All language subtitles for Souls Code (2008)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,760 --> 00:00:18,670 Hold on! 2 00:00:19,720 --> 00:00:20,994 I'm going to serve the wine. 3 00:00:21,080 --> 00:00:22,274 I got it. You can leave. 4 00:00:38,400 --> 00:00:39,310 Damn it! 5 00:00:43,000 --> 00:00:44,069 Everyone, get ready. 6 00:00:44,160 --> 00:00:45,957 The target is about to finish. 7 00:00:46,480 --> 00:00:49,631 Hunter 2 check the area security again. 8 00:00:50,760 --> 00:00:51,954 Area... Clear! 9 00:00:53,960 --> 00:00:55,916 Hunter 1 to all units. 10 00:00:56,400 --> 00:00:57,833 Get ready to charge! 11 00:00:57,920 --> 00:00:58,989 Hunter 2 is ready! 12 00:00:59,080 --> 00:01:00,354 Hunter 3 is ready! 13 00:01:03,680 --> 00:01:04,476 What the hell? 14 00:01:04,560 --> 00:01:05,675 Tune it up! 15 00:01:05,760 --> 00:01:06,590 Yes, sir. 16 00:01:08,640 --> 00:01:10,835 Hunter 2 is ready. Please permit to engage sir! 17 00:01:12,840 --> 00:01:15,877 Hold on! A girl is caught as hostage in there. 18 00:01:18,560 --> 00:01:20,278 Hurry up. Give me the visual. 19 00:01:29,240 --> 00:01:30,832 Hunter 2 to Hunter 1. 20 00:01:30,920 --> 00:01:32,239 The target is on the move! 21 00:01:32,320 --> 00:01:34,117 Repeat! The target is on the move! 22 00:01:34,200 --> 00:01:34,996 I need the order! 23 00:01:36,120 --> 00:01:39,078 If we let them into the red zone, they'll be on the loose. 24 00:01:39,160 --> 00:01:41,435 This is Hunter 2. I need your order. 25 00:01:41,520 --> 00:01:42,280 Everyone Stay calm. 26 00:01:42,360 --> 00:01:43,554 That is an order! 27 00:01:47,000 --> 00:01:47,989 DSI! 28 00:01:48,680 --> 00:01:50,159 Hurry up! They're on alert now. 29 00:01:50,240 --> 00:01:52,240 Hunter 2 and Hunter 3 are moving toward the target! 30 00:01:54,000 --> 00:01:55,991 The target has a hostage. Everyone hold back! 31 00:01:56,840 --> 00:01:58,239 Hunter 1 is going in. 32 00:01:58,320 --> 00:02:00,470 Avoid the confrontation. Rescue the girl first! 33 00:02:00,560 --> 00:02:02,278 What girl? 34 00:02:02,360 --> 00:02:04,157 I don't see the girl as Hunter 1 indicated. 35 00:02:06,600 --> 00:02:07,874 Freeze! 36 00:03:52,360 --> 00:03:54,999 A couple found this box in the early morning. 37 00:03:55,080 --> 00:03:56,115 I think 38 00:03:56,200 --> 00:03:59,636 the victim might get raped and murdered. 39 00:04:01,800 --> 00:04:02,755 Excuse me. 40 00:04:15,080 --> 00:04:16,672 Don't let anyone out of the temple. 41 00:04:16,760 --> 00:04:18,318 I wanna question everyone. 42 00:04:18,400 --> 00:04:19,469 Yes, sir! 43 00:05:19,360 --> 00:05:20,793 Why don't you wait until the night is over? 44 00:05:20,880 --> 00:05:22,711 You wanna see me walking with bare feet? 45 00:05:24,080 --> 00:05:24,910 The traffic is so bad, Prae. 46 00:05:25,000 --> 00:05:26,956 Enough with your excuse, Cee! 47 00:05:27,040 --> 00:05:29,600 Can I take a picture of you two? 48 00:05:29,680 --> 00:05:31,193 One more, please. 49 00:05:31,400 --> 00:05:32,674 How is your new album? 50 00:05:32,760 --> 00:05:35,672 You've been quiet. Are you preparing for the new album? 51 00:05:35,760 --> 00:05:39,594 I'm finding a new studio for him. 52 00:05:39,680 --> 00:05:42,558 I want him to be in a brand-new look. 53 00:05:43,120 --> 00:05:44,075 You are so sweet, 54 00:05:44,160 --> 00:05:46,628 are you having a surprise like other couples? 55 00:05:46,720 --> 00:05:48,039 We're eager to hear your good news. 56 00:05:48,120 --> 00:05:51,669 We just go out for a few months. 57 00:05:52,400 --> 00:05:53,913 But who knows? 58 00:05:57,400 --> 00:05:58,469 I'm so sorry, sir. 59 00:05:58,560 --> 00:06:00,630 Why are you so clumsy! 60 00:06:02,600 --> 00:06:04,272 Wait. Prae. 61 00:08:22,440 --> 00:08:23,316 Hello? 62 00:09:19,680 --> 00:09:22,877 Cee! Where the hell is that bitch Ning! 63 00:09:22,960 --> 00:09:23,995 Calm down, Wendy. 64 00:09:24,080 --> 00:09:28,392 Calm down? Look at my fucking bruised face! 65 00:09:28,480 --> 00:09:30,198 Tell me now where is Ning? 66 00:09:30,280 --> 00:09:33,397 I've never seen her since we've broke up. 67 00:09:33,480 --> 00:09:35,596 Bullshit! Don't lie to me. 68 00:09:35,680 --> 00:09:37,477 At least you two should talk on a phone. 69 00:09:37,600 --> 00:09:39,238 I haven't talked to her for two months already. 70 00:09:39,320 --> 00:09:41,788 That whore! Where are you, bitch? 71 00:09:43,560 --> 00:09:44,549 Hello? Ning! 72 00:09:44,640 --> 00:09:46,392 Answer my phone! 73 00:09:46,480 --> 00:09:47,799 Ning, fucking bitch! Where the hell are you? 74 00:09:47,880 --> 00:09:52,476 That's enough! Wendy! 75 00:09:52,560 --> 00:09:53,754 What happened to Ning? 76 00:09:53,840 --> 00:09:58,197 It's because she had stolen something from that bastard X. 77 00:09:58,280 --> 00:09:59,679 He then sent somebody to abduct me 78 00:09:59,760 --> 00:10:01,352 They beat the hell out of me like this. 79 00:10:01,600 --> 00:10:05,354 That prick also threatened me if Ning doesn't show up, 80 00:10:05,440 --> 00:10:09,115 he'll kill me. 81 00:10:10,920 --> 00:10:11,989 Holy fuck! 82 00:10:12,720 --> 00:10:16,554 X's henchmen have followed me here. 83 00:10:16,640 --> 00:10:17,675 Stay here! 84 00:10:18,600 --> 00:10:21,319 Where are you going? Come back. 85 00:10:31,120 --> 00:10:32,633 Are you sure it's this room? 86 00:10:32,720 --> 00:10:34,312 408 Yes, it is. 87 00:10:44,680 --> 00:10:45,908 Who are you looking for? 88 00:10:46,080 --> 00:10:47,399 I'm here for my sister. 89 00:10:47,480 --> 00:10:48,879 She's not here, I believe. 90 00:10:48,960 --> 00:10:50,837 I haven't seen her several days. 91 00:10:53,120 --> 00:10:54,838 The door is locked. 92 00:10:54,920 --> 00:10:56,069 Do you know when she'll be back? 93 00:10:56,160 --> 00:10:58,628 I don't know. