Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03.640 --> 00:01:04.607
Hugues!
2
00:01:05.775 --> 00:01:07.193
Hugues!
3
00:01:08.778 --> 00:01:11.720
- Are the horses ready?
- Whenever you wish.
4
00:01:11.155 --> 00:01:14.366
- Get them now!
- Your guests are still in bed, Milady.
5
00:01:14.450 --> 00:01:16.744
I slept badly last night!
6
00:01:16.827 --> 00:01:19.330
Wake them, I need fresh air!
7
00:01:19.413 --> 00:01:22.166
I want to ride,
to forget this dream I had!
8
00:01:22.917 --> 00:01:24.960
Are you sure it was a dream?
9
00:01:26.450 --> 00:01:28.589
Sometimes you forget what is true...
10
00:01:28.672 --> 00:01:32.468
...and I am the only one
who can remind you that you're lying.
11
00:01:33.100 --> 00:01:36.555
You've said enough.
Always around me. Get out of here!
12
00:01:39.975 --> 00:01:42.144
At 22 years of age, Frederique,
13
00:01:42.228 --> 00:01:43.813
...Countess of Metzengerstein,
14
00:01:43.896 --> 00:01:46.524
...became heir to a
vast family fortune.
15
00:01:46.607 --> 00:01:48.609
Seldom had a noble
of her country...
16
00:01:48.692 --> 00:01:51.195
...possessed an estate
of such magnificence.
17
00:01:51.278 --> 00:01:53.197
She ruled capriciously:
18
00:01:53.280 --> 00:01:56.575
Day was night, or night day,
according to her fancies.
19
00:01:57.118 --> 00:02:00.204
That morning,
haunted by the nightmare of the dawn,
20
00:02:00.287 --> 00:02:03.400
...she decided to take her
guests to the castle...
21
00:02:03.124 --> 00:02:05.167
...where she had spent
her childhood.
22
00:02:07.440 --> 00:02:10.297
Marquis!
Give me something to drink!
23
00:02:23.769 --> 00:02:25.354
Blood!
24
00:02:26.272 --> 00:02:27.690
Swine!
25
00:02:30.734 --> 00:02:33.279
- Milady!
- What!
26
00:02:33.946 --> 00:02:37.366
We haven't the right
to amuse ourselves any more?
27
00:03:19.575 --> 00:03:21.785
I love this place.
28
00:03:21.869 --> 00:03:23.287
It's beautiful!
29
00:03:23.370 --> 00:03:26.165
You have ten castles better than that.
30
00:03:26.957 --> 00:03:29.710
Better than the whole of my childhood?
Fool!
31
00:03:39.470 --> 00:03:41.722
Still around you, that milksop?
32
00:03:44.433 --> 00:03:46.477
Shall I throw him this way?
33
00:03:47.353 --> 00:03:50.522
And supposing he flies...
It would be a pity!
34
00:03:55.653 --> 00:03:58.656
Shoot straight and true!
The cord must break!
35
00:04:00.699 --> 00:04:03.827
Shameful debaucheries,
flagrant treacheries,
36
00:04:03.911 --> 00:04:06.997
...unheard of cruelties
soon taught her vassals...
37
00:04:07.810 --> 00:04:09.583
...that nothing
would guarantee them security...
38
00:04:09.667 --> 00:04:13.300
...against the remorseless fangs
of this petty Caligula.
39
00:04:22.596 --> 00:04:24.431
Come!
40
00:04:25.891 --> 00:04:27.726
Come on!
41
00:04:33.399 --> 00:04:35.693
Give me the necklace, boy!
42
00:04:51.000 --> 00:04:53.794
- Is this our room?
- I have a surprise for you.
43
00:04:53.877 --> 00:04:55.796
For me?
44
00:04:57.589 --> 00:04:59.550
- What?
- Wait.
45
00:05:01.927 --> 00:05:03.804
There it is. Like it?
46
00:05:14.440 --> 00:05:18.694
You shouldn't be so silly!
I knew him long before you did!
47
00:05:20.237 --> 00:05:22.281
Oh, come on.
48
00:05:40.883 --> 00:05:42.718
The other way!
49
00:08:03.150 --> 00:08:07.279
All encouraged her in her whims,
not only her depraved friends,
50
00:08:07.362 --> 00:08:10.730
...but many another
who feared her displeasure.
51
00:08:11.533 --> 00:08:13.368
With one exception,
52
00:08:13.452 --> 00:08:17.581
...a distant, less wealthy branch
of her house, the Berlifitzings,
53
00:08:17.664 --> 00:08:20.751
...hereditary enemies
of the Metzengersteins.
54
00:08:20.834 --> 00:08:23.860
He openly condemned her conduct.
55
00:08:24.213 --> 00:08:27.257
The two families had been
at variance for centuries,
56
00:08:27.341 --> 00:08:29.760
...their deadly enmity
reaching back so far
57
00:08:29.843 --> 00:08:32.262
...that none could remember
its origins.
58
00:08:32.971 --> 00:08:36.266
At this time, the young
Baron Wilhelm of Berlifitzing...
59
00:08:36.350 --> 00:08:39.186
...lived alone in his
family's castle.
60
00:08:39.269 --> 00:08:41.563
Although he was
her close neighbour,
61
00:08:41.647 --> 00:08:44.316
...he had never spoken
to his redoubtable cousin,
62
00:08:44.399 --> 00:08:46.693
...Frederique of Metzengerstein.
63
00:08:47.611 --> 00:08:50.822
For her part, Frederique,
if by chance she caught sight...
64
00:08:50.906 --> 00:08:52.866
...of her cousin from afar,
65
00:08:52.950 --> 00:08:56.780
...would mock him
and openly show her scorn.
66
00:08:56.161 --> 00:08:58.914
But Wilhelm seemed
not to notice her.
67
00:08:58.997 --> 00:09:03.544
With his quick mind, he could have
scored many a success in society,
68
00:09:03.627 --> 00:09:06.880
...but nothing interested
this young recluse...
69
00:09:06.171 --> 00:09:09.591
...who passed his days
in the stables or the hunting field.
70
00:10:07.649 --> 00:10:09.526
Help me!
71
00:10:11.862 --> 00:10:13.447
Quickly!
72
00:10:30.422 --> 00:10:33.133
When they find the wretch
that set this trap,
73
00:10:33.216 --> 00:10:36.470
...he'll get two hours whipping
and vinegar on his wounds.
74
00:10:36.553 --> 00:10:38.388
I'll pour it myself.
75
00:10:47.147 --> 00:10:50.525
Well, I'm waiting.
Don't stand there gawking!
76
00:11:07.376 --> 00:11:10.504
When a vixen's trapped,
she says nothing and plays dead.
77
00:11:10.587 --> 00:11:14.925
You open the trap, and she runs away,
even on two feet.
78
00:11:16.176 --> 00:11:17.969
Does it hurt?
79
00:11:35.737 --> 00:11:39.449
Chance alone brought
Frederique and Wilhelm together.
80
00:11:39.533 --> 00:11:42.202
The young countess
might have wished to hate this face,
81
00:11:42.285 --> 00:11:46.623
...till then unknown to her,
but she was never to forget it.
82
00:11:46.707 --> 00:11:49.167
Some change
had taken place within her.
83
00:12:03.980 --> 00:12:06.518
Haunted by the memory
of his mocking melancholic eyes,
84
00:12:06.601 --> 00:12:08.603
...Frederique longed
to see Wilhelm again.
85
00:13:24.429 --> 00:13:27.516
Looking for a vixen,
Wilhelm Berlifitzing?
86
00:14:15.355 --> 00:14:17.190
Sultan!
87
00:14:17.732 --> 00:14:19.568
Sultan!
88
00:14:21.862 --> 00:14:23.697
He'll be back.
89
00:14:31.454 --> 00:14:33.373
It's cold.
90
00:14:34.708 --> 00:14:38.211
In the Metzengerstein family,
a man would offer his cloak to a lady.
