Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,629
SciFi Team Rom�nia
v� prezint�
2
00:00:04,497 --> 00:00:07,861
= CAMERA PIERDUT� =
3
00:00:09,378 --> 00:00:13,687
Partea a III-a
Ochiul
4
00:01:37,968 --> 00:01:40,178
Anna!
5
00:01:41,204 --> 00:01:43,414
Anna!
6
00:01:47,608 --> 00:01:49,818
Cineva s� m� ajute!
7
00:01:49,926 --> 00:01:52,136
Lee, ajut�-m�!
8
00:01:54,203 --> 00:01:56,413
Lee, ajut�-m�!
9
00:02:16,901 --> 00:02:20,059
Ruber, ce naiba mi-ai f�cut?
10
00:02:35,261 --> 00:02:37,471
Cum te sim�i, pu�tiule?
11
00:02:39,449 --> 00:02:41,659
Ne apropiem, fiule.
12
00:02:45,729 --> 00:02:47,939
Ma�ina este preg�tit�, dle.
13
00:03:06,219 --> 00:03:08,429
Bun�.
14
00:03:08,562 --> 00:03:10,728
Ai dormit?
15
00:03:10,729 --> 00:03:12,939
Nu.
16
00:03:13,321 --> 00:03:15,530
Nu reu�esc s� le pun cap la cap.
17
00:03:18,127 --> 00:03:20,337
E�ti sigur� c� Pozele nu-�i spun nimic?
18
00:03:21,166 --> 00:03:22,640
Nu.
19
00:03:22,641 --> 00:03:24,851
Doar faptul c� d�m mereu de Colec�ionari.
20
00:03:25,985 --> 00:03:28,195
�n Poze, �n film.
21
00:03:28,359 --> 00:03:30,569
Dar nu-mi pot da seama care e leg�tura.
22
00:03:30,590 --> 00:03:32,800
Nici eu nu pot.
23
00:03:32,975 --> 00:03:35,335
Dar sper s� ne ajute s� afl�m
cine era B�rbatul din Camer�.
24
00:03:38,810 --> 00:03:41,020
Nu putem dec�t s� facem supozi�ii, Joe.
25
00:03:41,293 --> 00:03:43,019
Nimeni nu I-a mai v�zut pe acest om �nainte.
26
00:03:43,020 --> 00:03:44,730
Nu �tim dac� a existat cu adev�rat.
27
00:03:44,733 --> 00:03:46,943
Jennifer, st�tea acolo, I-am v�zut am�ndoi.
28
00:03:48,923 --> 00:03:51,133
�i dac� Obiectul Principal este o persoan�,
29
00:03:52,236 --> 00:03:54,446
are sens ca el s� poat� s�-mi aduc� fiica �napoi.
30
00:03:57,294 --> 00:03:59,504
Trebuie s�-I g�sesc,
asta e tot ce conteaz� acum.
31
00:04:00,998 --> 00:04:03,208
Da...
32
00:04:11,581 --> 00:04:13,791
Tu ce vei face?
33
00:04:14,741 --> 00:04:16,951
M� voi uita �nc� o dat� la film.
34
00:04:17,040 --> 00:04:20,482
Cumva, Colec�ionarii au alterat realitatea.
35
00:04:22,862 --> 00:04:25,072
O s� �ncerc s� �n�eleg.
36
00:04:32,854 --> 00:04:34,751
Ce este?
37
00:04:34,754 --> 00:04:36,782
Kreutzfeld te-a trimis dup� Poze, nu-i a�a?
38
00:04:36,783 --> 00:04:38,993
Nu el m-a trimis.
39
00:04:40,341 --> 00:04:42,550
Colabor�m.
40
00:04:46,121 --> 00:04:48,331
Ce te face s� crezi
c� po�i avea at�ta �ncredere �n el?
41
00:04:58,168 --> 00:05:01,991
Las Vegas, Nevada
42
00:05:31,825 --> 00:05:33,318
Bun� diminea�a, dle.
43
00:05:33,319 --> 00:05:35,529
Veni�i pe aici, v� rog.
44
00:05:35,814 --> 00:05:38,024
Bine a�i venit la "Libr�ria lui Sood".
45
00:05:47,441 --> 00:05:49,704
Dle Kreutzfeld, bunul meu prieten.
46
00:05:51,180 --> 00:05:53,390
�n sf�r�it, ne �nt�Inim fa�� �n fa��.
47
00:05:53,516 --> 00:05:54,629
Ai venit mai devreme.
48
00:05:54,630 --> 00:05:57,040
Niciodat� nu este prea devreme
c�nd e vorba de afaceri, nu-i a�a Sood?
49
00:05:57,427 --> 00:05:59,382
�tiu, niciodat�.
50
00:05:59,383 --> 00:06:01,593
Peste tot mergi �nso�it?
51
00:06:01,895 --> 00:06:04,101
Din p�cate, da.
52
00:06:04,102 --> 00:06:06,367
Nu prea am de ales.
Prefer via�a mea de dinainte.
53
00:06:07,367 --> 00:06:09,646
- Am fost �i eu odat�, un om obi�nuit.
- Nu mai e la mod� s� fii un om obi�nuit.
54
00:06:10,222 --> 00:06:12,432
la loc, te rog.
55
00:06:22,941 --> 00:06:25,151
Prima edi�ie.
E cam tocit� pe margini,
56
00:06:25,522 --> 00:06:27,732
dar consider c� este �n stare destul de bun�.
57
00:06:33,263 --> 00:06:35,468
Nu este pu�in cam nedrept?
58
00:06:35,469 --> 00:06:37,306
Doar o verificam. Nu este un Obiect.
59
00:06:37,307 --> 00:06:40,182
Nu. Niciodat� nu �in Obiecte
�n magazinul meu, ci doar informa�ii.
60
00:06:40,743 --> 00:06:43,627
Poze ale Obiectelor. Filme. Vestigii.
61
00:06:44,225 --> 00:06:47,627
Nici un Obiect la v�nzare,
asta ar fi o afacere periculoas�.
62
00:06:50,715 --> 00:06:52,925
Spune-mi mai multe.
63
00:06:56,994 --> 00:06:59,882
I- a apar�inut lui John Clark,
unul dintre Colec�ionari.
64
00:07:00,213 --> 00:07:02,904
- N�scut �n 1938, mort �n...
- 1971.
65
00:07:03,904 --> 00:07:05,851
�n primul r�zboi �ntre secte.
66
00:07:05,852 --> 00:07:08,330
De unde �tii c� este a lui Clark?
Tocmai ce am cump�rat-o de la nepotul lui.
67
00:07:09,100 --> 00:07:12,413
Avea o gr�mad� de lucruri �n portbagaj,
f�r� s� aib� habar de ce reprezint�.
68
00:07:12,880 --> 00:07:15,521
Bine�n�eles c� te-am sunat pe tine primul,
�tiu c� ��i plac...
69
00:07:16,227 --> 00:07:18,437
vestigiile legate de Colec�ionari.
