Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,044 --> 00:01:11,769
¿Puedo ayudarlo en algo?
2
00:01:11,779 --> 00:01:13,671
Estoy buscando a...
3
00:01:13,681 --> 00:01:16,073
Ben Aronoff.
4
00:01:16,083 --> 00:01:17,209
Me temo que no está.
5
00:01:20,522 --> 00:01:22,214
Llevo una semana
intentando localizarle,
6
00:01:22,224 --> 00:01:24,114
pero no me ha contestado.
7
00:01:24,124 --> 00:01:27,187
Llamo, y llamo, y llamo.
8
00:01:29,196 --> 00:01:33,224
Mira,
mi jefe es un hombre muy rico.
9
00:01:33,234 --> 00:01:36,260
Que quiere comprar un bote.
10
00:01:36,270 --> 00:01:37,795
Y quiere comprar el bote...
11
00:01:37,805 --> 00:01:39,664
antes de que vuelva a Michigan.
12
00:01:39,674 --> 00:01:42,167
Mira, sólo trato de darle
dinero a este hombre.
13
00:01:42,177 --> 00:01:43,871
Soy Ben.
14
00:01:45,279 --> 00:01:47,138
¿Por qué no traes a tu jefe?
15
00:01:47,148 --> 00:01:50,044
Le enseñaremos algunos botes,
y podrá ver lo que le gusta.
16
00:01:53,588 --> 00:01:55,016
Mi jefe...
17
00:01:56,124 --> 00:01:58,649
me sacó de la alcantarilla,
18
00:01:58,659 --> 00:02:01,185
me dio un trabajo.
19
00:02:01,195 --> 00:02:05,857
Todo lo que tengo,
todo lo que soy, se lo debo a él.
20
00:02:05,867 --> 00:02:09,127
Haría cualquier cosa por mi jefe.
21
00:02:09,137 --> 00:02:13,732
Cualquier cosa... Y todo.
22
00:02:13,742 --> 00:02:17,637
Nunca le daría la
espalda a mi jefe.
23
00:02:20,315 --> 00:02:23,711
Dile a tu jefe que he terminado.
24
00:02:25,119 --> 00:02:28,746
No le debo nada a nadie.
25
00:02:28,756 --> 00:02:31,751
Pagué todo y más.
26
00:02:32,960 --> 00:02:34,087
Dile eso.
27
00:02:35,930 --> 00:02:39,223
De acuerdo. Se lo diré.
28
00:02:39,233 --> 00:02:41,761
Le diré cada palabra.
29
00:03:42,830 --> 00:03:44,089
Oye, Ben.
30
00:03:47,835 --> 00:03:49,995
No podrías construir un
jodido retrete ahora mismo.
31
00:03:50,005 --> 00:03:52,129
25 AÑOS ANTES
- ¡Sin que nadie vuele
tu maldito auto!
32
00:03:52,139 --> 00:03:55,000
25 AÑOS ANTES
- Irv, cálmate y dime qué pasó.
33
00:03:55,010 --> 00:03:57,002
NUEVA JERSEY, 1962
- ¡Se acabó! ¡Se acabó! La guerra
ha terminado. Perdimos, amigo.
34
00:03:57,012 --> 00:03:58,870
NUEVA JERSEY, 1962
- No. No, ¿qué dijo Lansky?
35
00:03:58,880 --> 00:04:00,138
¡No lo entiendes!
36
00:04:00,148 --> 00:04:01,972
¿Qué es lo que dijo?
37
00:04:01,982 --> 00:04:03,407
¡Hemos terminado!
Estamos fuera del negocio, Ben.
38
00:04:03,417 --> 00:04:07,044
¡Perdimos al Sindicato!
Todavía tienes tu dinero, ¿verdad?
39
00:04:07,054 --> 00:04:08,913
Hijo de puta.
40
00:04:08,923 --> 00:04:11,149
- ¿Qué dices?
- Lo tengo.
41
00:04:11,159 --> 00:04:13,717
Siempre has sido un
cabrón con suerte.
42
00:04:13,727 --> 00:04:15,387
Ahora toma a tu
familia y a tu dinero,
43
00:04:15,397 --> 00:04:18,325
y lárgate antes de que
las cosas empeoren.
44
00:04:20,335 --> 00:04:25,897
Soy Ben Aronoff, contratista,
empresario, esposo, padre,
45
00:04:25,907 --> 00:04:27,832
y estoy fuera del negocio.
46
00:04:27,842 --> 00:04:29,734
Hora de empezar de nuevo.
47
00:04:31,705 --> 00:04:36,104
MIAMI
48
00:04:54,102 --> 00:04:55,963
Tienes que ver esto.
49
00:05:04,845 --> 00:05:08,472
Hemos terminado con los
inviernos en Nueva Jersey.
50
00:05:08,482 --> 00:05:11,109
Un nuevo comienzo, cariño.
51
00:05:11,119 --> 00:05:16,780
¿Qué hay de nuestra casa, Ben,
y el negocio de la construcción?
52
00:05:16,790 --> 00:05:18,083
Lo superamos.
53
00:05:18,093 --> 00:05:20,721
Coney Island, Nueva Jersey...
54
00:05:22,763 --> 00:05:26,123
Es un nuevo comienzo,
señora Aronoff. Estamos en Florida.
55
00:05:26,133 --> 00:05:27,827
Nueva vida.
56
00:05:29,136 --> 00:05:31,796
No estoy segura de que tenía
de malo nuestra antigua vida.
57
00:05:31,806 --> 00:05:35,903
Ahora estás con Tarzán.
Sostente.
58
00:05:43,016 --> 00:05:46,446
Voy a la recepción a
arreglar algunas cosas.
59
00:05:55,496 --> 00:05:58,123
Oigan, oigan. Vamos.
Bajen la voz.
60
00:05:58,133 --> 00:06:01,324
Ustedes dos allá,
Melissa, en esta cama.
61
00:06:01,334 --> 00:06:03,159
Cálmense.
62
00:06:03,169 --> 00:06:04,495
Volveré en dos minutos,
63
00:06:04,505 --> 00:06:06,163
apaguen las luces.
64
00:06:15,315 --> 00:06:16,807
- Hola.
- Bourbon solo.
65
00:06:16,817 --> 00:06:18,244
En seguida.
66
00:06:33,332 --> 00:06:34,858
Dos Millers y un Highball.
67
00:06:34,868 --> 00:06:36,293
En seguida.
68
00:06:36,303 --> 00:06:38,060
Bueno, si hubiera sabido
que tú estabas trabajando,
69
00:06:38,070 --> 00:06:40,329
habría tomado una mesa.
70
00:06:40,339 --> 00:06:43,300
Nunca es demasiado tarde.
71
00:06:43,310 --> 00:06:45,168
El Rey de la construcción,
72
00:06:45,178 --> 00:06:47,370
- el gran Ben.
- ¡Jules!
73
00:06:47,380 --> 00:06:51,375
Ahora este tipo es Jules Bergman,
el hombre principal de Meyer Lansky.
74
00:06:51,385 --> 00:06:53,409
Muy conectado y muy peligroso.
75
00:06:53,419 --> 00:06:56,079
- ¿Cómo estás?
- Bienvenido a Miami.
76
00:06:56,089 --> 00:06:58,182
- Gracias.
- ¿Tienes todo? ¿La familia está bien?
77
00:06:58,192 --> 00:07:00,817
Sí. Sí. Estamos todos
instalados en el piso de arriba...
78
00:07:00,827 --> 00:07:02,952
y te agradezco los arreglos.
79
00:07:02,962 --> 00:07:04,954
Por supuesto.
80
00:07:04,964 --> 00:07:08,524
¿Me dicen que construiste
100 casas en un suburbio...
81
00:07:08,534 --> 00:07:11,861
de la nada, para venderlas
en menos de cuatro meses?
82
00:07:11,871 --> 00:07:14,163
Más de una vez.
Volvía locos a los Bancos.
83
00:07:15,172 --> 00:07:16,378
Vamos a sentarnos.
84
00:07:17,443 --> 00:07:19,238
Claro.
85
00:07:23,282 --> 00:07:25,242
Así que llámame cuando estés listo.
86
00:07:25,252 --> 00:07:28,144
Y te pondré delante del viejo.
87
00:07:28,154 --> 00:07:30,046
Bueno, ¿cómo está?
88
00:07:30,056 --> 00:07:31,514
Cuando Castro regresó a La Habana...
89
00:07:31,524 --> 00:07:34,183
y robó el Casino del señor Lansky,
90
00:07:34,193 --> 00:07:36,153
¿quién se ocupó de mí?
91
00:07:36,163 --> 00:07:37,855
¿Quién me sacó de la Isla?
92
00:07:37,865 --> 00:07:41,091
Si le abres el corazón
al señor Lansky,
93
00:07:41,101 --> 00:07:44,260
sólo desangraría lealtad.
94
00:07:44,270 --> 00:07:45,362
Para ti también, Ben.
95
00:07:45,473 --> 00:07:49,199
Sabes, te lo agradezco.
Te lo agradezco todo, pero yo,
96
00:07:49,209 --> 00:07:51,368
quiero hacer algo por mi cuenta,
¿sabes?
97
00:07:51,378 --> 00:07:54,404
Una nueva ciudad,
un nuevo comienzo.
98
00:07:54,414 --> 00:07:57,974
Como el segundo juego
de una partida doble.
99
00:07:57,984 --> 00:08:00,877
Entonces, ¿cuáles son tus planes?
100
00:08:00,887 --> 00:08:02,281
Como siempre, el ganar.
101
00:08:04,457 --> 00:08:06,118
De acuerdo.
102
00:08:07,293 --> 00:08:10,187
Llámame cuando estés listo.
103
00:08:10,197 --> 00:08:14,123
- Me alegro de verte.
- Me alegro de verte.
104
00:08:14,133 --> 00:08:15,861
Gracias.
105
00:08:22,541 --> 00:08:25,502
Entonces, ¿aún quieres esa mesa?
106
00:08:25,512 --> 00:08:26,637
¿Por qué no la querría?
107
00:09:01,014 --> 00:09:02,342
¿Ben?
108
00:09:03,350 --> 00:09:04,540
¿Shelley?
109
00:09:04,550 --> 00:09:06,242
Shelley Katz, derecho inmobiliario.
110
00:09:06,252 --> 00:09:08,010
Sí, era un abogado de poca monta.
111
00:09:08,020 --> 00:09:09,546
Pero necesitaba a
alguien hambriento.
112
00:09:09,556 --> 00:09:14,418
- ¿Cómo estás?
- Estoy genial. Aquí está mi tarjeta.
113
00:09:14,428 --> 00:09:16,253
Y tú también,
114
00:09:16,263 --> 00:09:19,221
haces las leyes o encuentras
la forma de romperlas.
115
00:09:19,231 --> 00:09:20,893
Whisky con hielo.
116
00:09:22,135 --> 00:09:25,428
Yo hago, o rompo.
No me gustan los pisos.
117
00:09:25,438 --> 00:09:27,163
¿Y qué hay de usted,
Señor Importante?
118
00:09:27,173 --> 00:09:28,524
No, te he investigado.
119
00:09:28,576 --> 00:09:31,268
Centros Comerciales gigantes,
vecindarios enteros.
120
00:09:31,278 --> 00:09:33,537
¿Qué estás planeando para Miami?
¿Pirámides?
121
00:09:33,547 --> 00:09:35,067
Sólo busco oportunidades.
122
00:09:35,115 --> 00:09:39,176
Bueno, para que conste,
más allá de mi tarifa por hora,
123
00:09:39,186 --> 00:09:41,077
acepto el 5% de cualquier
trato que cerremos.
124
00:09:41,087 --> 00:09:44,347
Soy mucho más que acuerdos de
compra y escrituras de confianza.
125
00:09:44,357 --> 00:09:45,484
Un 3%
126
00:09:51,365 --> 00:09:53,026
De acuerdo.
127
00:09:55,168 --> 00:09:56,994
Eres demasiado fácil.
128
00:09:57,004 --> 00:09:58,695
Ese es mi descuento
a clientes nuevos.
129
00:09:58,705 --> 00:10:02,532
Muy bien, dígame, abogado,
¿qué sabe usted de eso?
130
00:10:02,542 --> 00:10:05,034
Eso, amigo mío...
131
00:10:05,044 --> 00:10:07,236
es lo que hace que Miami,
sea Miami.
132
00:10:07,246 --> 00:10:09,139
Es mejor que el
cemento y la tierra.
133
00:10:40,080 --> 00:10:41,341
Estás contratado.
134
00:10:43,417 --> 00:10:44,544
¿Para qué?
135
00:10:49,289 --> 00:10:51,648
- ¿Cómo estás?
- Bien, ¿y usted?
136
00:10:51,658 --> 00:10:54,083
- Ben.
- Knocky House, señor Aronoff.
137
00:10:54,093 --> 00:10:56,186
¿Knocky? ¿Es tu verdadero nombre?
138
00:10:56,196 --> 00:10:58,554
- Así me llaman mis amigos.
- ¿Sí?
139
00:10:58,564 --> 00:11:00,057
Si.
140
00:11:00,067 --> 00:11:01,457
¿Qué tienes ahí dentro?
141
00:11:01,467 --> 00:11:04,515
Gemelos Chevy V-8 de
327 pulgadas cúbicas.
142
00:11:04,550 --> 00:11:05,582
¿Sí?
143
00:11:10,409 --> 00:11:13,803
¡Si! ¡Salgamos de aquí!
144
00:11:13,813 --> 00:11:17,009
- ¡Adelante, ábrala!
- ¡Hagámoslo!
