Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00.700 --> 00:00:02.901
Previously on "The Little Drummer Girl"...
2
00:00:02.903 --> 00:00:05.337
When you showed me that boy
Michel, did you know
3
00:00:05.339 --> 00:00:06.772
you were going
to murder him?
4
00:00:08.275 --> 00:00:10.342
-Yes.
-Why didn't you tell me?
5
00:00:10.344 --> 00:00:12.144
We needed a genuine
performance.
6
00:00:12.146 --> 00:00:13.812
It will verify
your story now.
7
00:00:13.814 --> 00:00:16.482
Report upwards.
You're in this fight
8
00:00:16.484 --> 00:00:18.500
whether you
like it or not.
9
00:00:18.652 --> 00:00:20.386
-Boom!
-She has crossed a line
10
00:00:20.388 --> 00:00:22.421
God straighted.
-No, no, no, no, no, please!
11
00:00:22.423 --> 00:00:24.757
No!
-So now the fiction and reality
12
00:00:24.759 --> 00:00:25.724
become one.
13
00:00:25.726 --> 00:00:27.693
Welcome, Charlie.
14
00:00:27.695 --> 00:00:29.495
I am Fatmeh.
15
00:00:31.197 --> 00:00:39.304
♪♪
16
00:00:39.407 --> 00:00:43.208
Salim was captured once
by the Jordanians.
17
00:00:43.310 --> 00:00:46.678
-And he was proud of it.
-Why?
18
00:00:46.781 --> 00:00:48.781
Because he was taken in
with Khalil.
19
00:00:48.883 --> 00:00:52.251
It was in the evening,
he said.
20
00:00:52.353 --> 00:00:54.653
A convoy of jeeps
came into the camp
21
00:00:54.755 --> 00:00:58.490
and they grabbed Khalil first,
then Salim.
22
00:00:58.592 --> 00:01:00.993
Then
they beat Khalil down.
23
00:01:01.950 --> 00:01:03.395
Took off his shoes
and made Salim hold his feet
24
00:01:03.497 --> 00:01:06.565
whilst they whipped them.
25
00:01:06.667 --> 00:01:08.934
And?
26
00:01:09.360 --> 00:01:10.869
And then they change over.
27
00:01:10.971 --> 00:01:13.720
♪♪
28
00:01:13.174 --> 00:01:16.108
They whip me now.
29
00:01:16.210 --> 00:01:19.110
My brother is holding me.
30
00:01:19.113 --> 00:01:22.147
Our feet
aren't feet any more.
31
00:01:22.249 --> 00:01:23.916
They're unrecognizable.
32
00:01:24.180 --> 00:01:26.485
♪♪
33
00:01:26.587 --> 00:01:30.589
He said you nursed them
back to health.
34
00:01:30.691 --> 00:01:32.958
You bathed their feet,
read to them.
35
00:01:33.600 --> 00:01:35.394
♪♪
36
00:01:35.496 --> 00:01:37.896
And then you made them
plan new attacks.
37
00:01:37.998 --> 00:01:41.533
♪♪
38
00:01:50.244 --> 00:01:55.514
♪♪
39
00:01:58.219 --> 00:02:06.558
♪♪
40
00:02:06.660 --> 00:02:14.500
♪♪
41
00:02:14.602 --> 00:02:22.474
♪♪
42
00:02:22.576 --> 00:02:30.150
♪♪
43
00:02:36.290 --> 00:02:37.856
Wait! Salma!
44
00:02:37.958 --> 00:02:39.391
♪♪
45
00:02:39.493 --> 00:02:41.960
Wait!
46
00:03:32.279 --> 00:03:39.251
♪♪
47
00:03:42.823 --> 00:03:45.224
♪♪
48
00:03:45.326 --> 00:03:54.433
♪♪
49
00:03:54.535 --> 00:04:03.750
♪♪
50
00:04:03.177 --> 00:04:11.750
♪♪
51
00:04:11.852 --> 00:04:20.392
♪♪
52
00:04:20.494 --> 00:04:29.101
♪♪
53
00:04:29.203 --> 00:04:37.776
♪♪
54
00:04:37.878 --> 00:04:45.984
♪♪
55
00:04:46.860 --> 00:04:49.321
Okay! Everybody, off the truck!
Off the truck!
56
00:04:49.423 --> 00:04:50.522
-Move, move!
-Leave your stuff!
57
00:04:50.624 --> 00:04:52.724
Off the truck!
Women, this side!
58
00:04:52.826 --> 00:04:54.259
Everybody, hurry up!
59
00:04:54.361 --> 00:04:56.895
All white scum
from the West, follow me!
60
00:04:56.997 --> 00:04:58.363
We got no drugs.
61
00:04:58.465 --> 00:05:00.650
No outside names.
62
00:05:00.167 --> 00:05:02.100
No personal
conversations.
63
00:05:02.202 --> 00:05:05.837
And never, ever enter
restricted-access areas.
64
00:05:05.939 --> 00:05:07.720
I want two lines.
65
00:05:07.174 --> 00:05:08.607
Looking at me,
facing me.
66
00:05:08.709 --> 00:05:10.509
Eyes on me.
Everybody.
67
00:05:10.611 --> 00:05:13.245
You, at the back,
hurry up!
68
00:05:13.347 --> 00:05:15.414
That's Captain Tayeh
in the jeep.
69
00:05:15.516 --> 00:05:17.949
He sets the rules
of the camp.
70
00:05:18.520 --> 00:05:21.486
If you break the rules,
you will be executed.
71
00:05:24.558 --> 00:05:33.131
♪♪
72
00:05:46.246 --> 00:05:49.681
Why has Rossino
been in London?
73
00:05:49.783 --> 00:05:53.952
Legal offices, a polytechnic,
a synagogue, some houses.
74
00:05:54.540 --> 00:05:56.555
-Targets?
-They can't all be targets.
75
00:05:56.657 --> 00:05:58.557
There's something else
linking them.
76
00:05:58.659 --> 00:06:00.225
Guess what?
77
00:06:00.327 --> 00:06:02.394
The Valkyrie's back
in town, too.
78
00:06:02.496 --> 00:06:03.695
Our good friend
Helga --
79
00:06:03.797 --> 00:06:06.264
she met with Mesterbein
yesterday.
80
00:06:06.367 --> 00:06:09.601
But still no word
on Charlie.
81
00:06:09.703 --> 00:06:12.604
I'm sorry, everyone.
It looks like we will be staying
82
00:06:12.706 --> 00:06:16.208
in this dank little country
a while longer.
83
00:06:16.310 --> 00:06:20.612
My comrades, who are we?
84
00:06:20.714 --> 00:06:21.880
We're the ones with no name.
85
00:06:21.982 --> 00:06:23.749
- Fire!
86
00:06:23.851 --> 00:06:26.651
No uniform.
87
00:06:26.754 --> 00:06:30.322
We are the grieving,
outraged mother,
88
00:06:30.424 --> 00:06:33.910
and we have come here to take up
our dead father's fight.
89
00:06:33.193 --> 00:06:35.600
Cease fire!
90
00:06:35.162 --> 00:06:40.399
♪♪
91
00:06:40.501 --> 00:06:41.800
Comrade Leila.
92
00:06:41.902 --> 00:06:43.435
Take aim!
93
00:06:43.537 --> 00:06:47.205
♪♪
94
00:06:47.307 --> 00:06:49.541
Who taught you to shoot
that way?
95
00:06:49.643 --> 00:06:51.243
Two on the right!
96
00:06:51.345 --> 00:06:52.744
Hands on your left!
97
00:06:52.846 --> 00:06:56.481
I shoot
with two hands!
98
00:06:56.583 --> 00:06:58.350
Two hands.
-Louder!
99
00:07:00.200 --> 00:07:01.520
Two hands!
100
00:07:01.622 --> 00:07:03.221
Two hands!
101
00:07:03.323 --> 00:07:07.893
We are the awakened
militant who has wasted too long
102
00:07:07.995 --> 00:07:12.731
on half-measures
and now stands, sword in hand.
103
00:07:12.833 --> 00:07:14.332
Fire!
104
00:07:14.435 --> 00:07:16.668
- We are you.
105
00:07:16.770 --> 00:07:18.437
We are me.
106
00:07:18.539 --> 00:07:21.807
We are the people.
107
00:07:21.909 --> 00:07:25.677
You are here to become a weapon
of the Palestinian cause.
108
00:07:25.779 --> 00:07:27.479
Comrade!
109
00:07:27.581 --> 00:07:30.248
Fire!
110
00:07:30.350 --> 00:07:33.885
You will not indulge
in carnal pleasures.
111
00:07:33.987 --> 00:07:36.154
You will not ask questions
about operations
112
00:07:36.256 --> 00:07:38.190
that do not concern you.
113
00:07:38.292 --> 00:07:41.226
Captain Tayeh is training you
to be nothing.
114
00:07:41.328 --> 00:07:42.994
To need nothing.
115
00:07:43.960 --> 00:07:46.598
You are the armor-piercing shell
that will break
116
00:07:46.700 --> 00:07:48.834
the Western oppressor's heart.
117
00:07:48.936 --> 00:07:52.337
This method gives one
hour from the time we set it.
118
00:07:52.439 --> 00:07:56.341
You must wind the hand back
at the last possible moment.
119
00:07:56.443 --> 00:07:58.143
There are some fools
who get so excited
120
00:07:58.245 --> 00:08:02.130
when the light bulb comes on
that they forget.
121
00:08:02.115 --> 00:08:03.181
Ding.
122
00:08:03.283 --> 00:08:04.950
Thuck.
123
00:08:05.520 --> 00:08:06.284
Boom.
124
00:08:06.386 --> 00:08:14.392
♪♪
125
00:08:17.464 --> 00:08:20.532
♪♪
126
00:08:22.236 --> 00:08:26.671
♪♪
127
00:08:26.773 --> 00:08:28.807
Mesterbein's made the drop.
128
00:08:28.909 --> 00:08:36.147
♪♪
129
00:08:36.250 --> 00:08:43.288
♪♪
130
00:08:43.390 --> 00:08:50.161
♪♪
131
00:08:53.433 --> 00:08:55.300
♪♪
132
00:08:59.172 --> 00:09:03.441
♪♪
133
00:09:03.544 --> 00:09:06.444
I said fire!
134
00:09:06.547 --> 00:09:08.613
♪♪
135
00:09:15.722 --> 00:09:17.880
No, no, no!
136
00:09:17.190 --> 00:09:18.623
No, no, no!
I don't have to shoot.
137
00:09:18.725 --> 00:09:19.991
I don't have to fire.
I don't even have to --
138
00:09:20.930 --> 00:09:25.330
♪♪
139
00:09:33.807 --> 00:09:35.574
♪♪
140
00:09:35.676 --> 00:09:37.442
Is everybody watching?
141
00:09:37.544 --> 00:09:39.311
Yes.
142
00:09:57.970 --> 00:10:01.900
So, Mesterbein posts
this, then returns to Zurich.
143
00:10:02.200 --> 00:10:04.869
It's an essay.
But it's nonsensical.
144
00:10:04.972 --> 00:10:07.500
Meaninglessness
filled with meaning.
145
00:10:07.107 --> 00:10:09.674
But who is it
intended for?
146
00:10:09.776 --> 00:10:13.111
The French observed
the pickup in Lyon.
147
00:10:13.213 --> 00:10:14.613
A factory worker.
148
00:10:14.715 --> 00:10:16.414
She hasn't moved since.
149
00:10:16.516 --> 00:10:19.384
She's not on their lists,
or ours.
150
00:10:19.486 --> 00:10:21.620
And what about
our other two beauties?
151
00:10:21.722 --> 00:10:23.655
Rossino's
still in the UK,
152
00:10:23.757 --> 00:10:26.240
and it looks like Helga's
shacked up with him.
153
00:10:26.126 --> 00:10:30.862
Isn't this handwriting
familiar to you, Mr. Schwilli?
154
00:10:30.964 --> 00:10:33.198
Michel's apartment.
155
00:10:40.774 --> 00:10:43.975
One to Germany,
one to France.
156
00:10:44.770 --> 00:10:45.977
Who is
communicating here?
157
00:10:46.790 --> 00:10:47.178
Mesterbein, of course.
158
00:10:47.280 --> 00:10:48.747
He wrote it.
159
00:10:48.849 --> 00:10:50.782
Who created it?
160
00:10:52.719 --> 00:10:54.953
If these are orders --
161
00:10:55.550 --> 00:10:56.888
Then why isn't
Rossino in France?
162
00:10:56.990 --> 00:10:58.356
Hmm.
163
00:11:01.428 --> 00:11:07.899
♪♪
164
00:11:08.100 --> 00:11:13.338
♪♪
165
00:11:13.440 --> 00:11:15.240
Forget it.
Piss off.
166
00:11:15.342 --> 00:11:17.842
♪♪
167
00:11:17.944 --> 00:11:21.546
It gets lonely around here.
168
00:11:21.648 --> 00:11:23.948
I'm not lonely.
169
00:11:24.510 --> 00:11:25.750
Well,
you're gonna get lonely.
170
00:11:25.852 --> 00:11:29.187
♪♪
171
00:11:29.289 --> 00:11:31.723
Hey.
172
00:11:31.825 --> 00:11:33.358
What's your real name,
Leila?
173
00:11:33.460 --> 00:11:35.193
Read the rules,
Comrade Abdul.
174
00:11:35.295 --> 00:11:38.863
Shhh!
175
00:11:38.965 --> 00:11:40.432
Hey, listen.
176
00:11:40.534 --> 00:11:44.903
I -- I, um --
I-I just need something, okay?
177
00:11:45.500 --> 00:11:46.671
I just need something.
178
00:11:46.773 --> 00:11:48.773
They, uh, well, they don't --
179
00:11:48.875 --> 00:11:50.875
They don't know
what to do with me.
180
00:11:52.446 --> 00:11:57.148
I'm useless here,
and, uh, well,
181
00:11:57.250 --> 00:12:01.619
I'm a risk outside,
and, um, you see,
182
00:12:01.722 --> 00:12:04.890
I've been here --
I've been here
183
00:12:04.191 --> 00:12:07.192
I've been here two years,
two years,
184
00:12:07.294 --> 00:12:13.531
and, um, I've heard things
and -- and seen things.
185
00:12:13.633 --> 00:12:17.102
♪♪
186
00:12:17.204 --> 00:12:19.704
They're gonna kill me
any day now.
187
00:12:19.806 --> 00:12:24.743
I mean, I-I don't --
I don't ever eat too much food.
188
00:12:24.845 --> 00:12:28.146
I don't -- I don't even
use the soap
189
00:12:28.248 --> 00:12:30.148
in case
I cost them too much.
190
00:12:30.250 --> 00:12:33.418
Hey, hey.
Shhhh.
191
00:12:33.520 --> 00:12:36.721
You're doing really well here
and -- and --
192
00:12:36.823 --> 00:12:38.423
and you'll be leaving soon.
193
00:12:38.525 --> 00:12:43.294
And look, I worked out the map
coordinates to this place, yeah?
194
00:12:43.396 --> 00:12:50.502
And they're, uh, uh,
333 --
195
00:12:50.604 --> 00:12:55.974
33/44/38.4 north.
196
00:12:56.760 --> 00:13:01.346
33/25/17 east.
197
00:13:01.448 --> 00:13:02.680
And, um, look, look,
look, look, look.
198
00:13:02.783 --> 00:13:04.249
All --
All you've gotta do, um --
199
00:13:04.351 --> 00:13:06.351
you just, uh -- you just --
200
00:13:06.453 --> 00:13:08.987
you just drop a note
to the US Embassy, okay?
201
00:13:09.890 --> 00:13:15.126
And you just -- you just say
that, um, that Arthur --
202
00:13:15.228 --> 00:13:19.631
Arthur A. Halloran,
yeah?
203
00:13:19.733 --> 00:13:24.669
He'd -- He'd like --
He'd like to come home and --
204
00:13:24.771 --> 00:13:28.306
and pay his debt
to society, okay?
205
00:13:28.408 --> 00:13:32.210
Okay.
206
00:13:32.312 --> 00:13:36.748
Yeah. My m-- My mom would
visit me in prison, I think.
207
00:13:36.850 --> 00:13:38.316
I think w-- she would.
Now listen, listen.
208
00:13:38.418 --> 00:13:41.252
Listen, her name -- her name --
her name is Janet.
209
00:13:41.354 --> 00:13:42.654
What's yours?
I mean, what's your name?
210
00:13:42.756 --> 00:13:44.689
-Okay. Okay.
-I mean, I told you my name.
211
00:13:44.791 --> 00:13:46.457
Come on, I told you my name.
-Okay.
212
00:13:46.560 --> 00:13:48.260
What's your --
Okay. Okay.
213
00:13:48.128 --> 00:13:50.495
Okay. Hey.
214
00:13:50.597 --> 00:13:51.830
Hey.
215
00:13:51.932 --> 00:13:53.164
Hey.
216
00:13:53.266 --> 00:13:54.365
It's okay.
I'm sorry.
217
00:13:54.467 --> 00:13:56.340
I went too far.
I went too far.
218
00:13:56.136 --> 00:13:59.237
It's been a really,
really great night and, uh, um,
219
00:13:59.339 --> 00:14:02.740
uh, a-and I'm --
I'm sorry, and --
220
00:14:02.843 --> 00:14:04.475
For all I know they sent
you here to test me.
221
00:14:04.578 --> 00:14:06.277
Get out. Get out!
Get out, get out.
No.
222
00:14:06.379 --> 00:14:07.478
Shhhh! Shhhh!
223
00:14:07.581 --> 00:14:09.714
Get out.
224
00:14:11.618 --> 00:14:14.986
♪♪
225
00:15:46.947 --> 00:15:49.747
You know what
the penalty for spying is?
226
00:15:49.883 --> 00:15:50.949
Huh?
227
00:15:51.840 --> 00:15:54.585
Oh, now,
Tayeh's gonna love me!
228
00:15:54.721 --> 00:15:56.521
♪♪
229
00:15:56.656 --> 00:15:59.223
Hey! Hey! Hey! Hey!
We got a spy! We got a spy!
230
00:15:59.326 --> 00:16:01.893
-Hold it!
-We got a traitor!
231
00:16:01.995 --> 00:16:04.495
You see, I caught her
spying, ladies and gentlemen.
232
00:16:04.631 --> 00:16:07.980
She's a traitor.
233
00:16:07.233 --> 00:16:08.433
I told you I was useful,
man.
234
00:16:08.568 --> 00:16:09.767
He's lying.
235
00:16:09.869 --> 00:16:11.436
I only went in there
to report him.
236
00:16:11.571 --> 00:16:12.770
He tried to
jump me last night.
237
00:16:12.872 --> 00:16:16.641
Oh, the bullshit of Babylon,
right there!
238
00:16:16.776 --> 00:16:18.943
She came on to me.
239
00:16:19.450 --> 00:16:20.311
Okay?
-Ha!
240
00:16:20.413 --> 00:16:22.847
So I told her the rules.
241
00:16:22.983 --> 00:16:25.160
Does anyone
believe that?
242
00:16:25.151 --> 00:16:28.786
As if I would seduce
Comrade Abdul?
243
00:16:37.931 --> 00:16:41.320
♪♪
244
00:16:41.167 --> 00:16:42.433
-Hey. Wait.
-Yes.
245
00:16:42.535 --> 00:16:45.169
Wait, wait, wait! Wait!
Hey! Hey!
246
00:16:45.271 --> 00:16:49.240
Why would you step in there
without permission?
247
00:16:49.342 --> 00:16:51.843
You know the penalty
for spying is execution.
248
00:16:51.978 --> 00:16:54.178
Yes, yes, yes!
249
00:16:54.314 --> 00:16:56.140
Comrade Abdul
broke the law.
250
00:16:56.149 --> 00:16:58.716
No private conversations.
251
00:16:58.818 --> 00:16:59.984
You are a liar.
252
00:17:03.123 --> 00:17:04.255
Arthur A. Halloran!
253
00:17:05.658 --> 00:17:08.259
♪♪
254
00:17:08.361 --> 00:17:12.497
That's his real name,
right?
255
00:17:12.632 --> 00:17:16.100
He told me that
last night.
256
00:17:16.236 --> 00:17:18.636
He asked that I go
into an embassy
257
00:17:18.705 --> 00:17:21.639
and say that
he could betray us
258
00:17:21.775 --> 00:17:25.743
and that his mother
would visit him in prison.
259
00:17:25.845 --> 00:17:28.212
And her name's Janet.
260
00:17:28.348 --> 00:17:30.848
♪♪
261
00:17:30.984 --> 00:17:33.170
How would I know that
if I were lying?
262
00:17:33.153 --> 00:17:34.719
♪♪
263
00:17:37.424 --> 00:17:41.926
♪♪
264
00:17:44.640 --> 00:17:49.467
♪♪
265
00:17:49.536 --> 00:17:51.235
Whoa! Whoa!
Whoa!
266
00:17:51.337 --> 00:17:54.639
What? What? What?
267
00:17:54.741 --> 00:17:57.842
Come on, man!
Come on!
268
00:17:57.977 --> 00:17:59.877
I just -- I just --
269
00:18:00.130 --> 00:18:02.800
I just told her that
to get her to put out.
270
00:18:02.215 --> 00:18:04.150
Tayeh, that's --
that's all, man.
271
00:18:04.117 --> 00:18:06.317
Come on.
272
00:18:06.419 --> 00:18:09.320
Come on.
273
00:18:09.422 --> 00:18:10.555
Please.
274
00:18:10.690 --> 00:18:13.458
Please.
275
00:18:14.928 --> 00:18:16.260
Hey!
276
00:18:19.332 --> 00:18:22.100
♪♪
277
00:18:24.204 --> 00:18:29.774
♪♪
278
00:18:35.480 --> 00:18:43.821
♪♪
279
00:18:45.291 --> 00:18:47.492
Pack your bag, comrade.
280
00:19:09.649 --> 00:19:11.282
We've got something.
281
00:19:18.158 --> 00:19:21.392
We counted the number
of characters in each sentence
282
00:19:21.494 --> 00:19:23.761
and applied that
to the ASCII key code.
283
00:19:23.897 --> 00:19:25.163
You get whole words.
284
00:19:25.298 --> 00:19:26.797
"Défense" for the French
postcard,
285
00:19:26.933 --> 00:19:28.866
"Vergiss"
for the German one.
286
00:19:28.968 --> 00:19:32.670
Which translate to "defense"
and "forget."
287
00:19:32.739 --> 00:19:34.639
Progress.
288
00:19:34.741 --> 00:19:36.407
But they're still
meaningless.
289
00:19:39.780 --> 00:19:42.313
What's he after here?
290
00:19:42.448 --> 00:19:44.882
This isn't about killing
for him.
291
00:19:45.180 --> 00:19:47.285
It's about the show.
292
00:19:47.420 --> 00:19:50.154
They're preparing Charlie
for something.
293
00:19:50.223 --> 00:19:51.923
For what?
294
00:19:52.250 --> 00:19:53.958
Marty?
295
00:20:05.371 --> 00:20:07.271
Bodies are still being counted,
296
00:20:07.373 --> 00:20:09.106
but an Israeli journalist
297
00:20:09.242 --> 00:20:11.943
attending the conference in Lyon today with his family
298
00:20:12.780 --> 00:20:13.544
is believed to have been the main tar--
299
00:20:21.754 --> 00:20:25.623
Ask the French
if there was a wire doll.
300
00:20:25.758 --> 00:20:28.559
We're fools!
301
00:20:28.661 --> 00:20:30.928
Khalil has another cell.
302
00:20:31.300 --> 00:20:33.831
Now, if you want a return
on your investment --
303
00:20:33.967 --> 00:20:36.534
So I'm the schmuck, the money-man.
304
00:20:36.603 --> 00:20:38.302
Martin Kurtz is the talent!
305
00:20:38.404 --> 00:20:40.905
We're getting closer!
306
00:20:41.700 --> 00:20:43.541
Do you really think
bombing a few camps
307
00:20:43.676 --> 00:20:44.942
is going to
stop him now?
308
00:20:45.440 --> 00:20:47.478
They are bombing us,
Marty!
309
00:20:51.985 --> 00:20:54.885
Charlie is in Lebanon.
310
00:20:55.210 --> 00:20:56.887
She is on the inside.
311
00:20:57.230 --> 00:20:58.656
Where?
312
00:20:58.791 --> 00:21:00.858
Well, then.
313
00:21:00.994 --> 00:21:03.561
Wouldn't he expecta response to this attack?
314
00:21:03.663 --> 00:21:07.331
And if it doesn't come,won't that make him suspicious?
315
00:21:07.400 --> 00:21:09.700
I answer to the people, Marty. Not you.
316
00:21:09.802 --> 00:21:11.669
- Noah? It's Gadi. D--
317
00:21:33.593 --> 00:21:40.665
♪♪
318
00:21:40.767 --> 00:21:42.700
Ah, oui.
319
00:21:42.769 --> 00:21:45.436
Thank you.
320
00:21:45.505 --> 00:21:47.605
Salma!
321
00:21:47.707 --> 00:21:52.910
♪♪
322
00:22:06.292 --> 00:22:08.359
Shukran.
323
00:22:08.461 --> 00:22:10.227
I'm Kareem.
324
00:22:10.363 --> 00:22:11.429
Leila.
325
00:22:11.531 --> 00:22:13.130
You can
be Charlie here.
326
00:22:13.266 --> 00:22:16.167
♪♪
327
00:22:16.302 --> 00:22:19.236
It is a rule of the camp
that buildings
328
00:22:19.339 --> 00:22:20.871
should not be permanent,
329
00:22:21.700 --> 00:22:23.474
in case we forget
where our true home is.
330
00:22:23.609 --> 00:22:28.646
♪♪
331
00:22:55.708 --> 00:22:57.410
Shukran, Fatmeh.
332
00:23:06.586 --> 00:23:08.152
You're a doctor?
333
00:23:08.254 --> 00:23:09.487
Yeah.
334
00:23:09.622 --> 00:23:11.455
We have to be a little
of everything here.
335
00:23:11.557 --> 00:23:13.157
Sit.
336
00:23:31.177 --> 00:23:35.413
We shall celebrate
our fallen brothers.
337
00:23:35.515 --> 00:23:39.383
They'll make you feel
like you belong, Charlie.
338
00:23:39.485 --> 00:23:41.552
You'll become ashamed
of deceiving them.
339
00:23:41.654 --> 00:23:43.621
♪♪
340
00:23:43.756 --> 00:23:46.490
You might even decide
to tell them the truth.
341
00:23:46.592 --> 00:23:52.396
But the second you do,
they will turn on you.
342
00:23:52.532 --> 00:23:54.765
Torture you.
343
00:23:54.901 --> 00:23:57.735
Kill you.
344
00:23:57.804 --> 00:23:59.537
I read
your letters to him.
345
00:24:07.947 --> 00:24:09.713
Your diary.
346
00:24:15.655 --> 00:24:18.756
You do not love Salim.
347
00:24:18.858 --> 00:24:20.758
You love his death.
348
00:24:25.565 --> 00:24:27.498
They are
the same thing now.
349
00:24:29.435 --> 00:24:32.403
Yeah.
350
00:24:32.538 --> 00:24:35.539
Maybe.
351
00:24:35.675 --> 00:24:38.142
People in our world,
Charlie,
352
00:24:38.244 --> 00:24:41.445
they will be
drawn to you...
353
00:24:41.547 --> 00:24:45.115
because you can lie.
354
00:24:45.251 --> 00:24:48.853
Because you have a pretty
white face and a clean passport.
355
00:24:52.425 --> 00:24:55.759
I brought you here
because I want you to be true.
356
00:25:00.566 --> 00:25:06.871
How was he,
the last time you saw him?
357
00:25:06.973 --> 00:25:09.390
Please?
358
00:25:09.141 --> 00:25:11.408
♪♪
359
00:25:11.544 --> 00:25:13.444
Honestly?
360
00:25:13.546 --> 00:25:15.346
Yeah.
361
00:25:15.481 --> 00:25:21.850
♪♪
362
00:25:21.220 --> 00:25:24.188
He was vulnerable,
363
00:25:24.290 --> 00:25:26.557
and he could barely move.
364
00:25:26.659 --> 00:25:28.425
Why?
365
00:25:28.528 --> 00:25:34.640
♪♪
366
00:25:34.200 --> 00:25:36.567
Oh.
I see.
367
00:25:36.669 --> 00:25:40.371
You and he
had a fantastic night.
368
00:25:40.473 --> 00:25:43.374
I understand.
369
00:25:43.476 --> 00:25:45.609
I understand.
370
00:25:45.745 --> 00:25:54.840
♪♪
371
00:25:56.489 --> 00:26:04.428
♪♪
372
00:26:04.564 --> 00:26:06.664
We found a new postcard,
Gadi.
373
00:26:08.534 --> 00:26:11.335
We got it
from Rossino's flat.
374
00:26:11.437 --> 00:26:14.371
He collected it from a PO Box
yesterday.
375
00:26:14.507 --> 00:26:18.750
And now England.
376
00:26:26.485 --> 00:26:28.485
What? Stop!
377
00:26:28.621 --> 00:26:29.720
I'm trying.
378
00:26:29.855 --> 00:26:31.221
Okay.
379
00:26:46.205 --> 00:26:48.606
Oh, you find me funny, too,
do you?
380
00:26:48.741 --> 00:26:50.407
I'm trying.
381
00:26:50.543 --> 00:26:51.809
No. No.
382
00:26:51.944 --> 00:26:54.478
You are 'armalat alshahid.
383
00:26:54.580 --> 00:26:56.347
We respect that.
384
00:26:56.482 --> 00:26:57.715
What's --
What's that?
385
00:26:57.850 --> 00:27:00.117
Um, a-a martyr's widow.
386
00:27:00.252 --> 00:27:02.419
-Oh.
-We are, too, in a way.
387
00:27:02.521 --> 00:27:05.656
Yasir and I.
388
00:27:05.791 --> 00:27:07.910
And we're glad
you have come.
389
00:27:07.226 --> 00:27:09.590
How -- How do you say, um,
390
00:27:09.195 --> 00:27:11.950
"good -- good luck,
best wishes"?
391
00:27:11.230 --> 00:27:12.296
Bin na jeh.
392
00:27:15.835 --> 00:27:17.768
What?
You told me to say that!
393
00:27:17.870 --> 00:27:18.969
What did I just say?
394
00:27:19.105 --> 00:27:20.938
Bin na jeh.
395
00:27:21.700 --> 00:27:22.706
-Huh?
-Na jeh.
396
00:27:22.808 --> 00:27:25.609
That's what I said,
na jah.
397
00:27:25.745 --> 00:27:27.945
-Na jeh. -Na jeh.
398
00:27:50.269 --> 00:27:52.269
Well.
399
00:27:52.405 --> 00:27:54.638
We all know what that means.
400
00:28:06.852 --> 00:28:13.557
♪♪
401
00:28:13.659 --> 00:28:19.430
♪♪
402
00:28:23.202 --> 00:28:31.909
♪♪
403
00:28:32.440 --> 00:28:40.250
♪♪
404
00:28:40.386 --> 00:28:48.158
♪♪
405
00:28:48.260 --> 00:28:51.280
Charlie!
406
00:28:51.163 --> 00:29:00.537
♪♪
407
00:29:09.882 --> 00:29:11.810
Salim!
408
00:29:11.217 --> 00:29:13.500
-Salim!
-Salim!
409
00:29:13.185 --> 00:29:14.918
-Salim!
-Salim!
410
00:29:15.540 --> 00:29:16.787
-Salim!
-Salim!
411
00:29:16.889 --> 00:29:18.489
-Salim!
-Salim!
412
00:29:18.624 --> 00:29:19.990
-Salim!
-Salim!
413
00:29:20.920 --> 00:29:22.590
-Salim!
-Salim!
414
00:29:22.194 --> 00:29:24.294
-Khalil!
-Khalil!
415
00:29:24.396 --> 00:29:26.230
-Khalil!
-Khalil!
416
00:29:26.365 --> 00:29:27.931
-Khalil!
-Khalil!
417
00:29:31.300 --> 00:29:36.573
♪♪
418
00:29:36.709 --> 00:29:38.800
Maram!
419
00:29:43.382 --> 00:29:45.115
Maram, come down!
420
00:29:46.852 --> 00:29:48.552
I can't --
421
00:29:51.657 --> 00:29:52.990
♪♪
422
00:29:58.831 --> 00:30:05.202
♪♪
423
00:30:07.390 --> 00:30:13.644
♪♪
424
00:30:13.746 --> 00:30:19.449
♪♪
425
00:30:22.870 --> 00:30:28.826
♪♪
426
00:30:28.928 --> 00:30:30.894
Al Nakba.
427
00:30:31.300 --> 00:30:32.996
Al Nakba! Al Nakba!
428
00:30:33.980 --> 00:30:37.670
Al Nakba! Al Nakba!
429
00:30:37.203 --> 00:30:44.241
♪♪
430
00:30:44.376 --> 00:30:50.314
♪♪
431
00:31:04.296 --> 00:31:06.296
Five camps.
432
00:31:09.435 --> 00:31:11.401
I am sorry.
433
00:31:29.989 --> 00:31:35.659
♪♪
434
00:31:35.761 --> 00:31:39.663
The war of Independence,
1948.
435
00:31:39.798 --> 00:31:40.864
What do they call it?
436
00:31:41.000 --> 00:31:42.232
"The Catastrophe."
437
00:31:42.368 --> 00:31:44.340
-Or --
-"Disaster."
438
00:31:44.169 --> 00:31:47.504
♪♪
439
00:31:47.640 --> 00:31:51.740
-Who started all this?
-The British.
440
00:31:51.176 --> 00:31:53.844
Now, Khalil isn't
attacking people.
441
00:31:53.946 --> 00:31:56.413
He's attacking ideas.
442
00:31:56.515 --> 00:31:59.383
The theater of the real.
443
00:31:59.485 --> 00:32:01.840
He needs people's attention
444
00:32:01.186 --> 00:32:02.753
because without an audience,
there's nothing.
445
00:32:02.888 --> 00:32:04.488
Khalil is a showman.
446
00:32:04.590 --> 00:32:06.523
Helga, Rossino.
447
00:32:06.659 --> 00:32:08.225
They're in England.
-Yes.
448
00:32:08.327 --> 00:32:09.960
What about Charlie?
449
00:32:10.950 --> 00:32:12.429
A British girl
on British soil.
450
00:32:12.531 --> 00:32:14.498
He won't be able
to resist.
451
00:32:14.600 --> 00:32:17.467
The other postcards broke down
to two words,
452
00:32:17.603 --> 00:32:19.360
"Defense" and "Forget."
453
00:32:19.171 --> 00:32:20.871
And both victims
were ideologues.
454
00:32:21.600 --> 00:32:25.142
The journalist in Lyon, Rosen,
he was set to give a speech.
455
00:32:25.244 --> 00:32:27.344
"Défense Offensive."
456
00:32:27.446 --> 00:32:29.379
"Défense."
457
00:32:29.515 --> 00:32:30.614
Bad Godesberg.
458
00:32:30.749 --> 00:32:32.883
Fineberg's uncle,
the scholar --
459
00:32:32.985 --> 00:32:36.286
He was writing about Germany,
about the Holocaust.
460
00:32:36.388 --> 00:32:38.388
W-W-What was the name
of his new book?
461
00:32:38.524 --> 00:32:40.524
-"Vergiss Nicht."
-"Never forget."
462
00:32:40.659 --> 00:32:44.127
♪♪
463
00:32:44.263 --> 00:32:45.929
So, to sum up.
464
00:32:46.650 --> 00:32:50.334
First, the date -- the word
"Disaster" gives us Al Nakba.
465
00:32:50.469 --> 00:32:52.669
The anniversary's
on the 15th of May.
466
00:32:52.805 --> 00:32:55.806
Second, the location --
467
00:32:55.908 --> 00:32:59.343
the British are responsible
for Al Nakba.
468
00:32:59.445 --> 00:33:01.611
Britain.
469
00:33:01.747 --> 00:33:05.782
♪♪
470
00:33:05.918 --> 00:33:08.919
The Israelis
will strike back.
471
00:33:09.210 --> 00:33:11.388
Without a response,
472
00:33:11.523 --> 00:33:13.890
we are just
a few Arabs in the dust.
473
00:33:13.993 --> 00:33:16.393
♪♪
474
00:33:16.528 --> 00:33:19.620
Don't you understand?
475
00:33:19.164 --> 00:33:22.632
For the Palestinians
even to exist,
476
00:33:22.735 --> 00:33:26.300
we must lift
the world up by the neck.
477
00:33:26.710 --> 00:33:28.839
Third, the target --
478
00:33:28.907 --> 00:33:33.377
thinkers,
so they wound us more deeply.
479
00:33:33.479 --> 00:33:36.880
And when they strike back,
we will strike back again,
480
00:33:36.982 --> 00:33:39.282
and again, and again.
481
00:33:39.418 --> 00:33:41.952
♪♪
482
00:33:42.540 --> 00:33:43.787
Yes.
483
00:33:43.922 --> 00:33:47.357
The anniversary of Al Nakba
is in three days' time.
484
00:33:47.493 --> 00:33:50.600
We look for any event
on the 15th --
485
00:33:50.162 --> 00:33:52.229
anything that might
tie to disaster,
486
00:33:52.331 --> 00:33:54.698
catastrophe,
independence, Al Nakba.
487
00:33:54.833 --> 00:33:56.366
Anything even close!
488
00:33:56.502 --> 00:34:00.237
♪♪
489
00:34:00.305 --> 00:34:03.730
Gadi, I want you
to take another look
490
00:34:03.208 --> 00:34:05.800
at the sites Rossino visited.
491
00:34:05.110 --> 00:34:11.140
♪♪
492
00:34:11.150 --> 00:34:16.190
♪♪
493
00:34:16.155 --> 00:34:20.230
I am at the Polytechnic
of Greater London.
494
00:34:20.125 --> 00:34:21.958
An Israeli professor
is holding a talk here
495
00:34:22.940 --> 00:34:24.861
on the anniversary
of Al Nakba.
496
00:34:24.963 --> 00:34:28.665
The word "Disaster" is in
the title of her lecture.
497
00:34:34.505 --> 00:34:36.840
Why not have a flashing light
and a siren, too?
498
00:34:36.975 --> 00:34:39.843
Oh, play nicely,
Shimon.
499
00:34:39.978 --> 00:34:43.146
It's our ball,
but their court.
500
00:34:49.988 --> 00:34:52.122
He's been looking forward
to this, you know, sir.
501
00:34:52.257 --> 00:34:53.957
Immensely.
502
00:35:00.165 --> 00:35:01.731
This way, sir.
503
00:35:18.951 --> 00:35:21.718
Mr. Raphael,
504
00:35:21.820 --> 00:35:23.186
meet Captain Meadows.
505
00:35:23.288 --> 00:35:26.490
Captain Meadows,
meet Mr. Raphael.
506
00:35:26.592 --> 00:35:27.724
From Tel Aviv.
507
00:35:27.860 --> 00:35:29.893
An honor, sir, actually.
508
00:35:45.811 --> 00:35:47.430
Fine moustache.
509
00:35:47.179 --> 00:35:49.146
Hmm.
510
00:36:00.759 --> 00:36:03.160
I knew a Raphael once.
511
00:36:03.295 --> 00:36:07.164
Some shit-heap town
in the Golan Heights.
512
00:36:07.266 --> 00:36:10.167
You were probably
just a kid back then.
513
00:36:10.302 --> 00:36:12.802
Fighting with the Irgun,
no doubt,
514
00:36:12.905 --> 00:36:14.538
like your mucker Gavron.
515
00:36:25.784 --> 00:36:28.218
Anton Mester-been.
516
00:36:28.353 --> 00:36:30.720
Mesterbein.
517
00:36:30.822 --> 00:36:33.390
He runs a legal practice
out of Zurich,
518
00:36:33.525 --> 00:36:35.625
from which
he offers representation
519
00:36:35.761 --> 00:36:38.728
to a variety of
rather radical organizations.
520
00:36:42.901 --> 00:36:44.100
Who's the woman?
521
00:36:44.236 --> 00:36:46.102
Frau Astrid Berger,
522
00:36:46.238 --> 00:36:48.104
alias Edda Schmidt.
523
00:36:48.240 --> 00:36:50.473
Currently going by
Helga Stern.
524
00:36:50.542 --> 00:36:54.177
No Mesterbein on the magic box,
sir, sorry, not even a POI.
525
00:36:54.279 --> 00:36:56.112
Well, we've moved on, Meadows.
526
00:36:56.248 --> 00:37:00.951
Astrid Berger, Edda Schmidt,
Helga Stern.
527
00:37:01.530 --> 00:37:03.153
Your ignorance here
is no reflection
528
00:37:03.255 --> 00:37:05.989
on your excellent
records department, Commander.
529
00:37:06.124 --> 00:37:07.457
Until a short time ago,
530
00:37:07.559 --> 00:37:11.940
we were also unaware
of Mesterbein's dalliances.
531
00:37:11.196 --> 00:37:12.963
What enlightened you?
532
00:37:18.570 --> 00:37:20.103
Well,
that one I know.
533
00:37:20.239 --> 00:37:21.905
He's the genius who scored
an own-goal
534
00:37:22.400 --> 00:37:24.674
on the Munich autobahn,
yes?
535
00:37:24.810 --> 00:37:27.844
Same chap we pointed out to you
at that poxy forum.
536
00:37:27.946 --> 00:37:30.914
And we were very grateful,
too.
537
00:37:31.490 --> 00:37:33.883
Because since then,
our sources have revealed
538
00:37:34.190 --> 00:37:38.722
that all of these players
are part of the same cell.
539
00:37:38.824 --> 00:37:42.726
And now they're all holidaying
in England, hmm?
540
00:37:42.828 --> 00:37:44.828
Hmm.
541
00:37:44.930 --> 00:37:49.599
Do you know anything about
an English bird, Charmian Ross?
542
00:37:49.735 --> 00:37:52.335
She was
at that forum, too.
543
00:37:52.437 --> 00:37:55.171
Last seen crossing all sorts
of unfamiliar borders
544
00:37:55.274 --> 00:37:57.907
in a car not dissimilar
to that driven by
545
00:37:58.430 --> 00:38:00.577
your toasty
Arab friend there.
546
00:38:00.712 --> 00:38:03.647
Now we have Mossad agents
crawling all over London.
547
00:38:03.749 --> 00:38:07.784
Hell of a coincidence,
don't you think?
548
00:38:07.886 --> 00:38:10.353
-Hmm.
-Mm.
549
00:38:10.455 --> 00:38:14.491
NRA on Berger, Stern,
or Schmidt, either, Sir.