70
00:07:18,655 --> 00:07:20,865
Mul�umesc c� mi-ai ar�tat asta.
71
00:07:21,642 --> 00:07:23,852
Bine�n�eles c� voi pl�ti, oric�t mi-ai cere.
72
00:07:24,783 --> 00:07:26,993
At�t c�t crezi tu c� valoreaz�.
73
00:07:27,012 --> 00:07:29,510
�i te voi crede pe cuv�nt c� este veritabil�.
74
00:07:30,156 --> 00:07:34,341
Dar dac� voi afla c� este un fals
�i c� ai �ncercat s� m� �n�eli �n vreun fel,
75
00:07:34,378 --> 00:07:38,004
sau dac� aud c� ai f�cut copii
�i mai are �i altcineva cartea,
76
00:07:39,604 --> 00:07:42,373
atunci va trebui s� m� �ntorc aici
�i s�-�i fac r�u.
77
00:07:43,862 --> 00:07:48,351
Dle Kreutzfeld, prietene,
"Loca�ul lui Sood" vinde informa�ii,
78
00:07:48,853 --> 00:07:52,101
nu falsuri, nu reproduceri, nu copii.
79
00:07:53,765 --> 00:07:55,975
Garantez cu propria via��.
80
00:08:08,202 --> 00:08:10,412
N- am nici o leg�tur� cu ce se aude acolo.
81
00:08:11,087 --> 00:08:13,297
Ce se petrece acolo?
82
00:08:16,116 --> 00:08:18,325
- Mai este o alt� cale de ie�ire?
- Da, pe aici.
83
00:08:31,134 --> 00:08:33,353
Trebuie s� fii foarte atent
la ce schimb propui acum.
84
00:08:35,481 --> 00:08:37,371
Trebuie s�-mi spui ce se �nt�mpl�.
85
00:08:37,372 --> 00:08:39,582
�i-am spus tot ce �tiu,
am fost sincer cu tine, de la �nceput.
86
00:08:42,125 --> 00:08:44,335
Ce este asta?
87
00:08:44,543 --> 00:08:47,154
Este combina�ia c�tre Seiful Colec�ionarilor.
88
00:08:48,025 --> 00:08:49,516
Oriunde ar fi el.
89
00:08:49,517 --> 00:08:51,727
Este ceea ce c�ut�m am�ndoi.
90
00:08:52,075 --> 00:08:54,285
�n Seif cred c� se afl� Ochiul de sticl�,
91
00:08:54,499 --> 00:08:57,751
care are puterea de a distruge
sau vindeca orice este viu.
92
00:08:59,337 --> 00:09:04,420
Poate fi folosit cu siguran�� ca o arm�,
dar poate �i s� vindece leucemia fiului meu.
93
00:09:04,672 --> 00:09:07,166
Am subliniat asta destul de clar, detective?
94
00:09:11,200 --> 00:09:13,410
Cum r�m�ne cu B�rbatul?
95
00:09:15,399 --> 00:09:16,828
Care B�rbat?
96
00:09:16,829 --> 00:09:19,039
B�rbatul din Camera de motel, cine era?
97
00:09:23,368 --> 00:09:25,578
Te referi la teoria Locatarului.
98
00:09:27,922 --> 00:09:30,853
Oameni cu mult mai obseda�i dec�t tine
au ales s� cread� asta.
99
00:09:31,615 --> 00:09:34,534
"Cui apar�ineau Obiectele?
Trebuie s� fie un Locatar. "
100
00:09:34,834 --> 00:09:36,933
Nu-i a�a?
101
00:09:36,934 --> 00:09:40,420
- Eu nu cred, nu cred c� exist� Locatarul.
- L-am v�zut.
102
00:09:41,956 --> 00:09:44,166
Am fost cu Pozele la motelul din realitate.
103
00:09:46,942 --> 00:09:50,267
Am intrat �n camera motelului
�i am v�zut-o exact cum ar�ta �n 1961.
104
00:09:51,865 --> 00:09:54,075
�i era un B�rbat �n Camer�.
105
00:10:00,020 --> 00:10:01,792
Dumnezeule.
106
00:10:01,793 --> 00:10:04,003
Chiar nu �tiai asta, nu?
107
00:10:08,053 --> 00:10:11,725
A�a se explic� ceva ce n-am �n�eles
niciodat� cu adev�rat.
108
00:10:13,058 --> 00:10:15,352
De cele mai multe ori,
printre dovezile g�site de mine,
109
00:10:18,070 --> 00:10:22,692
Colec�ionarii numeau ascunzi�ul lor, "Seiful",
dar �n dou� ocazii I-au numit "Morm�ntul".
110
00:10:26,406 --> 00:10:29,015
- Crezi c� este mort?
- Nimeni nu I-a v�zut,
111
00:10:29,232 --> 00:10:31,794
nimeni nu �tie cine este,
crede-m�, am f�cut cercet�ri.
112
00:10:33,878 --> 00:10:37,069
Dar dac� exist� un cadavru,
iar Colec�ionarii I-au ascuns undeva,
113
00:10:37,748 --> 00:10:39,958
ar putea fi �n Seif.
114
00:10:43,368 --> 00:10:46,506
Am luat asta de la so�ul lui Conroy,
este ultimul Colec�ionar �n via��.
115
00:10:47,647 --> 00:10:50,701
- L-am convertit �n format digital.
- De necrezut.
116
00:10:52,610 --> 00:10:54,854
Colec�ionarii �ncercau s� fac�
un experiment �n camera nr 9.
117
00:10:57,027 --> 00:10:59,237
Prive�te, au b�tut Obiecte, �n cuie, pe u��.
118
00:11:01,106 --> 00:11:03,316
Asta este o descoperire colosal�.
119
00:11:03,655 --> 00:11:05,864
Devine �i mai straniu.
120
00:11:08,752 --> 00:11:10,962
Ce se �nt�mpl� acum?
121
00:11:14,267 --> 00:11:16,477
Cred c� aici este partea
unde lumea aproape c� se sf�r�e�te.
122
00:11:20,513 --> 00:11:24,014
Filmul original a fost furat,
cineva este cu un pas �naintea noastr�.
123
00:11:24,553 --> 00:11:26,763
O s� r�sp�ndesc vestea,
s� pun Legiunea �n mi�care.
124
00:11:29,043 --> 00:11:31,253
A tot sunat superiorul t�u din Pittsburgh.
125
00:11:31,846 --> 00:11:34,056
Vrea s� �tie cum naiba I-am l�sat
pe Joe Miller s� scape.
126
00:11:35,566 --> 00:11:38,156
- Nu �tiu.
- Nu e niciun halucinogen �n sistemul t�u.
127
00:11:38,707 --> 00:11:39,780
E�ti curat�.
128
00:11:39,781 --> 00:11:41,953
Nu, Martin Ruber mi-a f�cut ceva.
129
00:11:41,953 --> 00:11:44,163
Cred c� ar trebui s� te duci acas�.
130
00:11:44,359 --> 00:11:46,571
Imediat ce-�i dau drumul doctorii, detective.
131
00:11:48,000 --> 00:11:50,210
Nu �nainte de a-I g�si pe Martin Ruber.
132
00:12:45,581 --> 00:12:49,925
Dac� voi muri din cauza deshidrat�rii...
Tocmai mi-am amintit...
133
00:13:54,408 --> 00:13:56,672
Am fost avansat, de c�tre
Marele Preot �n persoan�.
134
00:13:57,753 --> 00:14:00,247
A�adar, de acum �nainte, grupul t�u
�mi va raporta direct mie.
135
00:14:03,961 --> 00:14:06,171
Felicit�ri, Perchman.
136
00:14:09,292 --> 00:14:11,502
Mul�umesc...
137
00:14:12,322 --> 00:14:14,531
Tu ar fi trebuit s� fii avansat�,
138
00:14:14,715 --> 00:14:18,303
dar I-ai l�sat pe Ruber s� fure
dou� Obiecte, chiar de sub nasul t�u.
139
00:14:19,358 --> 00:14:21,568
�tii care este pedeapsa pentru a�a ceva...
140
00:14:24,194 --> 00:14:26,404
Voi recupera Obiectele.
141
00:14:28,196 --> 00:14:30,406
�i m� voi ocupa de Ruber.
142
00:14:31,511 --> 00:14:33,375
Foarte bine.
143
00:14:33,376 --> 00:14:36,156
Ar fi p�cat s� te pierd.
144
00:14:53,230 --> 00:14:55,440
Cheia, Ceasul, Foarfeca.
145
00:14:55,711 --> 00:14:57,921
Dac� vrem s� intr�m �n Seif,
avem nevoie de toate trei.
146
00:14:58,274 --> 00:15:00,794
�ntre noi fie vorba, avem Cheia �i Ceasul,
147
00:15:02,921 --> 00:15:05,131
Dar Foarfeca...
148
00:15:05,452 --> 00:15:07,662
Cred c� �tiu pe cineva
care ne poate ajuta s� o g�sim.
149
00:15:11,483 --> 00:15:15,296
Umbl� vorba c� a�i disp�rut, dle Kreutzfeld.
Sood are camere de supraveghere...
150
00:15:16,738 --> 00:15:19,400
Da, am avut pu�in ghinion
�n ce prive�te securitatea.
151
00:15:20,388 --> 00:15:22,598
Acum vrea s� v�nd� �nregistrarea video.
152
00:15:27,771 --> 00:15:29,981
- Ce c�uta�i?
- Foarfeca.
153
00:15:31,489 --> 00:15:33,699
Cam greu s� pune�i m�na pe ea.
154
00:15:34,967 --> 00:15:37,177
10.000 $. Banii jos.
155
00:15:39,134 --> 00:15:41,344
5.000 $.
156
00:15:44,942 --> 00:15:47,152
- De acord, 10.000 $.
- 12.000 $.
157
00:15:52,291 --> 00:15:54,501
Cred c� mi-ai pus destul la �ncercare
r�bdarea pentru o zi.
158
00:16:03,083 --> 00:16:05,293
Zoraida Figueroa.
Washington, DC.
159
00:16:06,115 --> 00:16:08,325
Vinde droguri, amfetamin�, cam a�a ceva.
160
00:16:09,046 --> 00:16:10,799
Este periculoas�?
161
00:16:10,800 --> 00:16:12,588
De fapt, Foarfeca �I intereseaz� pe Sood.
162
00:16:12,589 --> 00:16:15,005
Dar ea o are de c��iva ani,
deci trebuie s� fie bun� la ceva.
163
00:16:15,426 --> 00:16:17,636
Ce face Foarfeca, mai exact?
164
00:16:18,413 --> 00:16:20,623
Rote�te lucruri.
165
00:16:21,185 --> 00:16:23,117
Ce faci cu ea, �nv�r�i farfurii?
166
00:16:23,118 --> 00:16:25,454
Dac� vrei s� facem specula�ii,
te mai taxez cu 1.000 $.
167
00:16:26,682 --> 00:16:29,257
Washington, DC
168
00:16:33,509 --> 00:16:35,661
Apartamentul Zoraidei este la etajul patru.
169
00:16:35,661 --> 00:16:38,237
Dac� mai are Foarfeca, cred c� putem
s� o lu�m, oferindu-i o sum� de bani.
170
00:16:39,366 --> 00:16:41,576
Ce cartier terifiant.
171
00:16:42,261 --> 00:16:44,471
E vreun motiv pentru care
nu am venit aici prin Camera de motel?
172
00:16:44,766 --> 00:16:47,014
Nu este at�t de u�or.
N- am mai fost pe aici �nainte.
173
00:16:48,189 --> 00:16:50,399
�n plus, a� vrea s� v�d dinainte unde intru.
174
00:17:10,080 --> 00:17:11,818
Poate c� ar trebui s-o lu�m prin surprindere.
175
00:17:11,819 --> 00:17:14,029
Cum s� nu, n-a� vrea
s� ne �nv�rt� p�n� ame�im...
176
00:17:21,066 --> 00:17:23,275
�sta e apartamentul ei.
177
00:17:40,941 --> 00:17:42,629
Stai �n spatele meu.
178
00:17:42,630 --> 00:17:44,840
Dac� insi�ti.
179
00:18:39,520 --> 00:18:41,730
Zoraida.
180
00:18:48,527 --> 00:18:50,737
Vrei ceva de la mine?
181
00:18:58,797 --> 00:19:01,007
Vrei �i tu ceva?
182
00:19:08,800 --> 00:19:11,025
Acum �n�eleg, �nv�rte�te...
183
00:19:22,723 --> 00:19:24,933
Calmeaz�-te.
184
00:19:37,802 --> 00:19:40,011
Ai ales persoana gre�it� de care s� te iei.
185
00:20:13,993 --> 00:20:16,879
Respiri cu dificultate?
Voi lua eu asta.
186
00:20:56,817 --> 00:21:00,822
Te rog. Nu-mi lua Foarfeca.
187
00:21:04,923 --> 00:21:07,133
�mi pare r�u.
188
00:21:07,501 --> 00:21:09,710
E tot ce mi-a mai r�mas.
189
00:21:22,743 --> 00:21:24,953
Dumnezeule.
190
00:21:40,092 --> 00:21:42,503
Ridic�-te.
191
00:22:14,345 --> 00:22:18,288
Cred c� asta reprezint� combina�ia Seifului.
192
00:22:21,382 --> 00:22:23,592
P�cat c� nu �tim unde se afl� Seiful.
193
00:22:30,441 --> 00:22:32,616
Ce este asta?
194
00:22:32,651 --> 00:22:34,637
Nu �tiu, un soare...
195
00:22:34,637 --> 00:22:36,847
Am mai v�zut asta.
196
00:22:46,926 --> 00:22:49,136
Revin imediat.
197
00:22:49,706 --> 00:22:52,489
Statul Florida
198
00:23:25,847 --> 00:23:28,057
Barbara Stritzke avea astea.
199
00:23:28,210 --> 00:23:30,775
Loca�ia Seifului Colec�ionarilor
este criptat� cumva �n aceste Poze.
200
00:23:31,141 --> 00:23:33,351
Sunt sigur de asta.
201
00:23:36,324 --> 00:23:38,380
Cu siguran�� n-au nici un sens pentru mine.
202
00:23:38,381 --> 00:23:40,972
Nici pentru mine n-aveau �n prima zi,
dar �mpreun� formeaz� un fel de hart�.
203
00:23:42,948 --> 00:23:44,528
O hart�?
204
00:23:44,529 --> 00:23:47,299
O hart� sau ni�te instruc�iuni
care ar avea sens dac� folose�ti Cheia.
205
00:23:47,830 --> 00:23:50,246
C�nd p�r�se�ti Camera,
trebuie s� te g�nde�ti o u��,
206
00:23:50,615 --> 00:23:53,219
dac� nu, va alege o u��, la �nt�mplare.
207
00:23:54,033 --> 00:23:56,243
Dac� vrei s� ajungi la o anumit� u��,
trebuie s� fi fost acolo �nainte,
208
00:23:56,328 --> 00:23:59,611
trebuie s� fii capabil s�-�i imaginezi u�a.
�i cred c� la asta folosesc Pozele.
209
00:24:01,602 --> 00:24:04,708
S� te duc� la Seif,
chiar dac� n-ai mai fost acolo vreodat�.
210
00:24:06,496 --> 00:24:08,705
�i unde este "acolo", mai exact?
211
00:24:14,931 --> 00:24:16,763
Bine.
212
00:24:16,764 --> 00:24:18,973
Cu ce seam�n� astea?
213
00:24:19,423 --> 00:24:21,884
Arat� ca ni�te linii.
Poza nu e foarte clar�.
214
00:24:27,739 --> 00:24:29,949
Astea sunt gratii.
215
00:24:30,175 --> 00:24:32,385
�sta este un turn de paz�, vezi?
216
00:24:32,471 --> 00:24:34,681
Nu-mi vine s� cred
c� n-am observat asta p�n� acum.
217
00:24:37,353 --> 00:24:39,063
Asta este o �nchisoare.
218
00:24:39,064 --> 00:24:41,274
Dac� g�sim �nchisoarea, g�sim �i Seiful.
219
00:25:23,354 --> 00:25:25,564
- Bun�.
- Bun�.
220
00:25:31,028 --> 00:25:33,238
Ce s-a �nt�mplat?
221
00:25:35,113 --> 00:25:36,729
De ce vrei astea?
222
00:25:36,730 --> 00:25:38,940
De ce-�i trebuie dosarele Legiunii
cu privire la Colec�ionari?
223
00:25:38,961 --> 00:25:41,171
�ncerc s� g�sesc o cale spre Seif.
Cu Kreutzfeld.
224
00:25:41,578 --> 00:25:43,788
Dumnezeule.
225
00:25:44,733 --> 00:25:46,943
�mi pare r�u c� ��i displace asta,
dar e cea mai bun� �ans� pe care o am.
226
00:25:47,663 --> 00:25:49,996
Ui�i Joe, c� I-am cunoscut pe Kreutzfeld.
227
00:25:51,848 --> 00:25:53,681
�i eu I-am pl�cut.
228
00:25:53,682 --> 00:25:55,892
Dar ceva s-a �nt�mplat cu el. S-a schimbat.
229
00:25:56,870 --> 00:25:59,080
Am �ncredere �n el.
230
00:25:59,919 --> 00:26:02,129
Te va omor�, de-�ndat� ce
nu va mai avea nevoie de tine.
231
00:26:06,701 --> 00:26:08,729
Ne pui pe noi �n pericol.
232
00:26:08,730 --> 00:26:10,716
Eu doar �ncerc s�-mi g�sesc feti�a.
233
00:26:10,717 --> 00:26:12,927
Nu pot s� m� �ngrijorez pentru �ntreaga lume.
Nu sunt ca tine.
234
00:26:23,446 --> 00:26:27,482
Nu crezi c� m� trezesc �n fiecare diminea��,
t�njind dup� via�a mea de dinainte?
235
00:26:32,086 --> 00:26:33,919
La naiba.
236
00:26:33,922 --> 00:26:36,132
Nu �i se d� posibilitatea s� alegi, Joe.
237
00:26:40,698 --> 00:26:42,908
Nu, nu mi se d�.
238
00:27:02,916 --> 00:27:05,092
Momentan nu sunt preg�tit�
s� m� �ntorc la Pittsburgh.
239
00:27:05,093 --> 00:27:07,219
Am nevoie de ceva timp liber.
240
00:27:07,222 --> 00:27:09,431
Vreau s� cercetez ceva.
241
00:27:23,340 --> 00:27:25,262
Poftim? Care este problema?
242
00:27:25,263 --> 00:27:27,473
Wally, nu po�i trimite adolescente �n "lad".
243
00:27:27,642 --> 00:27:29,852
Glume�ti? Adolescentele o merit� din plin.
244
00:27:29,930 --> 00:27:31,816
Prive�te.
245
00:27:31,817 --> 00:27:34,027
A� fi putut ob�ine peste 260 de puncte,
dac� nu m� tachinau fetele �lea.
246
00:27:34,357 --> 00:27:36,567
Nu pot s� joc bowling dac� m� prive�te cineva.
M� irit�.
247
00:27:36,963 --> 00:27:39,173
Serios. Pot juca la nivel profesionist,
dac� nu m� prive�te nimeni.
248
00:27:39,311 --> 00:27:40,564
Este grozav, Wally.
Ascult�-m�,
249
00:27:40,565 --> 00:27:42,775
cred c� am g�sit o cale
spre Seiful Colec�ionarilor.
250
00:27:43,109 --> 00:27:44,750
- Ce, nu crezi c� a� putea s� joc bine?
- Wally...
251
00:27:44,751 --> 00:27:46,961
- Ar trebui s� vezi cum arunc bila!
- Wally!
252
00:27:47,850 --> 00:27:50,060
Ce crezi c� vei g�si �n Seif, Joe?
253
00:27:51,439 --> 00:27:53,649
Locatarul �i Ochiul.
254
00:27:54,880 --> 00:27:57,940
Nu exist� niciun Locatar.
255
00:27:58,598 --> 00:28:01,115
�i chiar dac� ar fi existat,
ar fi mort de mult� vreme.
256
00:28:01,395 --> 00:28:03,605
L- am v�zut.
257
00:28:05,133 --> 00:28:06,523
- �i �I voi g�si.
- S� nu o faci!
258
00:28:06,524 --> 00:28:08,734
S� nu intri �n Seif, Joe! M� ascul�i?
259
00:28:08,973 --> 00:28:11,183
Colec�ionarii au ascuns acolo Obiectele
pentru un motiv anume.
260
00:28:11,390 --> 00:28:13,450
Wally, trebuie s�-I g�sesc.
261
00:28:13,451 --> 00:28:15,710
Dac� corpul Locatarului este �n Seif,
�mi asum riscurile.
262
00:28:16,931 --> 00:28:19,141
Dac� nu este mort?
263
00:28:19,489 --> 00:28:21,699
Dac� st� acolo, a�tept�ndu-te?
264
00:28:27,302 --> 00:28:29,512
Care este adev�ratul motiv
pentru care te afli aici, Joe?
265
00:28:30,585 --> 00:28:32,795
Am nevoie de o favoare.
266
00:28:35,164 --> 00:28:36,646
Este ridicol.
267
00:28:36,647 --> 00:28:39,765
Cum po�i s� ascunzi 12 Obiecte,
timp de 40 de ani, �ntr-o �nchisoare.
268
00:28:40,316 --> 00:28:41,875
Dac� avem noroc, este abandonat�.
269
00:28:41,876 --> 00:28:44,480
Dar dac� este demolat�,
dac� este un teren de golf acum?
270
00:28:45,489 --> 00:28:47,399
Cu siguran�� asta este u�a
pe care vor s-o folosim.
271
00:28:47,400 --> 00:28:49,609
Probabil c� nu exist� alt� cale
de intrare sau de ie�ire.
272
00:28:53,879 --> 00:28:56,599
Karl, care este numele Colec�ionarului
care avea cartea aia?
273
00:28:57,310 --> 00:28:58,887
Cartea pe care ai luat-o de la Sood?
274
00:28:58,888 --> 00:29:01,887
John Clark.
Era unul dintre primii Colec�ionari.
275
00:29:03,428 --> 00:29:05,251
John Clark...
276
00:29:05,252 --> 00:29:07,352
E scris ceva despre el �n dosarele Legiunii?
277
00:29:07,352 --> 00:29:09,326
Uite aici, John Clark.
278
00:29:09,327 --> 00:29:13,918
John Clark era gardian al �nchisorii de stat
din Carson, Nevada, �n perioada 1955- 1963.
279
00:29:14,968 --> 00:29:17,178
Cred c� am g�sit �nchisoarea noastr�.
280
00:29:26,336 --> 00:29:28,783
- Karl, n-ar fi trebuit s� faci asta.
- Este ceea ce-mi place s� fac.
281
00:29:30,354 --> 00:29:32,564
M- am g�ndit c� o s� ne fie mai u�or.
282
00:29:40,117 --> 00:29:42,243
Va trebui s� la�i Sticlu�a de buzunar.
283
00:29:42,244 --> 00:29:43,665
Poftim?
284
00:29:43,666 --> 00:29:45,977
Vom lua Ceasul, Foarfeca �i Cheia,
f�r� alte Obiecte.
285
00:29:51,799 --> 00:29:54,009
De acord.
286
00:29:54,830 --> 00:29:57,040
Ar trebui s� la�i �i pistolul atunci,
ca s� fie corect.
287
00:29:57,315 --> 00:30:00,267
- Tehnic, arma nu este un Obiect.
- Joe.
288
00:30:02,261 --> 00:30:04,468
De acord.
289
00:30:04,469 --> 00:30:07,903
Pentru c� nu vreau s� ascund nimic,
o s� las �i Butonul de man�et�.
290
00:30:10,486 --> 00:30:12,793
- Ce naiba mai face �i �la?
- Scade tensiunea arterial�.
291
00:30:13,929 --> 00:30:16,149
S- ar putea doar s� mi se par� mie,
dar ceva tot face.
292
00:30:16,434 --> 00:30:18,644
Bine.
293
00:30:21,418 --> 00:30:23,628
- E�ti gata?
- Da.
294
00:30:35,070 --> 00:30:37,806
- Ai reu�it s� �i-o imaginezi?
- Mai las�-m� o secund�.
295
00:30:41,371 --> 00:30:43,581
Cred c� am reu�it.
296
00:30:48,139 --> 00:30:49,625
�i atunci ce mai a�tep�i?
297
00:30:49,626 --> 00:30:51,836
A�teapt�!
298
00:30:52,908 --> 00:30:55,031
Karl, �ine-te bine.
299
00:30:55,034 --> 00:30:56,635
�ine-te bine.
300
00:30:56,636 --> 00:30:58,203
- M-ai prins bine?
- Te-am prins.
301
00:30:58,204 --> 00:31:00,813
Spune-mi dac� gre�esc, dar am crezut
c� va fi o u�� din interiorul �nchisorii.
302
00:31:05,878 --> 00:31:07,980
Te ridic acum.
303
00:31:07,981 --> 00:31:11,463
�nchisoarea de stat Nevada
�nchisoare de maxim� securitate
304
00:31:16,852 --> 00:31:18,908
Cred c� ��i r�m�n dator.
305
00:31:18,909 --> 00:31:21,119
Las�, suntem chit.
306
00:31:33,611 --> 00:31:34,984
Cel pu�in este abandonat�.
307
00:31:34,985 --> 00:31:37,194
Da, dar tot am gre�it u�a...
Nu �n�eleg.
308
00:31:40,137 --> 00:31:42,347
Dac� a� fi un Seif, unde m-a� afla?
309
00:31:43,779 --> 00:31:46,371
Cu siguran�� undeva pe aici.
Dar nu pot s� localizez u�a asta.
310
00:31:50,731 --> 00:31:52,941
Pozele nu au niciun sens.
311
00:32:03,093 --> 00:32:05,302
la stai pu�in.
312
00:32:07,654 --> 00:32:09,864
Este �ntr-un ad�post antiatomic,
undeva sub �nchisoare.
313
00:32:10,499 --> 00:32:12,709
S� mergem.
314
00:32:33,814 --> 00:32:36,024
Deci asta este?
315
00:32:36,650 --> 00:32:38,860
A�a se pare.
316
00:32:42,511 --> 00:32:44,721
- Nu este o u�� adev�rat�.
- Poftim?
317
00:32:46,120 --> 00:32:48,330
E doar vopsit� pe perete.
318
00:32:53,881 --> 00:32:56,091
Cu ce crezi c� seam�n� asta?
319
00:33:00,469 --> 00:33:02,844
- Este Conroy, nu-i a�a?
- Nu.
320
00:33:04,534 --> 00:33:06,744
Mai este cineva �n Camer�.
321
00:33:11,374 --> 00:33:13,584
El Este.
322
00:33:17,012 --> 00:33:19,222
Este Locatarul.
323
00:33:19,462 --> 00:33:21,672
B�rbatul pe care I-am v�zut �n Poze.
324
00:33:38,545 --> 00:33:40,755
De ce nu folose�ti Cheia?
325
00:33:41,920 --> 00:33:44,130
N- are �ncuietoare.
326
00:33:54,325 --> 00:33:56,535
Zidul este de beton.
327
00:33:57,139 --> 00:33:58,689
Colec�ionarii...
328
00:33:58,690 --> 00:34:02,260
Ce face Ceasul mai exact, nu cumva,
din �nt�mplare, perforeaz� pere�ii?
329
00:34:03,719 --> 00:34:07,907
- Sublimeaz� alama.
