All language subtitles for The Evil That Men Do [Charles Bronson] (1984) DVDrip Oldies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese Download
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,000 --> 00:01:31,616 Gentlemen, torture as a political instrument is no longer the crude... 2 00:01:31,640 --> 00:01:35,296 ...and brutal extraction of information from one's enemies. 3 00:01:35,320 --> 00:01:39,996 It has become a subtle and sophisticated specialty... 4 00:01:40,120 --> 00:01:43,795 ...to be carried out with medical and scientific precision. 5 00:01:44,840 --> 00:01:49,789 Physical and psychological pain is applied in unbearable... 6 00:01:49,920 --> 00:01:54,072 ...yet controlled doses, to destroy the subject's will and spirit... 7 00:01:54,360 --> 00:01:56,920 ...as the body clings to life. 8 00:01:57,880 --> 00:02:01,136 Now, the process can take weeks, even months... 9 00:02:01,160 --> 00:02:03,776 ...during which the subject is kept trapped... 10 00:02:03,800 --> 00:02:08,999 ...in a delicate, shall we say, nightmare existence of terror. 11 00:02:10,400 --> 00:02:13,631 Now, the hood, which serves to separate the interrogator... 12 00:02:13,760 --> 00:02:18,515 ...and subject psychologically, is not always necessary. 13 00:02:18,680 --> 00:02:21,194 There are times when one does without it. 14 00:02:26,480 --> 00:02:28,436 Hidalgo. George Hidalgo! 15 00:02:36,200 --> 00:02:40,637 You've seen how a woman must be made to remove her own clothing... 16 00:02:40,840 --> 00:02:45,834 ...depriving her of her dignity. With a man, it is the opposite. 17 00:02:46,600 --> 00:02:47,919 Strip him! 18 00:03:23,040 --> 00:03:24,155 Sir. 19 00:03:26,720 --> 00:03:28,517 Excuse me, gentlemen. 20 00:03:31,840 --> 00:03:35,016 Doctor, there's some kind of trouble outside of the city. 21 00:03:35,040 --> 00:03:37,156 I must get you to the hotel. 22 00:03:39,480 --> 00:03:41,277 This won't take long. 23 00:03:49,080 --> 00:03:55,553 Mr. Hidalgo, or I should say George, since I feel we almost know each other... 24 00:03:56,120 --> 00:04:00,477 ...l've had an opportunity to read some of your articles about me. 25 00:04:00,920 --> 00:04:05,436 Astute for the most part, though you do have certain facts wrong. 26 00:04:06,160 --> 00:04:10,119 You credit me with instructing the leaders of over 35 countries. 27 00:04:11,400 --> 00:04:15,678 Flattering, I must say, but the actual number is 20. 28 00:04:20,000 --> 00:04:24,118 Notice, gentlemen, how the subject clings to compensatory morale... 29 00:04:24,720 --> 00:04:26,711 ...and habitual defences. 30 00:04:27,920 --> 00:04:29,273 Electrodes. 31 00:06:24,360 --> 00:06:28,876 He was a nuisance and I'm glad he's dead. I only wish he'd suffered a little longer. 32 00:07:45,680 --> 00:07:47,796 Good morning, Quasimodo. 33 00:08:39,720 --> 00:08:42,757 - You will wait here, please. - Thank you. 34 00:08:47,880 --> 00:08:50,776 - Good day to you, man. - Good morning, Santiago. 35 00:08:50,800 --> 00:08:52,576 I brings you a visitor. 36 00:08:52,600 --> 00:08:55,637 Gentleman's coming from Mexico City on the airplane. 37 00:08:56,200 --> 00:08:57,952 I bring him up here? 38 00:08:58,440 --> 00:08:59,793 I'll go down there. 39 00:09:11,120 --> 00:09:12,838 - Holland? - Yes. 40 00:09:13,080 --> 00:09:16,816 The name's Hector Lomelin. George Hidalgo may have mentioned me. 41 00:09:16,840 --> 00:09:20,628 Yes. How are you? How's George? 42 00:09:23,160 --> 00:09:24,479 He's dead. 43 00:09:31,360 --> 00:09:35,035 - How are George's daughter and widow? - You knew them? 44 00:09:35,520 --> 00:09:37,445 No, but he talked about them a lot. 45 00:09:37,469 --> 00:09:39,981 They are doing as well as can be expected. 46 00:09:42,400 --> 00:09:46,473 I just don't understand. George was a journalist. 47 00:09:47,560 --> 00:09:50,816 He had no business getting mixed up with someone like the Doctor. 48 00:09:50,840 --> 00:09:54,016 He always counted on you on getting the job done. 49 00:09:54,040 --> 00:09:56,156 He felt he had no other choice. 50 00:09:58,920 --> 00:10:01,912 Now I am here for myself and for others... 51 00:10:02,920 --> 00:10:05,150 ...hoping to convince you to do it. 52 00:10:05,840 --> 00:10:08,136 Hector, you don't seem like the kind of man... 53 00:10:08,160 --> 00:10:10,456 ...that would commission somebody's death. 54 00:10:10,480 --> 00:10:11,993 I'm not... 55 00:10:13,320 --> 00:10:17,736 ...but the Doctor stands outside the moral laws of civilized people. 56 00:10:17,760 --> 00:10:20,354 George died trying to stop that man. 57 00:10:21,440 --> 00:10:23,351 How much would it cost? 58 00:10:24,440 --> 00:10:28,558 Hector, like I told George, I'm retired. Look. 59 00:10:32,000 --> 00:10:34,639 You can't withdraw from the world, Holland. 60 00:10:36,440 --> 00:10:39,976 You know, in my clinic, I have patients from all over the world. 61 00:10:40,000 --> 00:10:43,834 They have recorded their experiences with the Doctor on tapes. 62 00:10:44,400 --> 00:10:46,072 I brought some with me. 63 00:10:47,600 --> 00:10:49,989 Will you look at them at least? 64 00:10:51,200 --> 00:10:51,950 Sure. 65 00:10:53,960 --> 00:10:56,656 I was arrested with my sister and her husband. 66 00:10:56,680 --> 00:11:00,216 They said we had been giving guns to the rebels, but it was a lie. 67 00:11:00,240 --> 00:11:03,016 We had done nothing. My sister was pregnant. 68 00:11:03,040 --> 00:11:07,336 They beat her many times on the belly. One day, they took her away. 69 00:11:07,360 --> 00:11:11,876 I never saw her again. But I was told her body was found in the street. 70 00:11:12,040 --> 00:11:15,476 When she was cut open, her husband's head was found inside her. 71 00:11:17,440 --> 00:11:19,496 My wife and children were taken from me. 72 00:11:19,520 --> 00:11:22,496 The Doctor forced my wife to eat her own excrement. 73 00:11:22,520 --> 00:11:24,416 My children's bones were broken. 74 00:11:24,440 --> 00:11:28,176 They said it would continue until I confessed crimes against the government. 75 00:11:28,200 --> 00:11:31,829 But I invented things to save my family, and they said I was lying. 76 00:11:34,840 --> 00:11:38,256 They made me watch while my friend was stripped naked... 77 00:11:38,280 --> 00:11:41,158 ... and made to stand against a wooden table. 78 00:11:42,400 --> 00:11:46,552 Two men held him while the Doctor drove nails through his testicles. 79 00:11:47,960 --> 00:11:50,110 He fainted many times from the pain. 80 00:11:51,920 --> 00:11:55,276 And each time, they threw water on him to revive him. 81 00:11:58,720 --> 00:12:01,896 My husband was made to watch while I was raped with a bottle. 82 00:12:01,920 --> 00:12:04,776 And then the Doctor killed him in front of me... 83 00:12:04,800 --> 00:12:09,635 ... very slowly by cutting him open and pulling out his intestines. 84 00:12:11,120 --> 00:12:13,456 The Doctor forced me to eat ground glass. 85 00:12:13,480 --> 00:12:17,473 It hurt my insides so bad that I cannot have solid food even now. 86 00:12:18,280 --> 00:12:22,239 My skin was burned with acid and needles were pushed under my fingernails. 87 00:12:23,320 --> 00:12:25,880 The Doctor forced me to drink my own urine. 88 00:12:26,000 --> 00:12:30,073 All my hair was shaved off, then the Doctor burned my scalp with cigarettes. 89 00:12:31,440 --> 00:12:35,956 At the time of the coup, I was arrested and taken to the national stadium. 90 00:12:36,720 --> 00:12:41,635 I can never forget the man in the hood. The man they called the Doctor. 91 00:12:41,960 --> 00:12:46,238 It was he who selected those to be tortured, those to be shot. 92 00:12:47,920 --> 00:12:52,038 All day and all night, you could hear the gunfire and the screams. 93 00:12:53,120 --> 00:12:55,793 They injected me with a drug every day. 94 00:12:55,920 --> 00:13:00,072 It gave me headaches so bad, I felt my skull was being split open... 95 00:13:00,520 --> 00:13:03,512 ... and I had terrible cramps all over my body. 96 00:13:03,920 --> 00:13:05,319 The Doctor. 97 00:13:06,160 --> 00:13:10,438 The Doctor. The Doctor. Everyone of them. 98 00:13:10,760 --> 00:13:14,594 Clement Molloch, the man they call the Doctor. Will you do it? 99 00:13:16,240 --> 00:13:19,152 ... until I passed out from the pain. And then they broke... 100 00:13:20,400 --> 00:13:22,391 Like I said, I'm retired. 101 00:14:12,920 --> 00:14:16,896 Clement, a pleasure. And my dear se�ora Molloch. 102 00:14:16,920 --> 00:14:20,754 - Please, be seated. - Why are we here, Aristos? 103 00:14:21,120 --> 00:14:24,510 Relax, Clement. May I offer you a drink? 104 00:14:26,440 --> 00:14:29,816 - Just mineral water. - There is a problem, Clement. 105 00:14:29,840 --> 00:14:31,776 The Council for Central American States... 106 00:14:31,800 --> 00:14:34,576 ...has just concluded its meetings in Costa Rica. 107 00:14:34,600 --> 00:14:36,158 Hypocrites. 108 00:14:36,840 --> 00:14:40,536 Every government represented condemns my brother publicly... 109 00:14:40,560 --> 00:14:42,656 ...and then welcomes him privately. 110 00:14:42,680 --> 00:14:47,435 They have called for another meeting and study of human rights violations. 111 00:14:47,640 --> 00:14:50,757 Human rights violations. There is no such thing. 112 00:14:51,280 --> 00:14:56,296 There is only the security of the state and those who'd undermine that security. 113 00:14:56,320 --> 00:14:58,356 We must play the game. 114 00:14:59,320 --> 00:15:01,276 What are you suggesting? 115 00:15:01,760 --> 00:15:02,954 A move. 116 00:15:05,200 --> 00:15:09,716 My brother had a great deal to do with making this country secure, Victor. 117 00:15:10,760 --> 00:15:15,151 If his work should have earned us a welcome anywhere, it's here. 118 00:15:15,320 --> 00:15:17,834 I only reflect my president, se�ora. 119 00:15:18,200 --> 00:15:20,270 How long are you giving us? 120 00:15:20,880 --> 00:15:22,632 As quickly as possible. 121 00:15:25,480 --> 00:15:26,799 We'll see. 122 00:16:21,000 --> 00:16:23,468 - Changed your mind? - Yeah, let's do it. 123 00:16:23,960 --> 00:16:25,936 We haven't discussed your fee. 124 00:16:25,960 --> 00:16:28,416 Don't worry about it. I don't want the money. 125 00:16:28,440 --> 00:16:31,856 I'm grateful. There's a complication, however. 126 00:16:31,880 --> 00:16:34,616 The Doctor is leaving Guatemala in a couple of weeks. 127 00:16:34,640 --> 00:16:36,616 Nobody knows where he is going. 128 00:16:36,640 --> 00:16:38,936 If we let him slip through our hands this time... 129 00:16:38,960 --> 00:16:41,056 ...we may never have another chance at him. 130 00:16:41,080 --> 00:16:44,216 - Where do you get your information? - A man named Max Ortiz. 131 00:16:44,240 --> 00:16:49,189 Very well placed with the highest echelons, and fiercely opposed to the current regime. 132 00:16:49,640 --> 00:16:53,576 - Sounds like someone I could trust. - He's a lifelong friend. 133 00:16:53,600 --> 00:16:56,176 - Maybe you can put me in touch with him? - Of course. 134 00:16:56,200 --> 00:16:58,760 And one more thing, a little more difficult. 135 00:16:58,920 --> 00:17:01,376 I'd like to get down appearing as a family man. 136 00:17:01,400 --> 00:17:03,576 I want to take a woman and a child with me. 137 00:17:03,600 --> 00:17:07,752 - That could be dangerous, no? - Yeah, but it's only for a few days. 138 00:17:14,320 --> 00:17:17,296 Most of the people in this ward have one thing in common. 139 00:17:17,320 --> 00:17:19,550 - The Doctor. - That's it. 140 00:17:28,920 --> 00:17:30,876 These are only a small portion. 141 00:17:32,000 --> 00:17:33,718 They managed to escape. 142 00:17:42,920 --> 00:17:46,216 - Holland, this is my wife, Isabel. - How do you do? 143 00:17:46,240 --> 00:17:48,496 Se�ora Rhiana Hidalgo. 144 00:17:48,520 --> 00:17:52,035 My wife is a surgical nurse. She is training Rhiana. 145 00:17:53,360 --> 00:17:56,989 - I'm sorry about George. - I'm sure you are. 146 00:17:58,240 --> 00:18:01,516 Why don't we all get together for coffee later on? 147 00:18:06,080 --> 00:18:08,389 Fortune smiles in a strange way. 148 00:18:22,000 --> 00:18:24,056 - I don't think so. - Why not? 149 00:18:24,080 --> 00:18:28,776 - Because she is George's widow? - Because she's too emotionally involved. 150 00:18:28,800 --> 00:18:31,776 It seems to me Rhiana is right. And she has a daughter. 151 00:18:31,800 --> 00:18:34,553 She is exactly what you are looking for. 152 00:18:35,080 --> 00:18:37,036 But she's very careless. 153 00:18:39,320 --> 00:18:42,376 In the scrub room, she told your wife I looked like a killer. 154 00:18:42,400 --> 00:18:44,096 She could've been overheard. 155 00:18:44,120 --> 00:18:45,872 - You read lips? - Yes. 156 00:18:47,440 --> 00:18:51,069 I'm sorry. I now realize I was mistaken. 157 00:18:52,000 --> 00:18:54,096 Decided I don't look like a killer? 158 00:18:54,120 --> 00:18:57,396 I've decided I should keep my opinions to myself. 159 00:18:58,720 --> 00:19:02,759 - When can you be ready to leave? - I can leave whenever you say. 160 00:21:59,680 --> 00:22:02,877 - Which bedroom do you want? - Neither, I'll sleep out here. 161 00:22:03,400 --> 00:22:05,994 - But there's no bed. - I'll sleep on the floor. 162 00:22:09,400 --> 00:22:11,231 I like it here, Mummy. 163 00:22:20,120 --> 00:22:20,950 Max Ortiz? 164 00:22:30,160 --> 00:22:32,674 - It's a pleasure to meet you. - The pleasure's all mine. 165 00:22:32,920 --> 00:22:36,435 The Doctor has three men in particular who never leave his side. 166 00:22:36,840 --> 00:22:39,434 Every one a totally trained assassin. 167 00:22:42,160 --> 00:22:45,630 Randolph Wheatley, a former intelligence officer. 168 00:22:45,880 --> 00:22:47,976 He's the Doctor's communications expert. 169 00:22:48,000 --> 00:22:51,856 He likes to spend his off-hours in the filthiest dives in the barrio. 170 00:22:51,880 --> 00:22:56,670 Karl Hausmann. Green Beret, originally. Then he was with the CIA... 171 00:22:57,080 --> 00:22:59,230 ...before the Doctor hired him away. 172 00:23:00,440 --> 00:23:03,989 This one is a mystery. He's called Cillero. 173 00:23:05,600 --> 00:23:09,639 He's probably Basque. He's Molloch's chauffeur. 174 00:23:10,720 --> 00:23:13,553 And then, there's Molloch himself. 175 00:23:14,120 --> 00:23:18,432 The Doctor. I don't suppose he needs any introduction. 176 00:23:20,360 --> 00:23:22,112 It's a cosy little family. 177 00:23:29,200 --> 00:23:32,510 Most of my collection is at my place in the country. 178 00:23:33,480 --> 00:23:37,917 What I need is a shotgun with a sawed-off barrel and the shells to go with it. 179 00:23:38,440 --> 00:23:40,635 And a large calibre handgun. 180 00:23:41,600 --> 00:23:45,832 Tell me more about Molloch. Does he follow any kind of routine? 181 00:23:47,080 --> 00:23:48,957 He's rarely seen in public. 182 00:23:49,360 --> 00:23:51,954 The closest thing to a routine would be going to the cockfights. 183 00:24:21,000 --> 00:24:22,592 That box is his. 184 00:24:29,480 --> 00:24:31,416 Tell me something about the sister. 185 00:24:31,440 --> 00:24:35,513 Does she have any routines or habits that are different from her brother? 186 00:24:35,800 --> 00:24:37,518 She visits town to shop. 187 00:24:37,800 --> 00:24:40,896 She keeps a small apartment in one of the new high-rises. 188 00:24:40,920 --> 00:24:44,549 Her name is Claire. She and Molloch are inseparable. 189 00:25:48,240 --> 00:25:50,117 I think I'm going to be sick. 190 00:26:00,800 --> 00:26:03,758 I didn't mean for that to happen. I'm sorry. 191 00:26:08,160 --> 00:26:12,119 Hey, mister, do you want some dope? I said, dope. Do you want any? 192 00:26:12,440 --> 00:26:16,718 Do you have elephant? Do you have Mingtoydop? 193 00:26:17,160 --> 00:26:18,832 I guess you don't. 194 00:27:33,760 --> 00:27:37,435 It's extraordinary how easily he's gotten little Sarah to like him. 195 00:27:38,520 --> 00:27:42,115 - The innocence of children is blessed. - You don't like him? 196 00:27:42,760 --> 00:27:46,673 Before coming here today, we spent hours going from shop to shop... 197 00:27:47,720 --> 00:27:50,792 ...looking for cassettes of Latin American favourites. 198 00:27:50,960 --> 00:27:52,951 That's what tourists do. 199 00:27:55,680 --> 00:28:00,310 Don't let him fool you, Max. He's cold, bloodless. 200 00:28:04,120 --> 00:28:06,395 He doesn't react to anyone or anything. 201 00:28:16,400 --> 00:28:18,755 I forgot. He reads lips. 202 00:28:26,400 --> 00:28:28,038 Is that what you wanted? 203 00:28:28,880 --> 00:28:32,919 - It'll do fine. - There it is. Up ahead, on the right. 204 00:28:34,640 --> 00:28:39,031 I don't dare to go much closer. The place is completely covered. 205 00:28:39,480 --> 00:28:43,096 Closed-circuit television, motion detectors, alarms... 206 00:28:43,120 --> 00:28:45,936 ...even got some kind of infrared beam. 207 00:28:45,960 --> 00:28:49,696 - See that man over there, by that tree? - Yes. 208 00:28:49,720 --> 00:28:53,349 He's just inside the range of the cameras where he is now. 209 00:29:12,240 --> 00:29:15,391 - How will you get in there? - I don't intend to go in. 210 00:29:16,280 --> 00:29:19,477 Then how will you do it? A high-powered rifle, perhaps? 211 00:29:20,560 --> 00:29:23,856 - Or is the obvious considered pass�? - Rhiana, please. 212 00:29:23,880 --> 00:29:28,874 I honestly think I have the right to know. I'm involved in this, too. 213 00:29:29,600 --> 00:29:31,670 I'm just gonna have a look around. 214 00:29:38,280 --> 00:29:42,496 I am sorry about Rhiana. She's afraid he'll get away, or something will go wrong. 215 00:29:42,520 --> 00:29:47,296 It's all right. She's just afraid. Take them both back to the hotel. 216 00:29:47,320 --> 00:29:48,309 Sure. 217 00:31:15,920 --> 00:31:18,376 I think you ought to consider going home today. 218 00:31:18,400 --> 00:31:19,469 Why? 219 00:31:21,120 --> 00:31:24,456 Remember that cripple at the cockfight? The one with the crutch? 220 00:31:24,480 --> 00:31:26,516 He turned up at the Doctor's... 221 00:31:27,600 --> 00:31:30,398 ...no crutch, and he walked like a champ. 222 00:31:32,320 --> 00:31:35,256 There hasn't been anything to make them suspect, has there? 223 00:31:35,280 --> 00:31:37,976 From what I picked up, observing the conversation... 224 00:31:38,000 --> 00:31:40,456 ...I think they're satisfied we're tourists. 225 00:31:40,480 --> 00:31:42,550 Then why do you want us to leave? 226 00:31:43,640 --> 00:31:46,791 - I don't need you anymore. - Mummy? 227 00:31:49,640 --> 00:31:54,236 Holland, if we stay, is Sarah in any danger? 228 00:31:54,440 --> 00:31:58,228 Not yet. But you both could be. 229 00:32:11,360 --> 00:32:12,918 Where's Randolph? 230 00:32:13,280 --> 00:32:16,272 He's been working on a computer programme all morning. 231 00:32:16,600 --> 00:32:19,176 - Damn these people. - Randolph? 232 00:32:19,200 --> 00:32:20,872 No, the embassy. 233 00:32:21,040 --> 00:32:26,216 My reward in heaven will be getting my hands on generations of diplomats... 234 00:32:26,240 --> 00:32:27,559 ...and petty bureaucrats. 235 00:32:29,440 --> 00:32:31,271 - Cillero. - Is Randolph there? 236 00:32:34,680 --> 00:32:37,990 - Yes, sir. - There is a problem with Briggs. 237 00:32:38,360 --> 00:32:40,954 He's not keeping his end of the bargain. 238 00:32:41,680 --> 00:32:43,955 I guess I'll have to speak to him in person. 239 00:32:45,120 --> 00:32:48,936 - Holland, am I going to see you again? - Yep, you'll see me again. 240 00:32:48,960 --> 00:32:51,394 Remember, I want to see your fish. 241 00:32:51,680 --> 00:32:53,830 - What's his name? - Quasimodo. 242 00:32:55,200 --> 00:32:57,350 - Be a good girl. - Yes, I will. 243 00:32:59,200 --> 00:33:01,456 - 'Bye, Holland. 'Bye, Mummy. - 'Bye, Sarah. 244 00:33:01,480 --> 00:33:03,710 - I love you. - I love you, too. 245 00:34:03,480 --> 00:34:06,950 The embassy. What would he be doing there? 246 00:34:15,400 --> 00:34:18,870 Jesus Christ, you scared the shit out of me. 247 00:34:19,720 --> 00:34:22,376 Protector of the free world hard at work? 248 00:34:22,400 --> 00:34:24,536 - Give me a break. - You give us a break. 249 00:34:24,560 --> 00:34:26,816 What's this crap you've been handing the Doctor? 250 00:34:26,840 --> 00:34:28,456 Washington's putting on pressure. 251 00:34:28,480 --> 00:34:31,936 I can't tell the locals to let him stay without sticking my neck way out. 252 00:34:31,960 --> 00:34:35,296 - Then you stick your neck out. - I suggest you don't rock the boat. 253 00:34:35,320 --> 00:34:38,696 There are plenty of countries that would be happy to have him back. 254 00:34:38,720 --> 00:34:39,914 You suggest. 255 00:34:43,120 --> 00:34:46,416 The Doctor loves it here. The air agrees with him. 256 00:34:46,440 --> 00:34:49,856 Damn it, Randolph, if I used any influence with these people... 257 00:34:49,880 --> 00:34:54,590 ...Washington would know in five minutes. My ass would be posted to Afghanistan. 258 00:34:55,040 --> 00:34:59,096 You want to play hardball, Briggs, we can play hardball, too. 259 00:34:59,120 --> 00:35:02,536 The Doctor has done all the dirty work you've needed. 260 00:35:02,560 --> 00:35:05,136 It's time to call in the markers. 261 00:35:05,160 --> 00:35:08,656 Remember, all those congressional committees would be very interested... 262 00:35:08,680 --> 00:35:11,096 ...in how you've used the Doctor's services. 263 00:35:11,120 --> 00:35:15,113 Besides, a few well-placed leaks... 264 00:35:15,600 --> 00:35:17,192 Nothing to it. 265 00:35:25,440 --> 00:35:27,351 I'll see what I can do. 266 00:35:31,080 --> 00:35:34,789 That's exactly what you're going to do. And see to it that it's done. 267 00:35:37,120 --> 00:35:40,908 - Sarah has taken quite a liking to you. - I think she misses her father. 268 00:35:42,280 --> 00:35:46,273 It's more than that. She actually worries about you. 269 00:36:22,200 --> 00:36:24,376 Take the car and go back to the hotel. 270 00:36:24,400 --> 00:36:26,914 - Where are you going? - I'm going inside. 271 00:36:29,320 --> 00:36:30,753 Holland, wait. 272 00:36:33,160 --> 00:36:34,752 I'm coming with you. 273 00:36:36,680 --> 00:36:40,719 Okay, it's your decision. Don't you do anything to screw up. 274 00:37:05,200 --> 00:37:07,668 My father warned me about places like this. 275 00:37:08,800 --> 00:37:11,268 It does have a certain intimate charm. 276 00:37:31,600 --> 00:37:33,352 I'll get a couple of beers. 277 00:37:43,080 --> 00:37:44,718 Couple of bottles of beer. 278 00:37:59,760 --> 00:38:01,671 - You American? - You bet. 279 00:38:05,120 --> 00:38:07,918 - You crazy coming in here? - Just thirsty. 280 00:38:12,480 --> 00:38:16,234 Jeez, no sooner do I turn my back, and you pick somebody up. 281 00:38:22,800 --> 00:38:24,836 Who is this American shit? 282 00:38:25,880 --> 00:38:29,873 - My husband. - Only whores marry Americans. 283 00:38:30,120 --> 00:38:32,918 Buddy, we didn't come in here looking for trouble. 284 00:38:33,200 --> 00:38:35,873 Who are you looking for? Your mother? 285 00:38:39,920 --> 00:38:41,592 You are beautiful. 286 00:38:41,960 --> 00:38:45,430 I'll take you into the kitchen and show you how hot a real man is. 287 00:38:48,200 --> 00:38:52,079 When I finish, I'll give her to my friend. 288 00:38:52,920 --> 00:38:55,354 I don't think you're gonna want to do that. 289 00:38:56,520 --> 00:38:58,816 What you're feeling now is your own mortality... 290 00:38:58,840 --> 00:39:01,752 ...and this bastard knows about it. He knows all about it. 291 00:39:57,960 --> 00:39:59,279 You all right? 292 00:40:00,480 --> 00:40:02,296 You got strong hands, sport. 293 00:40:02,320 --> 00:40:05,816 I just had glass chandeliers. I didn't know what the hell I was to do. 294 00:40:05,840 --> 00:40:08,877 Boy, real big, scary guy, he is. 295 00:40:09,440 --> 00:40:11,856 - You're an American. - That's right. 296 00:40:11,880 --> 00:40:15,376 It's nice to hear somebody else speak English now and then, isn't it? 297 00:40:15,400 --> 00:40:18,016 - Would you like to join us? - Don't mind if I do. 298 00:40:18,040 --> 00:40:19,951 There's a table right over there. 299 00:40:21,680 --> 00:40:24,896 My name's Bart Smith. My wife, Nancy. 300 00:40:24,920 --> 00:40:27,559 Hello, Nancy. I'm Randolph. 301 00:40:27,880 --> 00:40:31,056 What are you all doing in here anyway? What are you, tourists? 302 00:40:31,080 --> 00:40:32,308 Sort of. 303 00:40:35,680 --> 00:40:38,216 This is not your usual tourist attraction. 304 00:40:38,240 --> 00:40:42,597 We're not your usual tourists. You know what I mean? 305 00:40:43,560 --> 00:40:44,936 Life just gets dull... 306 00:40:44,960 --> 00:40:47,736 ...and nothing like a little variety to spice things up. 307 00:40:47,760 --> 00:40:48,816 That's right. 308 00:40:48,840 --> 00:40:51,736 Nancy and me, we come from a small town up in Nebraska. 309 00:40:51,760 --> 00:40:55,736 We always have to go someplace else for excitement and variety, you know? 310 00:40:55,760 --> 00:41:01,118 Bart, just what kind of excitement are you looking for? 311 00:41:04,240 --> 00:41:07,516 You know, me and Nancy, we've been into a lot of things. 312 00:41:07,640 --> 00:41:09,696 We've learned tricks you wouldn't believe. 313 00:41:09,720 --> 00:41:13,456 We've been into things like wife-swapping... You married? 314 00:41:13,480 --> 00:41:15,471 No, I'm divorced. 315 00:41:15,600 --> 00:41:20,390 But remember, three's company and four is definitely a crowd. 316 00:41:22,480 --> 00:41:25,711 I am down for anything or anybody. 317 00:41:26,800 --> 00:41:29,976 - Three is all right with me. - It's definitely all right with me. 318 00:41:30,000 --> 00:41:31,831 - You got a place? - You bet. 319 00:41:34,640 --> 00:41:36,312 Well, here we are. 320 00:41:39,440 --> 00:41:43,035 Dear, why don't you go in and get something more comfortable on? 321 00:41:47,800 --> 00:41:49,936 Let's you and me make ourselves at home. 322 00:41:49,960 --> 00:41:51,951 Sounds like a great idea. 323 00:41:54,960 --> 00:41:56,188 Not bad. 324 00:41:56,520 --> 00:41:57,839 First-class pad. 325 00:42:03,120 --> 00:42:05,554 How about a drink to get this party started? 326 00:42:54,360 --> 00:42:55,336 Holland? 327 00:42:55,360 --> 00:42:57,316 It's okay, just don't come in here. 328 00:42:59,800 --> 00:43:01,119 Oh, my God! 329 00:43:02,160 --> 00:43:03,656 Keep yourself together. 330 00:43:03,680 --> 00:43:05,766 You didn't say you were going to kill him. 331 00:43:05,790 --> 00:43:06,696 And if I had? 332 00:43:06,720 --> 00:43:09,816 You're depraved. You've no principles whatsoever. 333 00:43:09,840 --> 00:43:12,096 I didn't know our main concern here was principles. 334 00:43:12,120 --> 00:43:15,556 - You're a vicious... - All right, now enough. Stop it! 335 00:43:17,200 --> 00:43:19,760 I think it's time for you to get Sarah and go home. 336 00:43:23,000 --> 00:43:25,833 Tell Max to get you on the earliest plane. 337 00:43:27,160 --> 00:43:30,736 When you call me at the hotel, tell me the flight number and the time. 338 00:43:30,760 --> 00:43:32,193 Nothing else. 339 00:44:45,800 --> 00:44:47,233 Jesus Christ. 340 00:44:49,800 --> 00:44:50,576 Doctor! 341 00:44:50,600 --> 00:44:54,752 Randolph's all over the road out there. Did somebody declare war or what? 342 00:44:58,280 --> 00:44:59,336 Yes. 343 00:44:59,360 --> 00:45:01,590 I'm at Max's. I'm not leaving. 344 00:45:01,880 --> 00:45:03,896 That wasn't our understanding. 345 00:45:03,920 --> 00:45:06,992 Please, don't be angry, Holland. I can explain. 346 00:45:10,000 --> 00:45:10,830 I'm sorry. 347 00:45:12,720 --> 00:45:17,271 We got as far as the boarding gate, but I just couldn't go any further. 348 00:45:18,480 --> 00:45:20,072 I need to know he's finished. 349 00:45:21,040 --> 00:45:24,157 Emotional vendettas are just another form of suicide. 350 00:45:24,840 --> 00:45:27,877 Did Hector ever tell you about George? 351 00:45:28,720 --> 00:45:33,536 What happened to him? His body was returned three months ago. 352 00:45:33,560 --> 00:45:35,835 His kidneys and spleen were crushed. 353 00:45:37,320 --> 00:45:39,356 His teeth were completely broken. 354 00:45:41,080 --> 00:45:43,230 That's what electric shock does to you. 355 00:45:43,640 --> 00:45:46,871 George never gave up hope that the Doctor would be stopped. 356 00:45:47,160 --> 00:45:49,833 Not even after he came to you for help. 357 00:45:50,520 --> 00:45:53,557 - You turned him down. - Well, it's finally out. 358 00:45:53,920 --> 00:45:56,309 If you're blaming me, you're wrong. 359 00:45:58,480 --> 00:45:59,469 Max... 360 00:45:59,760 --> 00:46:02,776 ...I'd like to have the shotgun and shells sometime today. 361 00:46:02,800 --> 00:46:05,856 - It's done. - And his sister's address in town. 362 00:46:05,880 --> 00:46:09,136 - What are you going to do? - I'm going to rattle his cage. 363 00:46:09,160 --> 00:46:11,958 And when he sticks his neck out, I'll nail him. 364 00:46:15,000 --> 00:46:16,274 Yeah, he was here. 365 00:46:16,400 --> 00:46:18,296 He left with a couple of tourists. 366 00:46:18,320 --> 00:46:21,118 - Any idea where they were going? - No. None. 367 00:46:23,040 --> 00:46:27,296 Tell him, if he keeps doing what he was doing, someday he'll get into trouble. 368 00:46:27,320 --> 00:46:28,639 He already did. 369 00:46:56,040 --> 00:46:57,996 - Will you be long? - I hope not. 370 00:47:12,720 --> 00:47:14,299 As soon as I'm dropped at the apartment, 371 00:47:14,323 --> 00:47:16,542 I'll have the car come straight back for you. 372 00:47:30,240 --> 00:47:32,800 I don't know who killed Randolph and Karl. 373 00:47:32,960 --> 00:47:34,696 Neither does Colonel Aristos. 374 00:47:34,720 --> 00:47:37,536 They want me out of the country, Briggs, and so do you. 375 00:47:37,560 --> 00:47:39,056 Don't deny it. 376 00:47:39,080 --> 00:47:42,176 They think that by killing my people they can scare me away. 377 00:47:42,200 --> 00:47:44,136 I don't know a goddamn thing about this. 378 00:47:44,160 --> 00:47:48,576 Do your duty as one of America's snarling watchdogs and find out. 379 00:47:48,600 --> 00:47:51,096 - But the local police... - I don't trust them. 380 00:47:51,120 --> 00:47:54,456 Nor do I trust Colonel Aristos, and I only just barely trust you. 381 00:47:54,480 --> 00:47:56,789 Unfortunately, I have no one else to turn to. 382 00:47:58,360 --> 00:48:00,590 - I'll get on it. - Yes, you do that. 383 00:49:38,440 --> 00:49:41,671 - Do you want to shower first? - No, thank you. 384 00:52:26,280 --> 00:52:28,475 - Cillero? - Get dressed. 385 00:53:34,440 --> 00:53:36,976 Max, didn't you say you had a country place? 386 00:53:37,000 --> 00:53:39,776 Yes, at Lake Amatitl�n. South of the city. 387 00:53:39,800 --> 00:53:42,473 - Do you have a map? - Sure, come with me. 388 00:53:52,560 --> 00:53:55,074 Here, that's the village of Magdalena. 389 00:53:55,640 --> 00:53:57,551 Right here is my place. 390 00:53:58,600 --> 00:54:00,016 What's this over here? 391 00:54:00,040 --> 00:54:02,235 That's an abandoned mine. 392 00:54:03,200 --> 00:54:04,713 That's perfect. 393 00:54:05,840 --> 00:54:08,229 There's no way that Sarah can stay here. 394 00:54:08,400 --> 00:54:10,456 Send her home as soon as possible. 395 00:54:10,480 --> 00:54:14,336 You ought to go into hiding. By now, they'll have connected you with me. 396 00:54:14,360 --> 00:54:15,190 All right. 397 00:54:16,400 --> 00:54:18,356 Max Ortiz. 398 00:54:21,240 --> 00:54:22,576 He's a local. 399 00:54:22,600 --> 00:54:26,115 - It's your department, Victor. - I'll have him picked up. 400 00:54:27,200 --> 00:54:30,256 Someone comes out of nowhere, turns Randolph into a meat pie... 401 00:54:30,280 --> 00:54:31,536 ...then does Cillero. 402 00:54:31,560 --> 00:54:35,872 Your sister vanishes without a trace. Jesus, what the hell does it mean? 403 00:54:36,080 --> 00:54:38,816 Damn it, Briggs! Stop playing guessing games. 404 00:54:38,840 --> 00:54:43,118 Karl, Cillero and Randolph deserved what they got for being so stupid. 405 00:54:43,520 --> 00:54:45,256 All I care about is my sister. 406 00:54:45,280 --> 00:54:47,616 - Now get outside help. - My people can handle it. 407 00:54:47,640 --> 00:54:49,631 Get outside help, Briggs! 408 00:54:57,560 --> 00:55:00,791 Holland? I've been wondering about something. 409 00:55:02,320 --> 00:55:06,279 How does someone like my husband come to know someone like you? 410 00:55:07,000 --> 00:55:09,230 In your profession? 411 00:55:11,040 --> 00:55:13,793 Your husband had a big curiosity. 412 00:55:14,880 --> 00:55:16,632 We knew each other for years. 413 00:55:18,200 --> 00:55:21,078 There you go again, not telling me anything. 414 00:55:21,720 --> 00:55:23,358 I'd like to know. 415 00:55:23,960 --> 00:55:26,679 So would the Doctor, if he got his hands on you. 416 00:55:27,000 --> 00:55:29,594 How much are you being paid for this? 417 00:55:31,680 --> 00:55:33,955 I'm not getting paid anything. 418 00:55:34,560 --> 00:55:37,791 I used to chase money, but where I live now I have no use for it. 419 00:55:38,000 --> 00:55:39,376 Where do you live? 420 00:55:39,400 --> 00:55:41,436 I live in a very peaceful place. 421 00:55:42,560 --> 00:55:45,120 I can watch a sunset every evening. 422 00:55:45,360 --> 00:55:48,113 Read by natural light until 10:00. 423 00:55:48,400 --> 00:55:50,675 In the morning, I can shower with rainwater. 424 00:55:52,440 --> 00:55:53,873 It's magic. 425 00:55:55,840 --> 00:55:57,398 Seems so strange to me. 426 00:55:57,800 --> 00:55:59,119 What does? 427 00:56:00,880 --> 00:56:06,591 Someone like you, who kills people, talking about peace and magic. 428 00:56:31,760 --> 00:56:32,954 I guess they're away safely. 429 00:56:46,760 --> 00:56:49,513 He has a summer place out at Lake Amatitl�n. 430 00:56:49,800 --> 00:56:51,791 They've got my sister there. 431 00:56:52,040 --> 00:56:54,918 - Get word to Paul Briggs, right away. - Yes, sir. 432 00:57:44,400 --> 00:57:45,536 Hello? 433 00:57:45,560 --> 00:57:48,456 I have somebody here that belongs to you, Molloch. 434 00:57:48,480 --> 00:57:49,536 How is she? 435 00:57:49,560 --> 00:57:51,336 - Have you hurt her? - Ask her. 436 00:57:51,360 --> 00:57:53,669 Hello? Hello? 437 00:57:54,600 --> 00:57:56,056 Clement, it's me. 438 00:57:56,080 --> 00:57:59,993 - Are you all right, Claire? - Clement, I'm sorry. It was my fault. 439 00:58:00,560 --> 00:58:01,709 I'm so sorry. 440 00:58:02,040 --> 00:58:03,189 What do they want? 441 00:58:04,280 --> 00:58:07,336 That will be enough. After all, I'm paying for this call. 442 00:58:07,360 --> 00:58:10,936 If it's me you're after, you should have the courage to come and get me. 443 00:58:10,960 --> 00:58:15,078 Don't flatter yourself, Molloch. I'm after money. Cold, hard cash. 444 00:58:15,200 --> 00:58:16,336 How much? 445 00:58:16,360 --> 00:58:20,035 Let's say about half a million dollars. Large and small bills. 446 00:58:20,760 --> 00:58:23,096 What makes you think I have that kind of money? 447 00:58:23,120 --> 00:58:26,096 If you don't have it, you better find a way of getting it... 448 00:58:26,120 --> 00:58:28,456 ...or you won't see your sister alive again. 449 00:58:28,480 --> 00:58:30,056 Say goodbye to your brother. 450 00:58:30,080 --> 00:58:31,354 Clement! 451 00:58:33,200 --> 00:58:34,952 Please, help me. 452 00:58:36,440 --> 00:58:39,955 Help me, please. Please, help me. 453 00:58:41,680 --> 00:58:43,557 What do you say, Molloch? 454 00:58:45,680 --> 00:58:49,309 I'll need time. A few more hours. 455 00:58:53,600 --> 00:58:55,352 He knows we're here. 456 00:58:55,720 --> 00:58:57,216 How could you tell? 457 00:58:57,240 --> 00:58:58,719 He didn't ask. 458 00:59:25,000 --> 00:59:26,513 We've got visitors. 459 00:59:39,160 --> 00:59:42,038 You drive. I'll need my hands free. 460 00:59:48,440 --> 00:59:50,874 Go towards them. Towards them. 461 01:01:15,400 --> 01:01:16,389 Phone Briggs! 462 01:02:45,240 --> 01:02:46,355 Stop! 463 01:02:48,480 --> 01:02:49,799 Oh, Jesus. 464 01:02:52,600 --> 01:02:56,832 Tell that guy we don't mean any trouble, and we'll pay for the damages. 465 01:03:17,040 --> 01:03:18,996 Tell him, we'd like to buy his truck. 466 01:03:30,040 --> 01:03:31,314 How much? 467 01:03:44,920 --> 01:03:47,896 Tell him that if anyone comes around asking questions... 468 01:03:47,920 --> 01:03:49,797 ...he doesn't know anything. 469 01:04:02,840 --> 01:04:05,434 Let's find a place to bury the woman. 470 01:04:15,960 --> 01:04:17,776 Where are we going? 471 01:04:17,800 --> 01:04:21,918 Right here. It's a village called Magdalena, if this thing will make it. 472 01:04:52,760 --> 01:04:55,416 It was the Doctor who wanted you called in on this. 473 01:04:55,440 --> 01:04:58,296 - What have you done? - I sent men to the place by the lake. 474 01:04:58,320 --> 01:05:01,016 Last I heard, they were chasing the suspects to Hell. 475 01:05:01,040 --> 01:05:03,736 - How's the Doctor? - Rattled. He's taking it hard. 476 01:05:03,760 --> 01:05:05,736 We're up against a pretty tough cookie. 477 01:05:05,760 --> 01:05:09,496 I figure there's some terrorist outfit using the kidnapping to raise cash. 478 01:05:09,520 --> 01:05:13,816 Either that or some turkey with more balls than brains is trying to get at the Doctor. 479 01:05:13,840 --> 01:05:16,229 Shit. I better get to a phone. 480 01:05:17,240 --> 01:05:20,296 All right. Just keep the Indian from wandering away. 481 01:05:20,320 --> 01:05:22,856 Blow his feet off if you have to. We're on our way. 482 01:05:22,880 --> 01:05:23,976 Turkeys, my ass! 483 01:05:24,000 --> 01:05:28,216 My man that just called in, found his partners burnt to a crisp in a field. 484 01:05:28,240 --> 01:05:30,037 - Where? - Five hours down the road. 485 01:05:41,480 --> 01:05:44,517 I don't think this damn thing is gonna make it. 486 01:06:47,040 --> 01:06:48,917 Nothing in there but pigs. 487 01:06:49,080 --> 01:06:51,256 Big goddamn suckers that bite. 488 01:06:51,280 --> 01:06:53,794 I told you to keep that farmer here. 489 01:06:54,400 --> 01:06:55,776 What could I do? 490 01:06:55,800 --> 01:06:58,736 Shot his feet off like I told you. Asshole. 491 01:06:58,760 --> 01:07:00,016 This guy's a pro. 492 01:07:00,040 --> 01:07:02,713 What? Pro? He's turned this place into a wrecking yard. 493 01:07:03,680 --> 01:07:06,376 - And he still got away with the sister. - Oh, Jesus. 494 01:07:06,400 --> 01:07:09,136 - How far is the next village? - That's Magdalena. 495 01:07:09,160 --> 01:07:12,216 One of those sleepy little ma�ana places, about 100 kilometres. 496 01:07:12,240 --> 01:07:13,559 Let's go. 497 01:07:16,920 --> 01:07:18,751 Come on. We're leaving. 498 01:07:47,320 --> 01:07:48,833 Here's something to eat. 499 01:07:56,040 --> 01:07:59,157 One of these could heat Cincinnati for a month. 500 01:07:59,600 --> 01:08:02,876 Doesn't it ever get to you, Holland? Even a little? 501 01:08:03,760 --> 01:08:06,752 Don't you sometimes want to just scrub your hands raw? 502 01:08:07,840 --> 01:08:10,149 Just to wash the death off them. 503 01:08:11,960 --> 01:08:14,758 I don't think about it the way you think about it. 504 01:08:17,120 --> 01:08:19,873 I don't know if I can go on much longer. 505 01:08:21,080 --> 01:08:23,176 You said you wanted to see for yourself. 506 01:08:23,200 --> 01:08:25,376 You wanted to be there when he was finished. 507 01:08:25,400 --> 01:08:27,038 I think maybe I've had enough. 508 01:08:28,480 --> 01:08:31,711 All this killing. The blood. 509 01:08:42,280 --> 01:08:48,150 Rhiana, you had a choice before. You don't have a choice now. 510 01:08:52,000 --> 01:08:53,638 Eat some of this. 511 01:09:17,720 --> 01:09:21,759 Did anyone ever tell you, you talk in your sleep? 512 01:09:24,360 --> 01:09:25,793 What did I say? 513 01:10:16,120 --> 01:10:17,712 Ask him what happened. 514 01:10:22,880 --> 01:10:26,077 He said they were very young. Soldiers took them away. 515 01:10:31,600 --> 01:10:34,353 He says the bodies were badly mutilated. 516 01:10:35,000 --> 01:10:36,638 It happens often. 517 01:10:38,000 --> 01:10:40,070 Tell him we're on his side. 518 01:10:43,760 --> 01:10:46,558 Ask him if there's a telephone in town we can use. 519 01:10:52,840 --> 01:10:55,274 He says he has a caf�. We can use his telephone. 520 01:11:38,440 --> 01:11:39,589 Come on. 521 01:11:45,400 --> 01:11:47,675 - Want a beer? - Beer would be nice. 522 01:12:41,160 --> 01:12:44,277 Well, it doesn't look closed to me. 523 01:12:47,560 --> 01:12:50,313 Bring us a couple of beers. 524 01:13:24,120 --> 01:13:25,599 It's hot! 525 01:13:26,520 --> 01:13:29,512 What do you do, recycle the stuff from the john? 526 01:13:30,280 --> 01:13:34,576 You're in my friend's house, show some respect, or get the hell out! 527 01:13:34,600 --> 01:13:36,795 Let's stop blowing the smoke. 528 01:13:37,920 --> 01:13:39,876 You've got what we want. 529 01:13:40,280 --> 01:13:41,599 We'll pay. 530 01:13:44,000 --> 01:13:46,056 I only deal with Molloch. Where is he? 531 01:13:46,080 --> 01:13:49,834 Fuck him. What do you care? Just so long as you get the money, right? 532 01:13:51,960 --> 01:13:53,678 That's being smart. 533 01:13:54,560 --> 01:13:57,472 Now let's talk about a more reasonable price. 534 01:13:58,880 --> 01:14:02,793 You know, I was thinking, I'd like to have a Mercedes... 535 01:14:03,600 --> 01:14:06,239 ...and a little ranch in Malibu. 536 01:14:06,440 --> 01:14:10,069 And maybe a hairdresser place up there in Aspen, you know what I mean? 537 01:14:11,000 --> 01:14:13,576 My client's willing to go $200,000, tops. 538 01:14:13,600 --> 01:14:16,176 What? You expect me to rent? 539 01:14:16,200 --> 01:14:18,576 Look, we're talking serious business. 540 01:14:18,600 --> 01:14:20,238 Shut up, asshole! 541 01:14:22,560 --> 01:14:25,233 It's not money you want, is it, Holland? 542 01:14:28,040 --> 01:14:30,679 You're too smart for the job, Cannell. 543 01:14:56,920 --> 01:14:59,229 He was wearing a bullet-proof vest. 544 01:15:11,760 --> 01:15:14,911 Do you know a couple of slugs named Briggs and Cannell? 545 01:15:15,040 --> 01:15:18,816 - You've killed them. - It was stupid of you. Don't do it again. 546 01:15:18,840 --> 01:15:20,536 Where's my sister? 547 01:15:20,560 --> 01:15:21,913 She's not suffering. 548 01:15:22,480 --> 01:15:25,870 Now, let's get on with the transaction and stop all this screwing around. 549 01:15:26,360 --> 01:15:27,679 I'm ready. 550 01:15:27,920 --> 01:15:31,117 First, I going to warn you. This time you come on your own. 551 01:15:31,680 --> 01:15:35,336 Southwest of you is a village called Magdalena. 552 01:15:35,360 --> 01:15:39,016 Before the village, there's a mining road off to the right. Take it. 553 01:15:39,040 --> 01:15:42,874 It'll bring you up in front of an opal mine. I'll meet you there. 554 01:16:04,680 --> 01:16:07,558 Max told me that these mines were abandoned. 555 01:16:42,320 --> 01:16:46,757 They have permission to look for opals. Sometimes, they get lucky. 556 01:16:48,160 --> 01:16:51,516 Maybe they could come back. Ask them to leave and come back tomorrow. 557 01:16:56,640 --> 01:17:00,030 They won't. This is the only way they make money to feed their families. 558 01:17:06,160 --> 01:17:07,957 There's a car coming. 559 01:17:08,160 --> 01:17:10,616 There's a very dangerous man coming in that car. 560 01:17:10,640 --> 01:17:12,278 There might be gunfire. 561 01:18:14,160 --> 01:18:16,176 Are you really going to shoot him? 562 01:18:16,200 --> 01:18:18,509 That's why we're here, isn't it? 563 01:18:34,040 --> 01:18:35,951 Claire. 564 01:18:42,440 --> 01:18:45,193 Over here, Molloch. 565 01:19:00,640 --> 01:19:02,039 Sarah! 566 01:19:03,000 --> 01:19:04,319 Oh, Mummy. 567 01:19:04,520 --> 01:19:05,919 He's got Sarah. 568 01:19:07,520 --> 01:19:09,317 It's gonna be all right. 569 01:19:09,960 --> 01:19:13,509 As long as he believes we have his sister, she'll be all right. 570 01:19:31,720 --> 01:19:36,077 I can't see you, but I trust you can see me. 571 01:19:37,440 --> 01:19:39,715 You now know I have the child. 572 01:19:43,840 --> 01:19:47,799 I regret what may seem excessively cruel. 573 01:19:47,920 --> 01:19:51,071 Please understand, you forced me to do it. 574 01:19:51,200 --> 01:19:55,159 I will do anything necessary to get my sister back. 575 01:19:59,040 --> 01:20:00,553 Do you hear me? 576 01:20:09,880 --> 01:20:12,235 It's me you want, isn't it? 577 01:20:13,000 --> 01:20:17,551 Not the money. Is my life worth the child's life? 578 01:20:17,800 --> 01:20:19,392 A fair exchange. 579 01:20:20,160 --> 01:20:22,116 The child for my sister. 580 01:20:22,640 --> 01:20:24,631 What are you going to do? 581 01:20:25,840 --> 01:20:28,400 Well? Where is she? 582 01:20:29,120 --> 01:20:30,376 Where is she? 583 01:20:30,400 --> 01:20:31,753 She's safe. 584 01:20:33,600 --> 01:20:35,795 She isn't here, is she? 585 01:20:36,000 --> 01:20:37,194 Is she? 586 01:20:38,000 --> 01:20:39,353 She's here! 587 01:20:45,320 --> 01:20:46,992 Clement! 588 01:20:48,960 --> 01:20:51,713 Claire! Where are you? 589 01:20:52,080 --> 01:20:53,593 Where have they got you? 590 01:20:57,480 --> 01:21:00,199 Help me, please. Please. 591 01:21:00,920 --> 01:21:01,636 Claire? 592 01:21:05,600 --> 01:21:07,591 Close the window. 593 01:22:30,600 --> 01:22:33,956 Bring me my sister, or I'll kill the child! 594 01:22:38,760 --> 01:22:41,479 Paco! Paco, help me! 595 01:22:46,200 --> 01:22:49,510 You bring my sister this instant or he'll shoot her. 596 01:22:57,280 --> 01:22:59,157 Bring me my sister this instant. 49114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.