48:57,593 --> 00:48:58,992
This quarrel's
getting on my nerves.
940
00:48:59,472 --> 00:49:01,391
Yes, and we won't forget.
We'll make them pay for it.
941
00:49:01,871 --> 00:49:04,270
Oh! I didn't mean that
942
00:49:04,310 --> 00:49:06,189
can't you get your father
to stop it, Charlie?
943
00:49:06,669 --> 00:49:10,988
Whatever for?
944
00:49:11,028 --> 00:49:13,387
Now, look here, Chloe.
945
00:49:13,427 --> 00:49:14,826
Here, do this.
946
00:49:14,866 --> 00:49:16,746
What's behind all this?
947
00:49:16,786 --> 00:49:18,185
What do you mean?
948
00:49:18,225 --> 00:49:20,584
You're carrying on as
if you were really scared.
949
00:49:20,624 --> 00:49:22,983
Here, come sit down.
950
00:49:23,023 --> 00:49:24,903
I tell you, we've
got these people.
951
00:49:24,943 --> 00:49:26,822
Why, they'll have them out
of deepwater in 6 months.
952
00:49:27,302 --> 00:49:29,701
It's absolute ruination
to their beastly old house.
953
00:49:29,741 --> 00:49:32,580
We'll put our chimneys on the
very edge, not 300 yards off.
954
00:49:32,620 --> 00:49:34,499
And our smoke will be
drifting right over them.
955
00:49:34,539 --> 00:49:37,298
Won't have this confounded,
stuck-up woman here much longer.
956
00:49:37,338 --> 00:49:39,217
And then we can really go
ahead and take our proper place.
957
00:49:39,697 --> 00:49:41,617
So long as she's here,
we shall never do that.
958
00:49:41,656 --> 00:49:44,016
We've only got to drive
on now as fast as we can.
959
00:49:44,056 --> 00:49:45,455
I see.
960
00:49:45,495 --> 00:49:47,374
You know, if you go
on like this,
961
00:49:47,414 --> 00:49:48,334
I shall begin
to think that...
962
00:49:48,374 --> 00:49:51,693
Charlie!
963
00:49:51,733 --> 00:49:54,092
There. You want a good
rest, that's all.
964
00:49:54,572 --> 00:49:56,491
You haven't started your
dinner yet, have you?
965
00:49:56,531 --> 00:50:00,330
You go down and I'll go
to bed quite soon.
966
00:50:00,810 --> 00:50:02,729
Don't stop loving me,
Charlie.
967
00:50:03,209 --> 00:50:05,128
Stop? Not much.
968
00:50:28,120 --> 00:50:30,519
Seeing you yesterday at
the auction did seem rotten.
969
00:50:30,559 --> 00:50:31,958
We didn't begin it.
970
00:50:31,998 --> 00:50:33,398
No, but you don't
understand.
971
00:50:33,438 --> 00:50:34,837
If you've made yoursel
f as father has...
972
00:50:35,317 --> 00:50:36,756
I hope I should be sorry.
973
00:50:36,796 --> 00:50:38,676
Now, that's not
like you.
974
00:50:38,716 --> 00:50:41,075
He can't help thinking
he's a public benefactor.
975
00:50:41,115 --> 00:50:42,994
And we can't help
thinking he's a pig.
976
00:50:43,474 --> 00:50:45,393
Oh, sorry.
977
00:50:45,433 --> 00:50:46,833
If the survival of
the fittest is right...
978
00:50:46,873 --> 00:50:48,752
he may be the fitter, but
he isn't going to survive.
979
00:50:48,792 --> 00:50:50,192
It looks like it though.
980
00:50:50,671 --> 00:50:52,111
Is that all
you came to say?
981
00:50:52,591 --> 00:50:55,470
No.
982
00:50:55,510 --> 00:50:57,869
Couldn't... couldn't
we join together?
983
00:50:57,909 --> 00:51:00,268
Couldn't we stop it?
984
00:51:00,748 --> 00:51:02,667
I don't feel like joining.
985
00:51:02,707 --> 00:51:04,586
Well, we did
shake hands.
986
00:51:04,626 --> 00:51:06,506
You can't fight
and not grow bitter.
987
00:51:06,546 --> 00:51:08,425
I don't feel bitter.
988
00:51:08,465 --> 00:51:09,385
Oh, wait.
You will soon enough.
989
00:51:09,425 --> 00:51:11,304
Why?
990
00:51:11,344 --> 00:51:14,183
Oh, Chloe.
991
00:51:14,223 --> 00:51:16,102
I do think your mother'๏ฟฝ
๏ฟฝs manner to her is...
992
00:51:16,142 --> 00:51:17,542
well?
993
00:51:17,582 --> 00:51:18,981
Well, snobbish.
994
00:51:20,461 --> 00:51:21,380
She may not be
in your class,
995
00:51:21,860 --> 00:51:23,300
but that's just
why it's snobbish.
996
00:51:23,340 --> 00:51:24,739
I think you better
shut up.
997
00:51:29,057 --> 00:51:31,457
What my father
said was true.
998
00:51:31,497 --> 00:51:33,376
Your mother's rudeness
to her yesterday
999
00:51:33,416 --> 00:51:35,775
has made both he and
Charlie ever so much bitter.
1000
00:51:39,654 --> 00:51:41,053
Is this
a whistling matter?
1001
00:51:41,093 --> 00:51:42,972
No.
1002
00:51:43,012 --> 00:51:45,851
I suppose you
want me to go.
1003
00:51:45,891 --> 00:51:47,291
Yes.
1004
00:51:47,331 --> 00:51:51,129
All right. Aren't we ever
going to be friends again?
1005
00:51:51,609 --> 00:51:53,049
I don't expect so.
1006
00:51:53,089 --> 00:51:55,928
That's very horrible.
1007
00:51:55,968 --> 00:51:57,847
Lots of horrible
things in this world.
1008
00:51:58,327 --> 00:52:00,246
It's up to us to make
them pure, Jill.
1009
00:52:00,286 --> 00:52:02,645
And be immoral?
1010
00:52:02,685 --> 00:52:04,565
That's the last thing
I want to be.
1011
00:52:04,605 --> 00:52:06,484
I only want
to be friendly.
1012
00:52:06,524 --> 00:52:08,403
That would be
a real first.
1013
00:52:08,443 --> 00:52:09,843
Yes, but... but from
the big point of view...
1014
00:52:09,883 --> 00:52:10,802
there isn't any.
1015
00:52:10,842 --> 00:52:14,641
We're all out
for our own. And why not?
1016
00:52:14,681 --> 00:52:17,040
By jove, you have got...
1017
00:52:17,080 --> 00:52:20,879
cynical?
1018
00:52:20,919 --> 00:52:24,237
Each man for himself.
1019
00:52:24,717 --> 00:52:29,036
That's the winner,
hands down. Good-bye.
1020
00:52:29,076 --> 00:52:31,915
Jill. Jill.
1021
00:52:32,394 --> 00:52:36,233
? Should old acquaintance
be forgot for the...?
1022
00:52:36,273 --> 00:52:38,032
Oh.
1023
00:52:49,228 --> 00:52:51,148
All right, I'll go
and tell her.
1024
00:52:57,425 --> 00:52:58,665
Excuse me, madam.
Mr. Dawker's here...
1025
00:52:59,225 --> 00:53:02,104
now, this may come
into court, you know,
1026
00:53:02,144 --> 00:53:03,063
so if there's a weak
point in any way,
1027
00:53:03,103 --> 00:53:04,023
better administer
it at once.
1028
00:53:04,063 --> 00:53:05,942
You are absolutely
sure of the girl?
1029
00:53:06,422 --> 00:53:08,821
There's no
question of it.
1030
00:53:08,861 --> 00:53:12,660
Here's a cutting
of the actual case.
1031
00:53:12,700 --> 00:53:14,099
Hmm.
1032
00:53:14,579 --> 00:53:16,498
Come this way.
1033
00:53:24,855 --> 00:53:26,575
Morning, ma'am.
1034
00:53:26,615 --> 00:53:28,494
I brought my friend's
partner with me.
1035
00:53:28,974 --> 00:53:30,413
Is mr. Hornblower coming?
1036
00:53:30,893 --> 00:53:31,853
At 11:00.
1037
00:53:32,333 --> 00:53:35,212
But only after I had sent
up a second note to him.
1038
00:53:35,252 --> 00:53:37,611
Squire's not in?
1039
00:53:37,651 --> 00:53:39,530
L... I haven't
told him.
1040
00:53:39,570 --> 00:53:43,369
Well, I think our friends
might wait in there,
1041
00:53:43,409 --> 00:53:45,288
then we can use
them when we want to.
1042
00:53:45,328 --> 00:53:47,207
Will you make yourselves comfortable?
1043
00:53:59,203 --> 00:54:00,642
I've had this drawn
and engrossed.
1044
00:54:00,682 --> 00:54:02,562
Pretty smart work.
1045
00:54:02,602 --> 00:54:05,920
It conveys that centry added long
meadow to the squire for 4,500.
1046
00:54:05,960 --> 00:54:09,279
Now, mum, if Hornblower
puts his hand to that,
1047
00:54:09,319 --> 00:54:12,638
he'll have been done in the
eye and 6,000 out of pocket.
1048
00:54:12,678 --> 00:54:15,037
You will have a very
nasty neighbor there.
1049
00:54:15,077 --> 00:54:17,916
But we shall still have the power
to disclose that secret at any time?
1050
00:54:17,956 --> 00:54:20,315
Yeah, but things may happen
you can't bring home to him.
1051
00:54:20,355 --> 00:54:21,755
You can't trust
a man like that.
1052
00:54:21,795 --> 00:54:24,634
He isn't likely to
forgive me, I know.
1053
00:54:25,113 --> 00:54:26,553
But if he signs, we
couldn't honor that.
1054
00:54:26,593 --> 00:54:29,912
No, no, ma'am.
You couldn't.
1055
00:54:30,392 --> 00:54:33,750
I'm sure I don't want
to do that girl a hurt.
1056
00:54:33,790 --> 00:54:36,149
I only mention it
because of course,
1057
00:54:36,189 --> 00:54:40,948
you can't guarantee
that it won't get out.
1058
00:54:40,988 --> 00:54:42,387
Not absolutely,
I suppose.
1059
00:54:48,625 --> 00:54:50,544
That's his car.
1060
00:54:50,584 --> 00:54:54,023
It always seems to make
more noise than any other.
1061
00:54:55,982 --> 00:54:57,382
But you leave him
to us what you want.
1062
00:54:57,422 --> 00:54:59,301
And uh, I wouldn't
mention this.
1063
00:54:59,781 --> 00:55:02,180
The centry's no mortal good to
him if he can't put up works.
1064
00:55:02,220 --> 00:55:06,019
I reckon he'll be glad
to save what he can.
1065
00:55:06,059 --> 00:55:07,458
Mr. Hornblower
to see you, madam,
1066
00:55:07,498 --> 00:55:11,297
by appointment,
he says.
1067
00:55:11,337 --> 00:55:12,256
I've come to ask you
point blank
1068
00:55:12,296 --> 00:55:14,176
what you mean by
writing me these letters.
1069
00:55:14,216 --> 00:55:16,575
I will discuss it
in the presence of nobody,
1070
00:55:16,615 --> 00:55:17,534
if you please.
1071
00:55:18,014 --> 00:55:20,413
Mr. Dawker knows just as
much as I do, and more.
1072
00:55:20,453 --> 00:55:23,772
Does he? Very well.
1073
00:55:23,812 --> 00:55:27,131
Your second note says that my
daughter-in-law has lied to me.
1074
00:55:27,611 --> 00:55:29,530
Well, I've brought her.
1075
00:55:30,010 --> 00:55:31,449
,
and what you've got to say
1076
00:55:31,489 --> 00:55:32,889
if it's not just a trick
to see me again,
1077
00:55:32,929 --> 00:55:35,288
you will say to her face.
1078
00:55:35,328 --> 00:55:36,727
Mr. Hornblower,
1079
00:55:36,767 --> 00:55:38,647
you'd better decide that
after hearing what it is.
1080
00:55:38,687 --> 00:55:41,526
We shall be quite ready to
repeat it in her presence,
1081
00:55:42,006 --> 00:55:44,405
but... we want to do as
little harm as possible...
1082
00:55:44,445 --> 00:55:46,804
oh. You do, do you?
1083
00:55:46,844 --> 00:55:50,642
Well, what lies have
you been hearing, eh?
1084
00:55:50,682 --> 00:55:53,041
Or what have you made up?
1085
00:55:53,081 --> 00:55:55,441
You and mr. Dawker.
1086
00:55:55,481 --> 00:55:57,360
I suppose you know
there's such a thing
1087
00:55:57,400 --> 00:55:58,799
as the law of
libel and slander.
1088
00:55:58,839 --> 00:56:00,239
I'm not the man
to stoop at that.
1089
00:56:00,279 --> 00:56:03,118
Are you familiar with the law
of divorce, mr. Hornblower?
1090
00:56:03,598 --> 00:56:05,517
No, I'm not.
Well, in that case...
1091
00:56:05,557 --> 00:56:06,956
no misconduct
is required.
1092
00:56:06,996 --> 00:56:09,356
I suppose you've heard
that cases are arranged.
1093
00:56:09,396 --> 00:56:11,275
I know it's all very
shocking. What about it?
1094
00:56:11,315 --> 00:56:12,714
Some cases are arranged,
mr. Hornblower.
1095
00:56:12,754 --> 00:56:14,154
The man who is
to be divorced
1096
00:56:14,194 --> 00:56:17,033
often visits an hotel
with a strange woman.
1097
00:56:17,073 --> 00:56:19,912
I'm extremely sorry to have to
say that your daughter-in-law,
1098
00:56:19,952 --> 00:56:21,351
before her marriage,
1099
00:56:21,391 --> 00:56:24,230
was in the habit of being
employed as such a woman.
1100
00:56:24,270 --> 00:56:29,028
It's all
proved up to the hilt.
1101
00:56:29,068 --> 00:56:31,428
I don't believe
a word of it.
1102
00:56:31,907 --> 00:56:34,306
You're lying to
save your skins!
1103
00:56:34,346 --> 00:56:38,625
How dare you tell me
such monstrosities!
1104
00:56:38,665 --> 00:56:40,544
Dawker, I'll have you
in a criminal court!
1105
00:56:40,584 --> 00:56:42,943
Oh, rats. You saw the gentleman
that was with me yesterday?
1106
00:56:42,983 --> 00:56:44,383
Well, he's employed her.
1107
00:56:44,423 --> 00:56:48,221
A put up job, sir!
A conspiracy!
1108
00:56:48,261 --> 00:56:52,540
Go and fetch your
daughter-in-law.
1109
00:56:52,580 --> 00:56:56,378
It's a foul shame.
A lying slander.
1110
00:56:56,418 --> 00:56:57,818
And so it's easily
disproved.
1111
00:56:57,858 --> 00:57:01,177
Go and fetch her.
1112
00:57:01,217 --> 00:57:02,616
I will.
1113
00:57:22,609 --> 00:57:27,887
Now, then, let's have this
impudent story torn to rags.
1114
00:57:35,564 --> 00:57:37,004
What story?
1115
00:57:38,923 --> 00:57:40,362
You, my dear.
1116
00:57:40,402 --> 00:57:42,762
When a woman who...
1117
00:57:42,802 --> 00:57:43,721
oh, it's too shocking.
1118
00:57:43,761 --> 00:57:45,641
I don't know
how to tell you.
1119
00:57:45,681 --> 00:57:47,560
Go on.
1120
00:57:47,600 --> 00:57:53,318
When a woman that went with
men to get them their divorce.
1121
00:57:53,358 --> 00:57:54,757
Who says that?
1122
00:57:54,797 --> 00:57:56,677
That lady here.
1123
00:57:56,717 --> 00:57:58,116
And her bull terrier
there.
1124
00:57:58,156 --> 00:58:00,035
That's a charitabl e
thing to say, isn't it?
1125
00:58:00,075 --> 00:58:00,995
Is it true?
1126
00:58:01,035 --> 00:58:02,434
No!
1127
00:58:02,474 --> 00:58:05,673
Here, I'll have you
both on your knees to her.
1128
00:58:10,472 --> 00:58:12,431
How do you do, mrs. Vane?
1129
00:58:14,830 --> 00:58:16,749
I don't know you.
1130
00:58:16,789 --> 00:58:18,189
You've got a bad
memory, ma'am.
1131
00:58:18,229 --> 00:58:19,628
You knew me well
enough yesterday.
1132
00:58:19,668 --> 00:58:21,548
A day's not
a long time,
1133
00:58:21,587 --> 00:58:22,987
nor 3 years.
1134
00:58:23,027 --> 00:58:25,386
Who are you? I don't know you, I say.
1135
00:58:25,426 --> 00:58:27,305
Let me refresh
your memory, ma'am
1136
00:58:27,345 --> 00:58:29,225
just on 3 years ago,
1137
00:58:29,265 --> 00:58:32,583
"october 3, fee and expenses
mrs. Vane with mr. C.
1138
00:58:32,623 --> 00:58:34,983
"Hotel buli ๏ฟฝ๏ฟฝ20.
1139
00:58:35,023 --> 00:58:37,862
October 10, ditto.
๏ฟฝ๏ฟฝ20."
1140
00:58:37,902 --> 00:58:39,781
If you like to have
a look at the book, sir,
1141
00:58:39,821 --> 00:58:42,180
you'll see the entries
are quite genuine.
1142
00:58:42,220 --> 00:58:43,619
No.
1143
00:58:43,659 --> 00:58:45,059
It's lies,
a lot of lies.
1144
00:58:45,099 --> 00:58:46,299
Come, ma'am.
We wish you no harm.
1145
00:58:46,338 --> 00:58:48,298
Take me away. I won't be treated like this.
1146
00:58:48,338 --> 00:58:49,257
Lies!
1147
00:58:49,297 --> 00:58:50,697
Were you ever
called vane?
1148
00:58:50,737 --> 00:58:51,657
No, never!
1149
00:58:51,697 --> 00:58:52,616
There.
1150
00:59:17,487 --> 00:59:20,766
Don't tell Charlie
1151
00:59:38,520 --> 00:59:39,479
father.
1152
00:59:49,076 --> 00:59:51,475
I'm all at sea here.
1153
00:59:51,955 --> 00:59:53,874
Go out and wait
for me in the car.
1154
01:00:10,308 --> 01:00:15,106
What do you want for this... secret?
1155
01:00:19,425 --> 01:00:21,344
Nothing.
1156
01:00:21,384 --> 01:00:23,743
Indeed?
1157
01:00:23,783 --> 01:00:27,582
Wonderful the trouble
you've tak en for nothing.
1158
01:00:27,622 --> 01:00:30,461
If you harm us,
we shall harm you...
1159
01:00:30,501 --> 01:00:32,380
any use whatever
of the centry.
1160
01:00:32,420 --> 01:00:34,779
For which you made me
pay ๏ฟฝ๏ฟฝ9,500.
1161
01:00:34,819 --> 01:00:36,219
We'll buy it from you.
1162
01:00:36,259 --> 01:00:37,658
What price?
1163
01:00:37,698 --> 01:00:39,577
The centry at the price miss
Mullins was willing to take it first.
1164
01:00:39,617 --> 01:00:41,976
Longmeadow at the price
you gave up.
1165
01:00:42,016 --> 01:00:43,896
$4,500 in all.
1166
01:00:43,936 --> 01:00:45,815
A fine price!
1167
01:00:45,855 --> 01:00:48,694
And me 6,000
out of pocket.
1168
01:00:48,734 --> 01:00:52,533
No, no,
I'll keep it.
1169
01:00:52,573 --> 01:00:54,452
And hold it
over you.
1170
01:00:56,851 --> 01:00:59,250
You daren't tell the secret
so long as I've got it.
1171
01:00:59,290 --> 01:01:03,089
Well, then, you go your
own way, and we'll go ours.
1172
01:01:03,129 --> 01:01:06,927
There's no witness
to this conversation.
1173
01:01:10,766 --> 01:01:12,685
By heaven!
1174
01:01:14,125 --> 01:01:16,524
You're a clever woman.
1175
01:01:19,403 --> 01:01:23,721
Will you swear
by almighty god
1176
01:01:23,761 --> 01:01:26,880
that you
and your family
1177
01:01:27,360 --> 01:01:29,759
and that agent of yours
1178
01:01:30,239 --> 01:01:33,598
won't breathe a word of this
shocking thing to a mortal soul?
1179
01:01:34,078 --> 01:01:37,436
Yes... if you sell.
1180
01:01:45,114 --> 01:01:46,073
Where's Dawker?
1181
01:01:48,952 --> 01:01:50,392
Dawker.
1182
01:01:50,871 --> 01:01:51,831
Mr. Dawker!
1183
01:01:59,028 --> 01:02:01,428
I suppose you've got
your iniquity ready.
1184
01:02:05,266 --> 01:02:08,145
It's mighty near
conspiracy, miss.
1185
01:02:11,024 --> 01:02:12,464
Have you got
a testament?
1186
01:02:12,504 --> 01:02:13,903
My word will be enough...
1187
01:02:13,943 --> 01:02:15,822
you will pardon me.
1188
01:02:16,302 --> 01:02:19,661
I can't make it
solemn enough for you.
1189
01:02:21,580 --> 01:02:23,500
Very well.
I'll get the bible.
1190
01:02:27,338 --> 01:02:29,257
It's a short conveyanc e of
the centry and Longmeadow.
1191
01:02:29,737 --> 01:02:31,657
Site sale by miss
Mullins, the first.
1192
01:02:32,136 --> 01:02:33,096
John Hillcrist,
the second.
1193
01:02:33,136 --> 01:02:36,455
And whereas you agreed for
the sale to John Hillcrist
1194
01:02:36,495 --> 01:02:39,334
the said property
for the sum of ๏ฟฝ๏ฟฝ4,500,
1195
01:02:39,814 --> 01:02:42,213
in consideration
of said sum... ahem...
1196
01:02:42,693 --> 01:02:47,011
you hereby acknowledge that you do
convey all that and et cetera, et cetera.
1197
01:02:47,051 --> 01:02:48,930
Sign here. Eyewitness.
1198
01:03:08,163 --> 01:03:09,603
To that oath,
mr. Hornblower,
1199
01:03:09,643 --> 01:03:11,042
we shall add
the words,
1200
01:03:11,082 --> 01:03:14,401
"so long as the Hornblower
family do us no harm."
1201
01:03:16,800 --> 01:03:20,159
Take it in your hands,
both of you.
1202
01:03:22,078 --> 01:03:23,518
Together.
1203
01:03:23,998 --> 01:03:24,957
Swear.
1204
01:03:27,356 --> 01:03:29,755
Swear by almighty god...
1205
01:03:30,235 --> 01:03:31,675
I swear by
almighty god...
1206
01:03:31,715 --> 01:03:35,993
never to breathe
a word of what I know...
1207
01:03:36,473 --> 01:03:39,352
concerning...
Chloe Hornblower...
1208
01:03:39,832 --> 01:03:41,271
concerning
Chloe Hornblower...
1209
01:03:41,751 --> 01:03:44,150
to any living soul.
1210
01:03:44,630 --> 01:03:46,070
To any living soul.
1211
01:03:47,989 --> 01:03:50,868
So long as the Hornblower
family do us no harm.
1212
01:04:08,062 --> 01:04:09,501
Oh, dada,
1213
01:04:09,541 --> 01:04:12,380
she looked like
a lost soul.
1214
01:04:50,926 --> 01:04:52,805
What has she done?
1215
01:04:52,845 --> 01:04:55,684
She committed her real crime
when she married young Hornblower
1216
01:04:56,164 --> 01:04:59,043
without telling him she came
out of a certain world to do it.
1217
01:04:59,083 --> 01:05:00,003
Oh.
1218
01:05:00,482 --> 01:05:02,882
Is it very awful
in that world, dada?
1219
01:05:02,922 --> 01:05:03,841
I don't know, Jill
1220
01:05:04,321 --> 01:05:05,761
some can stand it,
I suppose.
1221
01:05:06,240 --> 01:05:07,200
Some can't.
1222
01:05:07,680 --> 01:05:08,160
One thing I'm...
1223
01:05:08,640 --> 01:05:09,599
I don't know which
sort she is.
1224
01:05:10,079 --> 01:05:12,958
One thing I'm sure of, she's
awfully fond of Charlie.
1225
01:05:12,998 --> 01:05:14,397
D. That's bad. That's very ba
1226
01:05:14,877 --> 01:05:17,276
and she's frightened
horribly.
1227
01:05:17,756 --> 01:05:19,196
I think she's desperate.
1228
01:05:20,635 --> 01:05:21,595
Oh, dada.
1229
01:05:22,075 --> 01:05:23,514
I'm not enjoying her
much tonight.
1230
01:05:23,994 --> 01:05:25,433
I never could hate
properly.
1231
01:05:25,913 --> 01:05:28,312
It's a confounded
nuisance.
1232
01:05:28,792 --> 01:05:30,232
Mother's fearfully
bucked,
1233
01:05:30,712 --> 01:05:32,631
and Dawker's simply
oozing triumph.
1234
01:05:33,111 --> 01:05:34,550
I don't trust him,
dodo.
1235
01:05:34,590 --> 01:05:36,469
He's too...
1236
01:05:36,949 --> 01:05:40,308
not puglistic, but the
other one with a "pug".
1237
01:05:40,788 --> 01:05:41,748
Pugnacious.
1238
01:05:42,227 --> 01:05:43,667
Hmm, he is, rather.
1239
01:05:43,707 --> 01:05:46,066
I'm sure he wouldn't care a
tuppence if Chloe committed suicide.
1240
01:05:46,466 --> 01:05:47,905
Nonsense, nonsense.
1241
01:05:48,385 --> 01:05:49,345
I wonder if mother would.
1242
01:05:50,784 --> 01:05:51,264
What's that?
1243
01:05:51,744 --> 01:05:52,704
I thought I heard...
1244
01:05:53,183 --> 01:05:55,103
is there
anyone out there?
1245
01:05:58,941 --> 01:05:59,901
Oh!
1246
01:06:00,381 --> 01:06:01,340
Oh, come in.
1247
01:06:01,820 --> 01:06:03,260
It's only us.
1248
01:06:12,016 --> 01:06:16,335
Good evening.
Won't you sit down?
1249
01:06:16,375 --> 01:06:18,734
Yes, do sit down.
You're all shaky.
1250
01:06:36,168 --> 01:06:38,087
Is there anything
I can do?
1251
01:06:38,127 --> 01:06:39,526
I couldn't bear it.
1252
01:06:39,566 --> 01:06:40,966
He's coming to ask you.
1253
01:06:41,006 --> 01:06:41,926
Who?
1254
01:06:41,966 --> 01:06:43,845
My husband.
1255
01:06:43,885 --> 01:06:46,244
I've got to be quick.
He keeps on asking.
1256
01:06:46,284 --> 01:06:47,684
He knows
there's something.
1257
01:06:47,724 --> 01:06:50,562
Make your mind easy.
We shan't tell him
1258
01:06:50,602 --> 01:06:52,482
oh, that's not enough.
1259
01:06:52,522 --> 01:06:53,921
Can't you tell
him something
1260
01:06:53,961 --> 01:06:56,800
to put him back to
thinking it's all right?
1261
01:06:56,840 --> 01:06:59,199
I've done him such a wrong
1262
01:06:59,239 --> 01:07:02,078
I didn't realize it
till after.
1263
01:07:02,118 --> 01:07:05,917
I thought meeting him was such
a wonderful piece of good luck
1264
01:07:05,957 --> 01:07:08,316
After all I'd been through
1265
01:07:08,356 --> 01:07:10,715
I'm not such a bad lot.
1266
01:07:10,755 --> 01:07:12,155
Not really.
1267
01:07:13,594 --> 01:07:17,433
You see, my father
went bankrupt,
1268
01:07:17,473 --> 01:07:19,832
and I was in a shop till...
1269
01:07:19,872 --> 01:07:24,630
oh, I never gave a man away or
did anything I was ashamed of,
1270
01:07:24,670 --> 01:07:26,549
at least, I mean...
1271
01:07:26,589 --> 01:07:30,388
I had to make my living
in all sorts of ways.
1272
01:07:30,428 --> 01:07:33,267
And then I met Charlie.
1273
01:07:33,307 --> 01:07:35,666
He thought I was
respectable,
1274
01:07:35,706 --> 01:07:37,585
and that was
such a relief,
1275
01:07:37,625 --> 01:07:39,985
you can't think.
1276
01:07:40,025 --> 01:07:41,424
So I let him...
1277
01:07:44,303 --> 01:07:46,222
well, after I married
him, you see,
1278
01:07:46,262 --> 01:07:47,662
I fell in love.
1279
01:07:47,702 --> 01:07:51,500
Oh, if I had of before,
perhaps I wouldn't have dared.
1280
01:07:51,540 --> 01:07:52,940
Only I don't know.
1281
01:07:52,980 --> 01:07:54,379
You don't know, do you?
1282
01:07:54,419 --> 01:07:57,738
When there's a straw going,
you catch it.
1283
01:07:57,778 --> 01:07:59,657
Yes, of course you do.
1284
01:07:59,697 --> 01:08:01,577
I've been on hot brick
s all these months,
1285
01:08:01,617 --> 01:08:03,016
ever since
the row started
1286
01:08:03,056 --> 01:08:04,935
and Dawker began to
spy on me.
1287
01:08:04,975 --> 01:08:07,335
I knew it was
in the wind.
1288
01:08:07,375 --> 01:08:09,734
What gets in the wind
never gets out.
1289
01:08:09,774 --> 01:08:10,693
Never.
1290
01:08:10,733 --> 01:08:14,052
Just blows
and then blows home.
1291
01:08:15,492 --> 01:08:17,411
Well, I paid
for being a fool.
1292
01:08:17,451 --> 01:08:19,810
It isn't fun, that sor
t of life, I can tell you.
1293
01:08:19,850 --> 01:08:23,169
Oh, I'm not ashamed
and repentant and all that.
1294
01:08:23,209 --> 01:08:25,568
If it wasn't for him.
1295
01:08:25,608 --> 01:08:27,487
I'm afraid he'll
never forgive me.
1296
01:08:27,527 --> 01:08:29,407
It's such a disgrace for him.
1297
01:08:30,846 --> 01:08:33,245
Being fond of him
I feel it worse
1298
01:08:33,285 --> 01:08:35,164
than anything I ever
felt before,
1299
01:08:35,204 --> 01:08:38,043
and that's saying
a good bit.
1300
01:08:38,083 --> 01:08:39,483
Tears.
1301
01:08:39,523 --> 01:08:40,922
Look here, dada.
1302
01:08:40,962 --> 01:08:42,362
He simply mustn't
find out.
1303
01:08:42,402 --> 01:08:43,801
Oh, that's it!
But he's bound to go on,
1304
01:08:43,841 --> 01:08:45,721
because he knows
there's something.
1305
01:08:45,761 --> 01:08:47,640
A man isn't going
to be satisfied
1306
01:08:47,680 --> 01:08:49,559
when there's something
he suspects about his wife.
1307
01:08:49,599 --> 01:08:51,479
Charlie wouldn't never.
1308
01:08:51,519 --> 01:08:53,398
He's clever,
and he's jealous,
1309
01:08:53,438 --> 01:08:55,197
and he's coming here.
1310
01:08:55,237 --> 01:08:58,196
Couldn't we say something to
put him clean off the scent?
1311
01:08:58,236 --> 01:08:59,636
Anything in reason.
1312
01:08:59,676 --> 01:09:00,595
Oh, you will.
1313
01:09:00,635 --> 01:09:03,474
You see, I don't know
what I'll do.
1314
01:09:03,514 --> 01:09:05,393
I've got soft
being looked after.
1315
01:09:05,433 --> 01:09:06,833
He does love me.
1316
01:09:06,873 --> 01:09:11,151
And if he throws me off, I
shall go under, that's all.
1317
01:09:11,191 --> 01:09:12,591
Have you
any suggestion?
1318
01:09:12,631 --> 01:09:16,429
The only thing is to tell him
something positive,
1319
01:09:16,469 --> 01:09:19,308
something he'll believe
that's not too bad.
1320
01:09:19,348 --> 01:09:21,708
Like my having been
a lady clerk
1321
01:09:21,748 --> 01:09:23,627
for those people who
came here this morning
1322
01:09:23,667 --> 01:09:25,546
and having been dismissed
on suspicion of taking money.
1323
01:09:25,586 --> 01:09:27,465
I'll get him to believe
that that wasn't true.
1324
01:09:27,505 --> 01:09:29,865
Yes, and it isn't.
Oh, that's splendid!
1325
01:09:29,905 --> 01:09:31,304
You would put
just conviction into it.
1326
01:09:31,344 --> 01:09:33,223
Don't you
think so, dada?
1327
01:09:33,263 --> 01:09:35,622
It's all
unspeakably sad.
1328
01:09:35,662 --> 01:09:38,501
Deceptions horribly
against the grain...
1329
01:09:38,541 --> 01:09:43,300
when I deceived him, I would deceive
god himself, I was so miserable!
1330
01:09:43,340 --> 01:09:46,179
You've never been
brought down in the mud.
1331
01:09:46,219 --> 01:09:48,098
You don't know
what I've been through
1332
01:09:48,138 --> 01:09:51,457
yes, yes, I daresay I
should have done the same.
1333
01:09:51,497 --> 01:09:53,376
I should be
the last to judge.
1334
01:09:53,416 --> 01:09:55,775
There, there,
cheer up.
1335
01:09:55,815 --> 01:09:57,215
There's somebody
at the door!
1336
01:09:57,255 --> 01:09:58,654
I must go.
1337
01:10:00,094 --> 01:10:01,413
Oh, I forgot.
It's locked.
1338
01:10:09,170 --> 01:10:10,130
Charles Hornblower.
1339
01:10:10,170 --> 01:10:11,569
Is my wife here?
1340
01:10:11,609 --> 01:10:12,529
No, sir.
1341
01:10:12,569 --> 01:10:13,489
Has she been here?
1342
01:10:13,529 --> 01:10:14,448
This morning,
I believe. Jill?
1343
01:10:14,928 --> 01:10:15,888
Yes, she came this morning.
1344
01:10:15,928 --> 01:10:17,327
I know that.
Now, I mean.
1345
01:10:17,367 --> 01:10:18,287
Now?
1346
01:10:20,766 --> 01:10:22,206
Tell me what was
said this morning.
1347
01:10:22,246 --> 01:10:23,645
I wasn't here
this morning.
1348
01:10:23,685 --> 01:10:25,085
Don't try and
put me off.
1349
01:10:25,124 --> 01:10:26,044
I know too much.
1350
01:10:26,524 --> 01:10:27,484
Shall I go, dad?
1351
01:10:27,524 --> 01:10:28,923
No, I will.
1352
01:10:28,963 --> 01:10:29,883
Won't you sit down?
1353
01:10:29,923 --> 01:10:30,842
No.
1354
01:10:30,882 --> 01:10:34,201
Well, it appears that
my agent, mr. Dawker...
1355
01:10:34,241 --> 01:10:37,080
that my agent happens
to know the firm
1356
01:10:37,120 --> 01:10:39,959
who in the old days
employed your wife.
1357
01:10:39,999 --> 01:10:41,878
I should greatly prefer
not to say anymore,
1358
01:10:41,918 --> 01:10:43,798
especially as we don't
believe the stories.
1359
01:10:43,838 --> 01:10:44,757
No, we don't.
1360
01:10:45,237 --> 01:10:46,677
What else?
1361
01:10:46,717 --> 01:10:48,596
Charlie, if I were you, I should
refuse to listen to anything
1362
01:10:48,636 --> 01:10:50,035
against my wife.
1363
01:10:50,075 --> 01:10:50,995
Go on, I tell you.
1364
01:10:51,035 --> 01:10:52,435
If you insist.
1365
01:10:52,475 --> 01:10:55,314
Well, they say there was
some question of the accounts,
1366
01:10:55,354 --> 01:10:57,233
that your wife
left under a cloud.
1367
01:10:57,713 --> 01:11:00,592
T. So I told you we don't believe I
1368
01:11:00,632 --> 01:11:02,031
liars!
1369
01:11:04,550 --> 01:11:06,949
What did you say?
1370
01:11:06,989 --> 01:11:08,389
We are, you know,
dada.
1371
01:11:08,429 --> 01:11:09,828
What did you
tell me that for?
1372
01:11:09,868 --> 01:11:11,268
When I've just had the
truth out of that little rat?
1373
01:11:11,308 --> 01:11:12,707
My wife has been here.
1374
01:11:12,747 --> 01:11:14,627
I know she put you
up to it,
1375
01:11:14,666 --> 01:11:16,066
liar that she is.
1376
01:11:16,106 --> 01:11:18,465
For years,
nothing but lies.
1377
01:11:18,505 --> 01:11:20,864
She hasn't the pluck
to come and tell me.
1378
01:11:20,904 --> 01:11:22,304
I've finished with her.
1379
01:11:22,344 --> 01:11:25,183
I wouldn't own a child
by a woman like that.
1380
01:11:25,223 --> 01:11:26,622
For god's sake, ma n,
think what you're saying.
1381
01:11:26,662 --> 01:11:28,062
She's in
great distress.
1382
01:11:28,102 --> 01:11:29,501
And what about me?
1383
01:11:29,541 --> 01:11:30,941
She loves you,
you know.
1384
01:11:30,981 --> 01:11:33,820
Fine love. That scoundrel Dawker told me...
1385
01:11:33,860 --> 01:11:35,739
told me that...
it's horrible.
1386
01:11:35,779 --> 01:11:37,618
I'm terribly sorry
that our quarrel
1387
01:11:37,658 --> 01:11:39,537
should have brought
this about.
1388
01:11:42,336 --> 01:11:44,256
Yes, you smashed
my life.
1389
01:11:46,175 --> 01:11:48,454
Would you have wished
to remain on in ignorance?
1390
01:11:51,413 --> 01:11:52,853
Oh, I don't know,
1391
01:11:52,893 --> 01:11:54,292
but you did it.
1392
01:11:56,211 --> 01:11:58,131
You shouldn't
have attacked us.
1393
01:11:58,171 --> 01:12:00,050
What did we do to you
compared with this?
1394
01:12:00,090 --> 01:12:01,489
All you could.
1395
01:12:01,529 --> 01:12:03,409
What can we do
to help you?
1396
01:12:03,449 --> 01:12:05,328
Tell me where
my wife is.
1397
01:12:17,324 --> 01:12:18,763
Then she was here.
1398
01:12:18,803 --> 01:12:21,642
Dada,
I'm awfully afraid
1399
01:12:21,682 --> 01:12:24,521
oughtn't we to
look for her?
1400
01:12:24,561 --> 01:12:25,961
I saw her there
listening.
1401
01:12:26,001 --> 01:12:28,840
One never knows
what may happen.
1402
01:12:28,880 --> 01:12:30,759
You go to the
gravel pit, Jill,
1403
01:12:30,799 --> 01:12:32,198
and I'll go to
the pond.
1404
01:12:32,238 --> 01:12:34,118
No, we'll go together.
1405
01:12:46,713 --> 01:12:48,153
Oh, fellowes,
1406
01:12:48,192 --> 01:12:51,991
I want somebody
to go down for mr. Dawker.
1407
01:12:52,031 --> 01:12:53,910
Mr. Dawker's here,
madam, waiting to see you.
1408
01:12:53,950 --> 01:12:55,830
Well, ask him to come in,
1409
01:12:55,870 --> 01:12:58,709
and fellowes, you can tell the Jackmans
that they can go back to that cottage.
1410
01:12:58,749 --> 01:13:01,108
Very good, madam.
1411
01:13:21,180 --> 01:13:23,100
What's all this about
Charles Hornblower?
1412
01:13:23,140 --> 01:13:25,859
He came to me, and I
told him I knew nothing.
1413
01:13:25,899 --> 01:13:27,618
He wouldn't take it
and went for me,
1414
01:13:28,098 --> 01:13:29,098
said he knew everything.
1415
01:13:29,138 --> 01:13:31,497
Then he started to threaten
me, and I lost my temper,
1416
01:13:31,977 --> 01:13:33,176
and I told him.
1417
01:13:33,216 --> 01:13:34,496
That's very seriou
s, Dawker...
1418
01:13:34,536 --> 01:13:36,255
after our promise.
1419
01:13:36,775 --> 01:13:38,174
My husband
is most upset.
1420
01:13:38,214 --> 01:13:39,574
It isn't my fault,
ma'am.
1421
01:13:39,614 --> 01:13:42,813
He shouldn't have threatened
me and goaded me on like that.
1422
01:13:43,292 --> 01:13:45,132
Besides, it's got out
as a scandal,
1423
01:13:45,572 --> 01:13:46,771
common talk in the village.
1424
01:13:46,811 --> 01:13:48,571
Oh, not the facts,
of course,
1425
01:13:49,050 --> 01:13:51,290
but quite enough
to cook their goose here.
1426
01:13:51,330 --> 01:13:53,049
They'll have to go.
1427
01:13:53,529 --> 01:13:56,608
Better have done with anyway
than have enemies at your door.
1428
01:13:57,047 --> 01:13:58,367
Well, perhaps.
1429
01:13:58,807 --> 01:14:00,126
Take charge of this,
Dawker.
1430
01:14:00,166 --> 01:14:02,006
These people
are desperate,
1431
01:14:02,046 --> 01:14:05,804
and I'm not sure of my husband
when his feelings are aroused.
1432
01:14:09,483 --> 01:14:10,922
You better wait.
1433
01:14:10,962 --> 01:14:14,961
He better not give me any of
his sauce. I've had enough.
1434
01:14:23,558 --> 01:14:24,997
Give me that deed.
1435
01:14:25,037 --> 01:14:27,396
You got it out of me by
false pretenses and treachery.
1436
01:14:27,436 --> 01:14:29,796
You swore that nothing
should be heard of this.
1437
01:14:29,836 --> 01:14:31,235
Why, me own servants know.
1438
01:14:31,275 --> 01:14:32,675
That's nothing to do
with us.
1439
01:14:32,714 --> 01:14:34,114
Your son wrenched
the knowledge from mr. Dawker
1440
01:14:34,154 --> 01:14:35,553
by abuse and tricks,
that's all.
1441
01:14:35,593 --> 01:14:36,993
You better behave yourself,
1442
01:14:37,033 --> 01:14:38,432
or I shall ask
that you be shown out.
1443
01:14:38,472 --> 01:14:39,872
Give me that deed...
1444
01:14:39,912 --> 01:14:41,791
you little ruffian,
I see it in your pocket.
1445
01:14:52,827 --> 01:14:54,746
Rolf! All of you, stop!
1446
01:14:56,186 --> 01:14:57,146
No!
1447
01:15:02,424 --> 01:15:04,343
Bring her in!
Get the brandy, quick!
1448
01:15:04,823 --> 01:15:06,742
No! Stand back,
young woman.
1449
01:15:06,782 --> 01:15:09,621
I want no help
from any of you.
1450
01:15:09,661 --> 01:15:12,980
Rolf, help Charlie.
1451
01:15:15,379 --> 01:15:17,298
Take her to the car.
1452
01:15:27,854 --> 01:15:30,733
Hillcrist...
1453
01:15:30,773 --> 01:15:34,532
you've got me beaten.
1454
01:15:35,972 --> 01:15:38,371
And disgraced
hereabouts.
1455
01:15:38,411 --> 01:15:42,129
You've ruined my son's
married life,
1456
01:15:42,169 --> 01:15:45,848
and you've killed...
1457
01:15:46,328 --> 01:15:48,687
my grandchild.
1458
01:15:49,167 --> 01:15:53,005
I'm not staying
in this cursed spot,
1459
01:15:53,485 --> 01:16:01,602
but if ever I can do you
or yours a hurt
1460
01:16:02,082 --> 01:16:04,961
I will.
1461
01:16:05,441 --> 01:16:11,199
Hornblower, in the presence
of what may be death,
1462
01:16:11,679 --> 01:16:15,837
with all my heart
I'm sorry.
1463
01:16:17,676 --> 01:16:20,075
You...
1464
01:16:20,115 --> 01:16:22,395
hypocrite!
1465
01:17:11,617 --> 01:17:13,056
Jackmans, madam.
1466
01:17:13,096 --> 01:17:14,496
Who?
1467
01:17:14,536 --> 01:17:16,415
What's this?
1468
01:17:16,455 --> 01:17:19,294
We're so glad we can
go along back, sir.
1469
01:17:19,334 --> 01:17:23,612
Ma'am... we wanted to
thank you, sir.
1470
01:17:29,370 --> 01:17:31,290
Thank you, sir.
1471
01:17:31,330 --> 01:17:33,209
Thank you kindly.
1472
01:17:34,648 --> 01:17:36,568
Good night, sir.
1473
01:17:36,608 --> 01:17:38,487
Good night, ma'am.
1474
01:17:38,527 --> 01:17:39,926
Good night, sir.
1475
01:17:51,442 --> 01:17:54,321
I'd forgotten
their existence.
1476
01:17:54,361 --> 01:17:58,560
What is it that gets loose
when you start a fight
1477
01:17:58,600 --> 01:18:02,398
and makes you
what you think you're not?
1478
01:18:02,438 --> 01:18:07,157
Begin as you may,
it ends in this skin game.
1479
01:18:07,197 --> 01:18:08,956
Skin game.
1480
01:18:10,635 --> 01:18:14,874
When we began this fight,
we had clean hands.
1481
01:18:14,914 --> 01:18:17,753
Are they clean now?
1482
01:18:19,672 --> 01:18:25,430
What's gentility worth
if it can't stand fire?
106211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.