Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,847 --> 00:00:49,048
What are you doing?
2
00:00:49,050 --> 00:00:51,250
Not up here.
Get back down there.
3
00:00:51,252 --> 00:00:54,119
Jesus. Morons.
4
00:00:55,588 --> 00:00:58,490
Hey, do you think
you could speed it up?
5
00:00:58,492 --> 00:01:01,593
I got another load of sheets
coming from county hospital
6
00:01:01,595 --> 00:01:02,895
in one hour.
7
00:01:02,897 --> 00:01:05,130
You! I'm talking to you!
8
00:01:05,132 --> 00:01:07,099
You, come on!
9
00:01:07,101 --> 00:01:09,234
Jesus.
10
00:01:15,108 --> 00:01:17,309
Hey, move it! Move it!
11
00:01:18,945 --> 00:01:20,579
Yes, sir.
12
00:01:53,914 --> 00:01:55,914
Good morning,
Mrs. Frawley.
13
00:01:55,916 --> 00:01:58,083
Good morning, dear.
14
00:01:58,085 --> 00:02:01,086
You're looking good
today, Sherry.
15
00:02:01,088 --> 00:02:02,788
Hi.
16
00:02:05,758 --> 00:02:07,559
Good morning.
17
00:02:09,929 --> 00:02:12,131
Good morning.
18
00:02:12,133 --> 00:02:14,133
You ought to watch
yourself, dear.
19
00:02:14,135 --> 00:02:15,868
Let me help you with that.
20
00:02:15,870 --> 00:02:17,669
Take care of number one.
21
00:02:17,671 --> 00:02:19,671
Don't let the
pressure get to you.
22
00:02:19,673 --> 00:02:23,108
What do you think
about the new girl?
23
00:02:23,110 --> 00:02:24,143
Lin sue?
24
00:02:24,145 --> 00:02:25,844
Oh, she's O.K.
25
00:02:25,846 --> 00:02:28,280
If you're not careful,
you'll end up like me.
26
00:02:28,282 --> 00:02:30,682
I'll keep that in mind.
27
00:02:30,684 --> 00:02:32,684
I wonder where the
boss found her.
28
00:02:32,686 --> 00:02:36,355
I wish she'd go back to whatever
sewer she crawled out of.
29
00:02:39,926 --> 00:02:42,461
Let's get that
second boiler working.
30
00:02:45,165 --> 00:02:47,533
Do you understand me?
31
00:02:52,372 --> 00:02:54,706
Watch that pressure Gauge!
32
00:03:04,817 --> 00:03:05,884
What are you doing?
33
00:03:05,886 --> 00:03:07,452
I'm fixing the boiler!
34
00:03:07,454 --> 00:03:09,555
Coming through!
Coming through!
35
00:03:09,557 --> 00:03:11,390
Back off now.
We're coming through.
36
00:03:11,392 --> 00:03:13,258
Steady now.
Steady now.
37
00:03:13,260 --> 00:03:14,726
You better tighten the belts.
38
00:03:14,728 --> 00:03:15,928
What?
39
00:03:15,930 --> 00:03:17,563
The belts... tighten
them with clamps
40
00:03:17,565 --> 00:03:20,499
so we can get a bigger load in.
41
00:03:23,436 --> 00:03:25,404
Now, steady.
42
00:03:25,406 --> 00:03:27,105
Come on. We're way behind.
43
00:03:27,107 --> 00:03:28,640
Ow!
44
00:03:30,076 --> 00:03:33,579
What are you doing?
45
00:03:33,581 --> 00:03:34,479
Watch out!
46
00:03:34,481 --> 00:03:37,449
Aah! Aah!
47
00:03:38,218 --> 00:03:39,818
Stanner!
48
00:03:39,820 --> 00:03:41,053
Sherry!
49
00:03:41,055 --> 00:03:42,187
Stanner!
50
00:03:42,189 --> 00:03:43,989
Sir! Yes, sir!
51
00:03:43,991 --> 00:03:45,791
Ow!
52
00:03:45,793 --> 00:03:49,895
Holy shit,
what was that about?
53
00:03:49,897 --> 00:03:51,697
Goddamn sons of bitches.
54
00:03:51,699 --> 00:03:53,832
These two idiots
almost killed Sherry.
55
00:03:53,834 --> 00:03:55,133
Damn it!
56
00:03:55,135 --> 00:03:56,768
Jeez, I'm sorry.
Are you O.K.?
57
00:03:56,770 --> 00:03:58,403
Moron! You could have
killed her!
58
00:03:58,405 --> 00:04:00,572
It's nothing. I'm O.K.
59
00:04:00,574 --> 00:04:02,808
Sherry.
60
00:04:02,810 --> 00:04:04,309
You may need stitches.
61
00:04:04,311 --> 00:04:05,944
No.
I'm O.K. Now.
62
00:04:05,946 --> 00:04:08,680
Mr. Gartley, sir.
63
00:04:08,682 --> 00:04:10,349
Do something.
64
00:04:10,351 --> 00:04:12,251
Get 'em back to work!
65
00:04:12,253 --> 00:04:16,021
Work 'em like
there's no tomorrow.
66
00:04:16,023 --> 00:04:18,323
You boys with that
piece-of-shit icebox,
67
00:04:18,325 --> 00:04:19,925
get it out of here! Move!
68
00:04:19,927 --> 00:04:22,861
Deliver on time,
or you'll lose our business.
69
00:04:22,863 --> 00:04:24,863
Move it!
70
00:04:26,232 --> 00:04:27,399
Stanner,
71
00:04:27,401 --> 00:04:29,434
time's a-wasting.
72
00:04:29,436 --> 00:04:33,138
Ticktock, ticktock, tick.
73
00:04:33,140 --> 00:04:34,606
Ha ha ha!
74
00:04:34,608 --> 00:04:36,541
It's alright, George.
75
00:04:36,543 --> 00:04:40,112
You know, life's a bitch,
76
00:04:40,114 --> 00:04:41,313
then you die.
77
00:04:41,315 --> 00:04:42,748
Get 'em back to work.
78
00:04:42,750 --> 00:04:43,882
Yes, sir.
79
00:04:43,884 --> 00:04:46,151
We're behind schedule
as it is, goddamn it.
80
00:04:46,153 --> 00:04:47,853
I got deadlines, George.
81
00:04:47,855 --> 00:04:50,289
Never enough time
around here... never.
82
00:04:50,291 --> 00:04:51,757
You heard the man!
83
00:04:51,759 --> 00:04:54,359
Let's go! Move it!
Don't look at me!
84
00:04:54,361 --> 00:04:56,762
You, get back to work.
85
00:04:56,764 --> 00:04:58,497
Come on, get back to work.
86
00:04:58,499 --> 00:05:00,499
Get back to work.
87
00:05:00,501 --> 00:05:03,402
Come on, work with me, ladies.
88
00:05:57,056 --> 00:05:58,123
Good morning.
89
00:05:58,125 --> 00:05:59,458
Good morning, officer.
90
00:05:59,460 --> 00:06:04,162
How are you?
Have a nice day.
91
00:06:04,164 --> 00:06:08,266
Shit... shit... shit.
92
00:06:08,268 --> 00:06:10,936
Got the address?
93
00:06:12,373 --> 00:06:15,907
It's 1216 lake,
94
00:06:15,909 --> 00:06:18,143
or is it 1218?
95
00:06:34,894 --> 00:06:36,928
It's over there.
96
00:06:40,267 --> 00:06:41,533
Oh, fuck!
97
00:06:41,535 --> 00:06:43,034
What did I miss?
98
00:06:45,071 --> 00:06:46,505
Shit!
99
00:06:52,145 --> 00:06:54,446
Hey!
100
00:06:54,448 --> 00:06:57,349
Idiot, what was that?
101
00:06:57,351 --> 00:06:59,317
Hey, what was that?
102
00:06:59,319 --> 00:07:01,153
Hey, idiot, I'm talking to you.
103
00:07:01,155 --> 00:07:02,554
Hey! Hey! Hey!
104
00:07:02,556 --> 00:07:04,289
No, I'm talking
to the other idiot.
105
00:07:04,291 --> 00:07:06,925
What was that? What? Can't you drive?
Move the truck.
106
00:07:06,927 --> 00:07:09,094
Sir, we're just
delivering an icebox.
107
00:07:09,096 --> 00:07:12,597
I don't give a fuck if you're
delivering a pizza to the pope.
108
00:07:12,599 --> 00:07:14,966
You looking
for trouble, asshole?
109
00:07:14,968 --> 00:07:18,003
That's officer asshole to you.
110
00:07:18,005 --> 00:07:20,906
Move the truck, and
then we'll talk, O.K.?
111
00:07:20,908 --> 00:07:21,973
O.K.
112
00:07:34,086 --> 00:07:37,456
Sorry about
your hand, Sherry.
113
00:08:12,825 --> 00:08:16,027
Boss, you're not kidding.
This icebox is hot.
114
00:08:16,029 --> 00:08:20,232
Alright, Mr. gates,
it's time to talk.
115
00:08:20,234 --> 00:08:22,934
It seems that your driver's
license has expired.
116
00:08:22,936 --> 00:08:24,102
Watch out!
117
00:08:24,104 --> 00:08:25,504
Shit! Uh!
118
00:08:25,506 --> 00:08:27,439
Oh, I'm really
sorry, officer.
119
00:08:27,441 --> 00:08:30,208
Get this goddamn thing
off of me!
120
00:08:33,145 --> 00:08:35,247
Shit!
121
00:08:37,149 --> 00:08:39,684
Numbnuts! Jesus!
122
00:09:00,973 --> 00:09:02,641
Ow!
123
00:09:09,115 --> 00:09:11,616
Are you O.K.?
124
00:09:11,618 --> 00:09:14,085
Frawley! There's no
time for daydreaming.
125
00:09:14,087 --> 00:09:15,820
I've got another load coming in.
126
00:09:15,822 --> 00:09:20,158
Now, both of you, back to work!
127
00:09:20,160 --> 00:09:22,060
Ow!
128
00:09:25,665 --> 00:09:27,832
Bring the ratchet.
129
00:09:40,146 --> 00:09:41,646
Oh!
130
00:09:43,449 --> 00:09:45,216
Oh!
131
00:09:47,219 --> 00:09:48,386
Aah!
132
00:09:48,388 --> 00:09:49,921
Oh, god!
133
00:09:49,923 --> 00:09:53,925
Aah! Oh, god! Help me!
134
00:09:53,927 --> 00:09:54,759
Oh, god!
135
00:09:54,761 --> 00:09:57,062
Help me, please!
136
00:09:57,064 --> 00:09:58,196
My god!
137
00:09:58,198 --> 00:09:59,631
Please, help!
138
00:09:59,633 --> 00:10:01,199
No!
139
00:10:01,201 --> 00:10:04,502
No!
140
00:10:04,504 --> 00:10:05,837
Aah!
141
00:10:08,574 --> 00:10:11,042
Hell's bells, Adelle!
142
00:10:11,044 --> 00:10:13,111
Shut it off! Aah!
143
00:10:13,113 --> 00:10:15,113
I don't know how!
144
00:10:15,115 --> 00:10:17,048
Aah!
145
00:10:17,050 --> 00:10:20,318
It won't shut off!
146
00:10:20,320 --> 00:10:22,220
Shut it off!
147
00:10:22,222 --> 00:10:24,889
It won't shut off!
148
00:10:24,891 --> 00:10:27,292
No!
149
00:10:27,294 --> 00:10:29,694
Aah!
150
00:10:29,696 --> 00:10:32,497
Goddamn!
151
00:10:32,499 --> 00:10:35,233
Uh! Uh!
152
00:10:35,235 --> 00:10:36,835
Get back!
Get back!
153
00:10:36,837 --> 00:10:38,269
Mrs. Frawley!
Oh, my god!
154
00:10:38,271 --> 00:10:39,671
Jesus! Oh, god!
155
00:10:39,673 --> 00:10:40,705
Aah!
156
00:10:40,707 --> 00:10:43,141
Out of my way!
157
00:10:43,143 --> 00:10:44,743
Oh!
158
00:10:48,781 --> 00:10:51,149
Oh! Oh! Oh!
159
00:11:00,760 --> 00:11:02,794
Oh, Frawley!
160
00:11:02,796 --> 00:11:06,297
You stupid old bitch!
161
00:11:06,299 --> 00:11:07,999
Always getting in the way.
162
00:11:08,001 --> 00:11:10,368
Goddamn it! Goddamn it!
Goddamn it!
163
00:11:11,337 --> 00:11:13,038
Now, what's that for?
164
00:11:13,040 --> 00:11:16,775
Reckless driving, illegal parking,
blocking of a public street.
165
00:11:16,777 --> 00:11:18,410
Come on, pal.
Give me a break.
166
00:11:18,412 --> 00:11:20,912
What do you want? Insulting an
officer?
167
00:11:20,914 --> 00:11:23,815
Or being an arrogant,
ignorant son of a bitch?
168
00:11:23,817 --> 00:11:26,618
Since when is that a crime?
169
00:11:26,620 --> 00:11:27,686
Help me, boss!
170
00:11:27,688 --> 00:11:29,320
Aw, you broke my damn watch.
171
00:11:29,322 --> 00:11:30,355
I'm all pooped out.
172
00:11:30,357 --> 00:11:31,990
Officer
Hunton, come in.
173
00:11:31,992 --> 00:11:34,059
Damn it.
You're a moron.
174
00:11:34,061 --> 00:11:37,162
Officer Hunton, come in.
175
00:11:39,098 --> 00:11:41,199
Officer Hunton.
176
00:11:41,201 --> 00:11:43,668
Yeah, yeah.
177
00:11:43,670 --> 00:11:45,103
Yeah, Molly, what have you got?
178
00:11:45,105 --> 00:11:47,372
Good morning, Johnny.
How's your day so far?
179
00:11:47,374 --> 00:11:49,874
Oh, my day's peachy,
Molly. What's up?
180
00:11:49,876 --> 00:11:52,410
We've got a death
at the blue ribbon laundry.
181
00:11:52,412 --> 00:11:54,846
It's a bad one.
182
00:11:54,848 --> 00:11:57,882
Sheriff Hughes got called
away to an urgent meeting.
183
00:11:57,884 --> 00:12:00,985
I need some help.
184
00:12:00,987 --> 00:12:04,989
What's going on, and how
many did you take this time?
185
00:12:04,991 --> 00:12:08,126
Right side up.
Come on.
186
00:12:08,128 --> 00:12:11,029
Alright, Molly, I'm on the way.
Thanks a lot.
187
00:12:39,191 --> 00:12:41,793
Oh, my god!
188
00:12:41,795 --> 00:12:44,662
Oh, my god!
189
00:12:44,664 --> 00:12:47,332
No!
190
00:12:47,334 --> 00:12:49,300
No!
191
00:12:52,872 --> 00:12:53,905
Sherry, it's O.K.
192
00:12:53,907 --> 00:12:55,073
Get away from me!
193
00:12:55,075 --> 00:12:56,307
Her worries are over.
194
00:12:56,309 --> 00:12:59,310
Get away from me!
195
00:13:20,599 --> 00:13:22,934
Holy shit.
196
00:13:33,679 --> 00:13:36,014
Hello.
197
00:13:36,016 --> 00:13:38,016
Is Mr. Gartley here?
198
00:13:38,018 --> 00:13:40,919
Mr. Gartley
is unavailable.
199
00:13:40,921 --> 00:13:44,889
I'm Stanner.
I'm the foreman.
200
00:13:44,891 --> 00:13:46,291
Mr. Stanner,
201
00:13:46,293 --> 00:13:49,127
I'm, uh...
I'm officer Hunton.
202
00:13:49,129 --> 00:13:52,597
Can you show me what happened, Mr.
Stanner?
203
00:13:53,833 --> 00:13:55,867
Do I have to?
204
00:13:55,869 --> 00:13:58,102
Yeah, you have to.
205
00:13:58,104 --> 00:14:01,606
She's down there. I... I
can't look at it again.
206
00:14:01,608 --> 00:14:03,508
It makes me sick.
207
00:14:03,510 --> 00:14:06,811
She's down there. I can't. I'm sorry.
I can't look at it.
208
00:14:06,813 --> 00:14:09,948
Yeah, right, you can't look.
209
00:14:16,388 --> 00:14:19,057
Run a loose shop, cut
corners... what do you expect?
210
00:14:19,059 --> 00:14:22,393
People get hurt
or killed, right?
211
00:14:22,395 --> 00:14:23,895
And then he can't look.
212
00:14:23,897 --> 00:14:26,564
No, he can't look at it.
213
00:14:27,566 --> 00:14:28,900
Oh.
214
00:14:30,036 --> 00:14:32,770
Hell of a mess, huh, Johnny?
215
00:14:32,772 --> 00:14:35,506
You know, me and my old camera
216
00:14:35,508 --> 00:14:38,910
were doing this long before
you even came to this town.
217
00:14:38,912 --> 00:14:41,145
Never did get used to it.
218
00:14:42,948 --> 00:14:45,950
Yeah, right.
219
00:14:47,186 --> 00:14:48,720
Oh.
220
00:14:50,857 --> 00:14:54,125
Um... pictureman...
221
00:14:54,127 --> 00:14:56,761
Make sure I get
some copies of that.
222
00:14:56,763 --> 00:14:59,631
Like always.
223
00:14:59,633 --> 00:15:02,634
Have I ever let you down?
224
00:15:02,636 --> 00:15:04,903
Yes.
225
00:15:11,543 --> 00:15:12,844
Oh!
226
00:15:12,846 --> 00:15:14,245
Oh.
227
00:15:22,755 --> 00:15:24,022
Shit.
228
00:15:25,958 --> 00:15:27,625
I feel like it's all my fault.
229
00:15:27,627 --> 00:15:30,929
I just wasn't strong enough.
I tried to help her.
230
00:15:30,931 --> 00:15:32,297
O.K., it's alright.
231
00:15:32,299 --> 00:15:36,834
It's alright. Excuse me.
Excuse me.
232
00:15:36,836 --> 00:15:38,336
It's O.K.
233
00:15:42,007 --> 00:15:46,177
Ex... excuse me.
234
00:15:46,179 --> 00:15:48,279
I know how you feel.
235
00:15:48,281 --> 00:15:51,349
Have you seen that machine?
236
00:15:51,351 --> 00:15:53,551
It makes me sick to my stomach.
237
00:15:57,856 --> 00:16:00,091
These will help.
238
00:16:00,093 --> 00:16:03,494
Mrs. Frawley
used to take 'em.
239
00:16:10,602 --> 00:16:14,372
Oh, keep the bottle.
240
00:16:14,374 --> 00:16:15,673
Thank you.
241
00:16:18,377 --> 00:16:20,945
Annette Gillian.
242
00:16:20,947 --> 00:16:23,548
Uh, John Hunton.
How do you do?
243
00:16:23,550 --> 00:16:26,250
Hi.
244
00:16:26,252 --> 00:16:29,287
Oh, poor Mrs. Frawley.
245
00:16:29,289 --> 00:16:31,456
Oh, god!
246
00:16:50,042 --> 00:16:51,809
Hey, what's going on?
247
00:16:51,811 --> 00:16:54,946
Nothing, Johnny. We're here
to settle a safety issue.
248
00:16:54,948 --> 00:16:56,547
What's the emergency, anyway?
249
00:16:56,549 --> 00:16:58,783
There's been an accident
with a speed ironer.
250
00:16:58,785 --> 00:17:00,618
Let's go in.
251
00:17:33,685 --> 00:17:35,953
If the safety
features on this machine
252
00:17:35,955 --> 00:17:37,822
meet state and local standards,
253
00:17:37,824 --> 00:17:39,557
then you may resume operation.
254
00:17:39,559 --> 00:17:41,759
Yes, thank
you, judge bishop.
255
00:17:41,761 --> 00:17:43,795
O.K., Martin,
start her up.
256
00:17:43,797 --> 00:17:45,763
Stand clear, boys.
257
00:17:51,970 --> 00:17:53,771
Let's start with the safety bar.
258
00:17:53,773 --> 00:17:55,206
When I lift this up,
259
00:17:55,208 --> 00:17:58,743
the machine
should stop. Uh!
260
00:17:59,878 --> 00:18:02,513
Put it down, it should start.
261
00:18:02,515 --> 00:18:05,016
What is your conclusion,
Mr. Martin?
262
00:18:05,018 --> 00:18:06,584
Well, I'll tell you,
judge bishop,
263
00:18:06,586 --> 00:18:08,886
the safety bar seems to
be working fine.
264
00:18:08,888 --> 00:18:12,223
Then I declare that this was
a case of accidental death.
265
00:18:12,225 --> 00:18:13,891
This inquest is closed.
266
00:18:13,893 --> 00:18:16,327
I know what you
think of my work.
267
00:18:16,329 --> 00:18:18,062
Look, there's no such thing
268
00:18:18,064 --> 00:18:20,665
as empirical truth in
theoretical parapsychology.
269
00:18:20,667 --> 00:18:23,734
If you saw Seraphims and Cherubims
falling out of the sky,
270
00:18:23,736 --> 00:18:24,902
singing hallelujah,
271
00:18:24,904 --> 00:18:26,270
you wouldn't believe it.
272
00:18:26,272 --> 00:18:28,473
You want proof, right?
273
00:18:28,475 --> 00:18:31,109
Oh, you'll never change.
274
00:18:38,117 --> 00:18:41,018
You haven't eaten much.
275
00:18:41,020 --> 00:18:44,422
Why? You're not
feeling well?
276
00:18:44,424 --> 00:18:46,023
There was an accident today...
277
00:18:46,025 --> 00:18:48,059
The worst one I've ever seen.
278
00:18:48,061 --> 00:18:49,327
Messy?
279
00:18:58,604 --> 00:19:00,605
So how long is it now
280
00:19:00,607 --> 00:19:02,807
you've been chasing corpses?
281
00:19:02,809 --> 00:19:04,742
14 years.
282
00:19:04,744 --> 00:19:08,045
Oh, man, 14 years.
283
00:19:08,047 --> 00:19:11,582
You know, you need to spend
some more time with the living.
284
00:19:11,584 --> 00:19:13,317
Ha ha ha!
285
00:19:13,319 --> 00:19:16,287
Jesus, you sound
just like Sandy.
286
00:19:19,491 --> 00:19:20,925
Sandra really loved you.
287
00:19:20,927 --> 00:19:22,193
Whatever.
288
00:19:22,195 --> 00:19:26,230
Uh, I just... I just
got to hang in there
289
00:19:26,232 --> 00:19:29,066
and get my 20 years in
so I can retire
290
00:19:29,068 --> 00:19:31,102
and get the fuck
out of this town
291
00:19:31,104 --> 00:19:33,271
before I turn completely numb.
292
00:19:33,273 --> 00:19:36,541
Yeah, well, uh,
you know, Johnny,
293
00:19:36,543 --> 00:19:39,343
you really do
need to get a life.
294
00:19:42,814 --> 00:19:45,950
I got a life.
295
00:19:47,052 --> 00:19:49,387
What I need is a beer.
296
00:19:50,088 --> 00:19:51,889
Come over if you want.
297
00:19:51,891 --> 00:19:54,825
I don't suppose you know anything
about industrial laundries?
298
00:19:54,827 --> 00:19:57,461
You know, I used to work
in an industrial laundry
299
00:19:57,463 --> 00:19:59,830
when I was an undergraduate
at Berkeley.
300
00:19:59,832 --> 00:20:00,865
Get out of here.
301
00:20:00,867 --> 00:20:01,899
I did, man.
302
00:20:01,901 --> 00:20:02,934
Really?
303
00:20:02,936 --> 00:20:04,068
Yeah, sure.
304
00:20:04,070 --> 00:20:07,405
Well, look,
do you know that machine
305
00:20:07,407 --> 00:20:08,873
they call the speed ironer?
306
00:20:08,875 --> 00:20:11,309
Oh, man, yeah. It's
called a mangle.
307
00:20:11,311 --> 00:20:12,610
A mangler?
308
00:20:12,612 --> 00:20:13,744
Mangle.
309
00:20:13,746 --> 00:20:17,848
That's the one.
That's the one.
310
00:20:17,850 --> 00:20:20,551
It mangled a woman
this morning...
311
00:20:20,553 --> 00:20:21,652
Oh!
312
00:20:21,654 --> 00:20:24,589
Over at Mr. Gartley's
blue ribbon laundry.
313
00:20:26,558 --> 00:20:29,227
It...
314
00:20:29,229 --> 00:20:31,229
There was hardly
anything left of her.
315
00:20:31,231 --> 00:20:34,799
No way. No way, man. That can't happen.
You've got a safety bar.
316
00:20:34,801 --> 00:20:38,603
If someone's feeding the machine
and get their hand underneath,
317
00:20:38,605 --> 00:20:41,806
the bar snaps up and turns
the damn thing off.
318
00:20:41,808 --> 00:20:43,441
Well, that's how I remember it.
319
00:20:43,443 --> 00:20:45,109
Yeah, it's got a safety bar,
320
00:20:45,111 --> 00:20:47,311
but it happened anyhow.
321
00:20:47,313 --> 00:20:51,616
Oh, god. Man,
what a way to go.
322
00:20:54,052 --> 00:20:56,020
I hated that machine.
323
00:21:10,502 --> 00:21:13,104
Oh, fuck me!
I can't do this!
324
00:21:13,106 --> 00:21:14,872
Well, it is what it is, right?
325
00:21:14,874 --> 00:21:16,974
Johnny, don't.
I mean, you can't...
326
00:21:16,976 --> 00:21:19,844
What? A woman's dead, mark.
327
00:21:21,880 --> 00:21:24,382
It folded her like a sheet.
328
00:21:27,119 --> 00:21:29,520
They carried her out
in a basket.
329
00:21:31,156 --> 00:21:32,657
Whose ass is on the line?
330
00:21:32,659 --> 00:21:34,392
Nobody's ass is on the line.
331
00:21:34,394 --> 00:21:36,260
Gartley owns judge bishop.
332
00:21:36,262 --> 00:21:37,862
Judge bishop owns the sheriff.
333
00:21:37,864 --> 00:21:40,498
I mean, it's all dirty.
It's all dirty.
334
00:21:40,500 --> 00:21:42,533
Yeah, but why are you
fighting it, man?
335
00:21:42,535 --> 00:21:44,001
I mean, wake up.
336
00:21:44,003 --> 00:21:45,936
I've been in this
town long enough
337
00:21:45,938 --> 00:21:48,205
to know that there's some
strange shit going on.
338
00:21:48,207 --> 00:21:50,308
It's always been
narrow-minded and corrupt.
339
00:21:50,310 --> 00:21:54,078
Hell, they used to burn witches
just 10 miles from here.
340
00:21:54,080 --> 00:21:57,214
This puritanical ethic
is still hanging over...
341
00:21:57,216 --> 00:22:00,184
Look, don't start
with the sprout-breath
342
00:22:00,186 --> 00:22:02,353
political mystical
bullshit, mark.
343
00:22:02,355 --> 00:22:07,224
I'm not in the mood
this evening. Thank you.
344
00:22:07,226 --> 00:22:08,993
The woman's dead,
345
00:22:08,995 --> 00:22:12,063
and that machine
is running right now,
346
00:22:12,065 --> 00:22:16,400
alright, like nothing
happened... business as usual...
347
00:22:16,402 --> 00:22:18,769
6 miles from here...
348
00:22:18,771 --> 00:22:19,804
6 miles.
349
00:22:19,806 --> 00:22:20,971
Oh, whatever.
350
00:22:20,973 --> 00:22:23,407
What are you supposed to do
about it, huh?
351
00:22:23,409 --> 00:22:25,276
Have a beer.
That's what I'll do.
352
00:22:25,278 --> 00:22:28,546
You're going to take the sins
of the world on your shoulders?
353
00:22:28,548 --> 00:22:30,581
I mean, you have to
live a little.
354
00:22:30,583 --> 00:22:32,249
You can't just take
everything in.
355
00:22:32,251 --> 00:22:33,384
Yeah, you're right.
356
00:22:33,386 --> 00:22:35,219
Come on.
Just live a little.
357
00:22:35,221 --> 00:22:38,155
You're going to get a
goddamn nervous breakdown.
358
00:22:38,157 --> 00:22:39,857
I'm worried about you.
359
00:22:39,859 --> 00:22:42,159
You want some yogurt?
I got some yogurt.
360
00:22:42,161 --> 00:22:43,494
Is it whole-wheat?
361
00:22:43,496 --> 00:22:45,062
Granola? I got granola.
362
00:22:45,064 --> 00:22:46,864
Yeah, is it organic?
363
00:22:46,866 --> 00:22:48,699
No.
364
00:22:53,305 --> 00:22:54,372
Are you O.K.?
365
00:22:54,374 --> 00:22:56,440
I wish I could go home.
366
00:23:04,416 --> 00:23:06,917
Aah! Aah! Aah!
367
00:23:12,758 --> 00:23:14,058
Move away!
368
00:23:14,060 --> 00:23:15,626
Move away from there!
369
00:23:21,366 --> 00:23:23,367
Do something!
370
00:23:23,369 --> 00:23:25,503
Aah! Aah! Aah!
371
00:23:25,505 --> 00:23:29,240
Shut that damn thing off!
372
00:23:29,242 --> 00:23:30,941
Inside.
373
00:23:56,568 --> 00:23:58,736
I'm sorry.
374
00:24:03,341 --> 00:24:07,278
Chaos abounds, my dear.
375
00:24:07,280 --> 00:24:09,780
You'd better get used to it.
376
00:24:09,782 --> 00:24:13,217
Like I told you,
there's no free lunch,
377
00:24:13,219 --> 00:24:18,322
no sirree, Bob, not in this lifetime.
Uh-uh.
378
00:24:18,324 --> 00:24:24,462
Still, life must be better
here than on the streets, hmm?
379
00:24:24,464 --> 00:24:27,131
Here, the predators are few.
380
00:24:27,133 --> 00:24:30,835
The benefits are many, hmm?
381
00:24:30,837 --> 00:24:33,070
Hmm? Mmm.
382
00:24:33,072 --> 00:24:36,207
For I am a generous man.
383
00:24:37,476 --> 00:24:41,912
I...Am a man
of my word.
384
00:24:47,352 --> 00:24:50,087
Now, then...
385
00:24:53,959 --> 00:24:57,728
Why don't you go in there
386
00:24:57,730 --> 00:25:00,764
and freshen up for
your uncle Billy?
387
00:25:01,967 --> 00:25:06,270
Go on now. Draw your bath.
Skedaddle.
388
00:25:06,272 --> 00:25:07,404
O.K.
389
00:25:07,406 --> 00:25:08,539
Shoo.
390
00:25:08,541 --> 00:25:10,975
Shoo. Shoo fly.
391
00:25:35,902 --> 00:25:40,838
Would you like to come in here
and keep me company?
392
00:26:06,097 --> 00:26:08,866
Uh!
393
00:26:22,747 --> 00:26:26,717
Lin sue, Lin sue,
394
00:26:26,719 --> 00:26:29,153
you sweet
395
00:26:29,155 --> 00:26:32,489
young woman.
396
00:26:32,491 --> 00:26:34,024
I'll tell you,
397
00:26:34,026 --> 00:26:39,597
the one thing worse than
the devil within...
398
00:26:39,599 --> 00:26:43,100
Is the devil without.
399
00:26:52,143 --> 00:26:54,912
Save my seat.
400
00:26:57,617 --> 00:26:59,617
Hello.
401
00:27:00,352 --> 00:27:02,353
Yeah.
402
00:27:03,054 --> 00:27:04,822
What?
403
00:27:08,460 --> 00:27:09,860
What? What is it?
404
00:27:09,862 --> 00:27:12,930
There's been another
accident at the laundry.
405
00:27:12,932 --> 00:27:15,199
A steam hose broke loose
on that machine,
406
00:27:15,201 --> 00:27:16,133
burned three women.
407
00:27:16,135 --> 00:27:18,535
One of them is at the hospital.
408
00:27:18,537 --> 00:27:20,871
Hey, can I come with?
409
00:27:33,351 --> 00:27:34,518
Hey, Pascal,
410
00:27:34,520 --> 00:27:36,420
how you liking public service?
411
00:27:36,422 --> 00:27:38,622
Oh, you know.
412
00:27:38,624 --> 00:27:40,090
Can you tell me what room
413
00:27:40,092 --> 00:27:41,659
Annette Gillian is in, please?
414
00:27:41,661 --> 00:27:43,160
Room 132.
415
00:27:43,162 --> 00:27:44,428
Thank you.
416
00:27:46,899 --> 00:27:50,067
Annette!
Annette!
417
00:27:50,069 --> 00:27:51,602
Remember me?
I'm officer Hunton.
418
00:27:51,604 --> 00:27:53,270
Oh, I thought
you were the doctor.
419
00:27:53,272 --> 00:27:55,205
Well, go get a goddamn doctor!
420
00:27:55,207 --> 00:27:57,374
Wh-where is he?
421
00:27:57,376 --> 00:28:00,144
Where's the doctor?
422
00:28:00,146 --> 00:28:02,746
Oh, god!
423
00:28:02,748 --> 00:28:04,248
What took you so long?
424
00:28:04,250 --> 00:28:06,216
That's it. Take
it easy, Annette.
425
00:28:06,218 --> 00:28:08,152
Take it easy.
426
00:28:08,154 --> 00:28:10,988
Annette, Annette, take it easy.
427
00:28:10,990 --> 00:28:14,158
This is going to take
the pain away, huh?
428
00:28:16,094 --> 00:28:19,797
No pain allowed
in this hospital.
429
00:28:25,670 --> 00:28:27,337
There we go.
430
00:28:30,208 --> 00:28:31,809
That's it.
431
00:28:35,647 --> 00:28:37,648
What do you want?
432
00:28:37,650 --> 00:28:40,718
I'm officer Hunton. I'm here to
ask Annette about the accident.
433
00:28:40,720 --> 00:28:42,352
I don't think she's up to it.
434
00:28:42,354 --> 00:28:44,588
I don't think I want
a second opinion.
435
00:28:44,590 --> 00:28:46,990
Annette, what happened?
436
00:28:48,626 --> 00:28:51,261
We was running sheets,
437
00:28:51,263 --> 00:28:54,064
and the ironer just blew up.
438
00:28:54,066 --> 00:28:56,200
Mr. Stanner said
there must have been
439
00:28:56,202 --> 00:28:58,635
a surge from the
boiler or something.
440
00:28:58,637 --> 00:29:00,771
I don't know.
441
00:29:01,973 --> 00:29:04,775
Has anything like this
ever happened before?
442
00:29:06,578 --> 00:29:08,212
It all started happening
443
00:29:08,214 --> 00:29:11,348
when Sherry cut her hand
on one of the clamps.
444
00:29:11,350 --> 00:29:12,483
On the mangler?
445
00:29:12,485 --> 00:29:13,650
Yeah.
446
00:29:13,652 --> 00:29:14,985
Was there blood?
447
00:29:14,987 --> 00:29:17,721
Well, I mean, did she
bleed on the mangler?
448
00:29:17,723 --> 00:29:21,024
There was blood everywhere,
449
00:29:21,026 --> 00:29:24,394
and then later...
450
00:29:24,396 --> 00:29:25,996
Mrs. Frawley...
451
00:29:25,998 --> 00:29:28,899
I think she's had enough.
She needs some rest.
452
00:29:28,901 --> 00:29:32,035
Annette, thank you very much.
453
00:29:32,971 --> 00:29:35,939
Sherry Ouelette...
454
00:29:35,941 --> 00:29:38,142
Mr. Gartley's niece,
455
00:29:38,144 --> 00:29:40,544
just out of high school.
456
00:29:40,546 --> 00:29:44,782
Mr. Gartley watches
her like a hawk...
457
00:29:44,784 --> 00:29:46,650
Has all her life.
458
00:29:46,652 --> 00:29:50,420
Won't let her have
any boyfriends
459
00:29:50,422 --> 00:29:53,157
or go on dates.
460
00:29:55,026 --> 00:29:58,962
You know, it's almost
like that machine
461
00:29:58,964 --> 00:30:03,100
had tasted blood
and found it liked it.
462
00:30:05,470 --> 00:30:08,705
Don't women get funny
ideas sometimes?
463
00:30:08,707 --> 00:30:11,108
Thank you very much, Annette.
464
00:30:11,110 --> 00:30:14,711
You'll be fine.
Bye-bye. Thanks.
465
00:30:14,713 --> 00:30:16,046
Come on.
466
00:30:16,048 --> 00:30:18,248
Annette, I just wanted to ask...
467
00:30:18,250 --> 00:30:19,416
Mark...
468
00:30:19,418 --> 00:30:20,584
Come.
469
00:30:28,159 --> 00:30:30,160
Safety inspector barely had time
470
00:30:30,162 --> 00:30:33,497
to check the machine. They
railroaded that inquest through.
471
00:30:33,499 --> 00:30:36,266
Said, "everything's O.K.
Put those kids back to work."
472
00:30:36,268 --> 00:30:39,703
And then, kapoom...
Three women burned,
473
00:30:39,705 --> 00:30:41,839
one kid's disfigured for life.
474
00:30:41,841 --> 00:30:45,609
Now, that's against
the law in my book.
475
00:30:45,611 --> 00:30:47,711
So, what do you think?
476
00:30:47,713 --> 00:30:48,712
Mark?
477
00:30:48,714 --> 00:30:50,380
What?
478
00:30:50,382 --> 00:30:52,850
What's going on in that
jelly-roll head of yours?
479
00:30:52,852 --> 00:30:54,985
Nothing.
480
00:30:54,987 --> 00:30:57,321
Right. That would
be a first.
481
00:30:57,822 --> 00:31:00,424
Barry!
482
00:31:00,426 --> 00:31:02,226
Barry!
483
00:31:08,066 --> 00:31:10,267
Was that
Mrs. Ellenshaw?
484
00:31:10,269 --> 00:31:11,435
Yeah.
485
00:31:14,706 --> 00:31:16,707
Take it easy, man.
486
00:31:16,709 --> 00:31:18,909
Right. You, too.
487
00:31:25,316 --> 00:31:28,252
Hey, man...
488
00:31:28,254 --> 00:31:30,254
Why don't you come on over?
489
00:31:30,256 --> 00:31:32,789
There's something important
I want to show you.
490
00:31:32,791 --> 00:31:34,291
Six-pack of beer?
491
00:31:34,293 --> 00:31:36,493
No. Come on.
Are you hungry?
492
00:31:36,495 --> 00:31:37,961
No. I'm going
to bed.
493
00:31:37,963 --> 00:31:41,832
Come on. It's really
important. Come on.
494
00:31:41,834 --> 00:31:43,300
Ah, what the fuck.
495
00:31:43,302 --> 00:31:45,569
Cold beer? Is that
all I'm good for?
496
00:31:45,571 --> 00:31:49,072
You know how to hurt a guy. That's
no way to treat your brother-in-law.
497
00:31:49,074 --> 00:31:52,743
I suppose you'd follow me to the
ends of the earth if I asked.
498
00:31:52,745 --> 00:31:56,580
That's right. I'd follow you
to the ends of the earth.
499
00:31:58,784 --> 00:32:01,018
Come.
500
00:32:01,020 --> 00:32:03,253
Frazer's golden bough...
501
00:32:03,255 --> 00:32:05,322
Check it out. You might
learn something.
502
00:32:05,324 --> 00:32:07,224
"Frazer's golden bough...
503
00:32:07,226 --> 00:32:09,426
"The definitive work on magic
504
00:32:09,428 --> 00:32:10,861
and the occult."
505
00:32:10,863 --> 00:32:14,564
Check it out.
Check it out.
506
00:32:14,566 --> 00:32:16,566
Have you considered
the possibility
507
00:32:16,568 --> 00:32:20,737
that the machine
might be haunted?
508
00:32:20,739 --> 00:32:24,207
Oh, yeah.
Oh, yes, mark. Yes.
509
00:32:24,209 --> 00:32:26,643
That's the first thing
that popped into my mind.
510
00:32:26,645 --> 00:32:28,445
No. Play along
with me.
511
00:32:28,447 --> 00:32:30,647
Maybe "haunted"
is not a good word.
512
00:32:30,649 --> 00:32:34,484
Let's say
"possessed."
513
00:32:34,486 --> 00:32:35,752
Possessed.
514
00:32:35,754 --> 00:32:38,622
Yeah. Yeah, man.
Possessed.
515
00:32:38,624 --> 00:32:39,890
Possessed?
516
00:32:39,892 --> 00:32:42,259
Yeah! Possessed.
517
00:32:42,261 --> 00:32:44,461
By the parrot demon, right?
518
00:32:44,463 --> 00:32:45,729
O.K., O.K.
519
00:32:45,731 --> 00:32:49,066
We're going to grab that
bad boy by the throat,
520
00:32:49,068 --> 00:32:52,736
shove a couple cloves of garlic up
his butt, that'll be the end, right?
521
00:32:52,738 --> 00:32:55,339
Man, this stuff's for real.
I'm serious about this.
522
00:32:55,341 --> 00:32:57,174
Check it out. This
stuff is for real.
523
00:32:57,176 --> 00:33:01,912
If you just look in here, I
mean, everything is pointing...
524
00:33:01,914 --> 00:33:03,413
Mark...
525
00:33:03,415 --> 00:33:07,184
Check it out.
First there is god,
526
00:33:07,186 --> 00:33:10,787
then there's country,
and then there's the law.
527
00:33:10,789 --> 00:33:12,122
Alright?
528
00:33:12,124 --> 00:33:14,891
The rest is bullshit.
529
00:33:14,893 --> 00:33:17,694
O.K.?
530
00:33:17,696 --> 00:33:20,063
This is bullshit, mark.
531
00:33:20,065 --> 00:33:24,634
Reality, bullshit.
Bullshit, reality.
532
00:33:24,636 --> 00:33:26,203
This is bullshit.
533
00:34:24,195 --> 00:34:26,129
Aah! Help!
534
00:34:26,131 --> 00:34:29,299
Whoa! I got you.
I got you.
535
00:34:30,334 --> 00:34:31,401
Aah!
536
00:34:31,403 --> 00:34:33,437
Aah!
537
00:34:33,439 --> 00:34:35,472
It's O.K.
It's O.K. Shh.
538
00:34:35,474 --> 00:34:37,107
It's alright.
It's alright.
539
00:34:37,109 --> 00:34:39,142
You'll be O.K.
You'll be O.K.
540
00:34:39,144 --> 00:34:41,144
Bring her up here, George.
541
00:34:41,146 --> 00:34:44,614
But, Mr. Gartley,
she's hurt, sir.
542
00:34:44,616 --> 00:34:47,484
Mr. Gartley, she needs a doctor.
She needs help.
543
00:34:47,486 --> 00:34:50,120
My finger!
544
00:34:50,122 --> 00:34:52,556
Bring her to me.
545
00:34:52,558 --> 00:34:54,191
All spells can be reduced
546
00:34:54,193 --> 00:34:55,992
to simple common denominators.
547
00:34:55,994 --> 00:34:58,628
European spells mention
the hand of glory,
548
00:34:58,630 --> 00:35:01,531
and that's real trouble.
Spells need a catalyst...
549
00:35:01,533 --> 00:35:03,934
Either herbal or human or both.
550
00:35:03,936 --> 00:35:05,569
The answer is in that book.
551
00:35:05,571 --> 00:35:07,370
Just go for it!
552
00:35:07,372 --> 00:35:11,274
Carry on. Come on. Come on.
Read on, man.
553
00:35:11,276 --> 00:35:15,278
Belladonna, hand of glory...
554
00:35:15,280 --> 00:35:16,980
Blood of a virgin!
555
00:35:16,982 --> 00:35:18,782
Now, that's supernatural.
556
00:35:18,784 --> 00:35:22,519
Supernatural is a really
misleading word, man.
557
00:35:22,521 --> 00:35:25,655
Witches, demons, spirits...
558
00:35:25,657 --> 00:35:27,190
All part of nature.
559
00:35:27,192 --> 00:35:28,825
Like, um... O.K.
560
00:35:28,827 --> 00:35:33,063
A demon is a kind of
energy like electricity...
561
00:35:33,065 --> 00:35:34,865
Or fire.
562
00:35:34,867 --> 00:35:39,402
Sometimes it gets out of
control, and people get hurt.
563
00:35:39,404 --> 00:35:42,205
Thought you might
want something to eat.
564
00:35:42,207 --> 00:35:43,740
Thank you.
565
00:35:43,742 --> 00:35:47,210
The most powerful spells
always incorporate belladonna.
566
00:35:47,212 --> 00:35:48,411
What is belladonna?
567
00:35:48,413 --> 00:35:50,447
The hand of glory,
or deadly nightshade.
568
00:35:50,449 --> 00:35:51,615
The plant?
569
00:35:51,617 --> 00:35:53,049
Yeah.
570
00:35:53,051 --> 00:35:55,051
And the most common ingredient
571
00:35:55,053 --> 00:35:57,053
in all these spells
572
00:35:57,055 --> 00:36:00,157
is, uh, the blood of a virgin.
573
00:36:04,829 --> 00:36:07,831
You must admit the way
Annette describes Sherry,
574
00:36:07,833 --> 00:36:09,833
she sounds the type.
575
00:36:12,171 --> 00:36:14,771
Oh, come on. Come on.
Go with the flow.
576
00:36:14,773 --> 00:36:18,608
Think of the possibilities.
Could be fun, huh?
577
00:36:18,610 --> 00:36:21,878
Alright. Hey, mark,
tell you what.
578
00:36:21,880 --> 00:36:23,680
I'll run right on over
579
00:36:23,682 --> 00:36:27,217
to Sherry Ouelette's house, O.K.?
Knock on the door.
580
00:36:27,219 --> 00:36:28,685
"Sherry? Hi.
581
00:36:28,687 --> 00:36:30,687
"My name is officer John Hunton.
582
00:36:30,689 --> 00:36:32,689
"I'm with the police
department here,
583
00:36:32,691 --> 00:36:34,257
"and I am investigating
584
00:36:34,259 --> 00:36:35,692
"a laundry machine
585
00:36:35,694 --> 00:36:38,094
"with a bad case
of demon possession,
586
00:36:38,096 --> 00:36:39,963
"and I need to examine you
587
00:36:39,965 --> 00:36:43,700
to determine whether or
not you're a virgin."
588
00:36:43,702 --> 00:36:46,102
Right?
589
00:36:46,104 --> 00:36:48,104
Mmm... mm-hmm.
590
00:36:48,106 --> 00:36:50,540
Huh?
591
00:36:50,542 --> 00:36:52,542
Mark, I could
just see my report.
592
00:36:52,544 --> 00:36:54,344
They would tar and feather me
593
00:36:54,346 --> 00:36:57,247
and run me out of
this town on a rail.
594
00:36:57,249 --> 00:36:58,782
You think so?
595
00:36:58,784 --> 00:37:00,050
Ha ha ha!
596
00:37:00,052 --> 00:37:02,886
That sounds like a whole
lot of fun to me.
597
00:37:02,888 --> 00:37:04,688
Oh, yeah!
Oh, boy!
598
00:37:04,690 --> 00:37:07,390
Why don't we just go
there and talk to her?
599
00:37:07,392 --> 00:37:09,960
Do it for me.
Come on.
600
00:37:09,962 --> 00:37:13,363
Johnny? Johnny,
I got that info for you.
601
00:37:13,365 --> 00:37:15,365
Yeah, Molly, go ahead.
602
00:37:15,367 --> 00:37:17,167
Let's see.
Sherry Ouelette...
603
00:37:17,169 --> 00:37:20,971
Parents died in a car
accident on 7-10-83.
604
00:37:20,973 --> 00:37:23,173
William Gartley
is her legal guardian.
605
00:37:23,175 --> 00:37:24,808
Is that it?
606
00:37:24,810 --> 00:37:28,311
Yeah. Who's picking up
the tab for my overtime?
607
00:37:28,313 --> 00:37:31,514
Take it out of my pension.
You're the best, Molly.
608
00:37:31,516 --> 00:37:34,017
You got that right.
609
00:37:53,137 --> 00:37:55,538
Oh, man.
610
00:37:55,540 --> 00:37:57,874
So who's going to
pop the ques...
611
00:37:57,876 --> 00:38:01,745
You don't say a word.
Right? Not a word.
612
00:38:06,484 --> 00:38:08,985
Far out.
Gothic.
613
00:38:17,461 --> 00:38:18,828
Who is it?
614
00:38:18,830 --> 00:38:21,364
Sherry? Hi.
It's officer John Hunton
615
00:38:21,366 --> 00:38:25,135
from the police department.
616
00:38:25,137 --> 00:38:26,870
Hi. Remember me?
617
00:38:26,872 --> 00:38:27,971
Mm-hmm.
618
00:38:27,973 --> 00:38:30,173
I'm here to ask you
some questions
619
00:38:30,175 --> 00:38:34,044
about the accidents that have been
happening at the blue ribbon laundry.
620
00:38:34,046 --> 00:38:35,578
Are you a policeman, too?
621
00:38:35,580 --> 00:38:39,115
No. I'm
a theoretical...
622
00:38:39,117 --> 00:38:40,917
Um, this is mark Jackson.
623
00:38:40,919 --> 00:38:45,388
He's a student...
An observer.
624
00:38:45,390 --> 00:38:47,590
Then I guess it's alright.
625
00:38:51,862 --> 00:38:54,064
Thank you.
It won't take long.
626
00:38:59,170 --> 00:39:01,371
Is your uncle here?
627
00:39:02,907 --> 00:39:04,641
I'm alone.
628
00:39:08,646 --> 00:39:11,314
Oh, hey, look at those.
629
00:39:11,316 --> 00:39:14,150
They're beautiful.
630
00:39:14,152 --> 00:39:16,586
Look at that little face!
631
00:39:16,588 --> 00:39:18,288
Are they yours?
632
00:39:18,290 --> 00:39:20,323
No, they're not really mine.
633
00:39:20,325 --> 00:39:22,359
My uncle says they'll
be mine someday.
634
00:39:22,361 --> 00:39:24,194
Um...
635
00:39:24,196 --> 00:39:27,464
Sherry, I'm really sorry to
disturb you at a time like this.
636
00:39:27,466 --> 00:39:29,766
I just have
a few questions. O.K.?
637
00:39:29,768 --> 00:39:31,267
O.K.
638
00:39:31,269 --> 00:39:33,203
It's O.K.?
639
00:39:33,205 --> 00:39:34,871
Alright.
640
00:39:34,873 --> 00:39:39,175
Now, Annette said that you
cut your hand on a clamp.
641
00:39:39,177 --> 00:39:41,578
How did that happen?
642
00:39:41,580 --> 00:39:45,081
Getting out of the
way of that icebox.
643
00:39:45,083 --> 00:39:49,486
These two guys lost control.
I guess it...
644
00:39:49,488 --> 00:39:51,254
It hit the feed belt.
645
00:39:51,256 --> 00:39:52,622
On the mangler?
646
00:39:52,624 --> 00:39:57,327
Yeah. Then it bounce off
and almost hit me.
647
00:39:57,329 --> 00:39:59,963
Did this icebox
hit the safety bar?
648
00:39:59,965 --> 00:40:01,765
I think it did.
649
00:40:01,767 --> 00:40:04,134
There were bright
sparks everywhere.
650
00:40:04,136 --> 00:40:06,669
What? Sparks like
a wire had been cut?
651
00:40:06,671 --> 00:40:10,807
I saw a big flash like
lightning or something.
652
00:40:10,809 --> 00:40:13,042
That's it, then.
There it is.
653
00:40:18,383 --> 00:40:21,618
I really loved
Mrs. Frawley.
654
00:40:23,854 --> 00:40:24,754
Shh.
655
00:40:24,756 --> 00:40:27,190
She was like a mother to me.
656
00:40:27,192 --> 00:40:29,192
I tried to help her.
657
00:40:29,194 --> 00:40:31,194
I pulled as hard as I could,
658
00:40:31,196 --> 00:40:32,662
but I was too weak.
659
00:40:32,664 --> 00:40:34,931
It's O.K.
Sherry, Sherry.
660
00:40:34,933 --> 00:40:38,868
Sherry. Sherry, you're a
very brave young woman.
661
00:40:38,870 --> 00:40:40,170
O.K.?
662
00:40:40,172 --> 00:40:41,805
Sherry...
I just want...
663
00:40:41,807 --> 00:40:43,940
Mark!
664
00:40:43,942 --> 00:40:46,142
The icebox hit the safety bar.
665
00:40:46,144 --> 00:40:47,944
That's it.
Thank you very much.
666
00:40:47,946 --> 00:40:49,946
Bye-bye. It was
a short circuit.
667
00:40:49,948 --> 00:40:52,148
That's all there is to it.
668
00:40:52,150 --> 00:40:53,283
Let's go.
Mark! Mark!
669
00:40:53,285 --> 00:40:54,818
Sherry, are you a virgin?
670
00:40:54,820 --> 00:40:58,288
Excuse me?
What is this?
671
00:40:58,290 --> 00:41:00,356
Just get out!
672
00:41:00,358 --> 00:41:02,926
Just get the hell out!
673
00:41:02,928 --> 00:41:05,628
What did I tell you?
What did I tell you?
674
00:41:05,630 --> 00:41:07,630
I'm right!
I'm right.
675
00:41:07,632 --> 00:41:09,098
She's definitely a virgin.
676
00:41:09,100 --> 00:41:11,434
Jesus Christ! I can't
believe you did that...
677
00:41:11,436 --> 00:41:13,403
Talk to a little girl like that.
678
00:41:13,405 --> 00:41:15,638
God! Have fun? Shit,
I hope you had fun.
679
00:41:15,640 --> 00:41:18,308
It's not a question of fun.
I know I'm right.
680
00:41:18,310 --> 00:41:20,276
Shut up, goddamn it.
681
00:41:20,278 --> 00:41:22,812
No more about virgins.
682
00:41:22,814 --> 00:41:23,980
I'm right.
683
00:41:23,982 --> 00:41:25,982
What are you... some
kind of pervert?
684
00:41:25,984 --> 00:41:28,351
Doesn't matter
whether I'm a pervert...
685
00:41:32,323 --> 00:41:33,957
What is this?
686
00:41:33,959 --> 00:41:35,325
Oh, Christ.
687
00:41:35,327 --> 00:41:37,827
What is going on
at Mrs. Smith's house?
688
00:41:37,829 --> 00:41:40,864
Whatever it is, you stay
the hell out of it.
689
00:41:42,767 --> 00:41:44,400
There he is!
There he is!
690
00:41:44,402 --> 00:41:45,935
Stop him!
691
00:41:51,208 --> 00:41:52,609
Mark!
692
00:41:52,611 --> 00:41:54,811
Stay in the car.
693
00:41:54,813 --> 00:41:55,645
Alright.
694
00:41:55,647 --> 00:41:57,280
You stay in the car!
695
00:41:57,282 --> 00:41:59,048
Alright!
Alright!
696
00:41:59,950 --> 00:42:02,118
Hey, Steele, what is this?
697
00:42:02,120 --> 00:42:06,089
Hi, Johnny. It's really bad.
The boy's suffocated.
698
00:42:06,091 --> 00:42:08,091
It's Barry Ellenshaw.
Been missing all day.
699
00:42:08,093 --> 00:42:10,093
Mrs. Smith just learned
10 minutes ago.
700
00:42:10,095 --> 00:42:13,496
I found that icebox when
I got here this morning.
701
00:42:13,498 --> 00:42:15,932
He never got in any trouble.
702
00:42:15,934 --> 00:42:18,167
He'd no more play in a
refrigerator than...
703
00:42:18,169 --> 00:42:19,602
Alright.
704
00:42:19,604 --> 00:42:22,338
The boy's dog was barking
outside the icebox.
705
00:42:22,340 --> 00:42:24,340
That's why I had a look inside.
706
00:42:24,342 --> 00:42:26,543
Oh, Barry.
707
00:42:26,545 --> 00:42:28,545
Suffocated, poor kid.
708
00:42:28,547 --> 00:42:31,114
He's been missing
since 11:00 this morning.
709
00:42:31,116 --> 00:42:33,883
Come on, honey.
710
00:42:33,885 --> 00:42:36,085
Rest in peace, Barry.
711
00:42:39,557 --> 00:42:43,126
Barry Ellenshaw...
Oh, man.
712
00:42:43,128 --> 00:42:44,661
Poor kid.
713
00:42:52,736 --> 00:42:56,806
Hell of a shame, huh, Johnny?
714
00:42:58,442 --> 00:42:59,809
Get him out of here.
715
00:42:59,811 --> 00:43:02,011
Stand back there.
716
00:43:05,249 --> 00:43:06,849
Stand back.
717
00:43:10,554 --> 00:43:11,754
No! No!
718
00:43:11,756 --> 00:43:13,856
No! No,
Maryanne. No!
719
00:43:13,858 --> 00:43:17,560
Barry!
Stop! Oh, my baby!
720
00:43:17,562 --> 00:43:19,562
Stay there.
Stay there.
721
00:43:19,564 --> 00:43:20,930
No!
722
00:43:38,716 --> 00:43:40,917
Barry!
723
00:43:45,789 --> 00:43:47,790
It's not my fault.
724
00:43:47,792 --> 00:43:50,560
I had nothing to do with it.
725
00:43:50,562 --> 00:43:52,795
It was here when I
came home from work.
726
00:43:52,797 --> 00:43:53,997
What?
It's not yours?
727
00:43:53,999 --> 00:43:56,032
No. I don't know
where it came from.
728
00:43:56,034 --> 00:43:57,634
Hey, Johnny,
729
00:43:57,636 --> 00:43:59,836
come have a look at this.
730
00:44:16,754 --> 00:44:18,788
Wait a minute.
731
00:44:18,790 --> 00:44:20,823
What? This is
the son of a bitch
732
00:44:20,825 --> 00:44:22,992
that almost hit Sherry?
733
00:44:22,994 --> 00:44:25,194
After it hit the mangler.
734
00:44:29,433 --> 00:44:31,901
Transference.
735
00:44:31,903 --> 00:44:35,371
It's transference of evil.
736
00:44:35,373 --> 00:44:36,806
Oh, bullshit.
737
00:44:36,808 --> 00:44:38,808
Evil. Bullshit.
738
00:44:41,046 --> 00:44:42,712
Easy.
739
00:44:45,015 --> 00:44:47,016
What?
740
00:44:47,018 --> 00:44:48,751
Shit.
741
00:44:48,753 --> 00:44:51,320
It's alright.
742
00:44:51,322 --> 00:44:56,025
It's alright, little baby.
743
00:44:56,027 --> 00:44:59,295
It's alright, baby.
Come on.
744
00:44:59,297 --> 00:45:01,597
Aah!
Jeez!
745
00:45:01,599 --> 00:45:03,466
Let go!
746
00:45:03,468 --> 00:45:05,968
Aah! Aah!
747
00:45:10,007 --> 00:45:11,507
Are you alright?
748
00:45:11,509 --> 00:45:15,578
Yeah. I think so.
Oh, shit.
749
00:45:15,580 --> 00:45:19,015
Jesus Christ.
750
00:45:19,017 --> 00:45:20,817
A hammer...
You got a hammer?
751
00:45:20,819 --> 00:45:24,087
It's in the garage.
752
00:45:24,621 --> 00:45:27,056
Ow!
753
00:45:32,396 --> 00:45:36,165
Miserable piece of dogfuck!
754
00:45:52,149 --> 00:45:54,450
Goddamn you!
755
00:45:58,222 --> 00:46:01,457
Oh, oh, god.
756
00:46:06,363 --> 00:46:08,765
God!
757
00:46:08,767 --> 00:46:12,135
Jesus Christ!
758
00:46:12,137 --> 00:46:13,603
God!
759
00:46:13,605 --> 00:46:15,838
Lend not thy sight to idols
760
00:46:15,840 --> 00:46:19,275
nor make gods of thyself!
761
00:46:45,602 --> 00:46:47,837
Nice work, Johnny.
762
00:46:47,839 --> 00:46:50,006
I always knew you had it in you.
763
00:46:50,008 --> 00:46:54,010
Where did you learn
to do magic tricks?
764
00:46:54,012 --> 00:46:56,078
That was the first ghost
765
00:46:56,080 --> 00:46:57,847
I have ever seen.
766
00:46:57,849 --> 00:46:59,248
Thank you, my boy.
767
00:46:59,250 --> 00:47:01,284
Just when you thought
you'd seen it all,
768
00:47:01,286 --> 00:47:05,388
life bites you in the ass.
769
00:47:05,390 --> 00:47:07,723
See you later, Johnny.
770
00:47:07,725 --> 00:47:10,026
I'll be waiting for you.
771
00:47:15,866 --> 00:47:18,868
What the fuck was that?
772
00:47:18,870 --> 00:47:21,838
Jesus Christ.
773
00:47:21,840 --> 00:47:25,575
Jesus Christ.
774
00:47:39,958 --> 00:47:42,491
Get that thing out of my sight!
775
00:47:42,493 --> 00:47:45,595
And burn it...
776
00:47:45,597 --> 00:47:47,263
Then bury it.
777
00:47:47,265 --> 00:47:50,066
Drive a fucking stake
through its heart.
778
00:48:02,880 --> 00:48:05,548
So, what
do you think now?
779
00:48:05,550 --> 00:48:07,383
Do you
know any priests?
780
00:48:07,385 --> 00:48:09,318
No, man. Do you?
781
00:48:09,320 --> 00:48:12,788
No. I knew
a rabbi one time.
782
00:48:12,790 --> 00:48:15,491
They'd think we're nuts.
783
00:48:15,493 --> 00:48:17,026
We are nuts.
784
00:48:17,028 --> 00:48:20,196
It's our play, Johnny.
It's up to us.
785
00:48:24,434 --> 00:48:26,569
Why don't we just
get some dynamite
786
00:48:26,571 --> 00:48:29,405
and blow the shit
out of the pig?
787
00:48:29,407 --> 00:48:31,474
Brute force isn't
the answer, man.
788
00:48:31,476 --> 00:48:35,411
I mean, a demon may be trapped
in that piece of machinery.
789
00:48:35,413 --> 00:48:39,715
There's a chance it could get out,
it would love to get out, to kill
790
00:48:39,717 --> 00:48:41,484
oh, good. Good.
791
00:48:41,486 --> 00:48:42,985
Virgin blood.
792
00:48:42,987 --> 00:48:46,188
That's the key. It's got to be.
The trouble is
793
00:48:46,190 --> 00:48:47,623
there's many different
kinds of demons.
794
00:48:47,625 --> 00:48:49,458
I don't know what
we're dealing with.
795
00:48:49,460 --> 00:48:51,761
It could be in the
cycle of bubastis,
796
00:48:51,763 --> 00:48:55,164
pan, Dionysius.
797
00:48:55,166 --> 00:48:57,566
You following me?
798
00:48:57,568 --> 00:49:00,469
No... but go on.
799
00:49:02,072 --> 00:49:06,175
I have to isolate
the exact cause.
800
00:49:06,177 --> 00:49:09,011
We have to make sure
that we use the right ritual
801
00:49:09,013 --> 00:49:10,846
because the rites of exorcism...
802
00:49:10,848 --> 00:49:14,183
I don't know if you understand
but that's really heavy stuff.
803
00:49:14,185 --> 00:49:17,520
That's like controlled
nuclear fission.
804
00:49:17,522 --> 00:49:19,855
We make one mistake,
that's it. We're dead.
805
00:49:19,857 --> 00:49:22,325
We're destroyed.
806
00:49:22,327 --> 00:49:27,763
If you ask me, this is just an
act of random possession.
807
00:49:27,765 --> 00:49:32,134
It's got to be.
808
00:49:33,337 --> 00:49:36,272
Hey, mark.
809
00:49:36,274 --> 00:49:39,709
I got to do some thinking.
810
00:49:42,012 --> 00:49:43,546
Oh, Johnny,
811
00:49:43,548 --> 00:49:45,848
listen, man,
don't worry, O.K.?
812
00:49:45,850 --> 00:49:49,185
I'm with you 100%,
man, O.K.?
813
00:49:49,187 --> 00:49:51,420
Alright, mark.
That's a relief, man.
814
00:49:51,422 --> 00:49:52,888
100%.
815
00:49:52,890 --> 00:49:56,325
That's real reassuring.
816
00:50:07,038 --> 00:50:12,608
Belladonna,
demonic possessions...
817
00:50:12,610 --> 00:50:14,510
Oh, I'm having fun.
818
00:50:14,512 --> 00:50:15,678
I'm with you, man.
819
00:50:15,680 --> 00:50:18,347
There are stranger things
in heaven and earth,
820
00:50:18,349 --> 00:50:22,084
John Hunton, than are dreamt of
in your philosophy.
821
00:50:22,086 --> 00:50:23,352
Ha ha ha!
822
00:50:50,180 --> 00:50:54,850
Hey, Johnny, what do you know?
823
00:50:54,852 --> 00:50:56,752
Not much, Tyrone.
824
00:50:56,754 --> 00:50:59,288
Just going to the morgue.
825
00:51:00,724 --> 00:51:03,726
Whew. Not much.
826
00:51:31,288 --> 00:51:33,956
Barry, it's
been a hell of a day.
827
00:51:33,958 --> 00:51:36,225
Fix you up in the morning.
828
00:51:42,732 --> 00:51:47,870
He's a brave kid, he put up a hell of
a fight, broke his arm in six places.
829
00:51:47,872 --> 00:51:50,773
It was suffocation, right?
830
00:51:50,775 --> 00:51:52,808
Mr. Hunton,
831
00:51:52,810 --> 00:51:54,977
we've been expecting you.
832
00:51:54,979 --> 00:51:57,513
You've come to see
Mrs. Frawley.
833
00:51:57,515 --> 00:52:00,015
She was a real challenge.
834
00:52:00,017 --> 00:52:02,518
I had practically
nothing to go on.
835
00:52:02,520 --> 00:52:05,020
Hardly recognized the
parts... the ones that came in.
836
00:52:05,022 --> 00:52:06,889
You look at her now.
837
00:52:09,259 --> 00:52:13,729
I think I did a pretty good job, considering
the raw materials I had to work with.
838
00:52:13,731 --> 00:52:17,199
Can you keep a secret? I had
to fill up her body with...
839
00:52:17,201 --> 00:52:18,400
I hate secrets.
840
00:52:18,402 --> 00:52:19,201
O.K.
841
00:52:19,203 --> 00:52:20,202
O.K., yeah.
842
00:52:20,204 --> 00:52:21,670
You need to be alone.
843
00:52:21,672 --> 00:52:23,706
You've come to do some thinking.
844
00:52:23,708 --> 00:52:25,040
I'll be in my office.
845
00:52:25,042 --> 00:52:26,909
Okay, I'll call you
if I need anything.
846
00:52:26,911 --> 00:52:29,145
She's headed to the
cemetery in the morning.
847
00:52:29,147 --> 00:52:30,913
Until then, she's all yours.
848
00:52:30,915 --> 00:52:32,114
Great, thank you.
849
00:52:32,116 --> 00:52:34,116
Oh, her personal possessions.
850
00:52:34,118 --> 00:52:35,684
They're right here.
851
00:52:35,686 --> 00:52:36,685
Great.
852
00:52:36,687 --> 00:52:38,320
That's all they brought in.
853
00:52:38,322 --> 00:52:39,321
Cherry tomato?
854
00:52:39,323 --> 00:52:43,225
No, thank you.
Bye-bye, now.
855
00:52:47,664 --> 00:52:51,300
Oh, Jesus.
856
00:53:25,936 --> 00:53:30,439
You won't mind, will you?
857
00:53:48,124 --> 00:53:51,894
Jesus, I got to get a life.
858
00:53:51,896 --> 00:53:53,596
Boo.
859
00:53:53,598 --> 00:53:55,731
Got you.
860
00:53:55,733 --> 00:53:57,266
Very funny.
861
00:54:01,137 --> 00:54:03,806
She looks... pretty good,
862
00:54:03,808 --> 00:54:04,640
don't she?
863
00:54:04,642 --> 00:54:07,509
Oh, yeah.
She looks great.
864
00:54:11,381 --> 00:54:13,182
Johnny. Johnny!
865
00:54:13,184 --> 00:54:16,418
You want to come downstairs?
We'll finish off that gin game
866
00:54:16,420 --> 00:54:18,587
we started three years ago.
867
00:54:18,589 --> 00:54:20,990
I've still got a drop
of that Irish whiskey.
868
00:54:20,992 --> 00:54:24,960
You know, I get the feeling
you don't like me anymore.
869
00:54:24,962 --> 00:54:26,895
No.
870
00:54:26,897 --> 00:54:31,600
It's my job I don't
like anymore.
871
00:54:31,602 --> 00:54:33,402
Oh.
872
00:54:33,404 --> 00:54:36,972
Well, it doesn't
matter much anyway.
873
00:54:36,974 --> 00:54:42,911
You won't have to look at my ugly
mug around here much longer.
874
00:54:42,913 --> 00:54:44,680
Why?
875
00:54:44,682 --> 00:54:47,449
Don't tell me you're moving
out of this hellhole.
876
00:54:47,451 --> 00:54:50,219
Oh, something like that.
877
00:54:50,221 --> 00:54:53,656
The doc says I'm going fast.
878
00:54:53,658 --> 00:54:58,961
I'm being
eaten up... inside.
879
00:55:13,209 --> 00:55:14,977
I'm sorry to hear that.
880
00:55:14,979 --> 00:55:17,246
Ah, don't be.
881
00:55:17,248 --> 00:55:19,682
We all have to go sometime.
882
00:55:22,152 --> 00:55:24,620
Johnny, you and I...
883
00:55:24,622 --> 00:55:27,823
We share the same ghosts.
884
00:55:29,993 --> 00:55:33,762
To forgive is divine...
885
00:55:35,532 --> 00:55:39,868
Especially if you can
forgive yourself.
886
00:55:43,573 --> 00:55:46,842
Oh, did you get pictures
of that icebox?
887
00:55:46,844 --> 00:55:48,243
Oh, yeah.
888
00:55:48,245 --> 00:55:52,114
Yeah, I'm off down
to the darkroom now.
889
00:55:52,116 --> 00:55:53,248
What was that?
890
00:55:53,250 --> 00:55:54,750
What?
891
00:55:54,752 --> 00:55:56,452
That ghost.
892
00:55:57,387 --> 00:56:00,222
We live in strange
times, Johnny...
893
00:56:00,224 --> 00:56:02,791
Very strange times.
894
00:56:02,793 --> 00:56:06,228
I'll have the photos
ready later tonight.
895
00:56:06,230 --> 00:56:07,563
Come on by.
896
00:56:07,565 --> 00:56:10,265
I'll be waiting for you.
897
00:56:10,267 --> 00:56:13,135
You know, I'm 50 points
up on you in that game.
898
00:56:13,137 --> 00:56:16,939
I've got an Ace up my
sleeve I'm dying to play.
899
00:56:16,941 --> 00:56:21,777
You know where to find me. You're
going to lose to an old hack like me.
900
00:57:32,282 --> 00:57:34,049
Shit.
901
00:57:40,123 --> 00:57:41,790
Fuck.
902
00:58:50,994 --> 00:58:52,828
Aah!
903
00:58:52,830 --> 00:58:54,630
What are you doing?
904
00:58:54,632 --> 00:58:56,064
Where the hell is Gartley?
905
00:58:56,066 --> 00:58:57,199
He's out of town.
906
00:58:57,201 --> 00:58:58,433
Yeah, right.
907
00:58:58,435 --> 00:59:01,236
Hey, hey, hey, hey!
Come back here!
908
00:59:02,805 --> 00:59:06,642
Hey, stop! Goddamn it,
he's out of town.
909
00:59:10,413 --> 00:59:13,248
Get your hands off of me,
you lying sack of shit.
910
00:59:13,250 --> 00:59:15,918
You want to go downtown?
You want to go downtown?
911
00:59:15,920 --> 00:59:18,153
Boys! Boys!
912
00:59:18,155 --> 00:59:20,956
All right. Knock it off.
913
00:59:22,125 --> 00:59:25,961
Get out, George.
I'll deal with you later.
914
00:59:25,963 --> 00:59:31,233
Come in, Mr. Hunton.
I've been expecting you.
915
00:59:31,235 --> 00:59:33,302
So sorry I missed you earlier.
916
00:59:35,039 --> 00:59:38,106
You know, Stanner tells me
you're quite the detective.
917
00:59:38,108 --> 00:59:41,877
A regular Sherlock Holmes
of the dead, hmm?
918
00:59:42,979 --> 00:59:44,980
Why don't you
shut that thing down
919
00:59:44,982 --> 00:59:47,316
before somebody else gets hurt?
920
00:59:48,785 --> 00:59:51,787
What, am I going to
have to shut you down?
921
00:59:51,789 --> 00:59:54,623
Tsk tsk tsk. I wouldn't
do that if I were you.
922
00:59:54,625 --> 00:59:58,193
Mmm. Bad career move.
923
01:00:01,030 --> 01:00:03,665
Are you threatening me?
924
01:00:03,667 --> 01:00:06,034
Is that a threat?
925
01:00:06,036 --> 01:00:09,805
Go on, threaten me. I'll shove
them crutches up your moldy ass.
926
01:00:13,076 --> 01:00:16,178
Ha ha ha!
927
01:00:16,180 --> 01:00:18,447
I like that. Threaten?
928
01:00:18,449 --> 01:00:19,848
Uh-huh.
929
01:00:19,850 --> 01:00:24,886
No, no, no. Threaten
is far too... kind a word.
930
01:00:24,888 --> 01:00:27,089
This goddamn machine
tried to kill me!
931
01:00:30,493 --> 01:00:34,963
Breaking and entering
is a serious crime, officer.
932
01:00:34,965 --> 01:00:36,965
Perhaps I should have
you arrested, hmm?
933
01:00:36,967 --> 01:00:40,102
Yeah. O.K. O.K. Hey. Yeah.
Have me arrested.
934
01:00:40,104 --> 01:00:43,805
I'm going to shut you down,
you sick son of a bitch.
935
01:00:47,944 --> 01:00:51,913
I will not have you
tamper with my affairs.
936
01:00:51,915 --> 01:00:53,515
I'll have you suspended!
937
01:00:53,517 --> 01:00:56,618
Hey, all your powerful
friends and all your money
938
01:00:56,620 --> 01:00:59,521
don't mean shit to me, Gartley.
939
01:00:59,523 --> 01:01:00,822
Ha ha ha!
940
01:01:00,824 --> 01:01:04,359
My power has nothing
to do with money.
941
01:01:04,361 --> 01:01:07,763
Power is energy.
Power is motivation.
942
01:01:07,765 --> 01:01:11,033
Power is what
holds things together
943
01:01:11,035 --> 01:01:13,969
when they would
rather fly apart.
944
01:01:13,971 --> 01:01:17,572
It's a complex world
out there, sporty.
945
01:01:17,574 --> 01:01:20,542
Many things you
do not understand.
946
01:01:20,544 --> 01:01:25,414
But... understand this.
947
01:01:25,416 --> 01:01:28,617
There's a little bit
of me in that machine
948
01:01:28,619 --> 01:01:32,087
and a little bit of it in me.
949
01:01:32,089 --> 01:01:35,724
We are the lifeblood
of this town.
950
01:01:39,062 --> 01:01:42,731
Gartley, what are you
talking about?
951
01:01:42,733 --> 01:01:46,368
We all have to make sacrifices.
952
01:01:51,140 --> 01:01:53,508
You're right.
953
01:01:53,510 --> 01:01:57,479
Everything has its price.
954
01:01:57,481 --> 01:01:59,114
Yeah. Yes, it does.
955
01:01:59,116 --> 01:02:04,786
Well, do come again. This
has been delightful.
956
01:02:04,788 --> 01:02:08,490
And, uh... drive
carefully, won't you?
957
01:02:13,763 --> 01:02:15,764
Fuck you!
958
01:02:19,769 --> 01:02:21,069
What?
959
01:03:05,848 --> 01:03:07,282
That s.O.B.
960
01:03:07,284 --> 01:03:10,385
He thinks he's going to
shut down our machine.
961
01:03:10,387 --> 01:03:11,720
Ha ha ha!
962
01:03:11,722 --> 01:03:13,722
Well, sir, I've been thinking...
963
01:03:13,724 --> 01:03:16,792
Maybe it should be shut down.
964
01:03:18,995 --> 01:03:24,399
Yeah... how long you
worked here, George?
965
01:03:24,401 --> 01:03:26,168
15 years.
966
01:03:26,170 --> 01:03:30,572
15 years. Well, you're...
You're practically
967
01:03:30,574 --> 01:03:33,642
part of our little family,
then, aren't you, hmm?
968
01:03:33,644 --> 01:03:37,879
I assume you'll be helping
us run this town, hmm?
969
01:03:39,949 --> 01:03:44,586
I've known that machine
since I was a little boy.
970
01:03:44,588 --> 01:03:46,922
My daddy bought it.
971
01:03:46,924 --> 01:03:50,292
Best business decision
he ever made, I'll tell you.
972
01:03:50,294 --> 01:03:53,261
My god,
Mr. Gartley, sir.
973
01:03:53,263 --> 01:03:58,266
That... that machine
killed your daughter.
974
01:03:58,268 --> 01:04:00,569
Look what it's done to you.
975
01:04:01,938 --> 01:04:06,508
Yeah. Sacrifices, George.
976
01:04:06,510 --> 01:04:08,310
We all have to make them.
977
01:04:08,312 --> 01:04:12,681
Hell, boy. You could say that machine
out there made me what I am.
978
01:04:12,683 --> 01:04:15,550
Mr. Gartley, if you're not
going to deal with it,
979
01:04:15,552 --> 01:04:19,855
then... maybe
I should.
980
01:04:19,857 --> 01:04:24,159
Oh, don't be a fool, George.
981
01:04:24,161 --> 01:04:28,697
Don't throw away
a bright future here.
982
01:04:28,699 --> 01:04:33,034
I'm worried.
Worried, uh...
983
01:04:33,036 --> 01:04:35,470
It's been troubling me.
984
01:04:35,472 --> 01:04:41,042
Well, George, let your own
conscience be your guide.
985
01:05:18,648 --> 01:05:20,315
Good evening, Martha.
986
01:05:20,317 --> 01:05:24,586
Bill. Bill Gartley.
Sorry to call so late.
987
01:05:24,588 --> 01:05:28,390
Let me speak to the good
sheriff, won't you, Martha?
988
01:05:28,392 --> 01:05:29,891
Thank you.
989
01:05:29,893 --> 01:05:32,527
Evening, Hughes.
Now listen,
990
01:05:32,529 --> 01:05:35,964
I'm having a little problem
with one of the boys.
991
01:05:35,966 --> 01:05:39,334
Yeah. That's the fellow.
That's right.
992
01:05:39,336 --> 01:05:45,440
Now you deal with him.
O.K, nighty-night.
993
01:05:46,676 --> 01:05:48,276
Fuck him.
994
01:05:48,278 --> 01:05:50,345
John?
995
01:05:51,881 --> 01:05:53,348
What?
996
01:05:53,350 --> 01:05:56,484
Take some time off.
There's no case here, son.
997
01:05:56,486 --> 01:05:57,819
Take a vacation!
998
01:05:57,821 --> 01:06:00,388
O.K., Mr. Gartley.
999
01:06:00,390 --> 01:06:03,591
Now you're suspended,
officer Hunton.
1000
01:06:03,593 --> 01:06:05,994
Hey, how much is he
paying you, Hughes?
1001
01:06:05,996 --> 01:06:07,996
O.K., pal.
You're terminated!
1002
01:06:07,998 --> 01:06:10,131
And kiss that
pension good-bye.
1003
01:06:37,226 --> 01:06:39,627
How are we feeling,
my dear, hmm?
1004
01:06:39,629 --> 01:06:43,498
Strange.
I'm getting sick.
1005
01:06:48,537 --> 01:06:50,538
Are you ready for bed?
1006
01:06:53,242 --> 01:06:55,610
Yes.
1007
01:06:55,612 --> 01:06:58,213
No! No.
1008
01:07:00,649 --> 01:07:03,852
There's something
I must show you.
1009
01:07:03,854 --> 01:07:05,086
Come.
1010
01:07:11,060 --> 01:07:13,928
Must be here somewhere.
1011
01:07:13,930 --> 01:07:15,430
Aha!
1012
01:07:15,432 --> 01:07:16,731
Yeah.
1013
01:07:23,506 --> 01:07:26,875
My baby daughter's
death certificate.
1014
01:07:26,877 --> 01:07:29,144
Her passport to hell.
1015
01:07:29,146 --> 01:07:30,912
She was only 16.
1016
01:07:30,914 --> 01:07:35,283
Hmm. Well, survival of the
fittest is the way of things.
1017
01:07:37,153 --> 01:07:39,754
I mean, surely, my child,
1018
01:07:39,756 --> 01:07:42,090
you must have noticed
how Rikers valley
1019
01:07:42,092 --> 01:07:44,959
is so ideally perfect, hmm?
1020
01:07:44,961 --> 01:07:48,229
There's something I want to show you.
Just a moment here.
1021
01:07:51,834 --> 01:07:53,435
Ah! Ah.
1022
01:08:01,243 --> 01:08:04,446
This... is my contract...
1023
01:08:04,448 --> 01:08:09,084
My deal...
With the beast...
1024
01:08:09,086 --> 01:08:11,286
The beast in the machine.
1025
01:08:16,325 --> 01:08:18,726
What's happening to me?
1026
01:08:18,728 --> 01:08:21,296
My child,
1027
01:08:21,298 --> 01:08:25,300
there's a little piece
of you in the mangler
1028
01:08:25,302 --> 01:08:29,471
and the essence of it in you.
1029
01:08:29,473 --> 01:08:31,673
You're one of us now.
1030
01:08:34,510 --> 01:08:39,047
My signature.
See? Hmm?
1031
01:08:39,049 --> 01:08:41,950
Oh. Understand now?
1032
01:08:41,952 --> 01:08:43,451
Do we?
1033
01:08:44,954 --> 01:08:46,187
Hmm?
1034
01:08:47,957 --> 01:08:49,190
See?
1035
01:08:54,730 --> 01:08:58,266
Welcome to the club.
1036
01:08:58,268 --> 01:09:00,768
Oh, precious.
1037
01:09:26,962 --> 01:09:28,396
Fuck!
1038
01:09:28,398 --> 01:09:30,798
I've been studying, man.
Virgin's blood.
1039
01:09:30,800 --> 01:09:33,968
Definitely virgin's
blood. It's got to be.
1040
01:09:33,970 --> 01:09:35,637
Now, look.
1041
01:09:35,639 --> 01:09:39,741
A little holy water,
a smidgen of Eucharist...
1042
01:09:39,743 --> 01:09:41,376
That ought to do it.
1043
01:09:41,378 --> 01:09:44,512
We'll read some leviticus.Christian white magic.
1044
01:09:44,514 --> 01:09:46,080
Listen, I'll tell you the truth.
1045
01:09:46,082 --> 01:09:49,450
I was really worried about that
hand of glory... belladonna.
1046
01:09:49,452 --> 01:09:51,819
That's black Ju Ju.
Strong magic.
1047
01:09:51,821 --> 01:09:53,421
Hey, mark?
1048
01:09:53,423 --> 01:09:56,658
I looked down this son
of a bitch's throat.
1049
01:09:56,660 --> 01:09:58,993
Holy water ain't going to do it.
1050
01:09:58,995 --> 01:10:00,795
Yeah, well, a demon conjured up
1051
01:10:00,797 --> 01:10:03,531
in conjunction with
the hand of glory can...
1052
01:10:03,533 --> 01:10:07,602
I mean, that could eat a stack
of bibles for breakfast,
1053
01:10:07,604 --> 01:10:10,572
but we don't have to
worry about that.
1054
01:10:10,574 --> 01:10:12,640
Thank god.
1055
01:10:12,642 --> 01:10:13,541
Alright.
1056
01:10:13,543 --> 01:10:15,643
You know, I hope you're right.
1057
01:10:15,645 --> 01:10:17,845
I know I'm right.
1058
01:10:17,847 --> 01:10:19,247
I don't.
1059
01:10:20,749 --> 01:10:22,951
We got to go talk to somebody.
1060
01:10:22,953 --> 01:10:23,985
Come on.
1061
01:10:23,987 --> 01:10:25,887
Hold up!
1062
01:10:25,889 --> 01:10:27,422
Damn it, hold up!
1063
01:10:52,414 --> 01:10:54,649
I don't know about this, George.
1064
01:10:54,651 --> 01:10:57,218
What the hell took you so long?
1065
01:10:57,220 --> 01:10:59,454
I'm sorry.
1066
01:10:59,456 --> 01:11:01,756
Are you sure we're doing
the right thing?
1067
01:11:01,758 --> 01:11:03,791
Yeah. Now, don't start
arguing with me now.
1068
01:11:03,793 --> 01:11:06,628
Go over there, cut all power,
and pull the breakers.
1069
01:11:06,630 --> 01:11:08,830
I'll start on the feeder.
1070
01:11:28,150 --> 01:11:30,485
Sherry?
What are you doing here?
1071
01:11:30,487 --> 01:11:32,487
I have to see my uncle.
1072
01:11:32,489 --> 01:11:34,589
That's not a good idea.
He's very upset.
1073
01:11:34,591 --> 01:11:36,891
I can't work here anymore.
1074
01:11:36,893 --> 01:11:40,361
The police came and asked me questions.
I got to speak to him.
1075
01:11:40,363 --> 01:11:44,232
Police. That figures.
1076
01:11:44,234 --> 01:11:47,135
Just don't go up there.
He's busy.
1077
01:11:47,137 --> 01:11:50,305
Lin sue's with him, isn't she?
1078
01:11:50,307 --> 01:11:54,309
Sherry, go on home now.
1079
01:11:54,311 --> 01:11:56,511
I have to talk to him.
1080
01:11:59,415 --> 01:12:01,949
Oh, oh, oh. I'm caught!
1081
01:12:01,951 --> 01:12:03,051
Mr. Stanner!
1082
01:12:03,053 --> 01:12:06,621
I'm caught!
Help! Aah!
1083
01:12:06,623 --> 01:12:08,523
Mr. Stanner!
1084
01:12:09,291 --> 01:12:11,659
The fuses! Jesus!
1085
01:12:11,661 --> 01:12:12,694
Aah!
1086
01:12:14,663 --> 01:12:18,666
Mr. Stanner!
Mr. Stanner!
1087
01:12:18,668 --> 01:12:19,600
Aah!
1088
01:12:19,602 --> 01:12:22,904
Aah! Turn it off!
Oh, god!
1089
01:12:28,610 --> 01:12:29,811
Aah!
1090
01:12:29,813 --> 01:12:31,412
Mr. Gartley!
1091
01:12:31,414 --> 01:12:35,983
Aah! Oh, help me!
Help me! Oh, please!
1092
01:12:35,985 --> 01:12:37,018
Please!
1093
01:12:37,020 --> 01:12:38,319
Do something!
1094
01:12:38,321 --> 01:12:40,421
Do something?
Do something?
1095
01:12:40,423 --> 01:12:41,856
I'll do something.
1096
01:12:41,858 --> 01:12:43,858
I'll dance, that's what I'll do.
1097
01:12:43,860 --> 01:12:46,427
I'll do a little
dance for you, Sherry.
1098
01:12:46,429 --> 01:12:48,830
Oh, god. Mr. Gartley!
1099
01:12:48,832 --> 01:12:50,431
A little jig.
1100
01:12:53,135 --> 01:12:55,536
I need your help now.
1101
01:12:55,538 --> 01:12:58,606
We're running out
of time. Come on.
1102
01:13:03,245 --> 01:13:05,713
Please! Please! Aah!
1103
01:13:05,715 --> 01:13:07,749
Uncle bill, please!
1104
01:13:07,751 --> 01:13:11,219
Move like there's no tomorrow.
We're on the clock.
1105
01:13:11,221 --> 01:13:13,187
Aah!
1106
01:13:13,189 --> 01:13:15,790
Do it! Do it!
1107
01:13:15,792 --> 01:13:16,724
I can't!
1108
01:13:16,726 --> 01:13:21,262
Do it! Do it!
Do it now!
1109
01:13:21,264 --> 01:13:23,464
Oh, Christ.
I can't, George.
1110
01:13:23,466 --> 01:13:28,336
Do it! Aah! Do it!
Do it! Do it!
1111
01:13:28,338 --> 01:13:30,004
Christ!
1112
01:13:30,006 --> 01:13:31,539
Do it!
1113
01:13:33,409 --> 01:13:35,643
Very good, children.
1114
01:13:38,113 --> 01:13:43,351
Come here to your uncle bill.
Sherry! Sherry!
1115
01:13:43,353 --> 01:13:44,919
Oh! Oh!
1116
01:13:53,028 --> 01:13:59,100
I used to have all...
The time... in the world.
1117
01:14:04,039 --> 01:14:06,874
Damn her. Damn her.
1118
01:14:14,983 --> 01:14:17,985
Oh! Oh!
1119
01:14:35,704 --> 01:14:38,506
Hey, hey. Hey, man, where
the hell we going?
1120
01:14:38,508 --> 01:14:41,876
We're going to
go talk to an old man.
1121
01:14:46,381 --> 01:14:48,816
Oh, no. What
the hell was this?
1122
01:15:06,201 --> 01:15:08,135
No. Take me back.
1123
01:15:08,137 --> 01:15:11,739
Joey, stop! Don't argue.
Just do it.
1124
01:15:18,614 --> 01:15:22,884
I was just drinking
my tea, and...
1125
01:15:27,122 --> 01:15:30,491
You're alright.
You'll be O.K.
1126
01:15:30,493 --> 01:15:32,493
You're going to be alright.
1127
01:15:32,495 --> 01:15:34,028
You'll be O.K.
1128
01:15:35,964 --> 01:15:40,101
Thanks for coming and
visiting me, Johnny.
1129
01:15:40,103 --> 01:15:43,604
You made an old man very happy.
1130
01:15:48,577 --> 01:15:50,778
Just breathe.
Just breathe.
1131
01:15:54,783 --> 01:16:00,254
Downstairs...
In my office.
1132
01:16:00,256 --> 01:16:03,124
Present for you.
1133
01:16:03,126 --> 01:16:07,261
You have to exorcise your demon.
1134
01:16:09,765 --> 01:16:12,166
Don't let it possess your soul.
1135
01:16:20,008 --> 01:16:21,142
Oh.
1136
01:16:47,302 --> 01:16:48,703
Shit!
1137
01:18:38,747 --> 01:18:40,247
Oh, man.
1138
01:18:46,121 --> 01:18:48,389
It wasn't your fault.
1139
01:18:49,891 --> 01:18:52,293
I was driving the car.
1140
01:18:52,295 --> 01:18:53,427
Accidents happen.
1141
01:18:53,429 --> 01:18:56,831
People make mistakes,
but they carry on.
1142
01:19:18,453 --> 01:19:19,487
Johnny.
1143
01:19:21,623 --> 01:19:23,491
Take a look at this.
1144
01:19:26,061 --> 01:19:28,129
This is my present.
1145
01:19:43,078 --> 01:19:45,346
"Maryanne Gartley, daughter
of William Gartley,
1146
01:19:45,348 --> 01:19:47,615
"was killed at the blue
ribbon laundry yesterday
1147
01:19:47,617 --> 01:19:50,050
"when she apparently fell
into the new speed ironer.
1148
01:19:50,052 --> 01:19:51,919
"She died on her birthday.
1149
01:19:51,921 --> 01:19:54,121
She was
16 years old."
1150
01:19:56,057 --> 01:19:57,925
There's Maryanne.
1151
01:20:01,096 --> 01:20:03,264
"Sarah Krandel was
reported missing yesterday
1152
01:20:03,266 --> 01:20:05,266
"when she failed to show up
1153
01:20:05,268 --> 01:20:08,435
at her 16th
birthday party."
1154
01:20:08,437 --> 01:20:09,970
That's Sarah.
1155
01:20:11,106 --> 01:20:12,973
"Suzanne bishop still missing.
1156
01:20:12,975 --> 01:20:15,042
"Suzanne bishop, daughter
of judge bishop,
1157
01:20:15,044 --> 01:20:17,111
"was reported missing yesterday.
1158
01:20:17,113 --> 01:20:20,147
She was last seen at her
16th birthday party."
1159
01:20:24,252 --> 01:20:28,055
"Lois Hughes...
Chatterton..."
1160
01:20:29,424 --> 01:20:32,059
Well, these are all
the rich people,
1161
01:20:32,061 --> 01:20:35,362
the old money...
1162
01:20:35,364 --> 01:20:41,001
The people who want nothing,
need nothing more...
1163
01:20:41,003 --> 01:20:44,638
Power. Power.
1164
01:20:44,640 --> 01:20:46,540
What is this?
1165
01:20:48,376 --> 01:20:51,045
Wait a minute.
1166
01:20:51,047 --> 01:20:54,014
Everything has its price.
The price of power...
1167
01:20:54,016 --> 01:20:57,785
Gartley said something about...
1168
01:20:57,787 --> 01:20:59,353
No, Gartley said...
1169
01:20:59,355 --> 01:21:01,622
That we all have to
make sacrifices.
1170
01:21:03,825 --> 01:21:05,526
Human sacrifices.
1171
01:21:07,195 --> 01:21:08,462
Sherry?
1172
01:21:10,298 --> 01:21:12,032
Jesus Christ.
1173
01:21:30,418 --> 01:21:33,020
Hi. Sherry? This is
officer Hunton.
1174
01:21:33,688 --> 01:21:35,956
Mr. Stanner's dead.
1175
01:21:38,760 --> 01:21:41,929
I just went to see my uncle.
1176
01:21:41,931 --> 01:21:43,964
Um, listen, Sherry.
1177
01:21:43,966 --> 01:21:45,766
I want you to stay inside.
1178
01:21:45,768 --> 01:21:48,435
Want you to stay in
the house. Lock the doors.
1179
01:21:48,437 --> 01:21:51,071
You'll be safe as long
as you stay inside.
1180
01:21:51,940 --> 01:21:53,307
What's going on?
1181
01:21:54,910 --> 01:21:57,344
How old are you,
Sherry? 16?
1182
01:21:59,414 --> 01:22:00,514
Really?
1183
01:22:00,516 --> 01:22:03,150
Stay inside. Do what
I told you, O.K.?
1184
01:22:03,152 --> 01:22:05,152
I'll explain everything
when I get there.
1185
01:22:05,154 --> 01:22:08,022
I'll be there as
soon as I can, O.K.?
1186
01:22:12,027 --> 01:22:14,361
The mangler got the foreman.
1187
01:22:14,363 --> 01:22:17,598
Today's her birthday.
She's 16.
1188
01:22:17,600 --> 01:22:19,166
It's her birthday?
1189
01:22:20,168 --> 01:22:22,369
We're running out of time.
1190
01:22:38,820 --> 01:22:41,989
Happy birthday, my child.
1191
01:22:41,991 --> 01:22:44,391
Surprised to see
your uncle bill?
1192
01:22:44,393 --> 01:22:45,726
What do you want?
1193
01:22:45,728 --> 01:22:47,261
Why, you, of course.
1194
01:22:48,997 --> 01:22:50,531
Leave me alone.
1195
01:22:53,568 --> 01:22:55,269
Ohh...
1196
01:22:55,271 --> 01:22:58,238
Aren't you going to
blow out your candles?
1197
01:22:59,975 --> 01:23:01,475
Come on.
1198
01:23:01,477 --> 01:23:03,410
Go ahead, Sherry.
1199
01:23:03,412 --> 01:23:05,312
Make a wish.
1200
01:23:05,314 --> 01:23:06,981
I wish you were dead.
1201
01:23:06,983 --> 01:23:08,015
Ha ha!
1202
01:23:08,017 --> 01:23:09,149
No doubt about it,
1203
01:23:09,151 --> 01:23:11,585
girl's got true Gartley spirit.
1204
01:23:11,587 --> 01:23:13,087
Ugh!
1205
01:23:15,591 --> 01:23:18,325
Oh, what a waste,
1206
01:23:18,327 --> 01:23:19,994
but then,
1207
01:23:19,996 --> 01:23:21,595
we all...
1208
01:23:21,597 --> 01:23:23,697
Have to make sacrifices.
1209
01:23:23,699 --> 01:23:26,300
Heh heh!
1210
01:23:26,302 --> 01:23:28,502
Now, now, now.
1211
01:23:35,610 --> 01:23:36,910
Uh, no!
1212
01:23:36,912 --> 01:23:39,947
Oh, I'm so sorry
it had to be you,
1213
01:23:39,949 --> 01:23:42,182
but I must not be selfish
1214
01:23:42,184 --> 01:23:44,184
when I make my decision,
1215
01:23:44,186 --> 01:23:46,053
so it's time
1216
01:23:46,055 --> 01:23:47,988
to turn in your dance card.
1217
01:23:47,990 --> 01:23:49,323
Heh heh!
1218
01:23:49,325 --> 01:23:52,459
I do hope you'll accept
my apology,
1219
01:23:52,461 --> 01:23:56,563
but I must choose
between you and me,
1220
01:23:56,565 --> 01:23:59,133
and of course, I choose...
1221
01:24:00,301 --> 01:24:01,602
Me.
1222
01:24:11,112 --> 01:24:13,113
Come, darling.
1223
01:24:13,115 --> 01:24:15,315
We're running out of time.
1224
01:24:18,620 --> 01:24:20,254
Stop! Stop!
1225
01:24:20,256 --> 01:24:22,256
We haven't got time, mark.
1226
01:24:22,258 --> 01:24:23,791
I have to rehearse.
1227
01:24:23,793 --> 01:24:25,125
We haven't got time!
1228
01:24:25,127 --> 01:24:27,161
I have to rehearse.
1229
01:24:27,163 --> 01:24:28,896
Alright. Fuck!
1230
01:24:28,898 --> 01:24:30,464
O.K., I'm going to read.
1231
01:24:30,466 --> 01:24:32,966
I might read from the Latin,
or the English,
1232
01:24:32,968 --> 01:24:34,635
but I'm going to read anyway.
1233
01:24:34,637 --> 01:24:35,702
O.K.,
this... this...
1234
01:24:37,206 --> 01:24:39,640
This, my friend, is holy water.
1235
01:24:39,642 --> 01:24:40,741
Holy water. Fine.
1236
01:24:40,743 --> 01:24:43,377
When I give you
the signal, you take this,
1237
01:24:43,379 --> 01:24:45,379
and you sprinkle it
on the machine,
1238
01:24:45,381 --> 01:24:48,415
and you say, "in the name
of the father,
1239
01:24:48,417 --> 01:24:50,417
"the son, and the holy ghost,
1240
01:24:50,419 --> 01:24:52,453
get thee from this place.
Thou art unclean."
1241
01:24:52,455 --> 01:24:54,822
This is the host.
You break the host.
1242
01:24:54,824 --> 01:24:58,659
You put it on the machine.
You repeat the incantation.
1243
01:24:58,661 --> 01:25:00,027
Oh! The hand of glory...
1244
01:25:00,029 --> 01:25:02,029
We don't have to
worry about that.
1245
01:25:02,031 --> 01:25:03,230
Get in the car.
1246
01:25:03,232 --> 01:25:04,932
Get in the goddamn car!
1247
01:25:04,934 --> 01:25:06,567
You always do this to me!
1248
01:25:06,569 --> 01:25:08,135
Wait up!
1249
01:25:31,960 --> 01:25:36,296
God of all machines,
1250
01:25:36,298 --> 01:25:40,868
god that meshes good and evil...
1251
01:25:42,837 --> 01:25:47,307
Accept this blood of my blood,
1252
01:25:47,309 --> 01:25:51,011
because I am signing off...
1253
01:25:51,013 --> 01:25:53,213
Payment in full!
1254
01:26:19,040 --> 01:26:21,375
See you later, Sherry.
1255
01:26:34,923 --> 01:26:35,956
Sherry!
1256
01:26:35,958 --> 01:26:38,091
No!
1257
01:26:38,093 --> 01:26:39,693
Piss off!
1258
01:26:39,695 --> 01:26:40,761
Get on out.
1259
01:26:42,764 --> 01:26:45,933
You've got no right!
You have no right!
1260
01:26:45,935 --> 01:26:47,234
Oh...
1261
01:26:47,236 --> 01:26:48,769
You have no right!
1262
01:26:48,771 --> 01:26:50,003
Agh!
1263
01:26:50,005 --> 01:26:52,739
No right!
No right! No...
1264
01:26:56,044 --> 01:26:57,878
Aaah!
1265
01:26:57,880 --> 01:26:59,213
God!
1266
01:27:03,818 --> 01:27:05,385
Goddamn you!
1267
01:27:08,824 --> 01:27:11,124
You miserable piece of dogfuck!
1268
01:27:11,126 --> 01:27:12,859
How dare you!
1269
01:27:18,633 --> 01:27:19,666
No!
1270
01:27:20,635 --> 01:27:22,636
So this is the price of power?
1271
01:27:22,638 --> 01:27:24,605
This is the price of power?
1272
01:27:24,607 --> 01:27:27,007
Ugh! No!
1273
01:27:27,009 --> 01:27:28,875
No! No! No!
1274
01:27:30,445 --> 01:27:33,914
Here's the truth,
Gartley. It's done.
1275
01:27:40,055 --> 01:27:43,457
No! No!
1276
01:27:45,860 --> 01:27:47,728
Lin sue.
1277
01:27:51,065 --> 01:27:53,267
Aaah!
1278
01:27:59,073 --> 01:28:00,841
Lin sue!
1279
01:28:00,843 --> 01:28:02,509
Lin sue!
1280
01:28:03,678 --> 01:28:04,578
Lin sue!
1281
01:28:04,580 --> 01:28:06,680
O.K.?
Stay with me.
1282
01:28:07,816 --> 01:28:09,516
Trespassers!
1283
01:28:14,322 --> 01:28:16,323
Lin sue!
1284
01:28:17,058 --> 01:28:18,892
My Lin sue!
1285
01:28:24,132 --> 01:28:25,866
Off the clock.
1286
01:28:29,671 --> 01:28:31,672
Out of time?
1287
01:28:59,200 --> 01:29:01,335
Aah!
1288
01:29:16,184 --> 01:29:20,120
My god, who art in hell,
1289
01:29:20,122 --> 01:29:23,457
cursed be thy name...
1290
01:29:26,328 --> 01:29:31,031
Why, you lying
son of a b-b-b...
1291
01:29:34,168 --> 01:29:35,836
Fuck you.
1292
01:29:42,744 --> 01:29:46,346
Stay back! Stay back!
What do you want me to do?
1293
01:29:46,348 --> 01:29:47,381
Help me.
1294
01:29:47,383 --> 01:29:48,715
When I point to you,
1295
01:29:48,717 --> 01:29:50,951
take the holy water,
sprinkle it in the machine,
1296
01:29:50,953 --> 01:29:53,720
and you say, "Gloria in
excelsis spiritu omnibus."
1297
01:29:53,722 --> 01:29:55,722
Omnibus.
O.K., alright.
1298
01:29:55,724 --> 01:29:59,326
Gloria in excelsis
spiritu sancto omnibus.
1299
01:29:59,328 --> 01:30:02,429
Then you put the host in.
Repeat the incantation.
1300
01:30:11,506 --> 01:30:15,175
Gloria in excelsis
spiritu sancto omnibus.
1301
01:30:20,381 --> 01:30:22,783
In the host!
1302
01:30:25,286 --> 01:30:28,955
In the name of the father,
the son, and the holy ghost,
1303
01:30:28,957 --> 01:30:31,425
get thee from this place!
Thou art unclean!
1304
01:30:36,631 --> 01:30:40,934
Holy shit! This ain't working!
Shit.
1305
01:30:52,847 --> 01:30:55,315
Our father, who art in heaven,
1306
01:30:55,317 --> 01:30:56,616
hallowed be thy name.
1307
01:30:56,618 --> 01:30:58,385
Thy kingdom come,
thy will be done
1308
01:30:58,387 --> 01:31:02,255
on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread
1309
01:31:02,257 --> 01:31:05,292
and forgive us our trespasses...
1310
01:31:05,294 --> 01:31:06,393
Trespass against us,
1311
01:31:06,395 --> 01:31:08,862
and lead us not into temptation,
1312
01:31:08,864 --> 01:31:10,564
but deliver us from evil,
1313
01:31:10,566 --> 01:31:13,700
for thine is
the power, the goodness
1314
01:31:13,702 --> 01:31:15,602
and the glory forever...
1315
01:31:15,604 --> 01:31:17,370
...sight to idols
1316
01:31:17,372 --> 01:31:20,640
nor make gods of thyself,
1317
01:31:20,642 --> 01:31:24,211
for the land will vomit you up
1318
01:31:24,213 --> 01:31:25,712
for defiling it
1319
01:31:25,714 --> 01:31:29,082
as it vomited up
nations before thee!
1320
01:31:29,084 --> 01:31:32,385
Amen, goddamn it!
1321
01:31:53,875 --> 01:31:56,176
Look! Yeah!
1322
01:31:56,178 --> 01:31:57,577
We did it!
1323
01:31:57,579 --> 01:31:59,846
Huh? We did it!
1324
01:31:59,848 --> 01:32:02,516
We did it!
1325
01:32:02,518 --> 01:32:05,185
We did it.
1326
01:32:05,187 --> 01:32:07,454
Ha ha ha!
1327
01:32:07,456 --> 01:32:09,489
It's dead!
1328
01:32:09,491 --> 01:32:12,158
Uh...
1329
01:32:21,135 --> 01:32:24,905
Oh, man. Now I know where you
get your flaky stomach from.
1330
01:32:26,741 --> 01:32:29,809
Let me take those I don't do
drugs, but I need this.
1331
01:32:29,811 --> 01:32:32,078
You O.K.?
Really?
1332
01:32:32,080 --> 01:32:33,413
What's in this?
1333
01:32:33,415 --> 01:32:35,782
I don't know.
They're antacids.
1334
01:32:35,784 --> 01:32:38,919
I got them
from Mrs. Frawley.
1335
01:32:42,456 --> 01:32:44,691
Belladonna?
1336
01:32:44,693 --> 01:32:48,595
You got these
from Mrs. Frawley?
1337
01:32:48,597 --> 01:32:50,730
The hand of glory?
1338
01:32:50,732 --> 01:32:53,233
I think we may be fucked.
1339
01:32:55,903 --> 01:32:58,171
Ah!
1340
01:32:58,173 --> 01:32:59,339
Oh, god!
1341
01:32:59,341 --> 01:33:02,108
Oh, what's this?
1342
01:33:02,110 --> 01:33:04,611
Aah!
1343
01:33:14,455 --> 01:33:16,756
Oh, shit!
Oh. Oh.
1344
01:33:19,527 --> 01:33:21,194
Oh, god!
1345
01:33:21,196 --> 01:33:23,763
No! Agh!
1346
01:33:23,765 --> 01:33:28,034
Run! Run!
1347
01:33:28,036 --> 01:33:30,337
Mark!
1348
01:33:30,339 --> 01:33:32,238
Run! Run!
1349
01:33:32,240 --> 01:33:34,741
Out! Get out! Out!
1350
01:33:34,743 --> 01:33:37,744
Oh! Oh! Oh!
1351
01:33:41,616 --> 01:33:43,650
Do you know a way out of here?
1352
01:33:43,652 --> 01:33:47,354
No! No!
1353
01:33:56,263 --> 01:34:00,166
Run! Run! Go!
1354
01:34:06,140 --> 01:34:08,174
We're fucked!
1355
01:34:14,081 --> 01:34:15,115
We're fucked!
1356
01:34:15,117 --> 01:34:17,484
Oh, god!
1357
01:34:17,486 --> 01:34:20,387
No! Ohh!
1358
01:34:20,389 --> 01:34:22,789
No! John!
1359
01:34:23,224 --> 01:34:24,724
Mark!
1360
01:34:26,327 --> 01:34:29,262
It... it won't open!
1361
01:34:31,566 --> 01:34:35,635
If I walk through the valley of the
shadow of death, I fear no evil.
1362
01:34:35,637 --> 01:34:38,038
Aaah!
1363
01:34:38,939 --> 01:34:41,675
John! No!
Johnny!
1364
01:34:41,677 --> 01:34:44,611
Mark!
1365
01:34:44,613 --> 01:34:48,214
No! Mark!
1366
01:35:01,430 --> 01:35:02,429
No!
1367
01:35:22,917 --> 01:35:24,584
Come here!
What are you doing?
1368
01:35:24,586 --> 01:35:26,653
Let go! Save yourself!
It wants me!
1369
01:35:26,655 --> 01:35:27,754
Over my dead body!
1370
01:35:27,756 --> 01:35:28,955
Are you crazy?
1371
01:35:28,957 --> 01:35:30,156
No, I'm a policeman.
1372
01:35:30,158 --> 01:35:34,294
But it wants me!
It wants me!
1373
01:35:37,364 --> 01:35:38,665
Sherry!
1374
01:35:38,667 --> 01:35:40,533
Sherry!
1375
01:35:40,535 --> 01:35:41,601
Sherry!
1376
01:35:56,050 --> 01:35:57,350
Jump!
1377
01:36:08,063 --> 01:36:10,897
Leave her alone, goddamn you!
1378
01:36:10,899 --> 01:36:16,736
Leave her alone!
1379
01:36:19,640 --> 01:36:22,642
No! Goddamn you!
1380
01:36:22,644 --> 01:36:25,211
Leave her alone!
1381
01:37:52,533 --> 01:37:54,133
Sherry's alright.
1382
01:37:54,135 --> 01:37:55,768
She's lost a lot of blood,
1383
01:37:55,770 --> 01:37:58,471
but she'll recover.
1384
01:37:58,473 --> 01:37:59,706
Thank god.
1385
01:37:59,708 --> 01:38:02,508
Mind telling me what happened?
1386
01:38:07,548 --> 01:38:10,049
Yeah, I do mind.
1387
01:38:12,920 --> 01:38:14,354
Can I go see her?
1388
01:38:14,356 --> 01:38:15,688
No.
1389
01:38:15,690 --> 01:38:17,724
She's resting.
1390
01:38:17,726 --> 01:38:21,060
Maybe tomorrow.
1391
01:38:26,734 --> 01:38:29,736
O.K. Thank you,
doctor.
1392
01:38:29,738 --> 01:38:31,571
Thank you.
1393
01:38:32,273 --> 01:38:35,041
Tomorrow.
1394
01:39:45,479 --> 01:39:48,247
Morning, officer.
1395
01:39:48,882 --> 01:39:50,984
Have a nice day.
1396
01:39:55,356 --> 01:39:57,290
Dearest Johnny,
1397
01:39:57,292 --> 01:40:00,293
in this envelope
you'll find vital information
1398
01:40:00,295 --> 01:40:02,295
that may save your life.
1399
01:40:02,297 --> 01:40:05,698
The old-timers in Rikers valley
had a saying...
1400
01:40:05,700 --> 01:40:09,669
Beware of people
with missing parts.
1401
01:40:09,671 --> 01:40:12,405
There's a piece
of each of them in the demon
1402
01:40:12,407 --> 01:40:16,175
and a dose of the demon
in each of them.
1403
01:40:16,177 --> 01:40:18,244
"Faithfully yours,
1404
01:40:18,246 --> 01:40:22,515
J.J.J. Pictureman."
1405
01:40:52,079 --> 01:40:56,115
Herb! I've got a big load
of sheets coming within the hour!
1406
01:40:56,117 --> 01:40:57,350
Now, get a move on!
1407
01:40:57,352 --> 01:41:01,054
Come on, ladies!
Move it up!
1408
01:41:02,289 --> 01:41:04,390
There's never enough
time around here!
1409
01:41:04,392 --> 01:41:06,793
I'm not running a
charity here, herb!
1410
01:41:06,795 --> 01:41:09,495
Tell them to get their
lazy asses in gear!
1411
01:41:09,497 --> 01:41:10,496
Sherry?
1412
01:41:10,498 --> 01:41:13,566
You heard the boss!
Keep moving!92785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.