91
00:14:38.295 --> 00:14:40.422
Apparently not in yours!
92
00:14:46.110 --> 00:14:48.471
You never speak, Cousin.
93
00:14:49.973 --> 00:14:52.893
I still have a mark on my ankle,
like teeth.
94
00:14:57.731 --> 00:14:59.524
Prince!
95
00:15:06.740 --> 00:15:08.783
You speak only to animals?
96
00:15:08.867 --> 00:15:11.119
Come and dine this evening.
97
00:15:11.202 --> 00:15:13.663
You'll feel at home.
Most of my guests are buzzards...
98
00:15:13.747 --> 00:15:15.957
...or bears or boars.
99
00:15:16.410 --> 00:15:17.918
It should amuse you.
100
00:15:18.100 --> 00:15:20.921
I have no wish to join your menagerie.
101
00:15:24.549 --> 00:15:27.302
I'm not accustomed
to being refused.
102
00:15:27.469 --> 00:15:30.347
I want you to beware
of bad habits, Cousin.
103
00:15:30.430 --> 00:15:33.580
Who do you think you are?
104
00:15:33.892 --> 00:15:35.727
A happy man.
105
00:15:45.987 --> 00:15:47.781
Frederique!
106
00:16:05.757 --> 00:16:07.592
Wilhelm!
107
00:16:10.971 --> 00:16:15.558
Rejected, scoffed at,
when for once she had been sincere,
108
00:16:15.642 --> 00:16:17.644
...Frederique's fury
overwhelmed the sentiments...
109
00:16:17.727 --> 00:16:19.562
...that had drawn
her to her cousin.
110
00:16:20.605 --> 00:16:21.940
Hugues!
111
00:16:24.484 --> 00:16:26.111
Hugues!
112
00:16:29.614 --> 00:16:32.701
Now she could think
only of her vengeance.
113
00:20:17.342 --> 00:20:18.718
Hugues!
114
00:20:18.801 --> 00:20:21.471
- Yes, Milady?
- How did he come here?
115
00:20:22.130 --> 00:20:26.184
He came out of the fire, covered
with flames and galloped straight here.
116
00:20:26.809 --> 00:20:29.979
- Whose is he?
- No one knows.
117
00:20:30.630 --> 00:20:32.815
Not even
the Baron Wilhelm's servants.
118
00:20:32.899 --> 00:20:36.819
No one's ever seen him.
He's mad. No one can approach him!
119
00:20:37.278 --> 00:20:38.905
I shall.
120
00:21:11.896 --> 00:21:16.250
Milady,
the Baron Wilhelm is dead!
121
00:21:16.109 --> 00:21:17.819
What?
122
00:21:17.902 --> 00:21:20.947
He tried to save the horse
he loved and died.
123
00:21:21.300 --> 00:21:23.992
Everything burnt.
Everything.
124
00:22:04.240 --> 00:22:05.658
Hugues!
125
00:22:07.618 --> 00:22:09.287
Hugues!
126
00:22:09.746 --> 00:22:11.539
Hugues!
127
00:22:13.458 --> 00:22:14.876
Yes?
128
00:22:14.959 --> 00:22:19.589
You will repair this...
as it was before.
129
00:22:19.672 --> 00:22:21.799
But that's impossible, Madam!
130
00:22:23.217 --> 00:22:25.470
You will, because I wish it!
131
00:22:27.930 --> 00:22:30.990
Get the best weaver there is.
132
00:22:41.986 --> 00:22:45.114
When she ordered
the burning of the stables,
133
00:22:45.198 --> 00:22:49.369
...Frederique had never imagined
that Wilhelm might perish in the fire.
134
00:22:49.452 --> 00:22:53.206
His death satisfied neither
her passion nor her wrath.
135
00:22:54.207 --> 00:22:56.834
Sombre forebodings possessed her.
136
00:22:57.377 --> 00:22:59.796
Terror fell upon her senses.
137
00:27:00.911 --> 00:27:03.748
You're mind is wandering, but where?
138
00:27:05.750 --> 00:27:08.919
Nowhere. Go on.
139
00:27:11.339 --> 00:27:13.215
Go on.
140
00:27:27.630 --> 00:27:29.523
From this day,
a marked change took place...
141
00:27:29.607 --> 00:27:32.693
...in the outward demeanour
of the dissolute young countess.
142
00:27:33.986 --> 00:27:37.323
She was never to be seen
beyond her own estate,
143
00:27:37.406 --> 00:27:40.760
...and was utterly
without companions,
144
00:27:40.159 --> 00:27:44.789
...unless that unnatural and impetuous
horse, which she continually bestrode,
145
00:27:44.872 --> 00:27:47.833
...had some mysterious claim
to the title of friend.
146
00:27:49.627 --> 00:27:51.796
To him, Frederique was faithful.
147
00:27:52.463 --> 00:27:54.298
In the glare of the noon,
148
00:27:54.382 --> 00:27:56.217
...in the dead of the night,
149
00:27:56.300 --> 00:27:58.135
...in sickness or in health,
150
00:27:58.219 --> 00:28:00.137
...in calm or in tempest,
151
00:28:00.221 --> 00:28:04.642
...Countess Frederique seemed riveted
to the saddle of that colossal horse,
152
00:28:04.725 --> 00:28:08.771
...whose retractable audacity
so well matched her own spirit.
153
00:28:10.898 --> 00:28:13.818
Tell me, old man,
154
00:28:13.901 --> 00:28:15.111
...will it be finished soon?
155
00:28:16.946 --> 00:28:19.824
That depends. I don't know.
156
00:28:20.866 --> 00:28:24.328
Sometimes, the threads sing to me
and tell me what to do.
157
00:28:24.412 --> 00:28:28.290
And other times, they're silent.
They refuse.
158
00:28:28.374 --> 00:28:31.377
How long?
159
00:28:32.753 --> 00:28:36.549
Weeks... months perhaps.
160
00:29:19.800 --> 00:29:23.471
This spell, which she
accepted with all her heart,
161
00:29:23.554 --> 00:29:27.224
...continued to work upon her,
even in her moments of solitude.
162
00:29:28.100 --> 00:29:31.437
She spent hours
studying the tapestry...
163
00:29:31.520 --> 00:29:33.606
...as it was slowly mended.
164
00:29:34.273 --> 00:29:40.290
In fascination, she watched
the agile hands of the old man...
165
00:29:40.112 --> 00:29:42.823
...bring back to life
the great black charger.
166
00:29:42.907 --> 00:29:45.868
His fingers,
so deftly knotting the threads,
167
00:29:45.951 --> 00:29:50.372
...seemed to be weaving
with a fatal logic, her own doom.
168
00:35:48.981 --> 00:35:51.191
What's wrong?
Why don't you work?
169
00:35:51.275 --> 00:35:56.321
My hands have always obeyed me.
Why don't you help me?
170
00:36:39.907 --> 00:36:41.909
You found it?
171
00:36:42.618 --> 00:36:46.121
- You gave them the colour of blood.
- No, fire!
172
00:37:13.649 --> 00:37:16.693
Frederique had accepted
and longed for this end.
173
00:37:17.736 --> 00:37:19.738
She rushed toward the flames.
174
00:37:20.530 --> 00:37:22.741
Like Wilhelm, with Wilhelm,
175
00:37:23.742 --> 00:37:26.203
...she will find death by fire.
176
00:40:55.912 --> 00:40:58.999
- I want to confess!
- After Mass. They're waiting for me.
177
00:40:59.820 --> 00:41:00.959
- No, now!
- No, please...
178
00:41:01.420 --> 00:41:02.669
- When?
- After Mass.
179
00:41:02.752 --> 00:41:04.463
Now, I said!
180
00:41:08.383 --> 00:41:09.593
Well?
181
00:41:09.676 --> 00:41:12.679
I don't know... Tell me what to do.
182
00:41:12.762 --> 00:41:14.681
Help me. I'm not a Catholic.
183
00:41:15.724 --> 00:41:18.643
In that case, my son,
see me after Mass.
