Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04.945 --> 00:01:11.633
So this could be a group of
saints returning from the past
2
00:01:11.634 --> 00:01:15.200
to mourn the present fate of Flanders.
3
00:01:15.534 --> 00:01:17.641
Yes.
4
00:01:17.837 --> 00:01:20.259
And when the painting is done,
5
00:01:22.264 --> 00:01:25.497
you may have it if you wish.
6
00:17:39.732 --> 00:17:41.576
Why did you do that?
7
00:21:29.789 --> 00:21:32.264
- Don't speak...
- No.
8
00:28:00.573 --> 00:28:02.887
Line up!
9
00:28:22.745 --> 00:28:26.871
I can't abide by these high-handed methods.
10
00:28:28.326 --> 00:28:31.219
At times I can barely contain myself.
11
00:28:32.170 --> 00:28:36.626
These foreign mercenaries in their red tunics
12
00:28:37.281 --> 00:28:43.203
are here to do the bidding of their
Spanish masters who lorded over us.
13
00:28:44.497 --> 00:28:50.322
Every day, their manners remain
a stench in the nostrils.
14
00:28:50.770 --> 00:28:55.413
And an offence to pride, to Christian humility
15
00:28:55.518 --> 00:28:58.186
and common sense itself.
16
00:29:00.386 --> 00:29:06.200
I'm a citizen of Antwerp. A banker of repute.
17
00:29:06.798 --> 00:29:09.860
Collector of paintings.
18
00:29:10.336 --> 00:29:13.916
I'm also a member of the 'Schola Caritatis'.
19
00:29:14.200 --> 00:29:17.998
A brotherhood men of all confessions
20
00:29:18.300 --> 00:29:21.160
without requiring them to abjure.
21
00:29:21.552 --> 00:29:24.636
I believe, and many others in this
magnificent city also believe
22
00:29:24.668 --> 00:29:28.270
that good men of all
confessions can come together
23
00:29:28.302 --> 00:29:34.460
in peace and good understanding.
And that is not the opinion of the king of Spain,
24
00:29:34.780 --> 00:29:37.975
who is also our king, alas.
25
00:29:39.450 --> 00:29:44.302
It is now his pleasure that all
heritage should be put to death.
26
00:29:44.938 --> 00:29:48.897
The men by decapitation, and the women
27
00:29:51.256 --> 00:29:52.556
women...
28
00:29:54.908 --> 00:30:02.341
I have seen it all.
29
00:32:06.501 --> 00:32:10.527
My painting will have to tell many stories.
30
00:32:12.149 --> 00:32:15.890
It should be large enough to hold everything.
31
00:32:18.243 --> 00:32:24.262
Everything, all the people.
There must be a hundred of them.
32
00:32:26.700 --> 00:32:32.181
I will work like the spider I saw
this morning building its web.
33
00:32:33.248 --> 00:32:38.835
First it finds an anchoring point.
34
00:32:43.761 --> 00:32:48.722
Here, the heart of my web.
35
00:32:50.710 --> 00:32:53.305
Below the grindstone of events
36
00:32:53.874 --> 00:33:00.118
our Saviour is being ground
like grain, mercilessly.
37
00:33:02.390 --> 00:33:07.940
I was shown our Saviour being led to Golgotha
38
00:33:08.450 --> 00:33:12.370
by the red tunics of the Spanish militia.
39
00:33:14.680 --> 00:33:18.340
Although he has fallen at
the center of my painting,
40
00:33:18.343 --> 00:33:21.250
I must hide him from the eye.
41
00:33:24.380 --> 00:33:29.460
- Why would you want to hide him?
- Because he is the most important.
42
00:33:29.492 --> 00:33:31.802
But you might have missed it.
43
00:33:32.249 --> 00:33:35.723
Now if you look here,
44
00:33:35.956 --> 00:33:41.922
Simon is taken away from Esther
to help carry the cross.
45
00:33:42.555 --> 00:33:47.560
And they all look at Simon,
not at the Saviour.
46
00:34:00.314 --> 00:34:05.163
Then there is a mill, based on a rock.
47
00:34:06.623 --> 00:34:12.578
It is the axis around which all the
people circle between Life and Death.
48
00:34:13.340 --> 00:34:17.948
The miller just stands there,
looking down on everything.
49
00:34:18.587 --> 00:34:24.316
- Why have you put him so high up?
- In most paintings,
50
00:34:24.348 --> 00:34:27.825
God is shown parting the clouds,
51
00:34:28.804 --> 00:34:35.510
looking down on the world in displeasure.