145
00:11:20,087 --> 00:11:21,613
¡Use esa línea!
146
00:11:25,357 --> 00:11:26,718
¡De acuerdo!
147
00:11:36,502 --> 00:11:40,197
Y boom, así de fácil,
quedé enamorado.
148
00:11:40,207 --> 00:11:42,532
La velocidad, el agua, la emoción.
149
00:11:42,542 --> 00:11:46,239
Lo quería, lo necesitaba,
lo tendría.
150
00:11:47,380 --> 00:11:49,041
¿Listo?
151
00:11:50,350 --> 00:11:53,179
¡Si!
¡Nunca me canso de esta mierda!
152
00:11:58,457 --> 00:12:00,283
¿Qué opinan, chicos?
153
00:12:00,293 --> 00:12:03,220
Y tú, ven aquí.
154
00:12:03,230 --> 00:12:06,423
¿Qué te parece esto? ¿Qué nombre
crees que debería estar ahí?
155
00:12:06,433 --> 00:12:09,328
- ¿De quién?
- ¡El tuyo, tontita!
156
00:12:13,273 --> 00:12:15,365
¿Qué opinas?
157
00:12:15,375 --> 00:12:20,139
- Sí, es un poco sexy.
- Sí. Lo es.
158
00:12:26,244 --> 00:12:28,269
Ahora, esta fue mi primera carrera...
159
00:12:28,521 --> 00:12:30,514
contra un montón de
gatos ricos gordos...
160
00:12:30,524 --> 00:12:33,185
y sus juguetes, y me encantó.
161
00:12:45,411 --> 00:12:47,440
Esos son los tontos a los
que tenemos que vencer.
162
00:12:47,774 --> 00:12:51,168
Apuesto a que nunca lucharon con un
chico de la Universidad de Brooklyn.
163
00:13:22,708 --> 00:13:23,799
¡Mantén el acelerador abajo!
164
00:13:23,809 --> 00:13:25,872
- ¡Vamos por ello!
- ¡Estoy en ello!
165
00:13:35,956 --> 00:13:37,780
¡Lo estamos haciendo!
166
00:13:37,790 --> 00:13:40,218
¡Si!
167
00:13:48,900 --> 00:13:49,900
¡Si!
168
00:13:53,405 --> 00:13:55,334
Estamos venciendo.
169
00:13:59,212 --> 00:14:02,186
- Lo tenemos.
- ¡Sí!
170
00:14:08,654 --> 00:14:10,312
¿Qué fue eso?
171
00:14:10,322 --> 00:14:12,915
Espere,
voy a revisar la parte de atrás.
172
00:14:12,925 --> 00:14:15,518
Manténgalo recto.
173
00:14:15,528 --> 00:14:18,822
No. ¡Dios!
Está frito.
174
00:14:18,832 --> 00:14:21,825
Está bien, olvídalo.
Bien, ¿sabes qué?
175
00:14:21,835 --> 00:14:23,659
Es fantástico.
176
00:14:23,669 --> 00:14:25,562
Olvida el motor, olvida todo.
177
00:14:25,572 --> 00:14:27,632
Esto es fantástico. Me encanta.
178
00:14:34,581 --> 00:14:37,877
¡Vamos a celebrarlo,
tomemos una copa de champán!
179
00:14:38,442 --> 00:14:40,811
FÓRMULA MARINA
BOTES A MOTOR
180
00:14:44,957 --> 00:14:49,052
El 233. Es un bote exclusivo.
Es un icono,
181
00:14:49,062 --> 00:14:51,421
por el estilo y la velocidad.
182
00:14:51,431 --> 00:14:55,294
Es el tipo de juguete sexy
sin el que no puedes vivir.
183
00:14:56,602 --> 00:14:59,796
Bueno,
cierras una puerta y abres otra.
184
00:14:59,806 --> 00:15:02,365
Una nueva empresa,
con una nueva visión.
185
00:15:02,375 --> 00:15:04,801
Estamos construyendo botes que,
bueno, estos...
186
00:15:04,811 --> 00:15:07,037
empujan el límite y
rompen las barreras.
187
00:15:07,047 --> 00:15:10,572
Atractivos, desafiantes,
por supuesto, son irresistibles.
188
00:15:10,582 --> 00:15:14,343
Si quieres cruzar la línea de
meta primero, ven por un Donzi.
189
00:15:14,553 --> 00:15:18,014
Es un día glorioso aquí donde
un campo de 51 corredores fluye...
190
00:15:18,024 --> 00:15:22,318
MIAMI A NASSAU
REGATA DE MIAMI
- a toda velocidad desde la
línea de salida en Miami.
191
00:15:22,328 --> 00:15:23,787
Y ahí está Dick Bertram...
192
00:15:23,797 --> 00:15:25,621
corriendo su camino a
su posición habitual...
193
00:15:25,631 --> 00:15:27,856
en la parte delantera del grupo.
194
00:15:27,866 --> 00:15:29,558
Señor Aronoff,
195
00:15:29,568 --> 00:15:32,095
háblenos de la primera
victoria en el Miami a Nassau.
196
00:15:32,105 --> 00:15:33,962
Bueno, si realmente quieres ganar,
197
00:15:33,972 --> 00:15:36,699
a veces tienes que arriesgarte,
lanzarte a ello.
198
00:15:36,709 --> 00:15:39,471
Como dicen los niños,
tienes que echarla a tu bolsa.
199
00:15:47,218 --> 00:15:49,845
Los líderes se
acercan a Nassau y es Bertram...
200
00:15:49,855 --> 00:15:52,751
Webb, y Ben Aronoff.
201
00:16:08,510 --> 00:16:11,651
Los corredores hacen el giro para
bordear el exterior de la Isla...
202
00:16:11,710 --> 00:16:15,671
¡Y Dios! Ese es Aronoff
arriesgando una gran apuesta.
203
00:16:15,681 --> 00:16:18,374
Arriesgándolo todo en un
atajo a lo largo de la orilla,
204
00:16:18,384 --> 00:16:21,346
¡enhebrando la aguja a través
de las rocas dentadas!
205
00:16:55,520 --> 00:16:56,811
Aronoff en la escala 007...
206
00:16:56,821 --> 00:16:58,714
- ¡Aronoff!
- ¡Si!
207
00:16:58,724 --> 00:17:01,052
James Bond ha tomado la delantera.
208
00:17:08,833 --> 00:17:12,363
¡Y nadie va a alcanzarlo ahora!
209
00:18:44,696 --> 00:18:46,655
Gracias.
210
00:18:46,665 --> 00:18:48,059
Sin aceitunas.
211
00:18:55,974 --> 00:18:58,699
¡Oye, papá! ¡Oye, papá!
212
00:18:58,709 --> 00:18:59,871
¡Atrápala!
213
00:19:00,946 --> 00:19:03,604
¡Bonita espiral, Joe Namath!
214
00:19:03,614 --> 00:19:05,072
¿Quieres venir a
jugar con nosotros?
215
00:19:05,082 --> 00:19:07,144
Más tarde.
Tengo que encontrar a tu mamá.
216
00:19:10,889 --> 00:19:12,015
Si.
217
00:19:13,958 --> 00:19:15,817
Es maravilloso que hayas venido.
218
00:19:15,827 --> 00:19:19,154
Se hizo tan tarde anoche
que me quedé con Knocky.
219
00:19:19,164 --> 00:19:22,224
La carrera de ayer,
creo que me rompí algo.
220
00:19:22,234 --> 00:19:24,094
Sí, lo hiciste.
221
00:19:26,170 --> 00:19:27,966
Discúlpenme.
222
00:19:46,624 --> 00:19:49,917
La mujer tiene un tatuaje
de Elvis en ambos muslos,
223
00:19:49,927 --> 00:19:52,853
y no está convencida de
que se parezca a Elvis.
224
00:19:52,863 --> 00:19:56,157
Así que sale a la calle,
encuentra a un borracho,
225
00:19:56,167 --> 00:19:58,894
y se levanta la falda,
y le dice al borracho...
226
00:19:58,904 --> 00:20:00,696
¿reconoces a estos tipos?
227
00:20:00,706 --> 00:20:04,600
Y el borracho le dice:
No sé quiénes son los gemelos,
228
00:20:04,610 --> 00:20:07,168
pero el tipo de en medio es
definitivamente Willie Nelson.
229
00:20:10,081 --> 00:20:13,809
Necesito un trago.
Una buena broma siempre me da sed.
230
00:20:13,819 --> 00:20:16,747
Ben, alguien quiere verte.
231
00:20:25,630 --> 00:20:27,822
Señor Lansky.
232
00:20:27,832 --> 00:20:30,993
Meyer Lansky, el mago financiero
del crimen organizado.
233
00:20:31,003 --> 00:20:33,794
Cuando él llama, tú respondes.
234
00:20:33,804 --> 00:20:35,062
Ben Aronoff de Sheepshead Bay.
235
00:20:35,072 --> 00:20:36,631
¿Cómo está?
236
00:20:36,641 --> 00:20:39,368
- Bien. Te ves bien.
- Gracias.
237
00:20:39,378 --> 00:20:42,803
Realmente bien.
Te he estado siguiendo el ritmo.
238
00:20:43,374 --> 00:20:44,536
Si.
239
00:20:44,571 --> 00:20:47,642
Nuestras casas de caja en Jersey,
deben sentirse como de hace años...
240
00:20:47,652 --> 00:20:50,879
y no tan sexy como
esos botes tuyos.
241
00:20:50,889 --> 00:20:52,914
Construir botes,
construir casas, es lo mismo.
242
00:20:52,924 --> 00:20:54,949
- No según mi sobrino.
- ¿Es eso cierto?
243
00:20:54,959 --> 00:20:57,119
Está loco por tus botes.
244
00:20:57,129 --> 00:20:58,129
Y esos anuncios.
245
00:21:00,232 --> 00:21:02,323
¡Oye, Robbie!
246
00:21:02,333 --> 00:21:05,860
Ese es Robbie Reemer, el pequeño
sobrino idiota de Meyer Lansky.
247
00:21:05,870 --> 00:21:07,862
Dinos por qué te agrada
Ben Aronoff.
248
00:21:07,872 --> 00:21:10,098
¡Porque Ben Aronoff lo tiene todo!
249
00:21:11,810 --> 00:21:13,605
¿Ves?
250
00:21:16,915 --> 00:21:19,373
Todavía recuerdo a Jacob,
tu padre.
251
00:21:19,383 --> 00:21:22,310
Estaría orgulloso de que le
vendieras a esta gente.
252
00:21:22,320 --> 00:21:24,849
Haciendo un alboroto,
ganando un dólar.
253
00:21:26,323 --> 00:21:27,619
¿Pero por tu cuenta?
254
00:21:29,828 --> 00:21:31,054
¿Nuevos comienzos?
255
00:21:32,129 --> 00:21:33,624
Eso es una mierda.
256
00:21:34,699 --> 00:21:37,192
¿No quieres ser una molestia?
257
00:21:37,202 --> 00:21:38,959
Más mierda.
258
00:21:38,969 --> 00:21:41,329
Somos tu familia, Benny.
259
00:21:41,339 --> 00:21:42,900
Esta es tu gente.
260
00:21:45,410 --> 00:21:49,373
A veces sólo quieres hacer
algunas cosas por tu cuenta.
261
00:21:53,084 --> 00:21:56,410
Haces eso cuando se
trata de golpear shiksas...
262
00:21:56,420 --> 00:21:58,245
y apostar a los ponis.
263
00:21:58,255 --> 00:22:00,317
No me pongas esa
mierda delante de mí.
264
00:22:04,096 --> 00:22:07,358
¿Has visto alguna vez una
cabeza hinchada? Ese eres tú.
265
00:22:08,466 --> 00:22:11,126
No es bueno para nada.
266
00:22:11,136 --> 00:22:13,798
Sin recordar quién eres,
ni de dónde vienes.
267
00:22:32,424 --> 00:22:33,948
Oye. ¿Estás bromeando?
268
00:22:33,958 --> 00:22:35,449
¿Lo conoces?
¿Conoces a Meyer Lansky?
269
00:22:35,459 --> 00:22:37,918
¡Qué se joda Lansky!
He trabajado muy duro, Shelley.
270
00:22:37,928 --> 00:22:39,821
Para que él se meta a mitad
de nuestra mierda.
271
00:22:39,831 --> 00:22:42,259
Tenemos demasiadas
cosas grandes en camino.
272
00:23:49,552 --> 00:23:54,182
EL CIGARETTE
273
00:23:57,374 --> 00:23:59,902
El revolucionario Cigarette
de Aronoff ha tomado...
274
00:23:59,937 --> 00:24:01,602
los botes a motor como una
carrera en una tormenta.
275
00:24:01,612 --> 00:24:04,104
En cada parada del circuito europeo...
276
00:24:04,114 --> 00:24:05,907
el Cigarette ha impactado a
través de los libros de récords.
277
00:24:05,917 --> 00:24:09,343
Destrozando cada marca
de tiempo y velocidad.
278
00:24:09,353 --> 00:24:12,280
Una fantástica velocidad
de 66 millas por hora,
279
00:24:12,290 --> 00:24:15,350
13 millas por hora más rápido que el
récord establecido hace tres años.
280
00:24:15,360 --> 00:24:18,887
Los botes son símbolos sexuales, y
ciertamente el bote Cigarette...
281
00:24:18,897 --> 00:24:22,360
es un bote sexy, pero no lo
comercializamos de esa manera.
282
00:24:36,681 --> 00:24:40,207
Es un bote de hombres,
y es una máquina peligrosa.