- Sublimeaz�?
330
00:34:08,138 --> 00:34:12,590
Transform� solidele direct �n gaze,
f�r� a le lichefia. Sau viceversa.
331
00:34:13,136 --> 00:34:16,965
Cum ar fi atunci c�nd...
... ghea�a uscat� devine vapori.
332
00:34:18,459 --> 00:34:22,179
- �i Foarfeca...
- �nv�rte. Am re�inut-o pe asta...
333
00:34:29,649 --> 00:34:31,859
Se pare c� aici sunt...
334
00:34:37,050 --> 00:34:39,260
- D�-mi Foarfeca.
- Bine.
335
00:34:40,791 --> 00:34:43,001
Ai grij� cu ea, te rog.
336
00:35:14,238 --> 00:35:16,106
Mul�umesc.
337
00:35:16,109 --> 00:35:18,319
Da, o treab� foarte bun�.
338
00:35:35,214 --> 00:35:37,424
- Ai auzit aia?
- Da.
339
00:35:37,435 --> 00:35:39,133
Ce naiba?
340
00:35:39,133 --> 00:35:41,343
Bine c� nu m-ai l�sat s�-mi iau pistolul...
341
00:35:41,895 --> 00:35:44,105
�ncepe s�-mi par� r�u c� nu te-am l�sat...
342
00:35:47,380 --> 00:35:49,590
Ce avem aici?
343
00:35:50,101 --> 00:35:52,311
Un ad�post antiatomic.
344
00:35:53,840 --> 00:35:56,049
Etan�at perfect.
345
00:35:56,668 --> 00:35:58,878
�i cred c� e...
346
00:35:59,142 --> 00:36:01,352
...din alam�.
347
00:36:16,852 --> 00:36:19,062
- Ar trebui s� te dai c��iva pa�i �napoi.
- De ce?
348
00:36:19,820 --> 00:36:22,030
Nu vreau s� respir gaz metalic, tu vrei?
349
00:36:33,521 --> 00:36:35,731
Am g�sit ceea ce doreai.
350
00:36:36,195 --> 00:36:38,848
Uite rapoartele Legiunii
despre Obiecte �i loca�ia lor.
351
00:36:40,665 --> 00:36:42,875
Nu �tiu c�t de precise sunt,
352
00:36:43,308 --> 00:36:45,456
dar sunt cele mai apropiate indicii.
353
00:36:45,457 --> 00:36:47,667
Perfect, mul�umesc.
354
00:36:52,524 --> 00:36:56,819
Unghiera: Kark Kreutzfeld, Pittsburgh
355
00:37:05,729 --> 00:37:08,881
Pachetul de �ig�ri: Kark Kreutzfeld
Ceasul: Kark Kreutzfeld
356
00:37:09,961 --> 00:37:12,171
Dumnezeule.
Uit�-te la asta.
357
00:37:19,340 --> 00:37:20,391
Nu m� prind.
358
00:37:20,392 --> 00:37:22,601
Astea sunt Obiectele lui Conroy.
359
00:37:23,073 --> 00:37:25,282
Acelea�i care apar �n film.
360
00:37:25,494 --> 00:37:27,551
Kark Kreutzfeld le are pe toate.
361
00:37:27,552 --> 00:37:29,811
�ncearc� s� recreeze Experimentul Conroy.
362
00:37:30,535 --> 00:37:32,083
Nu are nici un sens.
363
00:37:32,084 --> 00:37:34,294
Ar fi sinucidere curat�. Ne-ar ucide pe to�i.
364
00:37:34,658 --> 00:37:36,868
Nu �i dac�-I ucidem noi mai �nt�i.
365
00:37:38,656 --> 00:37:40,866
Sper ca Obiectul Principal este acolo.
366
00:37:41,787 --> 00:37:43,997
Sper ca am�ndoi s� ne alegem cu ceea ce vrem.
367
00:37:45,260 --> 00:37:47,470
Dup� ce �mi recuperez fiica, po�i avea Cheia.
368
00:37:49,033 --> 00:37:51,243
Eu nu o vreau.
369
00:37:51,665 --> 00:37:53,875
N- a� fi reu�it asta f�r� tine.
370
00:38:52,876 --> 00:38:55,086
Dumnezeule.
371
00:38:59,560 --> 00:39:01,770
L- am g�sit.
372
00:39:11,451 --> 00:39:13,715
Joe, nimeni n-a v�zut Obiectele astea
�n ultimii 40 de ani.
373
00:40:03,429 --> 00:40:05,639
Nu se poate...
374
00:40:05,784 --> 00:40:07,994
Nu.
375
00:40:11,236 --> 00:40:13,446
�mi pare r�u.
376
00:40:14,467 --> 00:40:16,677
�mi pare foarte r�u, Joe.
377
00:40:39,376 --> 00:40:41,586
C�utarea mea a luat sf�r�it.
378
00:40:43,425 --> 00:40:45,635
Minunat pentru tine, Karl,
dar a mea nu s-a �ncheiat.
379
00:40:45,950 --> 00:40:47,890
Ba da.
380
00:40:47,891 --> 00:40:50,101
Acum pot s�-�i aduc fiica �napoi.
381
00:40:50,822 --> 00:40:52,625
Cum?
382
00:40:52,626 --> 00:40:54,836
Cum po�i s-o aduci pe Anna �napoi?
383
00:40:55,294 --> 00:40:57,504
�n acela�i mod �n care
I- am adus �napoi pe Isaac.
384
00:41:00,240 --> 00:41:02,449
�tii ce face B�nu�ul, Joe?
385
00:41:12,498 --> 00:41:14,707
Creaz� o proiec�ie mental�
a cuiva din trecutul t�u.
386
00:41:16,013 --> 00:41:18,223
Timp de dou� zile, c�teodat� trei.
387
00:41:25,862 --> 00:41:28,072
- Dumnezeule.
- Fiul meu, Isaac.
388
00:41:32,610 --> 00:41:34,820
A murit acum nou� ani.
389
00:41:35,581 --> 00:41:37,791
Asta este tot ce mi-a mai r�mas.
390
00:41:43,035 --> 00:41:45,245
A fost suficient pentru o vreme...
391
00:41:45,324 --> 00:41:48,700
Karl... Ce vrei s� spui?
392
00:41:49,894 --> 00:41:52,720
�nc� nu vezi Obiectele cum sunt cu adev�rat.
393
00:41:54,689 --> 00:41:56,899
Sunt instrumente.
394
00:41:57,166 --> 00:41:59,376
Instrumente pentru a remodela realitatea.
395
00:42:00,699 --> 00:42:03,003
Abilit��ile lor, pe care le percepem,
396
00:42:04,770 --> 00:42:06,980
sunt efecte secundare, v�rful de iceberg.
397
00:42:07,041 --> 00:42:12,112
Obiectele ne permit s� alter�m realitatea,
peste puterea de �n�elegere a creierului.
398
00:42:12,503 --> 00:42:16,134
Nu �n�elegi c� A. Conroy a deschis
o poart� prin �ns�i realitatea?