In my painting,
52
00:34:35.162 --> 00:34:37.906
the miller will take his place.
53
00:34:39.291 --> 00:34:42.869
He is the great miller of the Heaven
54
00:34:42.900 --> 00:34:47.496
grinding the bread of Life and Destiny.
55
00:34:52.480 --> 00:34:58.111
The bread is then carried
around by the pedlar
56
00:34:58.351 --> 00:35:00.694
sitting here.
57
00:35:40.487 --> 00:35:45.497
Hoorah!
58
00:42:49.257 --> 00:42:51.798
Here is the city.
59
00:42:52.484 --> 00:42:58.171
It forms a circle within its walls.
The circle of Life.
60
00:42:59.148 --> 00:43:04.597
And next to it is the tree of Life
61
00:43:04.702 --> 00:43:07.119
with fresh leaves.
62
00:43:07.963 --> 00:43:12.484
On the other side is a black circle.
63
00:43:12.727 --> 00:43:15.136
The circle of Death.
64
00:43:15.749 --> 00:43:21.528
It's formed by the crowd gathering
around the execution like flies.
65
00:43:22.954 --> 00:43:28.166
And here below is the tree of Death.
66
00:43:30.258 --> 00:43:33.215
A horse's skull next to it.
67
00:43:34.252 --> 00:43:39.568
And the two men: you and I.
68
00:48:04.244 --> 00:48:07.460
Nothing is going to happen.
69
00:48:08.430 --> 00:48:10.852
When I think about yesterday,
70
00:48:12.225 --> 00:48:17.381
when he walked into town, strolled
out onto the Cathedral square
71
00:48:17.382 --> 00:48:23.541
and spoke his mind.
How they listened.
72
00:48:24.262 --> 00:48:26.893
How they cheered.
73
00:48:28.311 --> 00:48:34.200
How enthralled they all were.
Even the soldiers.
74
00:48:35.763 --> 00:48:40.929
And now that we're walking through
the streets in a trance,
75
00:48:43.330 --> 00:48:50.851
the same soldiers who cheered him yesterday
came out to arrest him last night.
76
00:48:53.647 --> 00:48:57.396
The same crowd that listened enthralled
77
00:48:57.501 --> 00:49:02.253
has been screaming for his head all morning.
78
00:49:12.145 --> 00:49:15.468
Nothing was going to happen.
79
00:49:27.325 --> 00:49:32.826
Look at the mother of the
condemned man and his friends.
80
00:49:36.944 --> 00:49:40.906
Do you remember the 'Adoration of the Magi'?
81
00:49:41.664 --> 00:49:43.890
I did it earlier this year.
82
00:49:43.922 --> 00:49:48.431
My wife served as the model
for the Mother of God.
83
00:49:49.118 --> 00:49:51.843
I'm sure you recognized her.
84
00:49:52.266 --> 00:49:56.533
It was just after she gave
birth to little Peter.
85
00:49:56.564 --> 00:49:59.720
She was such a lusty girl,
86
00:49:59.826 --> 00:50:05.835
womanly, and motherly. Here she is again,
87
00:50:05.866 --> 00:50:12.980
thirty years later.
Same attitude and same face.
88
00:50:12.113 --> 00:50:16.347
But now the child that
gave her fullness and joy
89
00:50:16.379 --> 00:50:19.595
is taken away.
90
00:50:22.500 --> 00:50:24.713
She's utterly destroyed.
91
00:52:42.807 --> 00:52:45.642
I don't understand.
92
00:52:51.732 --> 00:52:54.535
When he grew up, neighbours used to tell me
93
00:52:55.136 --> 00:52:59.677
that the decisions of Fate were spelled
out in the fiery letters in the sky.
94
00:53:02.351 --> 00:53:04.800
They alone commanded the seasons.
95
00:53:05.591 --> 00:53:10.498
As of course they would say.
96
00:53:11.347 --> 00:53:14.506
I suppose they really do.
97
00:53:15.340 --> 00:53:20.417
And they also decree who is
to live and who to die.
98
00:53:21.648 --> 00:53:27.763
But he. My child.
99
00:53:27.765 --> 00:53:30.798
My boy.
100
00:53:31.728 --> 00:53:36.201
Oh, when he was grown he amazed us all.
101
00:53:39.860 --> 00:53:44.732
It was though he walked unhindered,
102
00:53:44.733 --> 00:53:47.709
straight up to the stony gates of Heaven.