283
00:24:40,217 --> 00:24:42,689
Y ahí está Ben Aronoff
corriendo a casa.
284
00:24:42,724 --> 00:24:45,513
Se dirige hacia su séptima
victoria de esta temporada.
285
00:24:45,523 --> 00:24:49,387
Una más,
y reclamará el campeonato mundial.
286
00:24:52,433 --> 00:24:57,224
MÓNACO
287
00:25:15,285 --> 00:25:19,914
A mi marido le gustaría comprar
dos botes Cigarettes.
288
00:25:22,326 --> 00:25:25,519
Bueno, por ti,
tendré que cobrarle el doble.
289
00:25:30,434 --> 00:25:34,663
Sabes, tendría que venir a
Estados Unidos a recogerlos.
290
00:25:34,938 --> 00:25:36,498
¿Podría?
291
00:25:40,577 --> 00:25:44,103
¿Hace frío en Florida?
292
00:25:44,113 --> 00:25:46,439
Mucho.
293
00:25:46,449 --> 00:25:50,043
Pero siempre me vendría
bien un poco de calor...
294
00:25:50,053 --> 00:25:53,515
del sol de... La Toscana.
295
00:25:55,959 --> 00:25:59,052
Oye, Ben.
296
00:25:59,062 --> 00:26:01,187
¿Shelley?
297
00:26:01,197 --> 00:26:02,489
Te he estado buscando
por todas partes.
298
00:26:02,499 --> 00:26:05,391
- ¿Quién es este hombre?
- Él es mi abogado.
299
00:26:05,401 --> 00:26:07,029
Tenemos que hablar.
300
00:26:09,106 --> 00:26:12,302
Volveré en seguida. No te vayas.
301
00:26:16,647 --> 00:26:20,506
No me ofrecí como voluntario
para dirigir tu oficina,
302
00:26:20,516 --> 00:26:24,378
tu negocio y a tu familia,
¡por el amor de Dios!
303
00:26:24,388 --> 00:26:26,446
Sólo soy un abogado, ¿recuerdas?
304
00:26:26,456 --> 00:26:29,282
¿Volaste 3.000 millas
para quejarte?
305
00:26:29,292 --> 00:26:31,651
¿Qué haces aquí, Ben?
306
00:26:31,661 --> 00:26:33,654
¿De qué estás huyendo?
¿De Lansky?
307
00:26:33,664 --> 00:26:35,621
Me estoy rompiendo el
trasero por nuestra empresa.
308
00:26:35,631 --> 00:26:38,291
De acuerdo. Sí, claro.
Puedo ver eso.
309
00:26:38,301 --> 00:26:40,593
Ganar carreras vende botes,
Shelley.
310
00:26:40,603 --> 00:26:42,463
¿Incluyes el sexo en cada venta o
también tienen que pagar por eso?
311
00:26:42,473 --> 00:26:44,263
Será mejor que cuides
tu maldita boca.
312
00:26:44,273 --> 00:26:46,466
Bien. Genial.
Hazme pedazos, Ben, porque entonces...
313
00:26:46,476 --> 00:26:50,639
no habrá absolutamente
nadie dirigiendo a tu empresa.
314
00:26:52,416 --> 00:26:54,010
Lo siento.
315
00:26:55,019 --> 00:26:56,379
Si.
316
00:26:58,688 --> 00:27:00,414
Voy a ganar el campeonato mundial...
317
00:27:00,424 --> 00:27:02,582
a finales de este mes, Shelley.
318
00:27:02,592 --> 00:27:05,120
Eso es grande. Es muy grande.
319
00:27:07,130 --> 00:27:09,024
Mazel tov.
320
00:27:11,234 --> 00:27:13,394
Por cierto, tu hijo acaba
de entrar en la Universidad.
321
00:27:13,404 --> 00:27:15,098
Se va en una semana.
322
00:27:16,540 --> 00:27:19,433
Pensé que te gustaría saberlo.
323
00:27:19,443 --> 00:27:21,705
Te veré en Florida.
324
00:27:23,123 --> 00:27:26,457
1969
CAMPEONATO MUNDIAL
325
00:28:31,874 --> 00:28:34,288
Pero mientras ganaba campeonatos...
326
00:28:34,551 --> 00:28:38,145
Estaba perdiendo algo
mucho más importante.
327
00:28:43,308 --> 00:28:46,670
MIAMI, 1970
328
00:28:53,470 --> 00:28:54,560
Kathy.
329
00:28:57,174 --> 00:28:58,635
Andrew.
330
00:28:59,909 --> 00:29:03,169
Se dañó la columna vertebral...
En el accidente de auto.
331
00:29:03,179 --> 00:29:04,807
Está en cirugía ahora.
332
00:29:06,316 --> 00:29:08,278
Dicen que tal vez no lo logre.
333
00:29:11,754 --> 00:29:14,214
No te preocupes.
Saldremos de esto bien.
334
00:29:14,224 --> 00:29:16,686
Estaremos bien.
335
00:29:48,524 --> 00:29:52,255
Andy,
tienes que luchar contra esto.
336
00:29:54,330 --> 00:29:56,325
Tienes que quedarte por aquí.
337
00:29:57,734 --> 00:30:01,797
Eres un Aronoff.
Nos defendemos. Luchamos.
338
00:30:04,308 --> 00:30:05,933
Bien, este es el trato.
339
00:30:05,943 --> 00:30:08,635
Vas a superar esto, vas a mejorar,
340
00:30:08,645 --> 00:30:10,740
y te vas a largar de aquí.
341
00:30:12,448 --> 00:30:14,177
¿Me escuchas?
342
00:30:17,687 --> 00:30:20,547
Voy a estar aquí toda la
noche contigo, ¿de acuerdo?
343
00:30:20,557 --> 00:30:24,251
Estaré aquí mismo.
Voy a dormir ahí en el sofá.
344
00:30:24,261 --> 00:30:27,756
No voy a ir a ninguna parte.
¿De acuerdo? Papá ha vuelto.
345
00:30:32,368 --> 00:30:34,164
Papá ha vuelto.
346
00:30:37,241 --> 00:30:38,501
Mi chico.
347
00:31:07,271 --> 00:31:10,464
Tu hijo casi pierde la vida,
348
00:31:10,474 --> 00:31:12,901
para llamar la
atención de su padre.
349
00:31:15,978 --> 00:31:18,707
¿Qué tenemos que hacer
el resto de nosotros?
350
00:31:22,918 --> 00:31:26,381
Vamos.
351
00:31:50,047 --> 00:31:53,343
- Tienes muchos amigos, Ben.
- ¿Ah, sí?
352
00:31:59,567 --> 00:32:01,812
EN NUESTRAS PLEGARIAS
M. LANSKY
353
00:32:02,024 --> 00:32:03,852
¿Cómo está él? ¿Cómo está Andrew?
354
00:32:06,663 --> 00:32:09,524
Me dijeron que no
volverá a caminar.
355
00:32:14,003 --> 00:32:16,265
¡Dios!
356
00:32:18,742 --> 00:32:21,467
Quiero decir, está aquí, ¿verdad?
357
00:32:21,477 --> 00:32:24,804
Es un chico duro. Volverá a pelear.
358
00:32:24,814 --> 00:32:28,410
Kathy y yo hemos terminado.
Está hecho.
359
00:32:29,519 --> 00:32:31,347
Desde hace mucho tiempo, Ben.
360
00:32:33,657 --> 00:32:36,852
Entonces, ¿cómo vamos?
361
00:32:40,097 --> 00:32:41,687
¿Qué quieres decir?
¿En lo que respecta a los negocios?
362
00:32:41,697 --> 00:32:43,790
Sí.
363
00:32:43,800 --> 00:32:45,591
No, no hablaré
de eso ahora mismo.
364
00:32:45,601 --> 00:32:46,926
Sí lo harás, Shelley.
365
00:32:46,936 --> 00:32:48,728
En realidad, no, no lo haré.
366
00:32:48,738 --> 00:32:50,996
Sólo dime, ¿cómo vamos?
¿Cuáles son los números?
367
00:32:51,006 --> 00:32:52,401
Sólo dímelo.
368
00:32:54,578 --> 00:32:56,503
Mira, no es como si cada
vez que ganas una carrera...
369
00:32:56,513 --> 00:32:59,438
te den un millón de dólares,
que es la mitad de lo que cuesta...
370
00:32:59,448 --> 00:33:02,344
dirigir el equipo de carreras
por toda Europa durante el verano.
371
00:33:04,620 --> 00:33:08,615
Para ser honesto, no podemos
vender suficientes unidades al año...
372
00:33:08,625 --> 00:33:10,916
para mantener a la empresa a flote,
no de la forma en que la manejamos.
373
00:33:10,926 --> 00:33:12,889
Estamos en un agujero profundo,
Ben.
374
00:33:20,536 --> 00:33:24,897
Bueno, lo arreglaré.
375
00:33:24,907 --> 00:33:26,401
Como siempre lo hago.
376
00:33:47,597 --> 00:33:50,424
Sabía adónde tenía que ir...
377
00:33:50,434 --> 00:33:53,560
y él me estaba esperando.
378
00:33:53,570 --> 00:33:56,096
Pensé que había salido.
379
00:33:56,106 --> 00:33:58,033
Pero nunca sales.
380
00:34:34,811 --> 00:34:36,538
Me alegro de verte, Ben.
381
00:34:48,091 --> 00:34:51,453
Alguien más me estaba esperando,
también.
382
00:35:03,605 --> 00:35:06,698
Un día infernal ahí afuera,
campeón.
383
00:35:06,708 --> 00:35:09,133
Pero siguen corriendo
los caballos al mediodía.
384
00:35:09,143 --> 00:35:14,506
Entonces, ¿qué dices si quemamos
uno o dos de los grandes...
385
00:35:14,516 --> 00:35:17,211
y recordamos a qué sabe
la cerveza de verdad?
386
00:35:20,154 --> 00:35:22,680
¿Andy?
387
00:35:22,690 --> 00:35:26,785
Te lo digo, sentir lástima por
ti mismo no va a funcionar.
388
00:35:26,795 --> 00:35:30,759
Tienes que salir de aquí, chico.
Tienes que vivir de nuevo.
389
00:35:32,668 --> 00:35:36,164
Vamos, amigo. Vamos a salir.
Vayamos a la pista.
390
00:35:39,674 --> 00:35:41,602
De acuerdo, eso es todo.
391
00:35:45,748 --> 00:35:47,609
¡Te odio, joder!
392
00:36:03,565 --> 00:36:05,193
Bueno, yo te quiero.
393
00:36:22,784 --> 00:36:24,176
¿Qué es lo que veo?
394
00:36:24,186 --> 00:36:26,345
¿Veo una sonrisa?
395
00:36:26,355 --> 00:36:29,113
¿Sabes que aún estás loco?
396
00:36:29,123 --> 00:36:31,816
Sí. Ya lo sé.
397
00:36:31,826 --> 00:36:33,220
Ahora vayamos a la pista.
398
00:36:34,863 --> 00:36:36,658
Y salen.
399
00:36:38,166 --> 00:36:39,658
¡Aquí vamos! ¡Aquí vamos!
400
00:36:39,668 --> 00:36:43,227
¡Aquí vamos!
¡Vamos! ¡Vamos!
401
00:36:43,237 --> 00:36:48,334
¡Hazlo! ¡Cinco! ¡Vamos!
¡Cinco! ¡Vamos!
402
00:36:48,344 --> 00:36:52,705
- ¡Tú puedes!
- ¡Hazlo! ¡Hazlo! ¡Hazlo!
403
00:36:52,715 --> 00:36:54,606
¡Cinco! ¡Vamos!
404
00:36:54,616 --> 00:36:57,943
¡Si! ¡Ahí está! ¡Mira, mira, mira!
¡Mira, mira, mira! ¡Lo tenemos!
405
00:36:57,953 --> 00:36:59,345
¡Sí! ¡Sí, sí!
406
00:36:59,355 --> 00:37:01,747
¡Tráelo a casa!
407
00:37:01,757 --> 00:37:03,885
- ¡Eso es, bebé!
- ¡Lo tenemos!
408
00:37:06,295 --> 00:37:08,823
¡Vamos, cinco!
409
00:37:17,940 --> 00:37:21,066
Dos victorias hoy, amigo.
No está mal.
410
00:37:21,076 --> 00:37:23,135
¿Te gusta?
411
00:37:23,145 --> 00:37:25,269
Sí, ¿por qué no iba a gustarme?
Fue divertido.
412
00:37:25,279 --> 00:37:29,707
Sabes, ví un lugar en un
gran establo al Norte en Ocala.
413
00:37:29,717 --> 00:37:31,276
¿Qué te parece si lo compramos?
414
00:37:31,286 --> 00:37:33,412
Lo llenamos de varios
pura sangre,
415
00:37:33,422 --> 00:37:36,749
y tú diriges toda la maldita cosa.
416
00:37:36,759 --> 00:37:39,151
No sé nada de caballos, papá.
417
00:37:39,161 --> 00:37:42,791
Yo no sabía nada de botes,
ni de construir casas.
418
00:37:44,900 --> 00:37:48,926
¿Ves esto? ¿Ves eso?
419
00:37:48,936 --> 00:37:50,729
Ese era mi salario de todo el año...
420
00:37:50,739 --> 00:37:53,164
cuando era Profesor de
gimnasia en Brooklyn.
421
00:37:53,174 --> 00:37:54,966
¿Cómo crees que lo hice?
422
00:37:54,976 --> 00:37:56,769
¿Cómo crees que hice
que eso ocurriera?
423
00:37:56,779 --> 00:38:00,675
Me rompí el trasero, y vencí
a las malditas probabilidades.