184
00:41:18.727 --> 00:41:21.897
- I want to confess!
- Calm down.
185
00:41:21.980 --> 00:41:24.399
I don't want any scandal.
This is the house of God.
186
00:41:24.483 --> 00:41:26.610
I don't care about God!
187
00:41:26.693 --> 00:41:29.654
I want to understand. I want to talk.
188
00:41:30.197 --> 00:41:32.320
I just killed a man.
189
00:41:32.115 --> 00:41:33.742
Someone from this town?
190
00:41:33.825 --> 00:41:36.161
I don't know... I don't think so.
191
00:41:36.244 --> 00:41:37.913
A stranger?
192
00:41:37.996 --> 00:41:41.500
Yes. Well... no.
I know him.
193
00:41:42.959 --> 00:41:44.961
I've always known him.
194
00:41:45.795 --> 00:41:49.674
- You've been drinking!
- Listen to me! It's your duty.
195
00:41:53.929 --> 00:41:56.139
Why did you kill him?
196
00:41:58.141 --> 00:42:00.352
I'll tell you everything...
197
00:42:00.435 --> 00:42:02.437
...from the beginning.
198
00:42:04.898 --> 00:42:06.900
Franz von Löwenstein.
199
00:42:10.700 --> 00:42:11.571
William Wilson.
200
00:42:14.407 --> 00:42:18.119
It's from Italy.
It must be from your mother.
201
00:42:38.139 --> 00:42:39.891
Attention!
202
00:42:41.601 --> 00:42:43.353
Break ranks.
203
00:43:55.759 --> 00:43:57.802
Silence! Stop that!
204
00:44:07.103 --> 00:44:09.189
It was Wilson!
205
00:44:13.193 --> 00:44:15.280
Wilson!
206
00:44:41.960 --> 00:44:42.597
Down.
207
00:44:51.189 --> 00:44:52.607
Up.
208
00:44:59.906 --> 00:45:01.574
Down.
209
00:45:04.786 --> 00:45:06.204
Up.
210
00:45:14.963 --> 00:45:16.381
Down.
211
00:45:21.886 --> 00:45:24.597
- Who's that?
- The new boy.
212
00:45:31.521 --> 00:45:35.660
- What's your name?
- Wilson. William Wilson.
213
00:45:40.113 --> 00:45:43.825
- What's your name?
- William Wilson.
214
00:45:43.908 --> 00:45:47.537
- His name was the same as yours?
- Exactly the same.
215
00:45:47.620 --> 00:45:50.165
- A coincidence.
- Absurd!
216
00:45:50.248 --> 00:45:52.459
Power can't be shared.
217
00:45:52.542 --> 00:45:54.377
Suddenly, I had a rival.
218
00:46:14.272 --> 00:46:18.818
A rival, or rather a companion
who surpassed me in everything,
219
00:46:18.902 --> 00:46:22.947
...but who watched me
from a benevolent distance.
220
00:46:23.310 --> 00:46:24.866
He infuriated me,
221
00:46:24.949 --> 00:46:28.578
...but I was also extremely
curious about him.
222
00:47:24.133 --> 00:47:25.635
Wilson!
223
00:47:28.471 --> 00:47:30.473
Good God!
224
00:47:33.393 --> 00:47:35.520
Wilson!
You again, as usual!
225
00:47:35.603 --> 00:47:38.273
We were both expelled.
226
00:47:41.250 --> 00:47:43.486
It took me a long time to forget.
227
00:47:44.445 --> 00:47:48.908
My son, this childhood incident
obviously continues to haunt you.
228
00:47:48.992 --> 00:47:51.953
- Before you leave here...
- Let me finish!
229
00:47:53.790 --> 00:47:59.850
Several years later I entered
medical school... out of curiosity.
230
00:47:59.669 --> 00:48:05.925
Gentlemen, let me remind you
that a doctor is also a sorcerer.
231
00:48:06.885 --> 00:48:10.597
We seek life deep below the surface.
232
00:48:11.472 --> 00:48:15.184
And now I have the pleasure
of realising before you...
233
00:48:15.977 --> 00:48:18.438
...in corpore vili,
234
00:48:19.314 --> 00:48:23.610
...the age-old dream of priests,
235
00:48:23.693 --> 00:48:26.154
...poets and philosophers.
236
00:48:26.237 --> 00:48:30.325
To be precise,
I am going to open up a human heart.
237
00:48:32.535 --> 00:48:35.830
If we were dealing with a live body,
238
00:48:35.914 --> 00:48:38.791
...we'd proceed in the following way.
239
00:48:38.875 --> 00:48:43.504
Moving laterally from the sternum,
between the sixth and seventh ribs,
240
00:48:43.588 --> 00:48:45.757
...we'd find the tip of the heart.
241
00:48:46.799 --> 00:48:49.469
However, in this case,
we shall section...
242
00:48:49.552 --> 00:48:55.433
...all the sub-auxiliary ribs on the left
and the right, as far as the sternum.
243
00:48:56.476 --> 00:49:00.210
Then we will separate
the diaphragm...
244
00:49:00.104 --> 00:49:02.857
...and fold back the rib cage,
245
00:49:02.941 --> 00:49:06.270
...revealing the contents
of the thoracic cavity.
246
00:49:07.320 --> 00:49:10.490
The heart, gentlemen,
is a hollow muscle,
247
00:49:11.199 --> 00:49:15.411
...composed mainly of a
firm ventricular mass...
248
00:49:15.995 --> 00:49:19.332
...and a flatulent auricular mass.
249
00:49:21.584 --> 00:49:24.754
This pump,
250
00:49:25.505 --> 00:49:29.759
...which gives forth
as much as it receives,
251
00:49:29.842 --> 00:49:35.556
...is regarded as a symbol
of courage and generosity.
252
00:49:47.193 --> 00:49:49.779
Does Mr Wilson have
something to say?
253
00:49:50.405 --> 00:49:53.574
No? Then we may continue.
254
00:49:54.158 --> 00:49:55.785
Thank you.
255
00:49:59.163 --> 00:50:01.499
Even in dealing with a corpse,
256
00:50:03.501 --> 00:50:05.336
...always make sure...
257
00:50:05.420 --> 00:50:07.630
...that your instruments are clean.
258
00:52:03.371 --> 00:52:05.206
It is said, gentlemen,
259
00:52:05.289 --> 00:52:08.292
...that the heart is the seat
of the emotions, the passions.
260
00:52:08.376 --> 00:52:11.212
Indeed.
But experience shows that...
261
00:52:11.295 --> 00:52:13.131
...it is the seat of our cares,
262
00:52:13.214 --> 00:52:14.882
...our sorrows.
263
00:52:19.512 --> 00:52:23.766
Its only generosity
lies in the suffering it gives.
264
00:52:26.894 --> 00:52:30.815
So, when we have cut the ribs,
separated the diaphragm...
265
00:52:31.524 --> 00:52:35.903
...and folded back what is
commonly called the rib cage,
266
00:52:36.904 --> 00:52:40.320
...we can free our patient
of the source of her ills.
267
00:52:41.367 --> 00:52:42.994
The doctor is a benefactor.
268
00:52:44.245 --> 00:52:46.914
We will thus bring her relief.
269
00:52:48.416 --> 00:52:49.667
Along with the heart...
270
00:52:49.834 --> 00:52:51.377
No!
271
00:52:52.837 --> 00:52:55.339
...we'll remove despair
and the pain of love.
272
00:53:01.179 --> 00:53:04.473
Gentlemen,
we shall restore her to original purity,
273
00:53:04.557 --> 00:53:06.392
...the peace of paradise lost.
274
00:53:08.644 --> 00:53:11.814
Even if it's a living person,
275
00:53:11.939 --> 00:53:15.151
...make sure your instruments
are perfectly clean.
276
00:54:20.174 --> 00:54:22.635
Here, cover yourself!
277
00:54:27.139 --> 00:54:29.183
Cover yourself.