550
00:38:14.626 --> 00:38:17.360
For God's sake,
Meadows.
551
00:38:17.462 --> 00:38:21.197
This picture was taken
by a lucky chance in Greece.
552
00:38:21.333 --> 00:38:23.400
Oh, she's definitely
on our system, sir.
553
00:38:23.535 --> 00:38:24.701
We know her
from the forum, too.
554
00:38:24.803 --> 00:38:27.771
I am proud of you,
Meadows.
555
00:38:31.943 --> 00:38:34.344
I think Mr. Raphael and I
could do
556
00:38:34.479 --> 00:38:37.147
with a breath
of English fresh air.
557
00:38:39.284 --> 00:38:42.819
Get all that from that kraut
ninny Dr. Alexis, did you?
558
00:38:42.921 --> 00:38:45.555
I am told he has been
a most accommodating ally.
559
00:38:45.657 --> 00:38:47.557
Oh, yeah?
560
00:38:47.659 --> 00:38:49.159
Funny.
561
00:38:49.261 --> 00:38:52.662
The only Israeli he said he'd
dealt with was a "Schulmann."
562
00:38:52.764 --> 00:38:56.166
Had a little whippet,
never caught the name.
563
00:38:56.301 --> 00:38:58.868
Do you know any Schulmanns,
Mr. Raphael?
564
00:39:01.707 --> 00:39:04.674
You see, it's one thing
to piss on my leg
565
00:39:04.776 --> 00:39:06.676
and tell me
that it's raining.
566
00:39:06.778 --> 00:39:09.112
It's quite another to take
a bloody great shit
567
00:39:09.247 --> 00:39:12.716
all over me without the courtesy
of a weather report.
568
00:39:12.818 --> 00:39:14.617
♪♪
569
00:39:14.720 --> 00:39:16.860
Come off it.
570
00:39:16.221 --> 00:39:19.222
Operation Mincemeat,
we invented that.
571
00:39:19.291 --> 00:39:21.458
Find a corpse,
stuff it with disinformation,
572
00:39:21.560 --> 00:39:24.327
leave it somewhere
for the enemy to find.
573
00:39:24.429 --> 00:39:26.396
I have a hunch, though,
that you clever lot
574
00:39:26.498 --> 00:39:28.565
have taken it
one step further.
575
00:39:28.667 --> 00:39:30.600
No dead meat to hand
so you find yourselves
576
00:39:30.702 --> 00:39:32.369
some nice fresh meat
and bumf!
577
00:39:32.504 --> 00:39:35.205
Blow it up
in a Mercedes.
578
00:39:35.340 --> 00:39:37.540
And now they've bitten.
579
00:39:37.676 --> 00:39:38.975
I bet you're chuffed
to the bullocks
580
00:39:39.770 --> 00:39:41.111
with yourselves,
aren't you?
581
00:39:41.213 --> 00:39:42.345
Yeah.
582
00:39:42.481 --> 00:39:44.681
On my desk, Williams,
please.
583
00:39:49.454 --> 00:39:53.256
♪♪
584
00:39:56.962 --> 00:40:02.310
♪♪
585
00:40:02.167 --> 00:40:04.267
I am ready.
586
00:40:04.369 --> 00:40:05.802
♪♪
587
00:40:05.937 --> 00:40:07.771
Whenever you say.
588
00:40:07.906 --> 00:40:15.812
♪♪
589
00:40:15.914 --> 00:40:23.453
♪♪
590
00:40:23.555 --> 00:40:30.493
♪♪
591
00:40:30.629 --> 00:40:32.462
We let them in?
592
00:40:34.966 --> 00:40:37.600
And let them explode the bomb.
Yes.
593
00:40:37.736 --> 00:40:39.936
In my bloody country?
594
00:40:40.380 --> 00:40:44.941
An attack you can control is
better than one you concede.
595
00:40:45.100 --> 00:40:46.810
Who says we conceded?
596
00:40:46.945 --> 00:40:48.778
The Irish.
The UVF.
597
00:40:48.914 --> 00:40:52.215
Anyone
who tries their luck.
598
00:40:52.350 --> 00:40:55.385
You will be given full credit
for any success we have.
599
00:40:55.520 --> 00:40:57.320
Public acclaim.
600
00:40:57.456 --> 00:40:59.422
Yeah, and all the crap
when it goes wrong.
601
00:41:03.280 --> 00:41:04.694
Go on, on you go.
Chop, chop, chop.
602
00:41:04.796 --> 00:41:07.831
chop, chop,
chop, chop, chop!
603
00:41:11.570 --> 00:41:16.606
Do you know,
back in '47,
604
00:41:16.708 --> 00:41:20.577
when I was still
a junior,
605
00:41:20.712 --> 00:41:24.130
we took in this little Israeli
shit for questioning.
606
00:41:24.149 --> 00:41:26.416
The same town
in the Golan Heights.
607
00:41:27.752 --> 00:41:33.623
A gang of kids had been taking
pot shots at my men, you see.
608
00:41:33.725 --> 00:41:38.127
And I was sure that this boy
was a weak link,
609
00:41:38.263 --> 00:41:42.332
sure he'd spill the names.
610
00:41:42.434 --> 00:41:46.803
But the harder I pushed,
the quieter he got.
611
00:41:46.905 --> 00:41:48.972
Nearly broke
my bloody hand.
612
00:41:49.740 --> 00:41:51.174
But he didn't
breathe a word.
613
00:41:51.309 --> 00:41:53.543
Not one name.
614
00:41:53.612 --> 00:41:56.746
When I let him go,
I thought to myself,
615
00:41:56.882 --> 00:42:00.683
"God, if I haven't made
a little drummer boy right here,
616
00:42:00.785 --> 00:42:03.286
ready to bang his gong
into the next battle
617
00:42:03.388 --> 00:42:05.955
they find for him,
I don't know what I've done."
618
00:42:09.600 --> 00:42:12.896
Half the kids in that town
went on to become Irgun.
619
00:42:13.310 --> 00:42:16.366
Bloody Zionist thugs.
620
00:42:16.468 --> 00:42:18.935
Next year they marched
into the Palestinian village
621
00:42:19.700 --> 00:42:21.771
of Deir Yassin.
622
00:42:21.873 --> 00:42:24.374
Most vicious slaughter
I've ever seen.
623
00:42:45.764 --> 00:42:48.640
Gadi was right,
Marty.
624
00:42:48.199 --> 00:42:50.233
It's Professor Minkel.
625
00:42:50.335 --> 00:42:53.200
Rossino's locations
were all hers.
626
00:42:53.104 --> 00:42:55.371
Every one
is on her itinerary.
627
00:42:55.473 --> 00:42:57.140
He went to the library
she's visiting,
628
00:42:57.242 --> 00:42:59.108
the café
she's holding interviews in.
629
00:42:59.244 --> 00:43:01.644
They're looking for
the best moment to approach.
630
00:43:07.419 --> 00:43:09.552
Does anyone have
an aspirin?
631
00:43:38.917 --> 00:43:45.321
♪♪
632
00:43:49.940 --> 00:43:51.894
A woman fitting Charlie's
description was seen boarding in
633
00:43:52.300 --> 00:43:53.463
Beirut airport
this morning.
634
00:43:53.598 --> 00:43:55.431
The professor arrives
at the university tomorrow
635
00:43:55.567 --> 00:43:57.500
to scope out the lecture hall
for the evening.
636
00:43:57.602 --> 00:43:59.569
The pieces
are falling into place.
637
00:43:59.671 --> 00:44:00.770
How did she look?
638
00:44:00.905 --> 00:44:02.939
They say strong.
639
00:44:03.800 --> 00:44:05.108
British Airways is pleased to announce
640
00:44:05.210 --> 00:44:08.444
the arrival of flight 794 from Paris.
641
00:44:08.580 --> 00:44:17.887
♪♪
642
00:44:18.230 --> 00:44:26.863
♪♪
643
00:44:29.901 --> 00:44:37.730
♪♪
644
00:44:37.208 --> 00:44:43.880
♪♪
645
00:44:43.982 --> 00:44:50.186
♪♪
646
00:44:50.321 --> 00:44:52.755
It's funny.
647
00:44:52.891 --> 00:44:54.590
I've only been gone
a month...
648
00:44:54.693 --> 00:44:57.260
♪♪
649
00:44:57.362 --> 00:44:59.595
And yet it feels like
I've never been here in my life.
650
00:44:59.698 --> 00:45:02.298
♪♪
651
00:45:02.434 --> 00:45:04.400
Imogen Baastrup?
652
00:45:07.272 --> 00:45:09.138
If you are Afrikaans now,
Charlie,
653
00:45:09.240 --> 00:45:11.140
you must be
a complete fascist.
654
00:45:14.579 --> 00:45:17.447
I heard you were wonderful,
you know.
655
00:45:17.549 --> 00:45:19.882
Even Tayeh
was impressed.
656
00:45:25.590 --> 00:45:28.558
Have you met him?
657
00:45:28.693 --> 00:45:30.693
Khalil?
658
00:45:34.699 --> 00:45:37.133
No one meets him.
659
00:45:37.268 --> 00:45:40.236
Just Tayeh
and his family.
660
00:45:46.144 --> 00:45:48.678
Why don't you come to bed
with Mario and me.
661
00:45:51.616 --> 00:45:54.584
You need to relax so you can
get a good sleep for tomorrow.
662
00:45:54.719 --> 00:45:57.720
You sound like my mum.
663
00:45:57.789 --> 00:46:00.356
You don't like your mother,
Charlie?
664
00:46:00.492 --> 00:46:03.159
Um, well, it's more her
that's not too keen on me,
665
00:46:03.294 --> 00:46:05.561
to be honest.
666
00:46:05.697 --> 00:46:07.296
I'm tired, Helga.
667
00:46:07.432 --> 00:46:10.500
Then we shall
blow them all up.
668
00:46:10.635 --> 00:46:12.869
These English
you hate so much.
669
00:46:13.400 --> 00:46:14.270
Yes?
670
00:46:14.405 --> 00:46:16.372
Yeah, why not?
671
00:46:18.343 --> 00:46:20.943
Why do you think we brought you
back here, Charlie?
672
00:46:34.592 --> 00:46:37.590
She seemed fine.
673
00:46:37.162 --> 00:46:38.594
She looked cute,
actually.
674
00:46:38.696 --> 00:46:40.696
I think she's playing
a character.
675
00:46:48.306 --> 00:46:51.307
She's saying nothing
because there is nothing to say.
676
00:46:54.412 --> 00:47:03.753
♪♪
677
00:47:03.888 --> 00:47:13.262
♪♪
678
00:47:13.364 --> 00:47:22.738
♪♪
679
00:47:22.874 --> 00:47:32.248
♪♪
680
00:47:32.350 --> 00:47:41.324
♪♪
681
00:47:41.426 --> 00:47:42.525
♪♪
682
00:47:42.627 --> 00:47:44.193
Minkel's on her way.
683
00:47:59.310 --> 00:48:01.577
♪ All that I am ♪
684
00:48:01.679 --> 00:48:03.613
♪ All that I got ♪
685
00:48:03.715 --> 00:48:05.381
♪ All about me ♪
686
00:48:05.483 --> 00:48:09.852
♪♪
687
00:48:09.988 --> 00:48:11.821
-Drinks?
-Ah, yeah.
688
00:48:11.956 --> 00:48:13.623
I'll get them.
689
00:48:13.758 --> 00:48:19.595
♪♪
690
00:48:19.731 --> 00:48:22.331
That'll be £1.10.
691
00:48:22.467 --> 00:48:27.103
♪♪
692
00:48:27.171 --> 00:48:29.272
Two Cokes, please.
693
00:48:29.374 --> 00:48:38.714
♪♪
694
00:48:38.850 --> 00:48:47.823
♪♪
695
00:48:47.959 --> 00:48:50.359
Here's your coffee.
696
00:48:50.428 --> 00:48:51.994
And a glass of water, please.
697
00:48:52.130 --> 00:48:58.801
♪♪
698
00:48:58.937 --> 00:49:04.640
♪♪
699
00:49:04.742 --> 00:49:06.442
Thank you.
700
00:49:06.544 --> 00:49:15.885
♪♪
701
00:49:16.200 --> 00:49:25.394
♪♪
702
00:49:25.530 --> 00:49:28.970
-Thank you.
-Thanks.
703
00:49:28.199 --> 00:49:29.332
See you.
-See you.
704
00:49:29.434 --> 00:49:32.735
Both peoples are wounded.
705
00:49:32.837 --> 00:49:36.472
And both peoples have wounded.
706
00:49:36.574 --> 00:49:41.944
I am here to say that it is only
through accepting our own faults
707
00:49:42.460 --> 00:49:45.810
that we might forgive
those faults in --
708
00:49:45.149 --> 00:49:46.949
How is it?
Can you hear me okay?
709
00:49:47.850 --> 00:49:48.884
Yes,
I can hear you fine.
710
00:49:58.662 --> 00:50:02.198
♪♪
711
00:50:02.300 --> 00:50:04.133
-Now.
-No.
712
00:50:04.235 --> 00:50:06.736
You tell me
you know that lady.
713
00:50:06.838 --> 00:50:09.105
No one can hear us.
714
00:50:09.207 --> 00:50:11.374
♪♪
715
00:50:11.509 --> 00:50:13.609
I think
I know that lady.
716
00:50:13.745 --> 00:50:16.479
Really?
Which lady?
717
00:50:23.454 --> 00:50:25.921
Professor Minkel?
718
00:50:26.240 --> 00:50:27.690
I'm -- I'm so sorry
to trouble you.
719
00:50:27.825 --> 00:50:29.325
My name is
Imogen Baastrup.
720
00:50:29.427 --> 00:50:32.695
I'm a graduate in social studies
from the University of Durban.
721
00:50:32.830 --> 00:50:34.630
I was lucky enough to get
your lecture last year
722
00:50:34.732 --> 00:50:37.833
on minority rights in
racially determined societies.
723
00:50:37.969 --> 00:50:39.168
Anyway, I'm so sorry.
724
00:50:39.270 --> 00:50:40.803
I was wondering if
I could shake your hand?
725
00:50:40.938 --> 00:50:42.838
Professor Minkel's about
to have something to eat.
726
00:50:42.940 --> 00:50:44.306
It's alright.
727
00:50:44.409 --> 00:50:46.509
Thank you so much! How long
are you staying here for?
728
00:50:46.611 --> 00:50:48.611
Just one night,
for the lecture.
729
00:50:48.713 --> 00:50:50.790
And you must come.
730
00:50:50.181 --> 00:50:52.181
Ah, no, I'm so sorry
I can't make it tonight.
731
00:50:52.316 --> 00:50:54.500
I'm actually
visiting my cousin.
732
00:50:54.152 --> 00:50:55.184
Imogen!
733
00:50:55.319 --> 00:50:57.860
Alessio, look!
734
00:50:57.155 --> 00:50:59.555
This is the professor I was
telling you about from Israel.
735
00:50:59.690 --> 00:51:01.230
How do you do.
736
00:51:01.125 --> 00:51:02.691
He's thrilled to meet you,
even if he doesn't seem it.
737
00:51:02.827 --> 00:51:04.193
We both are.
738
00:51:04.295 --> 00:51:06.328
I have not stopped talking
about you for a year.
739
00:51:06.431 --> 00:51:08.597
Anyway,
I really hope tonight
740
00:51:08.666 --> 00:51:09.765
goes brilliantly.
-Thank you.
741
00:51:09.867 --> 00:51:11.434
And it was an honor
to meet you.
742
00:51:11.536 --> 00:51:13.235
-Thank you very much.
-Thank you.
743
00:51:13.371 --> 00:51:15.938
-Bye-bye.
-Bye!
744
00:51:16.400 --> 00:51:17.840
The briefcase.
Into the auditorium.
745
00:51:17.975 --> 00:51:23.450
♪♪
746
00:51:23.147 --> 00:51:24.280
A bomb?
747
00:51:24.382 --> 00:51:26.282
Unclear.
748
00:51:26.384 --> 00:51:27.583
♪♪
749
00:51:30.688 --> 00:51:37.893
♪♪
750
00:51:42.333 --> 00:51:43.399
Do we evacuate?
751
00:51:43.501 --> 00:51:44.700
No!
752
00:51:44.836 --> 00:51:45.901
Gadi?
753
00:51:46.300 --> 00:51:47.203
We've got it
out of range.
754
00:51:47.338 --> 00:51:48.838
♪♪
755
00:51:51.809 --> 00:51:56.846
♪♪
756
00:51:56.981 --> 00:51:58.614
It's light.
757
00:51:58.749 --> 00:52:05.554
♪♪
758
00:52:05.690 --> 00:52:11.494
♪♪
759
00:52:11.629 --> 00:52:13.462
We're clear.
760
00:52:13.598 --> 00:52:16.432
It was a switch.
761
00:52:16.534 --> 00:52:18.801
She'll be coming back tonight.
762
00:52:18.903 --> 00:52:21.403
-We're closed.
-Return the case.
763
00:52:21.506 --> 00:52:23.405
It'll make a bigger impact.
764
00:52:23.474 --> 00:52:25.941
At the main event.
765
00:52:26.430 --> 00:52:28.377
Khalil's
building a narrative.
766
00:52:28.479 --> 00:52:29.979
They're splitting up, Marty!
767
00:52:30.114 --> 00:52:32.448
They're splitting up!We need to follow them!
768
00:52:32.550 --> 00:52:34.984
No. She'll be back.
769
00:52:35.860 --> 00:52:36.519
This is insane. How do you know?
770
00:52:36.621 --> 00:52:39.755
Because that's what I would do.
771
00:52:39.891 --> 00:52:41.724
We're losing them
because you're slut-struck!
772
00:52:41.859 --> 00:52:44.293
We let her go!
773
00:52:44.428 --> 00:52:45.861
Marty!
774
00:52:45.963 --> 00:52:49.331
He will use cut-outs, drag us
around half the country.
775
00:52:49.467 --> 00:52:52.968
Do you think a surveillance team
will survive that unnoticed?
776
00:52:53.700 --> 00:52:54.670
Marty?
777
00:52:54.772 --> 00:52:58.741
♪♪
778
00:52:58.843 --> 00:53:00.309
We don't follow.
779
00:53:00.444 --> 00:53:01.477
♪♪
780
00:53:03.214 --> 00:53:04.513
Calling off the pursuit.
781
00:53:04.615 --> 00:53:05.781
Calling off the pursuit.
782
00:53:05.917 --> 00:53:07.416
Return to base.
783
00:53:18.629 --> 00:53:21.130
There was no message
in the cigarette packet.
784
00:53:21.265 --> 00:53:23.832
No contact.
785
00:53:23.935 --> 00:53:26.368
Hmm.
786
00:53:36.470 --> 00:53:38.847
The bracelet
on her right wrist?
787
00:53:38.983 --> 00:53:40.616
A new one.
Thread.
788
00:53:40.718 --> 00:53:42.510
Thread?
789
00:53:42.186 --> 00:53:43.819
She must have lost
the real thing.
790
00:53:43.955 --> 00:53:46.155
You bet all this
on a piece of string?
791
00:53:48.250 --> 00:53:49.124
It was gold and blue.
792
00:53:49.227 --> 00:53:51.560
Come on!
793
00:53:51.696 --> 00:53:55.698
None of his other girls were
brought to Lebanon, after all.
794
00:53:55.833 --> 00:53:59.568
Because of our fiction, it is
an all-or-nothing game now.
795
00:53:59.704 --> 00:54:03.772
She is either a dead body
or a family member.
796
00:54:09.130 --> 00:54:11.480
She wove that bracelet.
797
00:54:11.616 --> 00:54:15.217
That is more precious for us
than gold, than lapis.
798
00:54:15.353 --> 00:54:17.720
Whatever happens,
you should be proud.
799
00:54:17.822 --> 00:54:21.557
♪♪
800
00:54:21.626 --> 00:54:24.860
Drink to our brothers in
the black sands of Palestine.
801
00:54:24.962 --> 00:54:26.662
♪♪
802
00:54:28.599 --> 00:54:32.334
♪♪
803
00:54:32.436 --> 00:54:34.136
What is this?
804
00:54:34.272 --> 00:54:37.106
We made them
in the camps.
805
00:54:37.241 --> 00:54:39.508
It's fashion, Helg.
806
00:54:39.644 --> 00:54:40.809
Radical chic.
807
00:54:42.847 --> 00:54:50.419
♪♪
808
00:54:50.554 --> 00:54:52.721
Yes?
809
00:54:52.823 --> 00:54:54.390
I feel him, Gadi.
810
00:54:54.525 --> 00:54:55.924
Close.
811
00:54:56.270 --> 00:54:57.626
Okay.
812
00:54:57.762 --> 00:55:01.630
I give it another month at
the longest and we'll take him.
813
00:55:01.165 --> 00:55:02.898
I'll let her know.
Yes.
814
00:55:03.000 --> 00:55:04.767
Yes, I'll make sure.
815
00:55:06.704 --> 00:55:09.805
♪♪
816
00:55:09.907 --> 00:55:11.540
Leave that.
817
00:55:11.676 --> 00:55:14.943
♪♪
818
00:55:15.790 --> 00:55:17.112
Good luck, Charlie.
819
00:55:17.248 --> 00:55:23.520
♪♪
820
00:55:23.187 --> 00:55:26.355
Take the green bus seven stops.
821
00:55:26.457 --> 00:55:28.624
Get off and you'll see a church.
822
00:55:28.759 --> 00:55:30.359
A blue van with a yellow ribbon
823
00:55:30.494 --> 00:55:32.695
will take you
to your destination.
824
00:55:48.746 --> 00:55:51.246
We drink to our brothers.
825
00:55:51.382 --> 00:55:53.916
In the black sands
of Palestine.
826
00:56:26.117 --> 00:56:30.753
♪♪
827
00:56:33.357 --> 00:56:41.290
♪♪
828
00:56:41.165 --> 00:56:48.337
♪♪
829
00:56:48.472 --> 00:56:55.677
♪♪
830
00:56:55.746 --> 00:57:02.985
♪♪
831
00:57:03.870 --> 00:57:09.825
♪♪
832
00:57:13.130 --> 00:57:20.335
♪♪
833
00:57:23.707 --> 00:57:26.308
Khalil.
834
00:57:26.410 --> 00:57:33.615
♪♪
835
00:57:37.153 --> 00:57:40.289
My name is Khalil Mater.
836
00:57:41.258 --> 00:57:43.826
Not just a gun trainer,
then?
837
00:58:33.777 --> 00:58:36.478
Take off
all your clothes.
838
00:58:36.614 --> 00:58:38.213
♪♪
839
00:58:38.315 --> 00:58:40.749
Apart from
your underwear.
840
00:58:45.489 --> 00:58:54.897
♪♪
841
00:58:58.200 --> 00:59:01.169
Turn, please,
all the way around.
842
00:59:01.272 --> 00:59:09.444
♪♪
843
00:59:09.580 --> 00:59:17.252
♪♪
844
00:59:17.388 --> 00:59:24.593
♪♪
845
00:59:24.728 --> 00:59:27.950
You like
this kind of jewelry?
846
00:59:27.231 --> 00:59:29.565
Not exactly my taste.
847
00:59:29.700 --> 00:59:31.300
Good.
848
00:59:31.435 --> 00:59:32.901
Your actual response.
849
00:59:33.370 --> 00:59:35.938
Not exactly my taste.
850
00:59:51.121 --> 00:59:53.210
You like animals?
851
00:59:53.157 --> 00:59:54.222
Yes.
852
00:59:54.358 --> 00:59:56.191
Did Salim?
853
00:59:56.327 --> 00:59:59.294
Let your instincts
lead you.
854
00:59:59.396 --> 01:00:01.597
And take your time.
855
01:00:01.732 --> 01:00:05.367
It's better to be uncertain
than inconsistent.
856
01:00:07.370 --> 01:00:09.538
We never
talked about them.
857
01:00:09.640 --> 01:00:13.842
Not even horses?
858
01:00:13.978 --> 01:00:17.120
Never, ever
correct yourself.
859
01:00:17.114 --> 01:00:20.449
Don't remember.
860
01:00:25.389 --> 01:00:28.824
Lord Balfour.
861
01:00:28.959 --> 01:00:34.620
One signature
and he creates Israel.
862
01:00:34.164 --> 01:00:37.199
Hubris is always an invitation,
isn't it?
863
01:00:37.334 --> 01:00:39.835
A bloody noose is what it is.
864
01:00:42.720 --> 01:00:43.839
This insider of yours.
865
01:00:43.941 --> 01:00:46.740
You're sure
they'll play ball?
866
01:00:46.210 --> 01:00:47.643
Mm.
867
01:00:47.745 --> 01:00:51.446
There've been enquiries into
the Professor's schedule, yes?
868
01:00:51.582 --> 01:00:55.651
Some hack from
a pro-Israeli rag rang.
869
01:00:55.786 --> 01:00:57.819
Called himself
Hershovitz.
870
01:00:57.955 --> 01:01:00.422
Wanted to do a piece
on our professor's visit.
871
01:01:00.557 --> 01:01:03.250
And did the faculty
give this Mr. Hershovitz
872
01:01:03.160 --> 01:01:04.526
her full schedule?
873
01:01:04.628 --> 01:01:06.628
Well,
what do you think?
874
01:01:06.764 --> 01:01:09.531
Has word spread about
the flood in the basement?
875
01:01:09.633 --> 01:01:11.400
We're not amateurs.
876
01:01:11.535 --> 01:01:13.568
Oh, well, thank you.
877
01:01:16.940 --> 01:01:18.507
When the dust settles,
878
01:01:18.609 --> 01:01:22.244
I don't want a whiff of you
or your kind.
879
01:01:22.312 --> 01:01:26.114
Not in the news, not in the
official reports, not anywhere.
880
01:01:26.250 --> 01:01:29.851
And all your men
will be issued with these.
881
01:01:29.953 --> 01:01:32.821
My kind?
882
01:01:32.923 --> 01:01:36.358
Well, no one lies with a smile
on their face like your lot.
883
01:01:36.460 --> 01:01:38.427
And for the record,
884
01:01:38.529 --> 01:01:41.363
I don't like
being handed this on a plate,
885
01:01:41.432 --> 01:01:43.965
least of all by you.
886
01:01:50.941 --> 01:01:52.174
I want them back.
887
01:02:21.338 --> 01:02:24.973
Charlie will be
in her element now.
888
01:02:25.109 --> 01:02:28.744
On stage.
889
01:02:28.879 --> 01:02:31.246
In her greatest role.
890
01:02:31.348 --> 01:02:33.648
Too great.
891
01:02:43.794 --> 01:02:46.128
You think
she's gone over?
892
01:02:50.934 --> 01:02:56.505
So, my sister says you're ready,
Charlie.
893
01:02:56.607 --> 01:02:59.508
Are you?
894
01:02:59.610 --> 01:03:00.742
If she has?
895
01:03:00.878 --> 01:03:04.679
Then we will do
what is necessary.
896
01:03:05.682 --> 01:03:09.170
Yes, Gadi.
897
01:03:09.119 --> 01:03:13.155
What we have done
100 times before.
898
01:03:13.257 --> 01:03:15.524
Not me.
899
01:03:15.659 --> 01:03:17.559
Not this time.
900
01:03:20.764 --> 01:03:26.635
If she turns,
she turns away.
901
01:03:26.770 --> 01:03:28.637
♪♪
902
01:03:30.908 --> 01:03:33.708
♪♪
903
01:03:37.548 --> 01:03:39.848
♪♪
904
01:03:39.950 --> 01:03:44.920
Do you know why I brought you
back in, Gadi?
905
01:03:45.550 --> 01:03:50.425
Because you are gifted with
a special, single talent --
906
01:03:50.494 --> 01:03:52.394
doubt.
907
01:03:52.496 --> 01:03:54.262
♪♪
908
01:03:54.398 --> 01:03:56.832
When we have Khalil,
909
01:03:56.967 --> 01:03:59.568
you will
remember your pride.
910
01:03:59.670 --> 01:04:01.970
I was happy.
911
01:04:02.390 --> 01:04:03.839
♪♪
912
01:04:03.974 --> 01:04:06.374
You were bored.
913
01:04:06.510 --> 01:04:08.877
Show me the wiring.
914
01:04:16.253 --> 01:04:18.720
Gadi.
915
01:04:22.192 --> 01:04:25.627
I asked Rachel
about the thread bracelet.
916
01:04:25.729 --> 01:04:28.496
She told me it was
black and white.
917
01:04:32.336 --> 01:04:35.300
But I guess it's still
on her right wrist.
918
01:04:35.138 --> 01:04:38.206
Thank you.
919
01:04:38.342 --> 01:04:40.542
We have to
use these.
920
01:04:50.354 --> 01:04:53.210
What do you think of
this Professor Minkel?
921
01:04:54.825 --> 01:04:57.158
She wants peace.
922
01:04:57.261 --> 01:05:00.762
I think
she's a good person.
923
01:05:00.864 --> 01:05:04.165
Maybe she is.
924
01:05:06.300 --> 01:05:08.270
So why kill her?
925
01:05:08.372 --> 01:05:11.600
Because her hope
is a fantasy.
926
01:05:17.681 --> 01:05:20.115
I told Salim many times
927
01:05:20.250 --> 01:05:21.549
a woman cannot be trusted
928
01:05:21.685 --> 01:05:23.952
just because
you go to bed with her.
929
01:05:24.870 --> 01:05:25.921
And what about a man?
930
01:05:26.560 --> 01:05:27.956
A man cannot be trusted
ever.
931
01:05:33.764 --> 01:05:36.364
Why did he
tell you my name?
932
01:05:38.302 --> 01:05:40.135
Because he loved me.
933
01:05:40.237 --> 01:05:43.605
And he loved you.
934
01:05:47.577 --> 01:05:49.611
I had three brothers,
you know.
935
01:05:49.746 --> 01:05:52.347
Now I have none.
936
01:05:52.482 --> 01:05:54.783
You have a family?
937
01:05:57.200 --> 01:05:58.153
You know.
938
01:05:58.288 --> 01:06:01.156
Do this just once,
939
01:06:01.291 --> 01:06:04.292
and you will always
have one.
940
01:06:07.640 --> 01:06:09.970
How did it feel, please,
to kill the American traitor?
941
01:06:09.232 --> 01:06:10.298
I didn't kill him.
942
01:06:10.434 --> 01:06:12.267
You did.
943
01:06:15.500 --> 01:06:16.938
It was horrible.
944
01:06:17.400 --> 01:06:19.441
Good.
945
01:06:19.576 --> 01:06:22.544
If a man's life
is not significant,
946
01:06:22.612 --> 01:06:24.546
what is the point
in taking it?
947
01:06:46.470 --> 01:06:48.737
I am boring you?
948
01:06:48.839 --> 01:06:51.806
No. No. Sorry.
949
01:06:51.942 --> 01:06:55.243
It's nerves.
950
01:06:55.379 --> 01:06:59.470
It's the same with the theater
when I'm about to go on.
951
01:06:59.182 --> 01:07:01.282
Feel like I could sleep
for 100 years.
952
01:07:14.310 --> 01:07:18.133
I feel that the Israelis
are close, you know?
953
01:07:18.268 --> 01:07:21.236
All the time.
954
01:07:21.304 --> 01:07:25.840
I imagine they have someone
moving the pieces to get to me,
955
01:07:25.976 --> 01:07:28.843
someone whose mind has been
carved away to obsession
956
01:07:28.945 --> 01:07:31.846
by his
decades of battle.
957
01:07:31.948 --> 01:07:37.180
He knows me,
but I don't know him.
958
01:07:39.423 --> 01:07:43.910
In my head,
I've made him into a devil,
959
01:07:43.193 --> 01:07:46.761
a Dybbuk from their texts.
960
01:07:46.897 --> 01:07:50.965
Because without that,
I wouldn't be afraid of him.
961
01:07:53.670 --> 01:07:54.702
Listen to me.
962
01:07:54.838 --> 01:07:55.970
I'm going on
like an old man.
963
01:08:02.579 --> 01:08:04.546
Did Salim like horses?
964
01:08:04.648 --> 01:08:06.314
They terrified him.
965
01:08:06.416 --> 01:08:08.650
Our grandfather had one.
966
01:08:08.752 --> 01:08:10.351
He had to sell it.
967
01:08:10.454 --> 01:08:12.720
Why?
968
01:08:12.823 --> 01:08:14.355
To buy a gun.
969
01:08:26.870 --> 01:08:29.370
You're too young
to be a widow.
970
01:08:33.677 --> 01:08:37.579
Professor Minkel
begins speaking at 5:30.
971
01:08:37.714 --> 01:08:39.747
I shall set it for 5:30.
972
01:08:39.883 --> 01:08:41.916
And the hall
will be full.
973
01:08:44.254 --> 01:08:47.210
Yes.
974
01:08:47.124 --> 01:08:49.791
But maybe she will
try the latch before.
975
01:08:49.893 --> 01:08:52.393
I have put a trigger there,
too.
976
01:08:52.462 --> 01:08:54.596
If the briefcase opens,
977
01:08:54.698 --> 01:08:58.333
it will explode
instantly.
978
01:08:58.435 --> 01:09:01.402
Always two things.
979
01:09:01.538 --> 01:09:04.139
Where did you
hear this?
980
01:09:04.274 --> 01:09:06.374
From Salim.
981
01:09:06.510 --> 01:09:09.344
"Two bullets.
982
01:09:09.446 --> 01:09:12.180
In case the world's
still alive."
983
01:09:12.282 --> 01:09:19.870
♪♪
984
01:09:19.222 --> 01:09:21.723
Salim was a kid.
985
01:09:21.858 --> 01:09:24.920
♪♪
986
01:09:24.194 --> 01:09:29.664
Too much with women, cars,
poetry, watches.
987
01:09:29.799 --> 01:09:32.660
We're not the same thing,
you know.
988
01:09:32.202 --> 01:09:33.434
♪♪
989
01:09:33.570 --> 01:09:35.537
Women and cars.
990
01:09:37.741 --> 01:09:45.113
♪♪
991
01:09:54.157 --> 01:09:55.790
Show me your hand,
please.
992
01:10:03.934 --> 01:10:05.800
You don't have to do this,
Charlie.
993
01:10:05.902 --> 01:10:08.803
You can go back to your old life
now if you want.
994
01:10:08.939 --> 01:10:11.390
I won't come after you.
995
01:10:33.730 --> 01:10:35.697
The clock is ticking.
996
01:10:41.404 --> 01:10:44.405
Will I see you again?
997
01:10:44.541 --> 01:10:48.343
That cannot happen.
998
01:10:51.681 --> 01:10:53.681
Mm.
999
01:11:02.125 --> 01:11:04.292
Wish me luck.
1000
01:11:24.781 --> 01:11:28.616
Peace is more popular
than your lot thought.
1001
01:11:28.752 --> 01:11:31.352
The British
always have the solution
1002
01:11:31.488 --> 01:11:34.522
to other countries'
problems.
1003
01:11:34.658 --> 01:11:38.459
Perhaps you should try listening
for once.
1004
01:11:43.266 --> 01:11:46.340
Oi, you can't stop here.
Move on.
1005
01:11:46.136 --> 01:11:47.669
All right, all right.
Okay. Sorry.
1006
01:11:47.804 --> 01:11:49.270
We're going.
1007
01:11:49.406 --> 01:11:57.979
♪♪
1008
01:12:07.991 --> 01:12:10.291
♪♪
1009
01:12:10.427 --> 01:12:13.610
This way, sir. This way.
1010
01:12:13.163 --> 01:12:15.129
-Thank you.
-Thank you.
1011
01:12:15.265 --> 01:12:23.104
♪♪
1012
01:12:23.239 --> 01:12:24.405
Excuse me.
1013
01:12:24.474 --> 01:12:25.573
I have Professor Minkel's
briefcase.
1014
01:12:25.675 --> 01:12:26.841
Ticket?
1015
01:12:26.976 --> 01:12:28.760
I-I don't have one.
1016
01:12:28.178 --> 01:12:29.544
This belongs to
Professor Minkel.
1017
01:12:29.646 --> 01:12:31.790
There was a mix-up.
We swapped by mistake.
1018
01:12:31.214 --> 01:12:33.715
Oh, side entrance.
1019
01:12:33.817 --> 01:12:34.949
Who's in charge
of security here?
1020
01:12:35.510 --> 01:12:36.150
John Kemp.
1021
01:12:36.219 --> 01:12:38.586
John Kemp.
Okay. Thank you.
1022
01:12:38.722 --> 01:12:40.621
Ambassador,
how nice to meet you.
1023
01:12:40.757 --> 01:12:43.725
♪♪
1024
01:12:43.860 --> 01:12:45.360
Excuse me.
Excuse me. Hi.
1025
01:12:45.495 --> 01:12:47.562
The lecture's about to begin.
No one's coming in this way.
1026
01:12:47.664 --> 01:12:48.830
I know, I know,
but someone needs to
1027
01:12:48.932 --> 01:12:50.398
take this up
to Professor Minkel.
1028
01:12:50.500 --> 01:12:52.166
There's been a mix-up.
I took hers by mistake,
1029
01:12:52.302 --> 01:12:55.303
and it's probably got her speech
in here.
1030
01:12:55.438 --> 01:12:56.871
Please, please!
1031
01:12:57.600 --> 01:12:58.740
John Kemp on the front doors
said that you'd take it in.
1032
01:12:58.842 --> 01:13:00.842
He said it was fine.
1033
01:13:00.977 --> 01:13:03.440
Make it quick, okay?
1034
01:13:03.179 --> 01:13:04.245
- Thank you.
-Sixth floor.
1035
01:13:04.381 --> 01:13:05.880
Thank you, thank you.
1036
01:13:06.150 --> 01:13:12.553
♪♪
1037
01:13:12.655 --> 01:13:14.222
I know.
1038
01:13:14.357 --> 01:13:16.570
The timer's set for 5:30,
1039
01:13:16.159 --> 01:13:17.725
and there's a trigger
on the latch, too.
1040
01:13:17.827 --> 01:13:20.561
Come.
1041
01:13:25.468 --> 01:13:27.668
Gadi. Gadi.
1042
01:13:29.380 --> 01:13:31.239
Trust me.
1043
01:13:42.852 --> 01:13:45.190
What the hell?
1044
01:13:46.389 --> 01:13:48.222
Play the scene,
Charlie.
1045
01:13:48.358 --> 01:13:50.425
The bomb,
it's set for 5:30.
1046
01:13:52.162 --> 01:13:53.494
♪♪
1047
01:13:53.596 --> 01:13:56.164
Play the scene.
1048
01:13:56.299 --> 01:13:58.866
♪♪
1049
01:13:58.968 --> 01:14:00.301
What?
1050
01:14:00.437 --> 01:14:03.704
Charmian Ross?
You sneaky shit.
1051
01:14:03.840 --> 01:14:04.939
I'll take that.
1052
01:14:05.740 --> 01:14:07.475
No.
1053
01:14:07.610 --> 01:14:10.812
I'm so sorry
for the inconvenience.
1054
01:14:10.880 --> 01:14:12.346
I think
our cases got switched.
1055
01:14:12.449 --> 01:14:13.614
Thank God.
1056
01:14:13.716 --> 01:14:16.170
I would have had to
make it all up.
1057
01:14:16.152 --> 01:14:18.386
This is yours.
1058
01:14:18.521 --> 01:14:21.355
I'm so glad I caught you
before you went on.
1059
01:14:21.458 --> 01:14:22.824
Best of luck
with the speech.
1060
01:14:22.959 --> 01:14:24.292
Thank you.
1061
01:14:24.394 --> 01:14:26.160
Now?
1062
01:14:26.296 --> 01:14:27.995
Yes.
1063
01:14:28.970 --> 01:14:30.698
♪♪
1064
01:14:32.735 --> 01:14:33.801
♪♪
1065
01:14:35.472 --> 01:14:41.676
♪♪
1066
01:14:41.811 --> 01:14:47.810
♪♪
1067
01:14:47.217 --> 01:14:49.350
- Out.
1068
01:14:49.452 --> 01:14:52.253
Meadows, look after the ladies.
-Yes, sir.
1069
01:14:52.388 --> 01:14:54.155
What the hell
are you playing at?
1070
01:14:54.257 --> 01:14:57.625
What does it matter to you?
We run this.
1071
01:14:57.760 --> 01:15:02.697
♪♪
1072
01:15:02.799 --> 01:15:05.266
Bravissimo, Charlie.
Now --
1073
01:15:05.335 --> 01:15:06.767
I met Khalil.
1074
01:15:06.903 --> 01:15:08.703
What?
1075
01:15:08.771 --> 01:15:11.305
And he wants
to see me again.
1076
01:15:11.441 --> 01:15:13.541
How can you be so sure?
1077
01:15:13.676 --> 01:15:16.511
Because he's falling in love
with me.
1078
01:15:16.646 --> 01:15:18.120
♪♪
1079
01:15:18.114 --> 01:15:20.248
I see.
1080
01:15:20.383 --> 01:15:22.283
Well, thank you.
1081
01:15:22.418 --> 01:15:24.886
Thank you for telling me that,
Charlie.
1082
01:15:25.210 --> 01:15:27.288
♪♪
1083
01:15:27.423 --> 01:15:29.190
Come on. Come on.
1084
01:15:29.325 --> 01:15:33.194
All of you.
1085
01:15:33.329 --> 01:15:37.310
Gadi,
this changes everything.
1086
01:15:37.133 --> 01:15:40.334
We follow her tonight.
1087
01:15:40.403 --> 01:15:42.570
And take him,
but don't kill him.
1088
01:15:42.672 --> 01:15:46.574
No, we let them run.
1089
01:15:46.709 --> 01:15:51.245
Deep cover.
We will have her by his side
1090
01:15:51.314 --> 01:15:53.548
as he becomes the leader
of his people.
1091
01:15:53.683 --> 01:15:54.749
That could take years.
1092
01:15:54.851 --> 01:15:56.250
No,
can't you see, Gadi?
1093
01:15:56.386 --> 01:15:59.954
Can't you see
what a big future he has?
1094
01:16:00.560 --> 01:16:03.925
We could pull in every contact,
every cell.
1095
01:16:04.270 --> 01:16:05.760
No,
you can't do that to her.
1096
01:16:05.895 --> 01:16:08.396
Give her
the location transmitter,
1097
01:16:08.498 --> 01:16:10.131
tell her to
remove the batteries.
1098
01:16:10.233 --> 01:16:12.533
If she is in real danger
tonight,
1099
01:16:12.669 --> 01:16:16.404
we will come in if he's not
so loving as she thinks,
1100
01:16:16.539 --> 01:16:22.543
but otherwise,
we leave her.
1101
01:16:22.679 --> 01:16:27.140
♪♪
1102
01:16:27.116 --> 01:16:29.650
Charlie,
Gadi will brief you.
1103
01:16:29.786 --> 01:16:37.825
♪♪
1104
01:16:37.961 --> 01:16:45.990
♪♪
1105
01:16:45.201 --> 01:16:47.535
The second you leave here,
you're back in play.
1106
01:16:47.637 --> 01:16:50.771
Forget everything you just saw
but the fiction.
1107
01:16:53.710 --> 01:16:55.977
We built in a location
transmitter now.
1108
01:16:56.112 --> 01:16:57.712
You'll be listening?
1109
01:16:57.847 --> 01:16:59.747
We can't be
that close.
1110
01:16:59.882 --> 01:17:01.949
We need to
follow you unseen.
1111
01:17:02.850 --> 01:17:04.619
You take the batteries out,
I'll come running.
1112
01:17:04.721 --> 01:17:06.420
Cutting the signal
will be the signal.
1113
01:17:06.522 --> 01:17:07.622
Okay?
1114
01:17:07.724 --> 01:17:09.757
Signal for what?
1115
01:17:12.395 --> 01:17:14.610
Come on!
1116
01:17:14.197 --> 01:17:18.132
What did Marty
say in there?
1117
01:17:18.234 --> 01:17:20.368
The signal for what?
1118
01:17:20.436 --> 01:17:22.737
That he's asleep.
1119
01:17:22.839 --> 01:17:24.939
Call me in
as soon as he's vulnerable.
1120
01:17:25.740 --> 01:17:28.900
Put him at ease.
1121
01:17:28.144 --> 01:17:30.978
Put him at ease?
1122
01:17:31.114 --> 01:17:33.581
Charlie.
1123
01:17:35.318 --> 01:17:36.450
How?
1124
01:17:36.552 --> 01:17:38.552
Trust me.
1125
01:17:38.688 --> 01:17:40.221
It's the only way
we can finish this.
1126
01:17:40.289 --> 01:17:42.490
You want me
to sleep with him?
1127
01:17:42.625 --> 01:17:45.590
Go on. Say it!
1128
01:17:46.195 --> 01:17:49.960
Give me an order
for once.
1129
01:17:49.198 --> 01:17:51.650
You need to
keep a clear head.
1130
01:17:51.200 --> 01:17:52.533
Sir.
Head clear, sir.
1131
01:17:52.635 --> 01:17:55.169
Legs open, sir.
1132
01:17:58.207 --> 01:18:00.675
What will you do
with him?
1133
01:18:02.512 --> 01:18:04.879
Will you kill him?
1134
01:18:14.230 --> 01:18:16.900
He's beautiful.
1135
01:18:19.280 --> 01:18:21.228
Did you know that?
1136
01:18:23.320 --> 01:18:31.605
♪♪
1137
01:18:31.741 --> 01:18:39.346
♪♪
1138
01:18:42.850 --> 01:18:47.755
♪♪
1139
01:18:47.890 --> 01:18:49.123
What took you so long?
1140
01:18:49.225 --> 01:18:50.791
Nothing!
1141
01:18:50.893 --> 01:18:53.828
♪♪
1142
01:18:53.930 --> 01:18:55.863
Just some pig. Go.
1143
01:18:55.998 --> 01:19:03.537
♪♪
1144
01:19:03.606 --> 01:19:10.344
♪♪
1145
01:19:23.693 --> 01:19:33.670
♪♪
1146
01:19:41.978 --> 01:19:49.650
♪♪
1147
01:19:49.752 --> 01:19:51.418
This way.
1148
01:19:56.526 --> 01:20:03.631
♪♪
1149
01:20:03.699 --> 01:20:10.371
♪♪
1150
01:20:10.473 --> 01:20:15.810
♪♪
1151
01:20:18.914 --> 01:20:20.414
Follow that lane.
1152
01:20:20.516 --> 01:20:22.449
Look for the first house
on your left.
1153
01:20:39.769 --> 01:20:41.869
Slow down.
She's on foot.
1154
01:21:41.697 --> 01:21:43.664
How was it?
1155
01:21:43.799 --> 01:21:46.267
Take me through it,
please.
1156
01:21:46.369 --> 01:21:49.536
They -- They --
They wanted a ticket.
1157
01:21:49.639 --> 01:21:51.272
So I-I had to go through
a side door.
1158
01:21:51.407 --> 01:21:52.439
Police?
1159
01:21:52.575 --> 01:21:54.174
Two,
but one tried to stop me.
1160
01:21:54.277 --> 01:21:57.770
They made me take it in,
and I ran down a corridor.
1161
01:21:57.213 --> 01:21:59.179
You gave it to her
yourself?
1162
01:21:59.315 --> 01:22:00.981
Uh-huh. She was backstage
in a room, nervous.
1163
01:22:01.117 --> 01:22:04.385
She had -- had a bead of sweat
on her brow.
1164
01:22:04.520 --> 01:22:06.987
Because of the speech?
1165
01:22:07.890 --> 01:22:10.157
She said, "Thank God," she'd
have had to make it up herself.
1166
01:22:10.293 --> 01:22:14.461
What happened to her?
1167
01:22:14.563 --> 01:22:16.964
She died.
1168
01:22:19.402 --> 01:22:21.402
Ah.
1169
01:22:33.449 --> 01:22:41.188
♪♪
1170
01:22:45.194 --> 01:22:53.300
♪♪
1171
01:22:53.436 --> 01:23:01.108
♪♪
1172
01:23:01.210 --> 01:23:08.849
♪♪
1173
01:23:08.985 --> 01:23:15.723
♪♪
1174
01:23:15.825 --> 01:23:16.924
She's moved.
1175
01:23:17.260 --> 01:23:22.763
♪♪
1176
01:23:22.898 --> 01:23:24.698
Changing observation point.
1177
01:23:24.834 --> 01:23:28.669
♪♪
1178
01:23:28.771 --> 01:23:30.504
I'm at the scene of the gruesome attack
1179
01:23:30.639 --> 01:23:32.306
at the Polytechnic of Greater London,
1180
01:23:32.408 --> 01:23:34.341
and I have with me Chief Inspector Picton.
1181
01:23:34.477 --> 01:23:36.677
We're looking forone woman in particular.
1182
01:23:36.812 --> 01:23:38.345
She was wearing a duffel coat.
1183
01:23:38.447 --> 01:23:40.347
A dark wigdiscarded at the scene
1184
01:23:40.449 --> 01:23:42.349
suggests thatthe girl was blonde.
1185
01:23:42.451 --> 01:23:45.850
She was of medium build,wearing spectacles,
1186
01:23:45.187 --> 01:23:47.955
and, um, speaking witha South African accent,
1187
01:23:48.570 --> 01:23:49.890
which is probably fake.
1188
01:23:49.992 --> 01:23:52.192
Bastard.
1189
01:23:52.328 --> 01:23:55.396
Did you really
leave the wig?
1190
01:23:55.498 --> 01:23:58.766
I'm sorry.
1191
01:23:58.901 --> 01:24:00.734
You are a little bit at risk,
it seems.
1192
01:24:00.870 --> 01:24:03.170
...treated for wounds, and his family is offering --
1193
01:24:15.951 --> 01:24:23.957
♪♪
1194
01:24:26.280 --> 01:24:31.498
♪♪
1195
01:24:31.600 --> 01:24:36.270
♪♪
1196
01:24:39.408 --> 01:24:42.609
♪♪
1197
01:24:42.711 --> 01:24:44.478
I think
we deserve a drink.
1198
01:24:46.882 --> 01:24:49.683
God, yes,
I'm dying for one.
1199
01:24:49.819 --> 01:24:57.524
♪♪
1200
01:25:10.138 --> 01:25:13.407
Have you ever fished
in the dark, Charlie,
1201
01:25:13.509 --> 01:25:16.276
with a lamp, catching the fish
with your hands?
1202
01:25:16.345 --> 01:25:18.345
With my hands?
1203
01:25:18.481 --> 01:25:21.181
No.
1204
01:25:21.317 --> 01:25:25.686
♪♪
1205
01:25:25.821 --> 01:25:27.221
I took these two boys
on a mission
1206
01:25:27.323 --> 01:25:29.723
into the Galilee long ago.
1207
01:25:29.859 --> 01:25:32.292
We were crossing the sea
in a rowing boat
1208
01:25:32.428 --> 01:25:34.261
and the night
was so beautiful
1209
01:25:34.396 --> 01:25:37.164
that they lost all sense
of what they had come for.
1210
01:25:37.266 --> 01:25:39.990
And what did you do?
1211
01:25:39.201 --> 01:25:40.868
I let them fish.
1212
01:25:42.771 --> 01:25:44.838
♪♪
1213
01:25:44.940 --> 01:25:46.607
Was that Salim?
1214
01:25:46.742 --> 01:25:49.760
♪♪
1215
01:25:49.178 --> 01:25:51.512
I completed the mission
alone.
1216
01:25:51.614 --> 01:25:53.914
♪♪
1217
01:25:57.486 --> 01:25:58.552
♪♪
1218
01:25:58.687 --> 01:26:00.154
I'm tired.
1219
01:26:00.289 --> 01:26:02.220
♪♪
1220
01:26:02.910 --> 01:26:03.457
Aren't you?
1221
01:26:03.559 --> 01:26:05.425
♪♪
1222
01:26:05.494 --> 01:26:07.861
I don't sleep.
1223
01:26:13.502 --> 01:26:20.541
♪♪
1224
01:26:20.643 --> 01:26:27.548
♪♪
1225
01:26:27.683 --> 01:26:34.540
♪♪
1226
01:26:34.123 --> 01:26:36.560
In your letters to my brother,
you said,
1227
01:26:36.158 --> 01:26:39.626
"Your head on our pillow
and your gun beneath it."
1228
01:26:39.728 --> 01:26:43.730
Yeah.
1229
01:26:43.866 --> 01:26:46.767
He made me sleep with your gun
under our pillow.
1230
01:26:48.671 --> 01:26:50.871
Only cowboys
sleep like that.
1231
01:26:50.973 --> 01:26:53.840
You must keep it at your side
where your hand is.
1232
01:26:53.943 --> 01:26:56.276
I made him promise.
1233
01:26:56.412 --> 01:26:59.947
♪♪
1234
01:27:00.820 --> 01:27:02.849
Maybe he liked
breaking your promises.
1235
01:27:02.952 --> 01:27:04.585
And look at him now.
1236
01:27:04.720 --> 01:27:10.900
♪♪
1237
01:27:12.828 --> 01:27:19.833
♪♪
1238
01:27:19.902 --> 01:27:21.468
Come here.
1239
01:27:21.604 --> 01:27:24.238
No.
1240
01:27:24.373 --> 01:27:27.374
♪♪
1241
01:27:27.476 --> 01:27:29.876
Please.
1242
01:27:30.120 --> 01:27:36.917
♪♪
1243
01:27:37.190 --> 01:27:42.556
♪♪
1244
01:27:42.658 --> 01:27:44.458
It hurt you so much,
killing these people?
1245
01:27:44.560 --> 01:27:46.693
No.
1246
01:27:46.829 --> 01:27:48.695
No.
They're murderers.
1247
01:27:48.797 --> 01:27:49.896
They're -- They're pigs.
1248
01:27:50.320 --> 01:27:52.866
Shh.
1249
01:27:53.200 --> 01:27:56.336
You're trying too hard
to hate them.
1250
01:27:56.472 --> 01:28:03.477
♪♪
1251
01:28:03.612 --> 01:28:10.150
♪♪
1252
01:28:10.252 --> 01:28:16.156
♪♪
1253
01:28:16.292 --> 01:28:18.292
Again.
1254
01:28:18.394 --> 01:28:19.860
♪♪
1255
01:28:35.611 --> 01:28:43.517
♪♪
1256
01:28:43.619 --> 01:28:51.910
♪♪
1257
01:28:51.193 --> 01:28:57.864
♪♪
1258
01:28:57.966 --> 01:29:00.330
Stop.
1259
01:29:00.135 --> 01:29:04.604
♪♪
1260
01:29:04.707 --> 01:29:06.807
You don't have to do this,
Charlie.
1261
01:29:06.909 --> 01:29:16.160
♪♪
1262
01:29:16.151 --> 01:29:24.758
♪♪
1263
01:29:24.893 --> 01:29:33.467
♪♪
1264
01:29:33.569 --> 01:29:42.209
♪♪
1265
01:29:42.311 --> 01:29:50.951
♪♪
1266
01:29:51.530 --> 01:29:59.693
♪♪
1267
01:29:59.795 --> 01:30:08.368
♪♪
1268
01:30:08.504 --> 01:30:17.110
♪♪
1269
01:30:17.246 --> 01:30:25.252
♪♪
1270
01:30:26.755 --> 01:30:35.796
♪♪
1271
01:30:35.931 --> 01:30:44.700
♪♪
1272
01:30:47.142 --> 01:30:54.281
♪♪
1273
01:30:54.416 --> 01:31:00.554
♪♪
1274
01:31:03.592 --> 01:31:12.966
♪♪
1275
01:31:13.101 --> 01:31:21.107
♪♪
1276
01:31:45.667 --> 01:31:48.235
Any signs
of them leaving?
1277
01:31:48.370 --> 01:31:49.936
No.
1278
01:31:50.380 --> 01:31:53.390
Remember, we let them run.
1279
01:31:53.175 --> 01:31:59.145
We don't move unless
she calls us in, Gadi.
1280
01:32:17.990 --> 01:32:19.399
Where are you going?
1281
01:32:19.501 --> 01:32:23.303
I'm gonna
go turn that off.
1282
01:32:23.438 --> 01:32:25.672
I don't want to
hear that now.
1283
01:32:52.801 --> 01:32:54.234
...number of casualties,
1284
01:32:54.336 --> 01:32:57.537
but it is expected to be a dozen, if not more.
1285
01:32:57.673 --> 01:33:00.707
No group has taken responsibility for the attack,
1286
01:33:00.842 --> 01:33:01.875
but as the Israelis --
1287
01:34:16.551 --> 01:34:18.785
How did you
pick up this?
1288
01:34:18.854 --> 01:34:21.540
I didn't.
1289
01:34:21.189 --> 01:34:24.124
It was the Zionists.
1290
01:34:27.663 --> 01:34:30.597
Jordanians.
1291
01:34:32.768 --> 01:34:34.968
Syrians.
1292
01:34:46.810 --> 01:34:50.417
♪♪
1293
01:34:50.485 --> 01:34:52.886
Our friends are here.
1294
01:34:52.988 --> 01:34:54.721
♪♪
1295
01:34:54.823 --> 01:34:56.756
Picton's men --
they followed us.
1296
01:34:56.858 --> 01:34:59.325
They blocked the perimeter.
Nothing's coming in or out.
1297
01:34:59.428 --> 01:35:01.270
♪♪
1298
01:35:02.998 --> 01:35:04.230
They'll ruin everything.
1299
01:35:04.366 --> 01:35:06.990
Tell them
to open it back up.
1300
01:35:06.201 --> 01:35:08.301
Everything
must play as usual.
1301
01:35:08.403 --> 01:35:10.300
Understood.
1302
01:35:10.138 --> 01:35:19.112
♪♪
1303
01:35:19.247 --> 01:35:27.954
♪♪
1304
01:35:28.560 --> 01:35:36.296
♪♪
1305
01:35:38.433 --> 01:35:42.669
♪♪
1306
01:35:44.740 --> 01:35:51.211
♪♪
1307
01:35:51.313 --> 01:35:56.816
♪♪
1308
01:35:56.885 --> 01:35:59.252
What --
What is it?
1309
01:35:59.387 --> 01:36:02.989
♪♪
1310
01:36:03.910 --> 01:36:05.225
The milkman
comes every morning.
1311
01:36:05.327 --> 01:36:07.227
Yeah, it's --
it's too early.
1312
01:36:07.362 --> 01:36:10.396
No.
6:15 every day.
1313
01:36:10.499 --> 01:36:13.433
Maybe
he's running late?
1314
01:36:13.535 --> 01:36:16.350
Why would he
be late?
1315
01:36:16.138 --> 01:36:18.505
Why do you
provide excuses?
1316
01:36:18.607 --> 01:36:20.173
I'm not.
1317
01:36:20.308 --> 01:36:22.575
I'm just --
I'm trying to comfort you.
1318
01:36:22.711 --> 01:36:24.844
Why would you wish
to comfort me?
1319
01:36:24.913 --> 01:36:27.247
Why would you
be frightened for me?
1320
01:36:27.349 --> 01:36:32.919
♪♪
1321
01:36:33.540 --> 01:36:37.657
♪♪
1322
01:36:37.793 --> 01:36:39.993
What guilt
is in your mind?
1323
01:36:43.965 --> 01:36:46.366
♪♪
1324
01:36:46.501 --> 01:36:49.636
Turn it on,
your little radio.
1325
01:36:49.771 --> 01:36:51.871
Uh --
1326
01:36:51.973 --> 01:36:54.700
Turn it on, please.
1327
01:37:07.222 --> 01:37:08.655
♪ Won't approve of my strange kind of wit ♪
1328
01:37:08.790 --> 01:37:09.856
See?
1329
01:37:09.991 --> 01:37:13.260
♪♪
1330
01:37:13.161 --> 01:37:17.530
♪ I get so excited, I always gotta lose it ♪
1331
01:37:17.632 --> 01:37:20.333
♪ Man, that sent me off, made me take the cure ♪
1332
01:37:20.435 --> 01:37:22.680
Bring it to me.
1333
01:37:22.170 --> 01:37:24.804
♪ D-Don't need a cure, d-don't need a cure ♪
1334
01:37:24.940 --> 01:37:26.573
♪ D-Don't need a cure ♪
1335
01:37:26.708 --> 01:37:28.675
♪ Need a final solution ♪
1336
01:37:28.777 --> 01:37:30.610
♪ I don't need a cure ♪
1337
01:37:30.712 --> 01:37:32.645
Since last afternoon,
1338
01:37:32.747 --> 01:37:34.314
you haven't had much time
to yourself.
1339
01:37:34.449 --> 01:37:35.915
None.
1340
01:37:36.510 --> 01:37:38.885
Then why
is this radio working?
1341
01:37:39.200 --> 01:37:40.854
♪♪
1342
01:37:58.540 --> 01:38:01.741
These radios,
they run on batteries, yes?
1343
01:38:01.877 --> 01:38:03.376
Yes, Khalil.
1344
01:38:03.511 --> 01:38:06.746
♪ Buy me a ticket to a sonic reduction ♪
1345
01:38:06.882 --> 01:38:08.882
Wait.
1346
01:38:09.170 --> 01:38:11.651
♪♪
1347
01:38:11.786 --> 01:38:13.620
Why?
1348
01:38:13.688 --> 01:38:15.889
♪ Guitars gonna sound like a nuclear destruction ♪
1349
01:38:16.240 --> 01:38:17.824
Turn, please.
1350
01:38:17.959 --> 01:38:19.959
All the way round.
1351
01:38:24.165 --> 01:38:25.398
Please don't.
1352
01:38:26.735 --> 01:38:29.235
♪♪
1353
01:38:31.206 --> 01:38:32.805
♪♪
1354
01:38:32.941 --> 01:38:35.800
Signal's cut.
Signal's cut.
1355
01:38:35.143 --> 01:38:39.412
What do you see,
Gadi?
1356
01:38:39.514 --> 01:38:41.781
If you've had no time
to yourself,
1357
01:38:41.917 --> 01:38:43.850
then how are these
here now?
1358
01:38:43.952 --> 01:38:46.819
They -- They --
They must've switched it.
1359
01:38:46.922 --> 01:38:48.755
-They?
-Yeah, the police.
1360
01:38:48.857 --> 01:38:51.224
They -- They checked my bag
when I gave over the case.
1361
01:38:51.359 --> 01:38:53.593
You didn't say this.
1362
01:38:53.695 --> 01:38:55.280
Gadi?
1363
01:38:55.163 --> 01:38:59.198
♪♪
1364
01:39:00.769 --> 01:39:04.304
♪♪
1365
01:39:04.406 --> 01:39:06.406
Tell Picton's men
to surround the house.
1366
01:39:06.541 --> 01:39:09.409
No one goes in
without my signal.
1367
01:39:09.544 --> 01:39:12.345
♪♪
1368
01:39:12.480 --> 01:39:14.714
Go.
1369
01:39:14.849 --> 01:39:16.349
♪♪
1370
01:39:16.484 --> 01:39:17.517
Gadi?
1371
01:39:17.652 --> 01:39:20.720
♪♪
1372
01:39:29.531 --> 01:39:31.230
Tell me the truth.
1373
01:39:35.537 --> 01:39:39.105
It's over.
1374
01:39:39.174 --> 01:39:41.274
That's --
That's the truth.
1375
01:39:41.376 --> 01:39:43.710
♪♪
1376
01:39:43.845 --> 01:39:45.778
That was the signal.
1377
01:39:45.914 --> 01:39:48.114
I was -- I was meant to wait
until you were asleep.
1378
01:39:48.249 --> 01:39:49.615
We built the bomb.
I saw the news.
1379
01:39:49.718 --> 01:39:52.218
No,
you saw the fiction.
1380
01:39:52.320 --> 01:39:59.659
♪♪
1381
01:39:59.794 --> 01:40:01.694
Who are you
working for?
1382
01:40:01.796 --> 01:40:04.397
The Germans?
The British?
1383
01:40:04.466 --> 01:40:06.466
No.
1384
01:40:06.601 --> 01:40:10.303
♪♪
1385
01:40:10.372 --> 01:40:13.573
The Zionists?
1386
01:40:13.708 --> 01:40:15.308
Are you Jewish?
1387
01:40:15.410 --> 01:40:17.577
No.
1388
01:40:17.712 --> 01:40:20.313
♪♪
1389
01:40:20.448 --> 01:40:23.116
Then what are you?
1390
01:40:23.251 --> 01:40:26.652
♪♪
1391
01:40:26.755 --> 01:40:29.550
Um...
1392
01:40:29.190 --> 01:40:30.590
♪♪
1393
01:40:30.692 --> 01:40:32.658
I'm an actress.
1394
01:40:32.794 --> 01:40:35.395
So you don't believe
in anything?
1395
01:40:35.497 --> 01:40:38.865
♪♪
1396
01:40:42.771 --> 01:40:44.700
My brother.
1397
01:40:44.205 --> 01:40:46.305
No, I-I never --
I never met him.
1398
01:40:46.408 --> 01:40:48.107
I never met him.
I only saw -- I saw him once.
1399
01:40:48.209 --> 01:40:49.308
You killed him?
1400
01:40:49.411 --> 01:40:51.544
Before they...
1401
01:40:51.679 --> 01:40:54.313
♪♪
1402
01:40:54.449 --> 01:40:56.516
I'm so sorry.
1403
01:41:13.100 --> 01:41:15.535
I hope it was worth it.
1404
01:41:50.805 --> 01:41:52.371
Are you okay?
1405
01:42:44.292 --> 01:42:45.858
Gadi.
1406
01:42:45.960 --> 01:42:48.327
Dear, oh, dear.
1407
01:42:48.463 --> 01:42:49.896
Don't worry, old boy.
1408
01:42:50.310 --> 01:42:51.664
We'll ship him back to Tel Aviv
for you.
1409
01:42:51.799 --> 01:42:53.466
No questions asked.
1410
01:43:09.250 --> 01:43:11.684
Here.
1411
01:43:32.507 --> 01:43:37.143
Can I -- Can I have a ci--
um, a cigarette?
1412
01:43:38.146 --> 01:43:41.147
Can you remember
what he said to you, love?
1413
01:43:41.249 --> 01:43:42.715
Hm?
1414
01:43:42.817 --> 01:43:43.950
Yes.
1415
01:43:44.520 --> 01:43:45.384
That's good.
1416
01:43:45.486 --> 01:43:47.587
We'll talk about that
in a bit.
1417
01:43:47.722 --> 01:43:50.690
Can you remember
further back?
1418
01:43:50.792 --> 01:43:52.525
Can you remember
Lebanon?
1419
01:43:52.660 --> 01:43:54.660
Yes.
1420
01:43:54.762 --> 01:43:56.662
What did you see
out there?
1421
01:43:59.701 --> 01:44:07.106
♪♪
1422
01:44:07.242 --> 01:44:14.113
♪♪
1423
01:44:14.215 --> 01:44:20.686
♪♪
1424
01:44:20.788 --> 01:44:23.155
Coordinates confirmed.
1425
01:44:23.291 --> 01:44:28.794
33/44/38.4 north,
1426
01:44:28.930 --> 01:44:34.267
33/25/17.0 east.
1427
01:44:49.851 --> 01:44:54.186
♪♪
1428
01:44:55.523 --> 01:44:57.490
♪♪
1429
01:45:05.333 --> 01:45:10.736
♪♪
1430
01:45:13.675 --> 01:45:14.907
Danke, Herr Mesterbein.
1431
01:45:15.430 --> 01:45:16.909
Goodbye. Tchuss. -Tchuss.
1432
01:45:17.110 --> 01:45:20.279
♪♪
1433
01:45:23.384 --> 01:45:30.523
♪♪
1434
01:45:32.994 --> 01:45:39.899
♪♪
1435
01:45:41.569 --> 01:45:44.136
♪♪
1436
01:45:44.272 --> 01:45:45.638
Positive I.D. on Rossino.
1437
01:45:45.707 --> 01:45:54.980
♪♪
1438
01:45:55.830 --> 01:46:03.923
♪♪
1439
01:46:08.429 --> 01:46:11.764
♪♪
1440
01:46:11.899 --> 01:46:13.132
Pronto?
1441
01:46:13.267 --> 01:46:15.501
This is for Gabriel.
1442
01:46:22.377 --> 01:46:26.312
♪♪
1443
01:46:58.146 --> 01:46:59.645
It's light.
1444
01:46:59.781 --> 01:47:01.847
Thank you.
1445
01:47:11.325 --> 01:47:20.566
♪♪
1446
01:47:20.701 --> 01:47:30.900
♪♪
1447
01:47:30.111 --> 01:47:39.185
♪♪
1448
01:47:39.287 --> 01:47:48.327
♪♪
1449
01:47:48.463 --> 01:47:57.503
♪♪
1450
01:47:57.638 --> 01:48:06.645
♪♪
1451
01:48:06.781 --> 01:48:15.354
♪♪
1452
01:48:19.327 --> 01:48:27.466
♪♪
1453
01:48:27.568 --> 01:48:34.807
♪♪
1454
01:48:34.909 --> 01:48:36.842
Here.
1455
01:48:54.950 --> 01:48:56.280
Amsterdam.
1456
01:48:56.163 --> 01:48:57.596
Last week.
1457
01:48:57.732 --> 01:49:00.766
15 dead.
1458
01:49:04.605 --> 01:49:07.973
You got us closer than anyone,
Charlie.
1459
01:49:13.140 --> 01:49:15.981
Why did you
have him killed?
1460
01:49:19.620 --> 01:49:23.188
That was not
my order.
1461
01:49:23.324 --> 01:49:26.325
Khalil would have
gone on to become
1462
01:49:26.427 --> 01:49:29.495
so much more
than a terrorist.
1463
01:49:35.336 --> 01:49:38.103
And Gadi stopped it.
1464
01:49:40.708 --> 01:49:44.276
You cannot stop
the devil.
1465
01:49:44.378 --> 01:49:48.213
Only the man
performing him.
1466
01:49:52.320 --> 01:49:54.653
How is he?
1467
01:49:57.692 --> 01:50:00.259
He will not
speak to me anymore.
1468
01:50:00.394 --> 01:50:02.194
Ah.
1469
01:51:11.966 --> 01:51:13.632
Danke.
1470
01:52:05.686 --> 01:52:08.921
Who are you?
1471
01:52:09.230 --> 01:52:14.293
♪♪
1472
01:52:14.428 --> 01:52:17.262
Who am I?
1473
01:52:17.398 --> 01:52:19.364
♪♪
1474
01:52:19.467 --> 01:52:23.680
One question at a time.
1475
01:52:25.139 --> 01:52:34.513
♪♪
1476
01:52:34.615 --> 01:52:43.489
♪♪
1477
01:52:43.624 --> 01:52:52.498
♪♪
1478
01:52:52.633 --> 01:53:01.540
♪♪
1479
01:53:01.642 --> 01:53:10.549
♪♪
1480
01:53:10.684 --> 01:53:19.625
♪♪
1481
01:53:19.727 --> 01:53:23.428
♪♪
112858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.