424
00:38:01,784 --> 00:38:03,044
Tú también puedes.
425
00:38:05,453 --> 00:38:09,682
- ¿Realmente lo crees?
- Lo sé...
426
00:38:09,692 --> 00:38:13,084
Nunca estuve ahí para él,
pero quería comprarle...
427
00:38:13,094 --> 00:38:18,092
algo de felicidad,
y tomó ese dinero... Y corrió.
428
00:38:31,447 --> 00:38:33,675
Modelo de gama alta.
429
00:38:37,753 --> 00:38:40,749
- ¿Cuánto?
- Venta al por menor, $32.000.
430
00:38:41,857 --> 00:38:44,686
- ¿Aceptarías $35?
- $45.
431
00:38:52,835 --> 00:38:56,260
A la mierda.
Tomamos ambos, el par.
432
00:38:56,270 --> 00:39:00,100
- Digamos, $80 mil.
- $100 mil.
433
00:39:11,018 --> 00:39:13,010
De acuerdo.
434
00:39:14,422 --> 00:39:16,180
Trato hecho.
435
00:39:16,190 --> 00:39:18,249
¿Cómo quieren que vaya el título?
436
00:39:18,259 --> 00:39:21,486
Elige un nombre. Uno bueno.
437
00:39:21,496 --> 00:39:24,756
Nadie querrá explicar de
dónde salió el dinero.
438
00:39:24,766 --> 00:39:28,162
- Ven conmigo.
- Me agrada este tipo.
439
00:39:39,982 --> 00:39:42,941
Y al igual que sus perros
olfateadores de drogas...
440
00:39:42,951 --> 00:39:44,943
una vez que la DEA captó
el aroma,
441
00:39:44,953 --> 00:39:46,414
fueron difíciles de sacudir.
442
00:39:47,456 --> 00:39:49,113
¡Señor Aronoff!
443
00:39:49,123 --> 00:39:51,285
Stuart López, DEA.
444
00:39:53,261 --> 00:39:54,452
¡Bonito bote!
445
00:39:54,462 --> 00:39:57,356
Me gustaría hacerle unas preguntas.
446
00:39:57,366 --> 00:39:59,191
En la oficina.
447
00:39:59,201 --> 00:40:00,995
Lo veré allí.
448
00:40:04,540 --> 00:40:07,432
Mire, no es ninguna sorpresa
para usted, señor Aronoff.
449
00:40:07,442 --> 00:40:10,568
Los botes Cigarettes son un gran
éxito en el circuito del tráfico de drogas.
450
00:40:10,578 --> 00:40:13,324
Últimamente, arrestamos a muchos
contrabandistas que conducían sus botes.
451
00:40:13,348 --> 00:40:14,401
¿Mis botes?
452
00:40:14,482 --> 00:40:16,892
Quiero decir,
botes fabricados por su empresa.
453
00:40:17,720 --> 00:40:18,366
Sí.
454
00:40:18,454 --> 00:40:20,444
El problema es que los
nombres de venta son ficticios.
455
00:40:20,454 --> 00:40:22,881
Y los números de casco
no tienen ningún sentido.
456
00:40:22,891 --> 00:40:23,865
Vendemos botes.
457
00:40:23,892 --> 00:40:25,551
Son registrados, re-registrados,
458
00:40:25,561 --> 00:40:27,819
vendidos y revendidos. Y por cierto,
459
00:40:27,829 --> 00:40:31,990
el valor de reventa
está por las nubes.
460
00:40:32,000 --> 00:40:34,859
¿Registran los números de
casco asociados a cada compra?
461
00:40:34,869 --> 00:40:38,296
Ahora usted sabe, y yo sé,
que es ilegal...
462
00:40:38,306 --> 00:40:40,832
el no registrar esos números,
así que...
463
00:40:40,842 --> 00:40:42,935
¿A dónde quiere llegar con esto?
464
00:40:42,945 --> 00:40:44,870
Sólo hacemos nuestro trabajo,
señor Aronoff.
465
00:40:44,880 --> 00:40:47,339
Ya sabe, atrapar a los malos.
466
00:40:47,349 --> 00:40:50,943
De acuerdo, ¿van a Smith y Wesson...
467
00:40:50,953 --> 00:40:53,544
cada vez que detienen a
alguien con un arma?
468
00:40:53,554 --> 00:40:55,546
Mire, yo hago botes.
Botes rápidos.
469
00:40:55,556 --> 00:40:59,885
La gente los quiere. Si vienen aquí,
me quedo con su identificación,
470
00:40:59,895 --> 00:41:03,354
me pagan el dinero y boom,
están parados...
471
00:41:03,364 --> 00:41:07,426
en la cabina de un bote a motor.
Un bote a motor muy sexy.
472
00:41:07,436 --> 00:41:08,391
Entonces, ¿qué quiere que haga?
473
00:41:08,436 --> 00:41:10,595
¿Perseguirlos y tomarles
las huellas dactilares?
474
00:41:10,605 --> 00:41:13,432
Lo pondríamos en nuestra
nómina si lo hiciera.
475
00:41:15,576 --> 00:41:17,404
Esa es buena.
476
00:41:31,629 --> 00:41:34,172
TRES AÑOS DESPUÉS
477
00:41:34,962 --> 00:41:37,224
- Cuidado.
- ¡Fuera del camino!
478
00:41:44,639 --> 00:41:46,631
Asegúrense de que el
nombre sea correcto.
479
00:41:46,641 --> 00:41:49,137
¡Soy el maldito Robbie Reemer!
480
00:41:53,114 --> 00:41:55,406
Con los Federales acercándose a él...
481
00:41:55,416 --> 00:41:57,975
Meyer Lansky huyó a Israel,
482
00:41:57,985 --> 00:42:00,912
pero la bienvenida de Israel a
todos los Judíos de cualquier lugar,
483
00:42:00,922 --> 00:42:05,552
no lo incluyó a él,
y fue forzado a regresar a Miami.
484
00:42:05,553 --> 00:42:07,927
"BIENVENIDO A CASA MEYER"
485
00:42:10,699 --> 00:42:13,160
Oye, Ben. Entra.
486
00:42:21,576 --> 00:42:25,102
Meyer, bienvenido. ¿Cómo estás?
487
00:42:25,112 --> 00:42:26,405
Ben.
488
00:42:30,217 --> 00:42:33,412
Me dicen que ya me
devolviste todos los pagos.
489
00:42:33,422 --> 00:42:36,414
Sí. Hace casi seis meses.
490
00:42:36,424 --> 00:42:38,149
Los hemos estado sacando.
491
00:42:38,159 --> 00:42:41,687
Ya sabes, es un...
El negocio está en auge y es...
492
00:42:41,697 --> 00:42:45,957
Es como si todos y su hermano
quisieran un bote a motor.
493
00:42:45,967 --> 00:42:47,327
Aquí, déjame encender eso.
494
00:42:51,605 --> 00:42:53,166
Sí, es bueno.
495
00:42:58,679 --> 00:43:01,242
Pequeño idiota autocomplacido.
496
00:43:06,654 --> 00:43:08,349
Tomaste el dinero, Ben.
497
00:43:12,159 --> 00:43:14,218
¡Tomaste el maldito dinero!
498
00:43:14,228 --> 00:43:17,358
¡No se lo pediste prestado
a Finanzas del Hogar!
499
00:43:19,134 --> 00:43:21,359
¿No crees que tengo otras
cosas de qué preocuparme?
500
00:43:21,369 --> 00:43:23,761
¿Además de Ben Aronoff y su
pequeño negocio de botes?
501
00:43:23,771 --> 00:43:26,064
Meyer. Meyer, por favor.
502
00:43:26,074 --> 00:43:27,566
Sabes que estoy agradecido,
503
00:43:27,576 --> 00:43:29,700
y también sabes que me
esforcé mucho para...
504
00:43:29,710 --> 00:43:31,471
¡Detente!
505
00:43:36,317 --> 00:43:39,046
Estamos haciendo crecer nuestras
operaciones en los mares.
506
00:43:40,154 --> 00:43:42,647
Estás limpio y eso ayuda.
507
00:43:42,657 --> 00:43:45,182
No te hagas el tonto.
508
00:43:45,192 --> 00:43:46,751
Sabes exactamente de
lo que estoy hablando.
509
00:43:46,761 --> 00:43:49,287
Ahora hay una gran diferencia entre...
510
00:43:49,297 --> 00:43:52,790
lo que habíamos acordado y
lo que estás insinuando aquí.
511
00:43:52,800 --> 00:43:55,396
¡Harás tu maldita parte!
512
00:44:04,478 --> 00:44:07,506
- Hola, campeón.
- Hola.
513
00:44:07,516 --> 00:44:09,010
¡Tengo un maldito nombre!
514
00:44:11,386 --> 00:44:13,611
Me recuerdas, ¿verdad?
515
00:44:13,621 --> 00:44:16,583
Porque Ben Aronoff lo tiene todo.
516
00:44:17,692 --> 00:44:19,818
El sobrino de Meyer.
517
00:44:19,828 --> 00:44:21,586
¿El sobrino de Meyer?
518
00:44:21,596 --> 00:44:24,156
¿No lo eres?
519
00:44:24,166 --> 00:44:26,289
¡Estoy corriendo ahora!
¡Más vale que tengas cuidado!
520
00:44:26,299 --> 00:44:28,559
¿Sí? Te estaremos buscando.
521
00:44:58,165 --> 00:44:59,559
Me alegro de verte.
522
00:45:01,868 --> 00:45:03,195
Tengo que verlo.
523
00:45:12,879 --> 00:45:15,405
¿Estamos bien?
524
00:45:15,415 --> 00:45:18,078
Sí, estamos bien. Es por aquí.
525
00:45:25,658 --> 00:45:27,284
1.5 toneladas.
526
00:45:27,294 --> 00:45:29,119
De eso es de lo que estoy hablando.
527
00:45:29,129 --> 00:45:32,192
- Chicos, a trabajar.
- Sí, señor.
528
00:45:43,176 --> 00:45:45,668
Sabe más fuerte cada día, hombre.
529
00:45:45,678 --> 00:45:48,405
¡Oiga jefe! ¿Quiere un poco?
530
00:45:48,415 --> 00:45:49,776
¡Sí, pásala por aquí!
531
00:45:51,318 --> 00:45:53,117
¡Una buena hierba, joder!
532
00:45:53,153 --> 00:45:55,031
Vean si lo ven. Se dirige hacia ustedes.
Último modelo C...
533
00:45:55,055 --> 00:45:57,248
Sí, lo estamos viendo ahora mismo.
534
00:45:57,258 --> 00:46:01,217
Aquí viene. Aquí viene.
¿Todos listos?
535
00:46:01,227 --> 00:46:02,820
- Sí, señor. Todo listo.
- Todo listo. Todo listo.
536
00:46:02,830 --> 00:46:06,757
¡Vamos! ¡Vamos!
¡Vamos!
537
00:46:06,767 --> 00:46:09,326
- ¡Joder!
- ¡Mierda! ¡Joder!
538
00:46:09,336 --> 00:46:10,594
¡Esta es la Guardia Costera!
539
00:46:10,604 --> 00:46:14,101
¡Detengan su bote!
¡Detengan su bote!
540
00:46:31,624 --> 00:46:33,416
¡Amigo!
541
00:46:33,426 --> 00:46:35,251
¿Estás bien? ¿Estás bien?
542
00:46:35,261 --> 00:46:36,887
¡Mierda! ¡Brad se ve mal!
543
00:46:36,897 --> 00:46:38,525
¡Agarra el timón!
544
00:46:41,734 --> 00:46:43,429
¡Vas a estar bien!
545
00:46:47,674 --> 00:46:49,136
¡Muévete!
546
00:46:51,711 --> 00:46:54,840
¡Recójanlo! ¡Levántenlo!
547
00:47:10,263 --> 00:47:11,922
Necesito algunas reparaciones,
campeón.
548
00:47:11,932 --> 00:47:13,924
Tengo algunos agujeros en este,
549
00:47:13,934 --> 00:47:15,761
y quiero que tú te encargues
de ello.
550
00:47:23,243 --> 00:47:25,768
No. No hacemos ese
tipo de reparaciones.
551
00:47:25,778 --> 00:47:27,737
Estoy seguro de que sí.
552
00:47:27,747 --> 00:47:31,308
De hecho, sé que si las haces.
553
00:47:31,318 --> 00:47:32,976
Y ya que estás en ello,
¿qué tal si pones los accesorios...
554
00:47:32,986 --> 00:47:35,646
que has estado
colocando en los nuevos?
555
00:47:35,656 --> 00:47:39,416
Eso me gustaría mucho.
Y cuando termines,
556
00:47:39,426 --> 00:47:41,552
puedes pasarle la
cuenta a mi tío.
557
00:47:41,562 --> 00:47:43,554
Déjame preguntarte algo.
558
00:47:43,564 --> 00:47:45,858
¿Tu tío te enseñó a nadar?
559
00:48:01,848 --> 00:48:04,007
Vamos a tomar una copa. Vamos.
560
00:48:04,017 --> 00:48:05,643
Es tan divertido
estar contigo, Ben.
561
00:48:05,653 --> 00:48:08,612
- Un Manhattan, ¿dos cerezas?
- Tomemos champán.
562
00:48:08,622 --> 00:48:10,382
¡Champán!
563
00:48:11,924 --> 00:48:13,583
¿Se están volviendo más jóvenes,
campeón?
564
00:48:13,593 --> 00:48:15,552
¿O te estás volviendo
más distinguido?
565
00:48:15,562 --> 00:48:18,021
¿Realmente quieres empezar esto
con tu cliente que mejor paga?