278
00:54:40.236 --> 00:54:41.988
Did the girl die?
279
00:54:42.710 --> 00:54:44.198
Forget about the girl! It's him.
280
00:54:44.282 --> 00:54:46.117
You see?
281
00:54:48.786 --> 00:54:50.746
I had to leave the university.
282
00:54:50.830 --> 00:54:53.416
I joined the Austrian Army to go to war.
283
00:54:54.250 --> 00:54:56.252
But no one makes war any more.
284
00:54:56.335 --> 00:54:58.587
The garrison here is infamous.
285
00:54:58.671 --> 00:55:00.589
Because of me!
286
00:55:01.549 --> 00:55:04.135
I know all about the debauchery.
287
00:55:04.218 --> 00:55:06.530
Those poor women.
288
00:55:06.137 --> 00:55:07.972
All was well...
289
00:55:08.931 --> 00:55:10.766
...until last night.
290
00:56:26.550 --> 00:56:28.552
Stop. It's Wilson!
291
00:56:28.636 --> 00:56:31.305
So you recognise me?
292
00:56:33.766 --> 00:56:35.601
I'm flattered.
293
00:56:38.229 --> 00:56:40.523
But we were many that night.
294
00:56:41.816 --> 00:56:44.819
It was dark, and you were very busy.
295
00:57:12.555 --> 00:57:14.890
Good evening, Mr Wilson.
296
00:57:45.171 --> 00:57:47.423
- Is that Wilson?
- Be careful.
297
00:57:48.674 --> 00:57:51.677
This Wilson is certainly not
the lover you dream of.
298
00:57:52.595 --> 00:57:54.930
He's made his reputation from men...
299
00:57:55.681 --> 00:57:57.558
...not from us.
300
00:57:57.641 --> 00:58:01.353
He likes parades,
the theatre, stage props.
301
00:58:02.354 --> 00:58:04.356
He needs an audience.
302
00:58:05.691 --> 00:58:09.236
But in a tĂȘte-Ă -tĂȘte,
he puts on a poor show.
303
00:58:09.320 --> 00:58:12.615
- Have you met him before?
- No... and I have no wish to.
304
00:58:13.616 --> 00:58:15.618
I don't like wasting my time.
305
00:58:17.995 --> 00:58:20.915
- Are you referring to me?
- You... you.
306
00:58:20.998 --> 00:58:24.210
You must think
you're the only man on Earth, Wilson.
307
00:58:24.960 --> 00:58:26.795
Are you sneering at me?
308
00:58:27.588 --> 00:58:29.423
Are you threatening me?
309
00:58:29.507 --> 00:58:31.509
I'm challenging you.
310
00:58:44.522 --> 00:58:45.940
Ace.
311
00:58:46.230 --> 00:58:49.735
She loved cards.
But I'd always been good with cards.
312
00:58:49.818 --> 00:58:52.488
I decided to teach her a lesson.
313
00:58:52.571 --> 00:58:54.406
Figure.
314
00:59:08.462 --> 00:59:10.130
200.
315
00:59:12.341 --> 00:59:14.176
Double.
316
00:59:15.302 --> 00:59:16.929
I'll see you.
317
00:59:19.515 --> 00:59:21.725
Ace, jack.
318
00:59:23.852 --> 00:59:26.188
Wilson has lost.
319
00:59:27.731 --> 00:59:29.650
Are you sure?
320
00:59:32.690 --> 00:59:33.862
Ace, king.
321
00:59:35.197 --> 00:59:37.658
I thought you were bluffing.
322
00:59:37.741 --> 00:59:41.360
The bluffer with smoke and mirrors...
323
00:59:41.120 --> 00:59:43.289
...is you, Wilson.
324
01:01:30.771 --> 01:01:33.230
The card player resembles the lover.
325
01:01:33.107 --> 01:01:36.985
He gets tired.
No staying power, my dear.
326
01:01:49.810 --> 01:01:50.708
Figure.
327
01:01:55.796 --> 01:01:57.548
Ace.
328
01:02:11.228 --> 01:02:15.524
Will you accept my watch?
It has three jewels.
329
01:02:19.445 --> 01:02:21.447
To see you, my dear.
330
01:02:23.824 --> 01:02:25.701
Ace, king.
331
01:02:33.959 --> 01:02:35.669
Draw.
332
01:02:38.756 --> 01:02:40.632
The game continues.
333
01:02:55.230 --> 01:02:56.940
Figure.
334
01:03:00.319 --> 01:03:02.154
Figure.
335
01:03:09.703 --> 01:03:11.790
Ace.
336
01:03:27.888 --> 01:03:30.766
Pour me a drink while I collect.
337
01:03:49.760 --> 01:03:52.454
From then on,
she lost inexorably until morning.
338
01:03:57.420 --> 01:03:58.710
Ace.
339
01:04:10.514 --> 01:04:12.683
All of it.
340
01:04:15.180 --> 01:04:16.854
I'll see you.
341
01:04:16.937 --> 01:04:18.772
Top card?
342
01:04:20.190 --> 01:04:21.984
Top card.
343
01:04:35.998 --> 01:04:38.410
Count it up, please.
344
01:04:45.591 --> 01:04:47.217
Thank you.
345
01:04:56.180 --> 01:04:57.853
Add 1,000 to that.
346
01:04:58.937 --> 01:05:01.440
4,000 thalers, plus 1,000...
347
01:05:01.523 --> 01:05:04.985
- I can't pay you, Wilson.
- In that case, it's simple.
348
01:05:07.154 --> 01:05:09.281
I propose double or nothing.
349
01:05:10.616 --> 01:05:14.161
It's your last chance.
If you win, you'll owe me nothing.
350
01:05:14.244 --> 01:05:16.790
And if I lose?
351
01:05:16.955 --> 01:05:18.957
You'll still owe me nothing.
352
01:05:20.709 --> 01:05:22.544
But you'll be mine.
353
01:05:23.378 --> 01:05:26.131
How? Under what conditions?
354
01:05:27.490 --> 01:05:29.510
Whatever conditions I choose.
355
01:05:32.554 --> 01:05:35.557
Decide quickly. It's 6:00am.
356
01:05:40.437 --> 01:05:42.640
I accept.
357
01:05:58.205 --> 01:05:59.873
Ace.
358
01:06:02.709 --> 01:06:04.378
King.
359
01:06:04.461 --> 01:06:07.255
Cards on the table now,
that's the rule.
360
01:06:12.469 --> 01:06:14.262
Jack.
361
01:06:14.346 --> 01:06:16.640
Your luck is returning.
362
01:06:22.854 --> 01:06:25.148
No. I was wrong!
363
01:06:27.317 --> 01:06:29.444
You've lost, Giuseppina!
364
01:06:42.207 --> 01:06:44.376
Where? When?
365
01:06:48.171 --> 01:06:50.674
Here. Now.
366
01:06:51.550 --> 01:06:53.885
We shall leave you both.
367
01:06:53.969 --> 01:06:58.181
On the contrary, gentlemen.
Please stay.
368
01:08:29.231 --> 01:08:31.108
Your turn.
369
01:08:34.236 --> 01:08:35.946
Well?
370
01:08:37.864 --> 01:08:39.866
You want something else.
371
01:08:43.203 --> 01:08:45.497
He wants something else, Giuseppina.
372
01:08:45.580 --> 01:08:47.415
May he?
373
01:08:52.504 --> 01:08:55.966
Madam,
you owe this man nothing.
374
01:08:56.633 --> 01:08:58.844
He cheated.
375
01:08:58.927 --> 01:09:00.929
Here is the proof.
376
01:09:05.976 --> 01:09:11.220
All the cheat needs to do
is distract the other's attention.
377
01:09:11.106 --> 01:09:13.275
Simply empty a glass...
378
01:09:14.568 --> 01:09:16.319
...light a cigar...
379
01:09:18.405 --> 01:09:20.323
...or take out his watch.
380
01:09:27.622 --> 01:09:30.292
Who are you, sir?
381
01:09:31.418 --> 01:09:33.587
Wilson knows who I am.
382
01:09:51.813 --> 01:09:55.859
Take your jacket and your watch
and get out of here.
383
01:09:55.942 --> 01:09:58.361
Wilson, I demand your resignation.
384
01:09:59.362 --> 01:10:01.489
You will leave town today.
385
01:10:01.573 --> 01:10:05.619
We all like a bit of fun,
but a cheat is a disgrace to our uniform.
386
01:10:06.453 --> 01:10:08.496
You no longer exist for us.
387
01:10:27.307 --> 01:10:28.975
Wilson!
388
01:10:29.267 --> 01:10:30.810
Wilson!
389
01:10:51.873 --> 01:10:55.293
This is the end
of your trailing me around.
390
01:10:55.377 --> 01:10:57.963
This is the end of your hounding me.
391
01:10:58.460 --> 01:11:01.132
This is the end of your torturing me.
It's over!
392
01:11:01.925 --> 01:11:03.760
Over!
393
01:11:58.273 --> 01:12:00.660
Wilson!
394
01:12:47.447 --> 01:12:49.157
Wilson...
395
01:12:50.617 --> 01:12:53.360
You shouldn't have killed me.
396
01:12:53.870 --> 01:12:56.748
Without me, you no longer exist.
397
01:12:58.458 --> 01:13:00.627
It's the end of the world.
398
01:13:00.710 --> 01:13:02.712
The end of hope.
399
01:13:04.589 --> 01:13:07.967
If I die, you die too.
400
01:13:34.770 --> 01:13:37.872
My son, you've relieved your soul...
401
01:13:37.956 --> 01:13:40.375
...by telling me of your nightmares.
402
01:13:42.752 --> 01:13:45.547
Promise the Lord never to drink again.
403
01:13:45.630 --> 01:13:48.633
Drunkenness makes a beast of a man.
404
01:13:48.716 --> 01:13:51.177
One knows not what one says or does.
405
01:13:51.261 --> 01:13:53.960
You don't believe me?
406
01:13:53.179 --> 01:13:56.570
Yes, I do, but be reasonable.
407
01:13:56.808 --> 01:13:59.811
Get some sleep.
Tomorrow you'll forget it.
408
01:13:59.936 --> 01:14:03.523
You'll be ashamed
and you'll ask God's forgiveness.
409
01:14:03.606 --> 01:14:05.692
Give up your debauchery.
410
01:14:05.775 --> 01:14:08.486
Seek the chaste love of a good wife.
411
01:14:08.570 --> 01:14:10.864
You'll suffer hallucinations no more,
412
01:14:10.947 --> 01:14:12.991
...for that's what they are.
413
01:14:13.740 --> 01:14:14.909
They are born of pride...
414
01:14:14.993 --> 01:14:17.704
...and only turn you in upon yourself.
415
01:14:18.413 --> 01:14:22.333
You fool! You don't believe me.
416
01:14:22.417 --> 01:14:24.127
To hell with you!
417
01:16:38.761 --> 01:16:41.222
The plane kept hovering
above the airport,
418
01:16:41.306 --> 01:16:43.933
...seemingly unable
to decide to land.
419
01:16:44.934 --> 01:16:47.562
It was my first trip to Rome,
420
01:16:47.645 --> 01:16:50.648
...and I didn't speak Italian.
421
01:16:50.732 --> 01:16:53.484
My job as an actor
often had me travelling,
422
01:16:53.568 --> 01:16:56.863
...but this time was different.
I was worried, on edge.
423
01:16:56.946 --> 01:16:59.574
For a moment,
I even had the absurd hope...
424
01:16:59.657 --> 01:17:03.286
...that the plane wouldn't land
but would take me... home.
425
01:17:04.412 --> 01:17:06.664
It was not to be.
426
01:17:06.748 --> 01:17:10.100
The airport's invisible nets
had caught the plane...
427
01:17:10.840 --> 01:17:12.837
...and were dragging it helplessly
towards the ground.
428
01:17:12.920 --> 01:17:15.256
Control tower, this is flight 307,
429
01:17:15.340 --> 01:17:17.550
...requesting permission
to disembark passengers.
430
01:17:18.635 --> 01:17:20.720
Attention, please.
431
01:17:20.803 --> 01:17:26.809
TWA announces the departure
of flight 203 to New York.
432
01:17:29.187 --> 01:17:35.777
TWA announces
the departure of flight 203...
433
01:17:35.860 --> 01:17:44.350
...for Paris, London, Shannon,
New York. Gate no 5.
434
01:18:03.429 --> 01:18:07.183
Mr Edwards...
435
01:18:17.360 --> 01:18:20.710
There he is! Toby Dammit!
436
01:18:21.406 --> 01:18:23.282
A smile, please, Toby.
437
01:18:24.409 --> 01:18:27.537
No! Stop it!
438
01:18:29.872 --> 01:18:31.833
Please!
439
01:18:32.542 --> 01:18:34.252
Stop it!
440
01:18:38.589 --> 01:18:42.719
Disgraceful. What an idiot!
I'll kick him back all the way to England!
441
01:18:43.136 --> 01:18:45.555
Are you hurt?
442
01:18:45.638 --> 01:18:47.640
No, I am all right.
443
01:18:47.724 --> 01:18:49.559
They send them all here...
444
01:18:49.642 --> 01:18:52.895
All right. I'm sorry.
445
01:18:52.979 --> 01:18:55.481
Those lights,
those blinding white lights...
446
01:18:55.565 --> 01:18:58.735
...I can't stand them.
I'm not used to all that light.
447
01:19:02.155 --> 01:19:05.366
You see, I only live during the night.
448
01:19:07.493 --> 01:19:09.746
Those damn lights!
449
01:19:33.895 --> 01:19:35.897
Why did you come here?
450
01:19:39.108 --> 01:19:41.527
Attention, please.
451
01:19:41.611 --> 01:19:48.340
TWA announces
the departure of flight 203...
452
01:19:48.117 --> 01:19:54.207
...for Paris, London,
Shannon, New York.
453
01:19:54.290 --> 01:19:56.667
I am Father Spagna.
Welcome to Rome.
454
01:19:56.751 --> 01:20:02.965
- Then you would be...
- I represent the film production.
455
01:20:03.490 --> 01:20:08.221
These are the two directors,
the Manetti brothers.
456
01:20:08.304 --> 01:20:10.848
Maurizio and Ernestino.
457
01:20:10.932 --> 01:20:12.892
This is my secretary...
458
01:20:12.975 --> 01:20:14.977
Excuse me, I don't speak English.
459
01:20:15.610 --> 01:20:17.188
This lady will interpret.
460
01:20:17.855 --> 01:20:19.857
I'm glad you had a good flight.
461
01:20:19.941 --> 01:20:21.651
Welcome to Rome.
462
01:20:21.734 --> 01:20:24.195
Do I need to tell him anything else?
463
01:20:30.701 --> 01:20:33.412
Follow me, please.
464
01:20:37.458 --> 01:20:41.254
There's always so much walking
to do in airports.
465
01:20:44.600 --> 01:20:47.218
It's the first Catholic Western.
466
01:20:47.301 --> 01:20:51.180
Christ's return
to the desolate prairie.
467
01:20:51.264 --> 01:20:54.767
It responds to a secret wish
in every man's heart.
468
01:20:54.851 --> 01:20:58.145
A new manifestation of Christ.
469
01:20:58.229 --> 01:21:03.250
Our Saviour appearing
in a tangible presence.
470
01:21:03.109 --> 01:21:05.611
Christ is alive in all of us, of course.
471
01:21:05.695 --> 01:21:09.532
Yet, this presentation of Him,
so clear, so obvious...
472
01:21:11.534 --> 01:21:14.537
...may seem a desperate gamble.
473
01:21:14.620 --> 01:21:16.998
Blasphemy, almost, I agree.
474
01:21:17.810 --> 01:21:19.292
But an artist like yourself,
475
01:21:19.375 --> 01:21:22.253
...whether a believer or not,
476
01:21:22.336 --> 01:21:26.257
...will understand
that structuralist cinema...
477
01:21:26.340 --> 01:21:30.553
...can recapture sublime poetry
through primal images,
478
01:21:30.636 --> 01:21:34.223
...eloquent in their very poverty,
479
01:21:34.307 --> 01:21:37.810
...syntagmatic, as my friend
Roland Barthes would say.
480
01:21:37.894 --> 01:21:41.105
Something between
Dreyer and Pasolini...
481
01:21:41.188 --> 01:21:43.900
...with just a hint of John Ford,
of course.
482
01:21:45.151 --> 01:21:48.487
As long as it reflects
the torments of our culture...
483
01:21:48.571 --> 01:21:51.449
...and the decadence of capitalism,
484
01:21:51.532 --> 01:21:55.161
...Italian Westerns
are a committed art form!
485
01:21:55.244 --> 01:21:56.954
In Lukacs' terms,
486
01:21:57.380 --> 01:22:02.168
...we want to create characters rooted
in history, sociologically speaking.
487
01:22:02.251 --> 01:22:04.962
For example, our two outlaws
represent anarchy.
488
01:22:05.460 --> 01:22:10.593
The busty girl is the illusory refuge
from rationality.
489
01:22:10.676 --> 01:22:13.346
The prairie is beyond history...
490
01:22:13.429 --> 01:22:17.350
...and buffalo meat,
man's struggle for subsistence.
491
01:22:17.433 --> 01:22:19.268
It will be in colour.
492
01:22:19.352 --> 01:22:21.604
Harsh colours and crude costumes,
493
01:22:21.687 --> 01:22:25.691
...to harmonise the prairie
with the biblical landscape.
494
01:22:25.775 --> 01:22:28.903
Piero della Francesca
and Fred Zinnemann, so to speak!
495
01:22:30.290 --> 01:22:34.784
It's an interesting idea.
You'll fit in nicely.
496
01:22:34.867 --> 01:22:37.780
Just let your heart speak.
497
01:22:37.161 --> 01:22:42.249
The production company promised me
a Ferrari - latest model.
498
01:22:42.333 --> 01:22:44.502
Where is it?
499
01:22:45.795 --> 01:22:48.130
Yes, the Ferrari...
500
01:22:48.214 --> 01:22:52.510
You'll get the Ferrari after the show.
501
01:22:52.134 --> 01:22:54.178
After the ceremony,
you'll have it tonight.
502
01:23:00.393 --> 01:23:02.937
I can't hear you.
503
01:23:11.737 --> 01:23:13.781
Are you going to a funeral?
504
01:23:38.347 --> 01:23:40.391
Keep moving!
505
01:23:50.860 --> 01:23:55.698
Stop the car!
I have to speak to him.
506
01:23:58.242 --> 01:24:01.579
1,000 lira. Your hand.
I see wealth and joy.
507
01:24:01.704 --> 01:24:04.457
Here, read mine.
508
01:24:04.540 --> 01:24:12.798
Curiosity is only human
but you can't change destiny.
509
01:24:14.500 --> 01:24:16.469
I won't do it.
510
01:24:46.820 --> 01:24:48.542
Once again, I had seen her.
511
01:24:48.626 --> 01:24:51.462
She was waiting for me
at the airport.
512
01:24:51.545 --> 01:24:54.590
With her white, silent ball.
513
01:24:55.674 --> 01:24:59.887
I kept telling her to go away,
but she always came back.
514
01:25:00.888 --> 01:25:04.934
She seemed to know that sooner
or later, I would join in her game.
515
01:25:05.684 --> 01:25:07.728
But when?
516
01:25:08.979 --> 01:25:11.941
You promised to leave me alone.
517
01:25:26.205 --> 01:25:28.749
I'm all right.
518
01:26:35.399 --> 01:26:39.153
Our guest star tonight
is an English actor...
519
01:26:39.236 --> 01:26:40.946
...who needs no introduction.
520
01:26:41.300 --> 01:26:43.782
You will all remember his last film.
521
01:26:43.866 --> 01:26:48.370
He's now here in Rome
to make a film,
522
01:26:48.454 --> 01:26:52.499
...a Western version of the Redemption!
523
01:26:52.583 --> 01:26:56.462
Ladies and gentlemen,
please welcome Toby Dammit.
524
01:27:00.925 --> 01:27:03.761
What's going on? Are you serious?
525
01:27:13.479 --> 01:27:16.440
- You've never been to Italy before?
- No.
526
01:27:16.523 --> 01:27:18.609
What brought you here?
527
01:27:19.360 --> 01:27:21.862
The Ferrari they're giving me.
528
01:27:26.617 --> 01:27:28.535
Do you use LSD or other drugs?
529
01:27:28.702 --> 01:27:30.120
Always.
530
01:27:30.204 --> 01:27:32.957
- Why?
- When I want to return to normal.
531
01:27:33.400 --> 01:27:35.417
What do you like most in life?
532
01:27:36.335 --> 01:27:38.450
I don't know.
533
01:27:38.128 --> 01:27:41.548
- What do you despise most?
- My public.
534
01:27:41.632 --> 01:27:44.927
Some say you've lost your public.
Is that true?
535
01:27:50.432 --> 01:27:53.477
How did critics like your Hamlet?
536
01:27:53.560 --> 01:27:56.355
Evidently the critics
didn't understand it.
537
01:27:57.356 --> 01:27:59.692
Was your childhood unhappy?
538
01:27:59.775 --> 01:28:03.570
No. My mother was very gay
when she'd beat me.
539
01:28:04.405 --> 01:28:06.573
Maybe she was drunk.
540
01:28:09.618 --> 01:28:12.790
I've heard you can't stand criticism...
541
01:28:12.162 --> 01:28:14.832
...and that you have a violent temper.
542
01:28:17.293 --> 01:28:20.296
Say that again
and I'll punch you on the nose.
543
01:28:24.425 --> 01:28:26.677
Will you marry me?
544
01:28:29.540 --> 01:28:31.765
Are you neurotic?
545
01:28:33.267 --> 01:28:35.102
It's my only quality.
546
01:28:35.185 --> 01:28:38.439
What is amiss in your life,
Mr Dammit?
547
01:28:38.522 --> 01:28:41.191
Nothing. I'm desperately happy.
548
01:28:42.735 --> 01:28:45.446
Is it true
you've done unsavoury jobs?
549
01:28:46.196 --> 01:28:48.490
Yes... yes...
550
01:28:49.116 --> 01:28:53.412
...but never a TV interviewer.
551
01:28:57.875 --> 01:28:59.501
What a shame.
552
01:28:59.585 --> 01:29:02.629
- Do you know Italian cinema?
- I pretend not to.
553
01:29:02.713 --> 01:29:05.924
Why do you think
you're popular with men and women?
554
01:29:06.800 --> 01:29:08.302
I'm masculine enough to please men...
555
01:29:08.385 --> 01:29:10.387
...and feminine enough to please women.
556
01:29:10.471 --> 01:29:13.932
- Why hadn't you visited Italy sooner?
- I've been to Africa once.
557
01:29:14.160 --> 01:29:17.190
- Do you think you're witty?
- No. Do you?
558
01:29:17.102 --> 01:29:19.229
Do you believe in God?
559
01:29:22.660 --> 01:29:23.484
No.
560
01:29:23.567 --> 01:29:25.611
What about the Devil?
561
01:29:26.779 --> 01:29:29.114
Yes. In the Devil, yes!
562
01:29:29.198 --> 01:29:32.284
How interesting!
Have you seen him?
563
01:29:32.368 --> 01:29:34.360
Yes, I've seen him.
564
01:29:34.161 --> 01:29:39.830
Does he look like a goat,
a bat or a black cat?
565
01:29:40.420 --> 01:29:41.627
Oh, no.
566
01:29:42.544 --> 01:29:45.756
I'm English... not Catholic.
567
01:29:46.507 --> 01:29:50.177
To me the Devil is cheerful, agile.
568
01:29:58.600 --> 01:30:00.604
He looks like a little girl.
569
01:30:55.242 --> 01:30:59.370
He's doing rather well.
Very strong.
570
01:30:59.121 --> 01:31:02.583
With a face like mine,
I can do anything I wish.
571
01:31:02.666 --> 01:31:04.626
Did you see that?
572
01:31:05.586 --> 01:31:07.212
He never stops.
573
01:31:19.141 --> 01:31:22.600
Good evening,
ladies and gentlemen.
574
01:31:22.603 --> 01:31:26.273
Welcome to the Italian Oscars
presentation ceremony.
575
01:31:26.356 --> 01:31:30.194
First, I wish to thank
the celebrities from show business,
576
01:31:30.277 --> 01:31:32.779
...politics and the arts
who are here tonight.
577
01:31:32.863 --> 01:31:38.285
I also wish to thank the
Minister of Culture for this telegram.
578
01:31:38.368 --> 01:31:40.621
Here's to my producer.
579
01:31:40.704 --> 01:31:46.293
Allow me to shake your hand.
Bravo. And God bless Italy!
580
01:31:47.440 --> 01:31:50.422
Mr Dammit, my name is Spinelli
but I'm known as D'Artagnan.
581
01:31:50.506 --> 01:31:52.799
I do voice imitations.
582
01:31:52.883 --> 01:31:56.595
I'm a poet, a philosopher, a writer...
583
01:31:56.678 --> 01:31:59.970
Can't I even say hello to a friend?
584
01:32:00.766 --> 01:32:02.935
Excuse me, Mr Dammit.
585
01:32:03.180 --> 01:32:07.481
This is my daughter Elisabeth.
She sings, dances, acts.
586
01:32:07.564 --> 01:32:10.359
- Smile, Elisabeth.
- How are you?
587
01:32:10.442 --> 01:32:12.611
Is she a virgin?
588
01:32:13.987 --> 01:32:17.866
She's a child, Mr Dammit,
believe me.
589
01:32:23.664 --> 01:32:25.666
Lombardi. Production.
590
01:32:25.749 --> 01:32:29.586
They're about to present
the Golden Wolves.
591
01:32:29.670 --> 01:32:34.490
We've got a little time
after the fashion show.
592
01:32:34.132 --> 01:32:37.594
Usually everyone does a little
something before the awards,
593
01:32:37.678 --> 01:32:39.513
...a little poetry maybe.
594
01:32:39.596 --> 01:32:41.682
Not the actresses of course.
595
01:32:41.765 --> 01:32:45.269
A bit of Shakespeare, perhaps,
but keep it brief.
596
01:32:45.352 --> 01:32:48.313
Make it snappy...
597
01:32:49.220 --> 01:32:50.983
The boss is right.
598
01:32:51.660 --> 01:32:54.987
Shakespeare's a winner
as long as it's brief.
599
01:33:02.703 --> 01:33:06.873
I'm now proud to present
the highlight of the collection:
600
01:33:06.957 --> 01:33:08.625
..."Queen of Sheba".
601
01:33:10.294 --> 01:33:12.129
The big premiere!
602
01:33:15.882 --> 01:33:18.760
"The Cathedral of Fashion".
603
01:33:22.598 --> 01:33:26.226
"Roman Fashion"
and "Humiliation".
604
01:33:32.649 --> 01:33:34.401
"Lady Hamilton".
605
01:33:35.270 --> 01:33:37.362
You're on, Mr Dammit.
606
01:33:37.446 --> 01:33:42.117
Follow me, you'll wait together
with the other presenters.
607
01:33:44.953 --> 01:33:47.414
Give us a hand, please.
608
01:33:50.250 --> 01:33:54.212
I'm your stand-in.
Could I have a photo with you?
609
01:33:54.296 --> 01:33:56.298
Take a picture of us.
610
01:33:56.381 --> 01:33:59.900
Yes, the three of us!
611
01:33:59.920 --> 01:34:01.928
I know London very well.
I've been there twice.
612
01:34:02.120 --> 01:34:05.599
I'm delighted to be your stand-in.
I did Tomas Milian too.
613
01:34:07.170 --> 01:34:10.620
I'm a stuntman too.
614
01:34:10.145 --> 01:34:11.688
Thank you!
615
01:34:11.772 --> 01:34:13.607
I'll take 20 prints.
616
01:34:13.690 --> 01:34:15.108
When did you go to London?
617
01:34:15.192 --> 01:34:20.155
Oh, I wish I could live there.
The underground is great.
618
01:34:20.238 --> 01:34:23.450
And the English are
the politest people in the world!
619
01:34:23.533 --> 01:34:28.497
Plus, their cinema
is so much better than ours.
620
01:34:30.624 --> 01:34:32.918
You'll be more comfortable
over here...
621
01:34:33.585 --> 01:34:34.920
What do you need?
622
01:34:35.837 --> 01:34:37.923
No, you've had enough.
623
01:34:38.600 --> 01:34:40.676
Later on, if all goes well.
624
01:34:42.427 --> 01:34:44.262
Mr Toby, look here.
625
01:34:44.346 --> 01:34:46.598
You shouldn't drink so much.
626
01:34:52.270 --> 01:34:54.731
I am the painter Stagni.
627
01:34:54.815 --> 01:34:57.192
I won the prize
for best screenplay...
628
01:34:57.275 --> 01:35:01.863
...for "Drag Your Old Bones Home".
Have you seen it?
629
01:35:01.947 --> 01:35:05.659
I'm delighted to meet you.
I'm an admirer of yours.
630
01:35:17.337 --> 01:35:21.216
Poor thing, he's almost blind.
631
01:35:24.386 --> 01:35:27.889
Hello, do you remember me?
632
01:35:30.475 --> 01:35:34.896
My magazine
is doing a special edition.
633
01:35:35.981 --> 01:35:39.151
It will be about
the ancient pagan gods.
634
01:35:39.234 --> 01:35:45.657
You've been chosen to represent
the young Greek god, Mars.
635
01:35:46.450 --> 01:35:48.827
Eight full page photos.
636
01:35:48.910 --> 01:35:51.496
Almost completely naked.
637
01:35:51.580 --> 01:35:53.957
Can I look forward to it?
638
01:36:04.926 --> 01:36:06.720
Bravo!
639
01:36:07.888 --> 01:36:10.557
And now for the moment of truth.
640
01:36:10.640 --> 01:36:14.144
But first, let me thank
our distinguished jury...
641
01:36:14.227 --> 01:36:20.108
...who have selected the winners
of the highest award.
642
01:36:20.192 --> 01:36:22.944
A Golden Wolf to MarilĂč Traversi,
643
01:36:23.280 --> 01:36:28.325
...whose generous nature
was revealed in her very first film.
644
01:36:29.868 --> 01:36:35.499
A Golden Wolf to the waltzing twins,
645
01:36:35.582 --> 01:36:37.959
...Lion and Tiger.
646
01:36:42.422 --> 01:36:44.841
Come up to the microphone.
647
01:36:44.925 --> 01:36:51.807
Tell the audience how you feel about
this unforgettable moment in your life.
648
01:36:52.808 --> 01:36:55.101
I'm overcome with emotion.
649
01:36:55.185 --> 01:36:58.188
All I can say is... thank you.
650
01:36:58.271 --> 01:37:01.650
- And you?
- I'm overcome with emotion.
651
01:37:01.733 --> 01:37:04.110
All I can say is... thank you.
652
01:37:05.445 --> 01:37:06.863
I'm overcome with emotion.
653
01:37:06.947 --> 01:37:10.659
All I can say is... thank you.
654
01:37:10.742 --> 01:37:13.411
Bravo! Bravo!
655
01:37:14.204 --> 01:37:18.333
Now, let's hear it for the woman
who has won everyone's heart.
656
01:37:18.416 --> 01:37:21.294
Your favourite actress and mine.
657
01:37:21.378 --> 01:37:24.214
A Golden Wolf to Annie Ravel.
658
01:37:29.719 --> 01:37:31.346
Hello...
659
01:37:33.980 --> 01:37:36.393
And now, please forgive me...
660
01:37:36.476 --> 01:37:39.187
...if my voice trembles
a bit more than usual,
661
01:37:39.271 --> 01:37:41.690
...but how can one not be thrilled...
662
01:37:41.773 --> 01:37:45.318
...to introduce our guest of honour...
663
01:37:46.611 --> 01:37:48.488
Yes, you've guessed it.
664
01:37:49.197 --> 01:37:54.327
An artist who for so many years
has devoted his life...
665
01:37:54.411 --> 01:37:57.831
...to bringing us laughter and joy,
666
01:37:57.914 --> 01:38:01.100
...who has made us laugh
till we cried,
667
01:38:01.840 --> 01:38:04.450
...with the enthusiasm
of a truly great artist.
668
01:38:28.280 --> 01:38:30.405
How do you stay so young?
669
01:38:36.494 --> 01:38:41.333
Would you like to say a few words
or would you rather mime for us?
670
01:38:41.416 --> 01:38:46.460
Don't ask too much of me.
Believe it or not, I've got a cat's eye!
671
01:39:33.718 --> 01:39:36.972
Don't worry.
I will look after you.
672
01:39:37.550 --> 01:39:39.391
I will take care of you.
673
01:39:39.474 --> 01:39:44.396
I understand you.
I've known you all your life.
674
01:39:45.146 --> 01:39:47.607
You won't be alone any more...
675
01:39:47.691 --> 01:39:50.777
...because I'll be with you always.
676
01:39:50.860 --> 01:39:54.864
Whenever you put out your hand,
you will find my hand.
677
01:39:57.117 --> 01:40:01.204
You are no longer an outcast,
no longer a fugitive.
678
01:40:01.287 --> 01:40:05.410
No more loneliness.
No more selfishness.
679
01:40:06.459 --> 01:40:08.545
We will share a life...
680
01:40:08.628 --> 01:40:11.589
...of serenity and devotion.
681
01:40:12.716 --> 01:40:15.593
The life we've both been longing for.
682
01:40:15.677 --> 01:40:18.930
You lacked faith,
but you kept your trust and found me.
683
01:40:20.598 --> 01:40:23.309
I am the one you were waiting for,
684
01:40:23.393 --> 01:40:25.937
...and I am here with you.
685
01:40:27.230 --> 01:40:29.607
Forever.
686
01:41:04.170 --> 01:41:07.896
And now we have another surprise
in store for you tonight.
687
01:41:07.979 --> 01:41:09.981
One of cinema's great gods.
688
01:41:10.650 --> 01:41:12.817
Ladies and gentlemen,
Toby Dammit!
689
01:41:13.610 --> 01:41:15.403
Toby!
690
01:41:44.570 --> 01:41:45.600
Bravo!
691
01:41:46.184 --> 01:41:49.229
Bravo, bravo!
692
01:41:51.231 --> 01:41:53.233
Come on up, Mr Dammit.
693
01:41:54.250 --> 01:41:56.194
Make way, please!
694
01:41:58.988 --> 01:42:00.532
Bravo!
695
01:42:08.915 --> 01:42:12.168
Let's give a hand
to welcome, Toby Dammit,
696
01:42:12.252 --> 01:42:18.424
...the great English actor who has
contributed so much to British film
697
01:42:18.508 --> 01:42:21.520
...and who has come to honour
our Italian cinema.
698
01:42:21.136 --> 01:42:24.931
It gives me great
pleasure to present...
699
01:42:25.140 --> 01:42:30.190
...this token of our esteem
to Toby Dammit,
700
01:42:30.103 --> 01:42:34.649
...whose Shakespearean performances
are as immortal...
701
01:42:34.732 --> 01:42:37.819
...as the great bard himself,
one of the world's greatest poets,
702
01:42:37.902 --> 01:42:40.822
...second only to our great Dante.
703
01:42:42.866 --> 01:42:44.951
Congratulations.
704
01:43:02.100 --> 01:43:03.845
Please.
705
01:43:09.517 --> 01:43:12.145
"All our yesterdays have lighted fools."
706
01:43:12.228 --> 01:43:14.564
"The way to dusty death."
707
01:43:14.647 --> 01:43:18.109
"Out, out, brief candle!"
708
01:43:18.193 --> 01:43:21.738
"Life's but a walking shadow,
a poor player,"
709
01:43:21.821 --> 01:43:25.740
"That struts and frets his hour
upon the stage"
710
01:43:25.158 --> 01:43:27.327
"And then is heard no more."
711
01:43:27.827 --> 01:43:33.875
"It is a tale Told by an idiot,
full of sound and fury..."
712
01:43:44.427 --> 01:43:46.679
But it's not true
that I'm a great actor.
713
01:43:47.889 --> 01:43:51.643
No, it's not true.
714
01:43:51.726 --> 01:43:54.646
I could have been...
715
01:43:55.355 --> 01:44:00.235
But I haven't worked
for over a year.
716
01:44:00.318 --> 01:44:02.278
My last director...
717
01:44:04.989 --> 01:44:09.786
My last director complained
because he said I was drunk!
718
01:44:11.871 --> 01:44:14.499
I don't know why am I telling you this.
719
01:44:16.918 --> 01:44:20.213
Why did you make me come here?
720
01:44:20.296 --> 01:44:22.548
What do you want from me?
721
01:44:23.258 --> 01:44:25.927
What do you want from me?
722
01:44:26.100 --> 01:44:28.346
And that woman...
723
01:44:31.557 --> 01:44:33.851
She asked me to marry her.
724
01:44:33.935 --> 01:44:36.437
Isn't that funny?
725
01:44:37.188 --> 01:44:42.277
I was sitting there crying.
I often go on a...
726
01:44:42.360 --> 01:44:48.574
...on a crying binge when I'm drunk.
I don't know...
727
01:44:48.658 --> 01:44:52.787
It's the wine. It makes me sad.
728
01:44:54.330 --> 01:44:56.416
It's too luminous, you know?
729
01:44:57.208 --> 01:44:59.210
Now, whisky...
730
01:44:59.294 --> 01:45:01.296
Whisky, it's too... It's so...
731
01:45:02.255 --> 01:45:04.549
It's so cloudy.
732
01:45:04.632 --> 01:45:06.467
It's great.
733
01:45:11.889 --> 01:45:14.475
A beautiful woman...
734
01:45:14.559 --> 01:45:17.979
...she took my hand.
She caressed me.
735
01:45:18.620 --> 01:45:20.106
She said, "I'm here for you."
736
01:45:20.773 --> 01:45:23.526
"I'm the woman
you've been always waiting for."
737
01:45:28.239 --> 01:45:31.576
Lady, I haven't been waiting for you!
738
01:45:31.659 --> 01:45:35.496
I haven't been waiting for anybody.
Are you listening to me?
739
01:45:36.289 --> 01:45:38.374
What rubbish!
740
01:46:06.652 --> 01:46:09.155
Here are the keys.
It's ready to go.
741
01:46:34.764 --> 01:46:38.434
Come back, Mr Dammit!
742
01:46:41.562 --> 01:46:43.981
Where is he going? Toby!
743
01:47:57.263 --> 01:47:59.807
What's got into him? Fool!
744
01:50:31.542 --> 01:50:35.870
Hey! How do I get out of here?
745
01:50:36.255 --> 01:50:39.842
How do I get to... Roma?
746
01:54:17.560 --> 01:54:20.646
He's crazy.
Where does he think he's going?
747
01:54:27.611 --> 01:54:31.782
The bridge is down.
You have to make a detour.
748
01:54:36.871 --> 01:54:41.792
Come back!
You have to turn off at the mill.
749
01:55:53.781 --> 01:55:55.491
I'm dying to get across!
55201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.