399
00:42:17,845 --> 00:42:20,055
Acolo unde totul este posibil?
400
00:42:20,513 --> 00:42:22,723
Ascult�-m�.
401
00:42:22,866 --> 00:42:25,076
Am v�zut ce a f�cut Conroy.
402
00:42:27,121 --> 00:42:29,331
�i aproape c� a distrus realitatea.
403
00:42:29,675 --> 00:42:30,872
Dar eu a� putea s-o fac
a�a cum trebuie, de data asta.
404
00:42:30,873 --> 00:42:33,173
A� putea s�-mi aduc �napoi b�iatul, �n via��.
405
00:42:33,712 --> 00:42:36,300
Am�ndoi am putea s� ne aducem �napoi copii.
406
00:42:36,506 --> 00:42:38,716
Nu Karl, nu este vorba doar de noi.
407
00:42:39,681 --> 00:42:41,548
- Dac� te �n�eli?
- Va func�iona!
408
00:42:41,549 --> 00:42:43,759
�i dac� nu func�ioneaz�?
409
00:42:48,893 --> 00:42:51,102
Atunci to�i vor fi mor�i, nu va mai conta.
410
00:42:53,099 --> 00:42:55,309
- Eu nu pot face asta.
- Da.
411
00:42:57,155 --> 00:42:59,365
Spuneai c� e�ti dispus s� faci
orice este necesar.
412
00:42:59,724 --> 00:43:01,435
Sunt.
413
00:43:01,436 --> 00:43:03,646
Dar nu asta.
414
00:43:10,012 --> 00:43:12,222
Atunci o s� am nevoie de Cheie, Joe.
415
00:43:12,554 --> 00:43:14,764
Nu.
416
00:43:16,654 --> 00:43:19,010
B�nu�ul proiecteaz� �i amintiri vii.
417
00:43:23,079 --> 00:43:25,289
Cheia.
418
00:44:31,870 --> 00:44:34,080
�mi pare r�u, Joe.
419
00:44:36,189 --> 00:44:38,398
Kreutzfeld, tic�losule!
420
00:45:25,524 --> 00:45:27,734
Bun�.
421
00:45:31,209 --> 00:45:33,260
�ncepi s� te pricepi la aterizare.
422
00:45:33,261 --> 00:45:35,471
- E�ti bine?
- Nu.
423
00:45:36,656 --> 00:45:38,866
- Mul�umesc pentru �mprumut, Wally.
- Pl�cerea a fost de partea mea.
424
00:45:39,221 --> 00:45:41,430
Prietena ta este aici.
425
00:45:52,143 --> 00:45:54,353
Ai avut dreptate despre Kreutzfeld.
426
00:45:55,352 --> 00:45:57,562
Am pierdut Cheia, am pierdut totul.
427
00:46:04,714 --> 00:46:08,122
�tiu ce vrea s� fac� Kreutzfeld.
�ncearc� s� recreeze Experimentul Conroy.
428
00:46:09,502 --> 00:46:12,065
Fiul lui este mort. Vrea s�-I aduc� la via��.
429
00:46:13,190 --> 00:46:15,400
�i acum are �i Ochiul de sticl�.
430
00:46:17,821 --> 00:46:20,030
E numai vina mea.
431
00:46:21,797 --> 00:46:24,169
Joe... Am recondi�ionat filmul
�i am v�zut exact ce s-a �nt�mplat.
432
00:46:24,718 --> 00:46:26,928
Nu Conroy a oprit experimentul.
433
00:46:27,343 --> 00:46:29,346
Locatarul a f�cut-o.
434
00:46:29,347 --> 00:46:31,557
Locatarul?
435
00:46:37,418 --> 00:46:39,978
�mi pare r�u, nu �tiu cum s-o facem,
dar trebuie s�-I oprim pe Kreutzfeld.
436
00:46:40,531 --> 00:46:42,741
- �ntr-un fel sau altul, acum.
- Las�-m� s� m� ocup eu �i cu Legiunea.
437
00:46:43,924 --> 00:46:46,133
Dar dac� d�m gre�, Locatarul
este ultima noastr� speran��.
438
00:46:47,238 --> 00:46:48,254
Trebuie s�-I g�se�ti.
439
00:46:48,255 --> 00:46:50,465
Nu �tiu de unde s� �ncep.
Nu am Cheia, nu am nimic.
440
00:46:52,666 --> 00:46:54,876
Joe, ai ajuns mai departe
dec�t oricine altcineva.
441
00:46:55,695 --> 00:46:57,905
O s�-I g�se�ti.
442
00:47:32,714 --> 00:47:34,924
Suntem preg�ti�i, fiule.
443
00:47:35,103 --> 00:47:37,454
- G�nde�te-te, ce �tim despre Locatar?
- Nimic.
444
00:47:37,686 --> 00:47:40,802
Obiectele i-au apar�inut lui,
sunt lucruri personale, a�adar
445
00:47:41,162 --> 00:47:44,705
trebuie s� fie cel pu�in unul
care s�-I poat� identifica sau...
446
00:47:45,555 --> 00:47:49,373
Eu n-am �tiut de existen�a lui p�n� ieri.
De unde s� am vreo idee dac� nu...
447
00:47:49,408 --> 00:47:51,756
- Ce faci, nu-I atinge..
- la stai pu�in.
448
00:47:51,982 --> 00:47:54,156
�nainte s� devin� un Obiect,
era un simplu bilet de autobuz, corect?
449
00:47:54,192 --> 00:48:00,219
Nu vreau s� faci asta, �tii c�t de greu este
s� lipesc banda aia, f�r� a m� arunca aici?
450
00:48:04,042 --> 00:48:06,252
la te uit�...
451
00:48:06,703 --> 00:48:10,860
Autobuzul a trecut pe l�ng�...
Willowbrook, Arizona. De acolo a venit.
452
00:48:12,355 --> 00:48:14,565
Avem un punct de plecare, prietene.
453
00:48:15,085 --> 00:48:17,045
- Opre�te aici.
- �n strad�?
454
00:48:17,048 --> 00:48:18,245
Chiar aici.
Aici?
455
00:48:18,246 --> 00:48:20,456
Da, aici.
456
00:48:24,066 --> 00:48:26,569
Bine ai venit �n Willowbrook,
locul natal al Locatarului, oricine ar fi el.
457
00:48:27,165 --> 00:48:29,375
Dac� am dreptate, a disp�rut de aici �n 1961.
458
00:48:29,858 --> 00:48:31,955
A�a c� voi verifica rapoartele
cu persoane disp�rute.
459
00:48:31,956 --> 00:48:33,610
Unde e sec�ia de poli�ie?
460
00:48:33,613 --> 00:48:36,924
Wally, sunt c�utat pentru crim� �i r�pire,
nu pot s� intru �ntr-o sec�ie de poli�ie.
461
00:48:37,662 --> 00:48:39,872
O s� caut la Arhivele Municipale.
462
00:48:44,570 --> 00:48:46,422
�erife, sunt detectivul Bridgewater.