566
00:48:18,031 --> 00:48:20,991
No voy a empezar nada.
567
00:48:21,001 --> 00:48:23,494
- ¿Eres el famoso corredor de botes?
- Sí.
568
00:48:23,504 --> 00:48:25,295
Sí.
569
00:48:25,305 --> 00:48:27,730
Entonces,
¿debería llamarte El Animal?
570
00:48:27,740 --> 00:48:28,968
Sí.
571
00:48:32,579 --> 00:48:34,474
Puedes llamarme a mi El Animal.
572
00:48:43,790 --> 00:48:46,483
- Su Majestad.
- ¿El Rey Hussein de Jordania?
573
00:48:46,493 --> 00:48:48,955
¡Así sabes que este es el lugar!
574
00:48:57,403 --> 00:49:01,500
Y Dios mío, ella entró.
575
00:49:16,957 --> 00:49:18,618
Lo conozco desde hace años.
576
00:49:19,959 --> 00:49:21,453
Enseguida vuelvo.
577
00:49:26,934 --> 00:49:28,427
¿Cómo está mi Rey favorito?
578
00:49:30,870 --> 00:49:33,596
¿No te diste cuenta?
Dejé de hablarte...
579
00:49:33,606 --> 00:49:35,965
después de que vendieras
esos Donzis a los israelíes,
580
00:49:35,975 --> 00:49:37,967
y los convirtieron en torpederos.
581
00:49:37,977 --> 00:49:40,771
Cualquier cosa para vencer
a los malditos árabes.
582
00:49:40,781 --> 00:49:42,806
Sigue siendo el mismo Ben.
583
00:49:42,816 --> 00:49:44,574
Mis amigos.
584
00:49:44,584 --> 00:49:48,145
No se puede decir Miami,
sin decir Ben Aronoff.
585
00:49:48,155 --> 00:49:51,949
Y esta adorable
criatura es Emily Gowen.
586
00:49:51,959 --> 00:49:52,981
El placer es mío.
587
00:49:53,060 --> 00:49:58,088
La traje desde Nueva York para
que venga con nosotros a la playa.
588
00:49:58,098 --> 00:50:00,527
Yo no lo pondría así, Su Alteza.
589
00:50:02,435 --> 00:50:05,665
Emily, ¿cómo estás?
590
00:51:48,841 --> 00:51:51,835
Anoche en el Jockey Club,
este hijo de puta se me acercó y dijo...
591
00:51:51,845 --> 00:51:53,971
ve a tu almacén ahora mismo.
592
00:51:53,981 --> 00:51:56,273
Así que dejo a mi cita,
me apresuro a ir,
593
00:51:56,283 --> 00:51:59,041
abro las malditas puertas y ¡bam!
594
00:51:59,051 --> 00:52:02,045
Hay dos botes llegando,
llenos de marihuana.
595
00:52:02,055 --> 00:52:06,683
Pasan esa mierda a través de mi
almacén, la ponen en camiones,
596
00:52:06,693 --> 00:52:07,817
y esto es lo que nos dan.
597
00:52:07,827 --> 00:52:11,054
Así es como vas a
la prisión, amigo.
598
00:52:11,064 --> 00:52:13,289
Ben, ¿qué hacemos aquí?
599
00:52:13,299 --> 00:52:16,159
Este es Lansky diciendo,
¡haz tu parte!
600
00:52:16,169 --> 00:52:19,029
Y además de eso,
quiere que vuele a las Islas Caimán...
601
00:52:19,039 --> 00:52:22,833
y haga depósitos con su dinero.
602
00:52:22,843 --> 00:52:24,934
Ese no es mi mayor problema.
603
00:52:24,944 --> 00:52:26,703
¿Sabes algo de Emily Gowen?
604
00:52:26,713 --> 00:52:28,572
- Tienes que estar bromeando, ¿verdad?
- No.
605
00:52:28,582 --> 00:52:30,806
¿Además del hecho de que es
la novia del Rey Hussein?
606
00:52:30,816 --> 00:52:33,143
Shelley,
tiene dos malditas esposas.
607
00:52:33,153 --> 00:52:37,980
Y guardaespaldas,
y muchísimo dinero, y un ejército.
608
00:52:37,990 --> 00:52:41,253
Por favor.
Consígueme el número, ¿quieres?
609
00:52:53,106 --> 00:52:56,266
¡Oye! ¡Oye, Emily!
610
00:52:56,276 --> 00:52:59,072
Hay un tipo ahí arriba que
dice que quiere hablar contigo.
611
00:53:14,794 --> 00:53:16,115
No sabía qué traer,
612
00:53:16,196 --> 00:53:19,188
pero ví que bebiste esto
la otra noche en el Club.
613
00:53:19,198 --> 00:53:22,227
Eres muy persistente, Ben Aronoff.
614
00:53:24,004 --> 00:53:25,862
Recibí tus llamadas.
615
00:53:25,872 --> 00:53:28,735
Examina las fallas de un hombre,
y encontrarás sus virtudes.
616
00:53:36,283 --> 00:53:39,875
Tengo algunas cosas que hacer.
Eres bienvenido a venir.
617
00:53:39,885 --> 00:53:42,112
Gracias.
618
00:53:42,122 --> 00:53:45,815
¿Has estado montando
desde que eras una niña?
619
00:53:45,825 --> 00:53:47,750
Para eso vivía.
620
00:53:47,760 --> 00:53:50,289
Hasta que mi madre me
metió en el modelaje.
621
00:53:52,198 --> 00:53:54,123
¿Alguna vez has montado a caballo?
622
00:53:55,935 --> 00:53:58,228
Ya me cuesta bastante
quedarme en un bote.
623
00:53:58,238 --> 00:54:01,864
Nada de caballos, pero me gustan
las carreras de caballos.
624
00:54:01,874 --> 00:54:04,834
- Sí, a mí también.
- Si.
625
00:54:04,844 --> 00:54:07,669
No hay nada como cuando
realmente están corriendo...
626
00:54:07,679 --> 00:54:11,040
y volviendo a casa. Son los
mejores 20 segundos en la Tierra.
627
00:54:11,050 --> 00:54:13,743
Si. El sonido de esas pezuñas y...
628
00:54:13,753 --> 00:54:19,415
el músculo y la arena.
Es asombroso. De verdad.
629
00:54:19,425 --> 00:54:21,249
Si.
630
00:54:21,259 --> 00:54:24,419
Marlboro, es mi favorito, así que
siempre tengo tiempo para alimentarlo.
631
00:54:24,429 --> 00:54:27,355
Si fuera por él,
se largaría de aquí...
632
00:54:27,365 --> 00:54:28,957
y saldría corriendo, ¿verdad?
633
00:54:28,967 --> 00:54:31,160
Sé cómo te sientes, Marlboro.
634
00:54:31,170 --> 00:54:33,729
¿Puedo darle de comer?
¿Me permites?
635
00:54:33,739 --> 00:54:35,367
Aquí, déjame intentarlo.
636
00:54:37,514 --> 00:54:38,514
Ahí lo tienes.
637
00:54:39,560 --> 00:54:41,273
Déjame intentarlo de nuevo.
Aquí tienes.
638
00:54:41,313 --> 00:54:44,843
Aquí. Ahí lo tienes.
639
00:54:48,154 --> 00:54:51,046
Estás muy cómodo
alrededor de un caballo.
640
00:54:51,056 --> 00:54:53,017
¿Seguro que no has estado en uno?
641
00:54:54,293 --> 00:54:58,624
- Tienes un talento innato.
- No. Yo no diría eso.
642
00:54:59,810 --> 00:55:02,496
PREVIO A LA CARRERA
CAMPEONATO MIAMI A NASSAU
643
00:55:08,039 --> 00:55:10,732
Se va a poner peor.
644
00:55:10,742 --> 00:55:13,002
Oye, no hay vergüenza en
no participar en esta.
645
00:55:13,012 --> 00:55:14,937
La mitad del campo ya
se ha salido.
646
00:55:14,947 --> 00:55:16,705
¿En serio?
647
00:55:16,715 --> 00:55:20,142
Conocí a un tipo una vez,
se parecía mucho a ti.
648
00:55:20,152 --> 00:55:23,345
Él dijo:
¡Nunca me cansaré de esta mierda!
649
00:55:23,355 --> 00:55:25,050
- Vamos.
- Si.
650
00:55:49,870 --> 00:55:54,541
NASSAU
651
00:55:59,224 --> 00:56:03,220
No soy de navegar, pero esas nubes
oscuras no pueden ser buenas.
652
00:56:04,696 --> 00:56:08,390
¿Aplazan por lluvia, como en el béisbol?
653
00:56:08,400 --> 00:56:10,158
Déjame explicarte algo, cariño.
654
00:56:10,168 --> 00:56:13,294
En el glorioso deporte de las
carreras de botes de alta mar,
655
00:56:13,304 --> 00:56:16,098
te llevas la paliza de
tu vida durante horas,
656
00:56:16,108 --> 00:56:19,301
no hay nadie que te anime,
y si te lastimas,
657
00:56:19,311 --> 00:56:23,004
lo que Ben hace en todas las carreras,
no puedes renunciar.
658
00:56:23,014 --> 00:56:26,207
Tienes que seguir
hasta que veas tierra.
659
00:56:26,217 --> 00:56:27,714
Es bueno saberlo, señor Katz,
660
00:56:27,853 --> 00:56:30,446
que las posibilidades de que Ben me
deje plantada en esta cita son...
661
00:56:30,456 --> 00:56:36,317
Cero a ninguna. ¿De acuerdo?
¿Y podrías llamarme Shelley, por favor?
662
00:56:36,327 --> 00:56:38,957
De acuerdo. Shelley.
663
00:56:45,491 --> 00:56:47,190
¡Ay, Dios mío!
664
00:56:51,376 --> 00:56:53,868
Tengo a Ben Aronoff al frente.
665
00:56:53,878 --> 00:56:56,273
Brassfield subiendo
en segundo lugar.
666
00:56:57,983 --> 00:56:59,508
Y ahí está Robbie Reemer.
667
00:56:59,518 --> 00:57:02,481
Luchando contra las olas
y manteniéndose cerca.
668
00:57:05,157 --> 00:57:08,350
¡Y ahí está Brassfield!
¡Está corriendo!
669
00:57:08,360 --> 00:57:11,056
¡Se estrelló!
¡Brassfield se estrelló!
670
00:57:12,463 --> 00:57:16,093
¡Regresen en círculo! ¡Regresen en círculo!
¡Necesitaremos un rescate!
671
00:57:37,422 --> 00:57:38,916
¡Esto es un suicidio!
672
00:57:40,326 --> 00:57:43,051
Vamos. Vamos.
Vamos.
673
00:57:43,061 --> 00:57:46,490
¡Vamos! ¡Ve para allá!
674
00:57:52,972 --> 00:57:55,500
¡Vamos a dar la vuelta, joder!
675
00:58:01,045 --> 00:58:03,474
- ¡Somos los últimos que quedan!
- ¡Sigue adelante!
676
00:58:08,152 --> 00:58:09,979
- ¡Todavía podemos girar!
- ¡No!
677
00:58:09,989 --> 00:58:14,649
¡A toda máquina! ¡A toda máquina!
678
00:58:14,659 --> 00:58:16,887
¡Podemos lograrlo!
679
00:58:27,148 --> 00:58:29,471
6 HORAS MÁS TARDE
680
00:58:29,506 --> 00:58:31,001
¿Sí?
681
00:58:34,246 --> 00:58:36,604
Sí, está bien.
682
00:58:36,614 --> 00:58:38,943
Bueno, mantenme informado.
683
00:58:49,695 --> 00:58:53,024
Todos los botes aparecieron,
excepto el de Ben.
684
00:58:55,601 --> 00:58:57,926
Han pasado más de seis horas.
685
00:58:57,936 --> 00:59:00,898
Si lo hubiera logrado,
ya estaría aquí.
686
00:59:04,043 --> 00:59:08,973
Apenas lo conozco... O, lo conocía.
687
00:59:12,550 --> 00:59:16,580
Pero sabe cómo llegarte,
ese Ben.
688
00:59:49,253 --> 00:59:52,216
¡Lo ha conseguido!
¡Lo ha conseguido!
689
00:59:54,326 --> 00:59:57,118
¡Lo ha conseguido!
¡Lo ha conseguido!
690
01:00:49,815 --> 01:00:51,707
¡Oye, Robbie!
691
01:00:51,717 --> 01:00:55,810
Acabo de oír que Ben Aronoff
llegó a Nassau y ganó la carrera.
692
01:00:55,820 --> 01:00:58,148
Pensé que querrías saberlo.
693
01:02:40,725 --> 01:02:43,651
Este es el Canal Tres
de Noticias a las 6:00.
694
01:02:44,061 --> 01:02:45,949
1982
- La Guerra contra las Drogas
de la nueva administración...
695
01:02:45,950 --> 01:02:47,488
está totalmente
desplegada esta noche.
696
01:02:47,498 --> 01:02:50,859
El Agente Especial López de la
DEA en la oficina de Miami.
697
01:02:50,869 --> 01:02:53,629
Estamos enviando un mensaje.
La cacería está en marcha.
698
01:02:53,639 --> 01:02:55,430
No importa quién, dónde o cómo,
699
01:02:55,440 --> 01:02:58,232
cortaremos el flujo de drogas
ilegales a nuestro país.
700
01:02:58,242 --> 01:03:00,636
Esto representa sólo
una noche de acción.
701
01:03:52,089 --> 01:03:56,812
ISLAS GRAN CAIMÁN
702
01:04:03,807 --> 01:04:05,599
Bienvenido al Banco
World Choice Island.