103
00:53:48.626 --> 00:53:53.825
Plucked all the torches that
light the way up there
104
00:53:55.214 --> 00:54:00.934
night and day, the fires of Fate,
105
00:54:01.330 --> 00:54:05.811
and swung them laughingly to the earth.
106
00:54:10.960 --> 00:54:13.789
"I have come to cast fire on you",
107
00:54:13.790 --> 00:54:17.706
he would tell those who came to hear.
108
00:54:19.138 --> 00:54:23.469
"It's in our power to grasp the fire of Fate
109
00:54:23.471 --> 00:54:27.660
"in our own hands."
110
00:54:27.670 --> 00:54:30.145
That's what he said.
111
00:54:30.510 --> 00:54:36.516
And then his laughter. It was so...
112
00:54:39.646 --> 00:54:44.350
He was so...
113
00:54:49.347 --> 00:54:52.219
Agua.
114
01:00:23.918 --> 01:00:26.427
I knew the man.
115
01:00:26.428 --> 01:00:30.668
I myself was there when he said some of the
things that are now being held against him.
116
01:00:30.670 --> 01:00:34.561
That he'd tear down the cathedral
and build it anew in three days.
117
01:00:35.731 --> 01:00:37.887
None of us had any problems with that.
118
01:00:38.630 --> 01:00:41.930
We understood that he was speaking about reform.
119
01:04:31.326 --> 01:04:33.961
Just look at that.
120
01:04:34.697 --> 01:04:38.407
They're violating and humiliating
our bodies and souls.
121
01:04:39.171 --> 01:04:42.153
Violating and humiliating Charity and Virtue.
122
01:04:42.523 --> 01:04:47.499
Our land will be reduced to beggary.
123
01:04:50.770 --> 01:04:56.425
If only time could be stayed.
If it were only brought to a stop.
124
01:04:56.818 --> 01:05:00.844
Then we could wrestle the
senseless moment to the ground,
125
01:05:00.845 --> 01:05:05.000
clearly speak its name to its
face and break its power.
126
01:05:18.486 --> 01:05:23.468
You think you can express this?
127
01:05:24.315 --> 01:05:27.271
Yes.
128
01:05:27.272 --> 01:05:30.132
How?
129
01:07:28.541 --> 01:07:31.873
Now if you look here,
130
01:07:32.178 --> 01:07:36.851
Simon is taken away from Esther
to help carry the cross.
131
01:07:38.326 --> 01:07:42.989
And they all look at Simon.
Not at the Saviour.
132
01:07:46.850 --> 01:07:48.241
Be it the birth of Jesus,
133
01:07:48.642 --> 01:07:51.329
the fall of Icarus
134
01:07:51.331 --> 01:07:55.400
or the death of Saul casting
himself on his sword.
135
01:07:55.305 --> 01:07:58.420
All these world-changing events
136
01:07:58.440 --> 01:08:01.134
went unnoticed by the crowd.
137
01:08:06.923 --> 01:08:11.805
So just like this spider, I built my web,
138
01:08:11.807 --> 01:08:14.621
hoping to catch the viewer's eye.
139
01:08:17.750 --> 01:08:21.761
Now the stage is set.
140
01:15:34.240 --> 01:15:36.900
How can I just stand here?
141
01:15:36.902 --> 01:15:41.860
What can I do? I can't think clearly.
142
01:15:46.207 --> 01:15:50.333
No, I don't understand.
143
01:15:57.564 --> 01:16:00.659
He was born for a reason.
144
01:16:03.472 --> 01:16:07.770
I knew that from the day he stirred in me.
145
01:16:08.130 --> 01:16:12.210
And when he grew up
146
01:16:13.232 --> 01:16:16.260
he brought a light into the world.
147
01:16:17.629 --> 01:16:22.180
And this light threatened the
sly and dark convenience
148
01:16:22.182 --> 01:16:25.938
of our rotten usage and custom.
149
01:16:28.558 --> 01:16:31.638
He was a threat to every dangerous fool
150
01:16:31.640 --> 01:16:34.892
whose concern is with neither God nor Man
151
01:16:34.893 --> 01:16:38.968
but with his own miserable
certainties and power.
152
01:16:42.372 --> 01:16:45.220
And now it's dark.
153
01:16:45.721 --> 01:16:48.977
Custom and usage have won the night.
154
01:16:50.218 --> 01:16:53.718
And I no longer understand.
12714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.