463
00:48:46,423 --> 00:48:48,524
- �nc� mai e�ti �n ora�?
- Da. Am o �ntrebare.
464
00:48:48,525 --> 00:48:51,476
Detectivul Miller �i dr Ruber au fugit
intr-o dubi�� pentru transport prizonieri.
465
00:48:52,042 --> 00:48:55,154
- A fost g�sit� p�n� la urm�?
- Da, abandonat�. Nu foarte departe de aici.
466
00:48:55,527 --> 00:48:58,891
- Unde?
- Motelul Sunshine, pe vechea �osea 66.
467
00:48:59,365 --> 00:49:01,575
- �tii locul?
- Da.
468
00:49:54,345 --> 00:49:56,400
Novocain�!
469
00:49:56,403 --> 00:49:58,613
Dle?!
470
00:50:02,602 --> 00:50:05,116
Am nevoie de novocain� �i de o sering�.
471
00:50:11,175 --> 00:50:13,384
M� voi ocupa de asta, dle.
472
00:50:20,170 --> 00:50:22,380
Ce? Te tot g�nde�ti
la biletul lui de autobuz?
473
00:50:32,407 --> 00:50:34,617
Se pare c� nu erau persoane disp�rute �n '61,
474
00:50:34,620 --> 00:50:36,829
- dar a ap�rut o persoan� �n plus.
- Cum adic� "�n plus"?
475
00:50:38,548 --> 00:50:41,004
Poli�ia a arestat ieri
o persoan� neidentificat�... etc.
476
00:50:42,022 --> 00:50:46,375
B�rbatul re�inut pretindea c� este so�ul
lui Mabel Smith, 24 ani, din Willowbrook.
477
00:50:46,867 --> 00:50:48,748
Domni�oara Smith �ns� este nec�s�torit�.
478
00:50:48,749 --> 00:50:50,353
Cine este Mabel Smith?
479
00:50:50,354 --> 00:50:52,564
Bibliotecara ora�ului.
480
00:50:56,680 --> 00:50:58,593
Pot s� v� ajut cu ceva, b�ie�i?
481
00:50:58,594 --> 00:51:00,520
- Mabel Smith?
- Da.
482
00:51:00,523 --> 00:51:02,733
Sunt Joe Miller.
483
00:51:03,190 --> 00:51:05,400
Putem lua loc, s� discut�m c�teva momente?
484
00:51:18,467 --> 00:51:20,677
Am g�sit un articol mai vechi,
�n care apare numele dvs.
485
00:51:23,335 --> 00:51:25,545
Un str�in amenin�� o femeie din ora�
486
00:51:26,069 --> 00:51:29,034
- De ce �mi ar��i asta?
- �I caut pe el.
487
00:51:30,804 --> 00:51:33,014
�mi pare r�u, dar nu pot s� te ajut.
488
00:51:33,291 --> 00:51:37,262
Mabel, ai depus o pl�ngere la poli�ie...
Trebuie s�-�i mai aminte�ti de el.
489
00:51:40,338 --> 00:51:42,548
A trecut mult� vreme.
490
00:51:43,846 --> 00:51:46,056
A spus c� e so�ul meu.
491
00:51:46,393 --> 00:51:48,603
Nu-I mai v�zusem niciodat�,
492
00:51:48,941 --> 00:51:51,151
dar �tia tot felul de lucruri despre mine.
493
00:51:52,152 --> 00:51:54,362
Lucruri pe care nu le �tia nimeni.
494
00:51:55,413 --> 00:51:57,623
Ce m-a surprins la acel moment
495
00:51:58,741 --> 00:52:01,031
a fost faptul c� era foarte sigur pe el.
496
00:52:02,097 --> 00:52:04,307
Vroia neap�rat s�-I cred.
497
00:52:06,086 --> 00:52:08,530
�i I-ai crezut?
498
00:52:08,804 --> 00:52:11,014
Nu, nu...
499
00:52:12,678 --> 00:52:14,888
Dar �nc� m� mai tulbur�...
500
00:52:17,108 --> 00:52:20,876
Vezi tu, eu nu m-am c�s�torit niciodat�.
501
00:52:24,912 --> 00:52:28,026
El a fost cel cu care m-am apropiat
cel mai mult de o c�s�torie...
502
00:52:36,826 --> 00:52:39,036
Cum �I chema?
503
00:52:41,137 --> 00:52:42,754
Nu �mi mai aduc aminte.
504
00:52:42,755 --> 00:52:44,812
Mai e ceva, totu�i, de care v� aminti�i?
505
00:52:44,813 --> 00:52:47,023
Orice. E foarte important pentru mine.
506
00:52:58,766 --> 00:53:00,976
Mi-a dat asta.
507
00:53:00,992 --> 00:53:03,202
Nu am ar�tat-o nim�nui.
508
00:53:04,176 --> 00:53:06,591
El �i cu... mine.
509
00:53:08,348 --> 00:53:10,558
Dar n-am f�cut niciodat� fotografia asta.
510
00:53:10,797 --> 00:53:14,086
Nu I-am v�zut niciodat� p�n� �n ziua
�n care a ap�rut la u�a mea.
511
00:53:15,789 --> 00:53:21,596
�i asta... Asta m� tulbur� cel mai mult.
512
00:53:24,815 --> 00:53:26,700
Vara lui 1959.
513
00:53:26,703 --> 00:53:28,979
Da, e scrisul meu de m�n�.
514
00:53:33,567 --> 00:53:36,451
�nc� m� mai �ntreb
dac� ar fi trebuit s� spun "da".
515
00:53:39,526 --> 00:53:41,736
"Da, �mi aduc aminte. "
516
00:53:44,950 --> 00:53:47,160
Mabel, pot s� iau fotografia?
517
00:53:47,660 --> 00:53:50,084
- Da, ia-o.
- Mul�umesc.
518
00:53:58,265 --> 00:54:01,886
E veche de 40 de ani �i arat� ca nou�...
E un Obiect.
519
00:54:03,885 --> 00:54:06,282
Wally, cred c� �tiu acum
de ce nimeni nu I-a g�sit pe Locatar.
520
00:54:08,214 --> 00:54:11,013
Oricare ar fi fost Evenimentul care a creat
Obiectele, I-a "smuls" din lumea asta.
521
00:54:12,171 --> 00:54:14,381
La fel cum s-a �nt�mplat �i cu Camera.
522
00:54:14,824 --> 00:54:16,896
E ca �i cum n-ar fi existat.
523
00:54:16,899 --> 00:54:19,851
Nimeni nu-�i aduce aminte de el. Fotografia
asta ar putea fi singura dovad� c� a existat.
524
00:54:20,315 --> 00:54:22,988
Cum s� nu. Dac� dispare un creion,
poate nu-i va pas� nim�nui,
525
00:54:23,646 --> 00:54:27,261
- dar un om, cu totul?
- Cum g�se�ti pe cineva care nu exist�?
526
00:54:28,046 --> 00:54:35,261
Adaptarea: Alin D@li42434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.