703
01:04:05,609 --> 01:04:06,835
Sígame.
704
01:04:10,714 --> 01:04:12,241
Por aquí.
705
01:04:13,683 --> 01:04:15,478
Usaremos la bóveda.
706
01:04:29,866 --> 01:04:32,563
Divídalo equitativamente
entre estás 10 cuentas.
707
01:04:34,805 --> 01:04:37,498
Está bien.
Es un placer recibir su negocio.
708
01:04:37,508 --> 01:04:39,536
Esperando tener mucho más.
709
01:04:41,511 --> 01:04:43,406
Sí.
710
01:04:45,816 --> 01:04:49,744
Se supone que debes comer
tu comida, no usarla.
711
01:04:49,754 --> 01:04:51,478
Trabajaste hasta tarde y
no quise despertarte.
712
01:04:51,488 --> 01:04:54,849
- Está bien.
- Buenos días.
713
01:04:54,859 --> 01:04:57,585
Buenos días.
Bobo. Bo.
714
01:04:59,930 --> 01:05:01,625
Llegaré temprano a casa.
715
01:05:07,471 --> 01:05:10,530
Nuestro objetivo es romper
el poder de la mafia...
716
01:05:10,540 --> 01:05:12,900
en Estados Unidos y
nada menos que eso.
717
01:05:12,910 --> 01:05:15,903
Queremos acabar con sus beneficios,
encarcelar a sus miembros.
718
01:05:15,913 --> 01:05:19,340
Y paralizar a sus organizaciones.
719
01:05:21,484 --> 01:05:24,411
Si alguien duda de lo que las autoridades
federales, estatales y locales,
720
01:05:24,421 --> 01:05:26,780
trabajando con el apoyo de
la gente pueden lograr,
721
01:05:26,790 --> 01:05:31,385
que vengan al Sur de Florida y
vean aquí lo que hemos visto hoy.
722
01:06:10,901 --> 01:06:13,094
Meyer Lansky el
presunto jefe del crimen...
723
01:06:13,104 --> 01:06:15,729
que una vez se dijo que se jactaba,
diciendo somos más grandes...
724
01:06:15,739 --> 01:06:18,998
que el acero de Estados Unidos.
Ha muerto hoy a la edad de 81 años.
725
01:06:19,008 --> 01:06:23,472
Lansky fue enterrado en un
cementerio de Miami en un ataúd sencillo.
726
01:06:26,649 --> 01:06:28,409
No me gusta, Shelley.
727
01:06:28,419 --> 01:06:30,778
Todavía tengo barro en los
zapatos del funeral de Lansky.
728
01:06:30,788 --> 01:06:34,081
Eso fue hace 36 horas. ¿Por qué?
¿Por qué esta reunión?
729
01:06:34,091 --> 01:06:35,849
Es sólo una cortesía, ¿de acuerdo?
730
01:06:35,859 --> 01:06:38,552
Vamos a sentarnos con él.
Entrada por salida.
731
01:06:38,562 --> 01:06:41,621
- Hola. Hola, Al.
- ¡Shelley!
732
01:06:41,631 --> 01:06:43,626
- Ben.
- Hola.
733
01:06:45,703 --> 01:06:47,064
De acuerdo.
734
01:06:52,977 --> 01:06:56,570
Quiero ser breve.
Nuestra empresa, Comanche...
735
01:06:56,580 --> 01:07:00,608
está construyendo una nueva
planta en Thunderboat Alley.
736
01:07:00,618 --> 01:07:03,811
¿En serio?
¿Ya han comprado la tierra?
737
01:07:03,821 --> 01:07:05,713
Por eso estamos todos aquí.
738
01:07:05,723 --> 01:07:08,548
Bueno, bien. Así que,
¿por qué no hacen una propuesta?
739
01:07:08,558 --> 01:07:13,720
Se la presentan a Shelley,
y yo la revisaré. Simple.
740
01:07:13,730 --> 01:07:15,489
Bien. Vámonos.
741
01:07:15,499 --> 01:07:17,094
Siéntate, Ben.
742
01:07:18,736 --> 01:07:21,465
Esto es una mierda, y lo saben.
743
01:07:22,473 --> 01:07:24,597
Oye, oye, no,
Ben. Ben, Ben.
744
01:07:24,607 --> 01:07:26,065
- ¿Qué?
- Mantengamos la paz.
745
01:07:26,075 --> 01:07:28,971
Por ti. Eso es todo.
¿Qué? ¿Qué pasa?
746
01:07:31,582 --> 01:07:36,210
Aquí está la propuesta. Sólo que
no es realmente una propuesta.
747
01:07:36,220 --> 01:07:38,639
Nos vas a entregar la tierra.
748
01:07:40,758 --> 01:07:42,222
Al se encargará de la escritura,
749
01:07:42,225 --> 01:07:45,619
tú y tu amigo el abogado
van a firmarla. Y luego,
750
01:07:45,629 --> 01:07:48,655
vamos a construir nuestra propia
fábrica de botes al final de la calle.
751
01:07:48,665 --> 01:07:51,691
Seremos vecinos.
¿No será grandioso?
752
01:07:51,701 --> 01:07:54,929
Estás jodidamente loco.
¡Vamos! ¡Jesucristo!
753
01:07:54,939 --> 01:07:57,063
Vamos a hacer una gran
fiesta en la manzana, Ben.
754
01:07:57,073 --> 01:07:59,032
- ¡Bien!
- ¡Estás invitado!
755
01:07:59,042 --> 01:08:01,202
¡Hijos de puta!
756
01:08:01,212 --> 01:08:03,704
Es sólo tierra, Ben. ¿Y a ti qué te importa?
No la estás usando de todas formas.
757
01:08:03,714 --> 01:08:05,005
Ya sabes cuánto
dinero están ganando.
758
01:08:05,015 --> 01:08:06,606
¿Por qué tienen que estafarme?
759
01:08:06,616 --> 01:08:08,675
Tú también estás ganando
mucho dinero, amigo.
760
01:08:08,685 --> 01:08:11,211
Y eres lo suficientemente rico
como para que te importe un bledo.
761
01:08:11,221 --> 01:08:13,146
Además, ese chico es descuidado.
¿De acuerdo?
762
01:08:13,156 --> 01:08:14,372
Está por todas partes.
763
01:08:14,425 --> 01:08:17,237
Volverá a la prisión antes de que te
des cuenta, mientras tú, amigo mío,
764
01:08:17,261 --> 01:08:20,054
tendrás una nueva empresa a la
que dirigir. La carrera de USA, bebé.
765
01:08:20,064 --> 01:08:21,924
Te llamaré mañana.
766
01:08:30,507 --> 01:08:31,608
Buen vuelo, amigo.
767
01:08:31,609 --> 01:08:33,934
No puedo creerlo, Shelley.
Último recorrido.
768
01:08:33,944 --> 01:08:36,606
Estoy contigo.
¡La última carrera para mí también!
769
01:08:38,048 --> 01:08:40,082
¡Última vez, Shelley!
770
01:08:59,797 --> 01:09:01,410
ISLAMORADA, FLORIDA
771
01:09:11,188 --> 01:09:12,115
¡El gran Ben!
772
01:09:12,150 --> 01:09:13,239
Señor Vicepresidente.
773
01:09:13,249 --> 01:09:15,008
Ve a decírselo a los Marines.
774
01:09:15,118 --> 01:09:16,777
Estoy contento con
que me llames George.
775
01:09:16,787 --> 01:09:17,845
Soy feliz con sólo Ben.
776
01:09:19,189 --> 01:09:20,713
- ¿Cómo estás?
- ¿Cómo estás?
777
01:09:20,723 --> 01:09:22,682
Este es Nick Brady.
Es un viejo amigo.
778
01:09:22,692 --> 01:09:25,085
Dirige un gran Banco en
Nueva York... Dillon Read.
779
01:09:25,095 --> 01:09:26,686
Bueno.
780
01:09:26,696 --> 01:09:27,921
Yo también he oído
hablar mucho de ti,
781
01:09:27,931 --> 01:09:29,122
porque George siempre
está alardeando.
782
01:09:29,132 --> 01:09:30,001
¿Es eso cierto?
783
01:09:30,101 --> 01:09:31,791
Necesitas a alguien que
maneje tus millones...
784
01:09:31,801 --> 01:09:33,127
Nick tiene un equipo
bastante bueno.
785
01:09:33,137 --> 01:09:34,561
- Lo tendré en cuenta.
- Si.
786
01:09:34,571 --> 01:09:36,630
- ¿Ese es?
- Ese es.
787
01:09:36,640 --> 01:09:38,832
- Venga.
- Santo cielo.
788
01:09:38,842 --> 01:09:40,633
Oye, ¿qué te parece la chaqueta?
789
01:09:40,643 --> 01:09:43,237
Parece un...
Un corredor de botes.
790
01:09:43,247 --> 01:09:45,872
- Bárbara piensa que me veo tonto.
- ¿Cómo está Barbara?
791
01:09:45,882 --> 01:09:47,608
Le está yendo muy bien.
Gracias.
792
01:09:47,618 --> 01:09:49,842
Bueno, ciertamente pasa
la prueba de la vista.
793
01:09:50,788 --> 01:09:52,266
¿Cómo vas a llamar a este?
794
01:09:52,389 --> 01:09:53,913
Trueno Azul.
795
01:09:53,923 --> 01:09:55,649
- Trueno Azul.
- Trueno Azul.
796
01:09:55,659 --> 01:09:57,585
- Llevémoslo a dar una vuelta.
- Sí, hagámoslo.
797
01:10:34,998 --> 01:10:38,292
Santa Anita, una gran pista
de carreras en la costa Oeste.
798
01:10:38,302 --> 01:10:41,060
Y ese es Gypsy Red ganando la
Copa Breeders la primavera pasada.
799
01:10:41,070 --> 01:10:43,631
Lo recuerdo. Mi fuente.
800
01:10:43,641 --> 01:10:45,399
Entrenado aquí en
los establos Ocala.
801
01:10:45,409 --> 01:10:47,967
- Más de 500 caballos ahora.
- Es hermoso.
802
01:10:47,977 --> 01:10:49,802
La casa de Lansky,
si alguna vez lo probamos.
803
01:10:49,812 --> 01:10:51,775
Eso es correcto.
Estamos llegando a eso.
804
01:10:52,882 --> 01:10:54,742
El Club de Triciclos de California,
805
01:10:54,752 --> 01:10:56,042
juego de cartas legalizado.
806
01:10:56,052 --> 01:10:57,810
Comprado por
$30 millones hace un año,
807
01:10:57,820 --> 01:11:00,113
y ahora vale cinco veces más.
808
01:11:00,123 --> 01:11:01,981
¿Qué tienen todos ellos en común?
809
01:11:01,991 --> 01:11:04,685
Comprados con préstamos por el
mismo Banco en Liechtenstein.
810
01:11:04,695 --> 01:11:06,086
Las mismas formas, incluso.
811
01:11:06,096 --> 01:11:08,855
Liechtenstein.
Jesús, las leyes del secretismo.
812
01:11:08,865 --> 01:11:09,958
Prende las luces.
813
01:11:11,802 --> 01:11:14,395
Esta es la Isla de Man,
cerca de la costa de Inglaterra.
814
01:11:14,405 --> 01:11:17,197
El dinero para
Liechtenstein viene de aquí.
815
01:11:17,207 --> 01:11:20,667
Y este hombre está
cantando como un canario.
816
01:11:20,677 --> 01:11:23,002
Y tiene los registros
bancarios para respaldarlo.
817
01:11:23,012 --> 01:11:26,340
- ¿Dónde empieza el sendero?
- Empieza aquí.
818
01:11:26,350 --> 01:11:29,443
Un depósito en las Islas Caimán
a un gran número de empresas.
819
01:11:29,453 --> 01:11:32,779
Pero el dinero de la droga llega
todos los días en carretilla.
820
01:11:32,789 --> 01:11:34,747
Sólo el año pasado,
$500 millones de dólares.
821
01:11:34,757 --> 01:11:35,783
Todo en efectivo.
822
01:11:35,793 --> 01:11:38,051
Así es como creemos
que se presenta.
823
01:11:38,061 --> 01:11:41,421
De nuestra investigación,
una gran red.
824
01:11:41,431 --> 01:11:45,124
Bonita familia.
¿Quién es el tipo de arriba?
825
01:11:45,134 --> 01:11:48,164
Ese de ahí, es Robbie Reemer.
826
01:11:48,685 --> 01:11:50,484
1987
827
01:11:51,374 --> 01:11:54,803
¿Qué es esto?
Vamos a apagar el cigarrillo.
828
01:11:57,080 --> 01:11:59,038
George Bush.
829
01:11:59,048 --> 01:12:02,309
Estamos encantados de
hacer un primer pedido...
830
01:12:02,319 --> 01:12:04,912
de 100 catamaranes Trueno Azul.
831
01:12:04,922 --> 01:12:06,766
Olvida a la realeza
y a los famosos.
832
01:12:06,856 --> 01:12:08,948
¡Acabamos de conseguir algo
de dinero del Gobierno!
833
01:12:08,958 --> 01:12:11,859
Sinceramente, William Van Raab,
834
01:12:12,501 --> 01:12:14,331
Comisionado de la Guardia
Costera de los Estados Unidos.
835
01:12:14,355 --> 01:12:18,492
¡Diez millones de dólares!
¡No podríamos ser más ricos!
836
01:12:18,502 --> 01:12:20,927
¡Bueno, saca el maldito champán!
837
01:12:20,937 --> 01:12:23,997
- ¡Vamos, amigo!
- ¡Lo logramos!
838
01:12:24,007 --> 01:12:25,399
- Sí.
- ¡EE.UU. arriba, bebé!
839
01:12:25,409 --> 01:12:26,766
Tengo que llamar. Tengo que...
840
01:12:35,284 --> 01:12:37,877
No puedo creerlo.
841
01:12:37,887 --> 01:12:40,913
Una flota de mis catamaranes...
842
01:12:40,923 --> 01:12:42,783
protegiendo las aguas costeras...
843
01:12:42,793 --> 01:12:44,421
de estos Estados Unidos.
844
01:12:45,928 --> 01:12:47,954
¿Qué estás haciendo, bo-boo?
845
01:12:47,964 --> 01:12:51,524
No tienes ninguna posibilidad.
Esta es la Guardia Costera.
846
01:12:51,534 --> 01:12:53,429
Estamos conduciendo el Trueno Azul.
847
01:12:54,905 --> 01:12:58,367
Estoy tan orgullosa de ti,
Ben Aronoff.
848
01:13:02,980 --> 01:13:05,238
¿Nada mal para el
hijo de un inmigrante...
849
01:13:05,248 --> 01:13:07,140
de Sheepshead Bay?
850
01:13:07,150 --> 01:13:10,377
No. No, no está nada mal.
851
01:13:10,387 --> 01:13:12,880
Ahora tú,
podrías haberlo hecho mejor.
852
01:13:12,890 --> 01:13:16,149
Podrías haber tenido
a ese Rey de Jordania.
853
01:13:16,159 --> 01:13:18,019
Tú eres mi Rey.
854
01:13:19,095 --> 01:13:22,758
¡Shelley! ¡Shelley!
855
01:13:26,068 --> 01:13:27,396
¡Shelley!
856
01:13:33,876 --> 01:13:35,070
Hola, Ben.
857
01:13:39,282 --> 01:13:41,944
Necesito tu ayuda en algo.
858
01:13:44,020 --> 01:13:45,214
Justo ahí.
859
01:14:01,136 --> 01:14:03,862
No voy a cederles el Trueno Azul.
860
01:14:03,872 --> 01:14:05,163
Pedazo de mierda arrogante.
861
01:14:21,423 --> 01:14:24,382
¿Crees que eres
diferente a nosotros?
862
01:14:24,392 --> 01:14:25,917
¿Algo mejor?
863
01:14:25,927 --> 01:14:27,586
¿Algo especial?
864
01:14:27,596 --> 01:14:30,089
Eres sólo otro peldaño en
la cadena alimenticia.
865
01:14:30,099 --> 01:14:33,061
¡Firma! ¡Firma ahora!
866
01:14:45,081 --> 01:14:49,011
Eres propiedad, Ben.
Todo lo que siempre has sido.
867
01:15:00,596 --> 01:15:01,924
Firma.
868
01:15:50,613 --> 01:15:52,571
¡Buenos días!
869
01:15:52,581 --> 01:15:55,174
Me dirijo a la oficina.
870
01:15:55,184 --> 01:15:56,608
No tienes que dormir en
la habitación de huéspedes...
871
01:15:56,618 --> 01:15:58,298
cuando llegas tarde
a casa por la noche.
872
01:15:59,922 --> 01:16:01,720
Me hace sentir indeseada.
873
01:16:01,757 --> 01:16:05,453
No quería despertarte. Te amo.
874
01:16:15,538 --> 01:16:17,429
¿Conocen el trato del Trueno Azul?
875
01:16:17,439 --> 01:16:20,666
¿Todo ese alboroto sobre atrapar
a los malos con mejores botes?
876
01:16:20,676 --> 01:16:22,501
Acabo de hablar con la Aduana,
877
01:16:22,511 --> 01:16:24,303
y se les ha pedido que hagan...
878
01:16:24,313 --> 01:16:28,407
cheques pagaderos a una nueva
empresa: Super Jefe del Sur.
879
01:16:28,417 --> 01:16:30,178
Robbie Reemer es el
dueño de esa empresa.
880
01:16:31,953 --> 01:16:34,279
¿Así que me estás diciendo que el
mayor contrabandista de droga del país...
881
01:16:34,289 --> 01:16:37,129
está a cargo de la construcción de
los botes destinados a capturarlo?
882
01:16:38,694 --> 01:16:41,987
Pensé que el contrato del
Trueno Azul era para Ben Aronoff.
883
01:16:41,997 --> 01:16:47,061
Sí, así es. Un viejo amigo.
884
01:17:10,059 --> 01:17:12,988
Por favor. Siéntate.
885
01:17:28,644 --> 01:17:30,702
No hay razón para ocultar esto,
Ben,
886
01:17:30,712 --> 01:17:31,891
pero nuestros chicos
del Condado de Dade...
887
01:17:31,915 --> 01:17:33,738
nos dicen que los
Federales están investigando,
888
01:17:33,748 --> 01:17:35,340
indagando en todo.
889
01:17:35,350 --> 01:17:37,777
Drogas, dinero, toda la operación.
890
01:17:37,787 --> 01:17:39,293
El Gran Jurado está recogiendo
pruebas más rápido...
891
01:17:39,294 --> 01:17:40,345
de lo que podemos
cronometrarlas.
892
01:17:40,355 --> 01:17:45,184
Es malo. Y se está moviendo
sobre nuestros traseros.
893
01:17:45,194 --> 01:17:50,156
¿Así que todos ustedes
son sospechosos?
894
01:17:50,166 --> 01:17:51,791
Algún maldito banquero en Europa...
895
01:17:51,801 --> 01:17:56,228
nos está delatando a todos por
un puto acuerdo de culpabilidad.
896
01:17:56,238 --> 01:17:58,467
Entonces, ¿qué quieren que
yo haga?
897
01:18:00,743 --> 01:18:05,371
¿Qué tal un poco de
cooperación básica?
898
01:18:05,381 --> 01:18:08,773
- ¿En serio?
- De verdad.
899
01:18:08,783 --> 01:18:11,176
¿Sabes una cosa? Será mejor que
traigas a tus putos matones aquí.
900
01:18:11,186 --> 01:18:13,711
Porque te arrancaré
el puto corazón.
901
01:18:13,721 --> 01:18:16,715
¡Saquen a este imbécil de aquí,
o la reunión se acabó!
902
01:18:16,725 --> 01:18:20,786
¡No estoy bromeando!
¡Sáquenlo de aquí! ¡Fuera de aquí!
903
01:18:20,796 --> 01:18:24,325
Encárgate de esto, joder.
¡Arregla esto!
904
01:18:33,876 --> 01:18:38,104
Mira, Ben...
905
01:18:38,114 --> 01:18:40,538
Tenemos que volver a poner
algunos activos a tu nombre,
906
01:18:40,548 --> 01:18:43,142
de nuevo bajo el
ámbito de tus empresas.
907
01:18:43,152 --> 01:18:47,382
Quitarlo del alcance de los
Federales... Por un tiempo.
908
01:18:49,658 --> 01:18:54,185
Ustedes son preciosos.
Realmente, realmente son hermosos.
909
01:18:54,195 --> 01:18:55,453
Esto es serio, Ben.
910
01:19:00,269 --> 01:19:03,194
A la mierda. Muevan los activos.
911
01:19:03,204 --> 01:19:06,264
Pero pondrán cada uno
de ellos a mi nombre.
912
01:19:06,274 --> 01:19:08,134
No al nombre de mi empresa.
913
01:19:08,144 --> 01:19:10,568
Y luego,
buena suerte para recuperarlos.
914
01:19:10,578 --> 01:19:12,705
Nadie está ganando aquí, Ben.
915
01:19:12,715 --> 01:19:15,440
Sólo estamos hablando
de sobrevivir.
916
01:19:15,450 --> 01:19:17,710
Esto es más grande que tú,
917
01:19:17,720 --> 01:19:20,845
o Robbie, o cualquiera.
918
01:19:20,855 --> 01:19:25,352
Bueno, ¿adivinen qué?
No es mi problema.
919
01:19:42,810 --> 01:19:45,272
¿En qué nos has metido?
920
01:19:47,682 --> 01:19:48,810
Tiene un arma.
921
01:19:50,452 --> 01:19:54,412
- ¿Dónde está Willie?
- Está en su habitación.
922
01:19:54,422 --> 01:19:59,386
Tú ve con él.
Ve con él.
923
01:20:06,801 --> 01:20:09,497
Bonito lugar. Bonita familia.
924
01:20:10,538 --> 01:20:12,433
Odiaría ver que lo pierdas todo.
925
01:20:14,777 --> 01:20:16,669
¿Ahora a mi familia?
926
01:20:16,679 --> 01:20:20,206
Te van a citar,
927
01:20:20,216 --> 01:20:23,209
y todo tipo de gente
está preocupada por ello.
928
01:20:23,219 --> 01:20:25,881
Preocupados por lo que vas a decir.
929
01:20:27,489 --> 01:20:32,451
Pero les digo que estoy seguro de que
el viejo Ben va a seguir el juego.
930
01:20:32,461 --> 01:20:34,319
Está en el equipo.
931
01:20:34,329 --> 01:20:37,523
Eso es lo que hacen los
compañeros de equipo, ¿no?
932
01:20:37,533 --> 01:20:38,756
Fuera de aquí.
933
01:20:38,766 --> 01:20:41,428
- Lárgate de aquí, joder.
- Buena suerte.
934
01:20:46,441 --> 01:20:49,538
- Has sido advertido, Ben.
- Vete a la mierda.
935
01:20:53,248 --> 01:20:56,675
Dime una cosa. Me debes algo.
936
01:20:56,685 --> 01:20:58,777
Tengo que sacarlos de aquí.
937
01:20:58,787 --> 01:21:01,479
Quiero que llames a tu
hermana a Nueva York,
938
01:21:01,489 --> 01:21:02,747
y dile que están en camino.
939
01:21:02,757 --> 01:21:04,417
- Sólo hazlo.
- ¿Qué está pasando?
940
01:21:04,459 --> 01:21:08,287
Te lo contaré todo cuando lleguen
a Nueva York. Te lo prometo.
941
01:21:08,297 --> 01:21:09,988
Tengo miedo.
942
01:21:09,998 --> 01:21:13,959
Tengo miedo por ti.
Tengo miedo por todos nosotros.
943
01:21:13,969 --> 01:21:16,263
No lo tengas. No lo tengas.
944
01:21:18,640 --> 01:21:24,002
- Te amo.
- ¡Dios! Yo también te amo.
945
01:21:24,012 --> 01:21:25,606
De acuerdo.
946
01:21:37,493 --> 01:21:40,486
Ahora escucha. Escucha.
Escúchame.
947
01:21:40,496 --> 01:21:42,755
Vamos a estar bien.
Llamaré a tu hermana.
948
01:21:42,765 --> 01:21:45,590
Con el número donde puedas
localizarme. ¿De acuerdo?
949
01:21:45,600 --> 01:21:47,725
Te llamaré cuando llegue.
950
01:21:47,735 --> 01:21:49,964
De acuerdo. De acuerdo.
Vamos, vamos. Vete.
951
01:22:04,653 --> 01:22:07,415
Más despacio. Más despacio.
Tómatelo con calma.
952
01:22:20,469 --> 01:22:22,394
No la alarmes.
953
01:22:22,404 --> 01:22:24,833
Bastante tiempo antes de que
lleguemos a la carretera.
954
01:23:14,889 --> 01:23:16,034
Quédate con ella.
955
01:23:17,092 --> 01:23:19,602
Vamos, vamos, vamos.
No dejes que se aleje demasiado.
956
01:24:12,513 --> 01:24:13,937
- Emily.
- Hola...
957
01:24:13,947 --> 01:24:16,840
¡Gracias a Dios!
Hola, nena.
958
01:24:16,850 --> 01:24:18,910
¿Estás a salvo? ¿Sin problemas?
959
01:24:18,920 --> 01:24:21,611
Si. Sí, William ya está en la cama,
960
01:24:21,621 --> 01:24:25,084
y, la tía Cynthia ha sido increíble.
961
01:24:26,760 --> 01:24:29,053
Excepto que creo que olvidaba
cómo era el invierno.
962
01:24:29,063 --> 01:24:33,624
Sí, hombre. Solía odiar
los inviernos de Jersey.
963
01:24:33,634 --> 01:24:36,594
Bueno, es bonito aquí.
Deberías venir.
964
01:24:36,604 --> 01:24:38,062
No puedo, nena.
965
01:24:38,072 --> 01:24:42,599
Sabes, no puedo ponerlos en riesgo.
966
01:24:42,609 --> 01:24:44,537
Entonces, ¿me lo vas a decir?
967
01:24:46,913 --> 01:24:48,839
De acuerdo, mira.
968
01:24:48,849 --> 01:24:53,044
A lo largo de los años, hice negocios con
muchos tipos sospechosos, ¿de acuerdo?
969
01:24:53,054 --> 01:24:56,513
Y me puse de puntillas.
970
01:24:56,523 --> 01:24:58,715
No sé qué significa eso.
971
01:24:58,725 --> 01:25:02,687
Significa que hice promesas a la gente
que ya no puedo cumplir,
972
01:25:02,697 --> 01:25:06,256
y han vuelto para perseguirme.
973
01:25:06,266 --> 01:25:07,758
¿El tipo en la sala?
974
01:25:07,768 --> 01:25:09,759
El tipo en la sala es sólo...
975
01:25:09,769 --> 01:25:11,795
una de toda una fila de personas.
976
01:25:11,805 --> 01:25:14,932
Que se remonta a mis días
en Nueva Jersey.
977
01:25:14,942 --> 01:25:18,112
- ¿La mafia?
- Ay, joder.
978
01:25:18,912 --> 01:25:21,175
De acuerdo, cariño, escucha.
979
01:25:23,518 --> 01:25:26,544
Hay un gran caso en la Corte.
980
01:25:26,554 --> 01:25:28,545
Mucha gente va a caer,
981
01:25:28,555 --> 01:25:33,518
y los Federales están presionando
a todos, incluyéndome a mí.
982
01:25:33,528 --> 01:25:34,528
Así que...
983
01:25:34,595 --> 01:25:39,956
Así que tú y yo, nuestras vidas,
¿todo ha sido una gran mentira?
984
01:25:39,966 --> 01:25:41,692
Cariño, no digas eso.
985
01:25:41,702 --> 01:25:45,161
Cuando te ví, caí de rodillas.
986
01:25:45,171 --> 01:25:47,764
Me apedreaste, joder.
987
01:25:47,774 --> 01:25:50,570
Tú eres la que limpió mi vida.
988
01:25:52,779 --> 01:25:53,870
Entonces, huye.
989
01:25:53,880 --> 01:25:55,973
No puedo hacer eso ahora, cariño.
990
01:25:55,983 --> 01:25:57,775
Yo también soy un luchadora, Ben.
991
01:25:57,785 --> 01:26:00,213
Si estás en una pelea,
quiero estar justo a tu lado.
992
01:26:03,256 --> 01:26:05,182
Sólo aguanta un poco.
993
01:26:05,192 --> 01:26:07,203
Aguanta por mí, nena.
994
01:26:09,063 --> 01:26:10,224
Te amo.
995
01:26:30,885 --> 01:26:32,279
¿Sí?
996
01:26:33,787 --> 01:26:35,713
Oye.
997
01:26:40,327 --> 01:26:41,688
¿Dónde?
998
01:26:44,264 --> 01:26:46,125
¿Cuál es el nombre?
999
01:26:48,764 --> 01:26:50,123
BEN ARONOFF
1000
01:26:58,278 --> 01:27:01,272
De acuerdo, Dutch.
Es un disparo directo a 75.
1001
01:27:01,282 --> 01:27:04,342
Es una pequeña curva en Orlando, pero
no cambiamos de autopista, así que...
1002
01:27:04,352 --> 01:27:06,980
- Está bien.
- Sí. Tómatelo con calma.
1003
01:27:08,255 --> 01:27:13,851
- Oye. Vamos.
- ¿Qué? No hay multas.
1004
01:27:13,861 --> 01:27:17,888
- No hay multas.
- No hay multas.
1005
01:27:17,998 --> 01:27:21,592
- ¡No hay multas!
- Sí, sin multas.
1006
01:27:23,135 --> 01:27:26,300
- Eso significa que la Policía está...
- Sí, sí. Lo recuerdo.
1007
01:28:02,943 --> 01:28:07,204
- Buenos días.
- Buenos días. ¿Agente...?
1008
01:28:07,214 --> 01:28:09,439
López.
1009
01:28:09,449 --> 01:28:13,076
- Ha pasado un tiempo, ¿no?
- Sí.
1010
01:28:13,086 --> 01:28:15,845
Un par de matones terminaron
en Urgencias anoche.
1011
01:28:15,855 --> 01:28:18,348
Golpeados por un Ford Bronco.
1012
01:28:18,358 --> 01:28:21,688
Pensé que podrías
saber algo al respecto.
1013
01:28:23,930 --> 01:28:26,691
He comprobado tu matrícula.
1014
01:28:26,701 --> 01:28:30,227
Se corre la voz, llaman, y bingo.
1015
01:28:30,237 --> 01:28:32,963
Es un poco raro encontrar un
Mercedes en este estacionamiento.
1016
01:28:32,973 --> 01:28:35,299
Aunque, es más probable que
encuentre a Robbie Reemer...
1017
01:28:35,309 --> 01:28:37,067
con un par de prostitutas.
1018
01:28:37,077 --> 01:28:41,272
- ¿Qué es lo que quieres?
- Sólo tengo curiosidad.
1019
01:28:41,282 --> 01:28:43,808
Sabes, realmente la tengo, porque...
1020
01:28:43,818 --> 01:28:45,142
tu nombre sigue apareciendo...
1021
01:28:45,152 --> 01:28:48,446
en toda esta gran investigación.
1022
01:28:48,556 --> 01:28:49,188
Ya sabes,
1023
01:28:49,390 --> 01:28:52,289
¿un tipo que era amigo
de Reyes y Reinas, y...
1024
01:28:52,324 --> 01:28:56,053
un maldito Vicepresidente,
vende su multimillonario...
1025
01:28:56,063 --> 01:28:59,022
contrato del Gobierno a
un estafador de la mafia?
1026
01:28:59,032 --> 01:29:02,728
- Son sólo negocios.
- ¿Sólo negocios?
1027
01:29:04,772 --> 01:29:08,064
Mira,
una vez leí un libro de un Judío.
1028
01:29:08,074 --> 01:29:10,968
Dijo: La gente que tiene
un por qué vivir...
1029
01:29:10,978 --> 01:29:13,370
puede soportar casi cualquier cosa.
1030
01:29:13,380 --> 01:29:15,505
¿Cuál es tu razón, Ben?
1031
01:29:15,515 --> 01:29:17,508
Déjame decirte algo.
1032
01:29:17,518 --> 01:29:21,978
A veces,
no importa quién eres o qué tienes...
1033
01:29:21,988 --> 01:29:26,083
Es muy difícil decir que no.
1034
01:29:26,093 --> 01:29:28,818
¿Tienes un plan? Porque
estás con un público difícil.
1035
01:29:28,828 --> 01:29:33,156
Puedes ayudarnos,
y nosotros podemos ayudarte.
1036
01:29:33,166 --> 01:29:37,527
El agua se ha calmado, sólo
tenemos que quedarnos en el bote.
1037
01:29:37,537 --> 01:29:39,229
Aguantar.
1038
01:29:39,239 --> 01:29:41,064
Es una apuesta arriesgada.
1039
01:29:41,074 --> 01:29:43,400
He estado ganando con
ella toda mi vida.
1040
01:29:43,410 --> 01:29:47,974
Si no vas a arrestarme,
que tengas un buen día.
1041
01:29:52,530 --> 01:29:54,461
CITACIÓN
1042
01:29:54,762 --> 01:30:01,245
Benjamin D. Aronoff
1043
01:30:02,062 --> 01:30:05,255
Oye amigo, ahí está.
1044
01:30:05,265 --> 01:30:08,959
Cita secreta en la playa.
1045
01:30:08,969 --> 01:30:10,363
Negro.
1046
01:30:12,505 --> 01:30:14,964
Hablé con mi amigo de
la oficina del Fiscal.
1047
01:30:14,974 --> 01:30:17,500
No confirmarán nada.
1048
01:30:17,510 --> 01:30:19,803
Por otro lado, me habrían dicho
que me fuera a dar un paseo...
1049
01:30:19,813 --> 01:30:21,807
sí la citación no llegaba.
1050
01:30:23,082 --> 01:30:24,808
Si está mecanografiado,
está maduro.
1051
01:30:24,818 --> 01:30:26,977
Te van a notificar, amigo,
mañana.
1052
01:30:28,589 --> 01:30:32,883
- En realidad son buenas noticias.
- ¿En serio? ¿Cómo es eso?
1053
01:30:32,893 --> 01:30:35,286
Una vez que te notifiquen,
te mantendrán a salvo.
1054
01:30:35,296 --> 01:30:37,577
Los Reemers, o quienquiera que sea,
no van a tocarte,
1055
01:30:37,664 --> 01:30:39,389
una vez que eso suceda.
1056
01:30:39,399 --> 01:30:42,559
Traerán a los Federales y
a la Policía de Miami encima.
1057
01:30:42,569 --> 01:30:45,028
Por sucios que sean,
nadie quiere eso.
1058
01:30:45,038 --> 01:30:48,064
25 años dándome consejos
de alto nivel,
1059
01:30:48,074 --> 01:30:52,969
y todo se reduce a quédate
hasta que te notifiquen.
1060
01:30:52,979 --> 01:30:55,153
- Ese es el ticket.
- Eres algo.
1061
01:30:55,188 --> 01:30:57,978
Ahora tú también estás
involucrado en esto.
1062
01:31:03,090 --> 01:31:06,317
Está bien, te diré qué haremos.
Vuelve a tu oficina,
1063
01:31:06,327 --> 01:31:08,419
toma tu dinero, lo que quieras,
1064
01:31:08,429 --> 01:31:12,121
nos vemos en la Marina de
Hollywood, tomaremos mi bote y...
1065
01:31:12,131 --> 01:31:14,539
desapareceremos por
un día. ¿De acuerdo?
1066
01:31:14,574 --> 01:31:15,491
Esperaremos a que pase.
1067
01:31:15,501 --> 01:31:20,533
Sólo dos buenos tipos
yendo a pescar. Suena bien.
1068
01:31:38,358 --> 01:31:42,585
Millie, soy yo. ¿Hay alguien
allí de quien deba saber?
1069
01:31:42,595 --> 01:31:45,054
Nada se mueve más que las olas,
Ben.
1070
01:31:45,064 --> 01:31:46,358
Bien.
1071
01:32:51,563 --> 01:32:53,155
¿Puedo ayudarlo en algo?
1072
01:32:53,165 --> 01:32:55,158
Estoy buscando a...
1073
01:32:55,168 --> 01:32:57,593
Ben Aronoff.
1074
01:32:57,603 --> 01:32:58,695
Me temo que no está.
1075
01:33:01,974 --> 01:33:03,665
Llevo una semana
intentando localizarle,
1076
01:33:03,675 --> 01:33:05,601
pero no me ha contestado.
1077
01:33:05,611 --> 01:33:09,073
Llamo, y llamo, y llamo.
1078
01:33:10,683 --> 01:33:14,643
Mira,
mi jefe es un hombre muy rico.
1079
01:33:14,653 --> 01:33:17,981
Que quiere comprar un bote.
1080
01:33:17,991 --> 01:33:19,749
Y quiere comprar el bote...
1081
01:33:19,759 --> 01:33:21,517
antes de que vuelva a Michigan.
Ahora, mira,
1082
01:33:21,527 --> 01:33:24,186
sólo trato de darle
dinero a este hombre.
1083
01:33:24,196 --> 01:33:25,323
Soy Ben.
1084
01:33:26,732 --> 01:33:28,423
¿Por qué no traes a tu jefe?
1085
01:33:28,433 --> 01:33:29,993
Le enseñaremos algunos botes,
1086
01:33:30,003 --> 01:33:31,627
y podrá ver lo que le gusta.
1087
01:33:31,637 --> 01:33:34,364
Mi jefe...
1088
01:33:34,374 --> 01:33:36,766
me sacó de la alcantarilla,
1089
01:33:36,776 --> 01:33:39,401
me dio un trabajo.
1090
01:33:39,411 --> 01:33:44,140
Todo lo que tengo,
todo lo que soy, se lo debo a él.
1091
01:33:44,150 --> 01:33:46,278
Haría cualquier cosa por mi jefe.
1092
01:33:47,420 --> 01:33:52,115
Cualquier cosa... Y todo.
1093
01:33:52,125 --> 01:33:55,454
Nunca le daría la
espalda a mi jefe.
1094
01:33:58,296 --> 01:34:01,559
Dile a tu jefe que he terminado.
1095
01:34:03,135 --> 01:34:06,529
No le debo nada a nadie.
1096
01:34:06,539 --> 01:34:09,568
Pagué todo y más.
1097
01:34:11,044 --> 01:34:12,035
Dile eso.
1098
01:34:12,045 --> 01:34:14,169
De acuerdo. Se lo diré.
1099
01:34:14,179 --> 01:34:16,407
Le diré cada palabra.
1100
01:35:22,514 --> 01:35:23,642
Oye, Ben.
1101
01:36:31,584 --> 01:36:35,945
Soy Ben Aronoff.
Estaba en la cima del mundo.
1102
01:36:35,955 --> 01:36:40,583
Amé, creé, gané.
1103
01:36:40,593 --> 01:36:42,817
Fue una carrera infernal.
1104
01:36:42,827 --> 01:36:46,355
El diseñador de botes de regata
conocido internacionalmente, Don Aronow,
1105
01:36:46,365 --> 01:36:48,658
fue asesinado a tiros esta
tarde en el exterior...
1106
01:36:48,668 --> 01:36:51,494
dos veces campeón mundial de carreras
de botes a motor en alta mar...
1107
01:36:51,504 --> 01:36:53,695
declarado muerto
alrededor de las 5:00 p.m...
1108
01:36:53,705 --> 01:36:55,530
el Padrino, que es él.
Podrías llamarlo...
1109
01:36:55,540 --> 01:36:57,967
El Henry Ford de los Powerboats.
Él es el hombre...
1110
01:36:57,977 --> 01:36:59,735
puesta en marcha y desarrollo.
1111
01:36:59,745 --> 01:37:01,803
El deporte de las regatas
de motonáutica oceánica...
1112
01:37:01,813 --> 01:37:03,838
corrió con sus creaciones
en tres campeonatos nacionales.
1113
01:37:03,848 --> 01:37:06,872
Y dos campeonatos del mundo.
Sus amigos están muy agitados.
1114
01:37:06,907 --> 01:37:10,084
Incapaces de entender por
qué alguien querría...
1115
01:37:18,222 --> 01:37:26,222
Speed Kills (2018)
Una traducción de
TaMaBin
85708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.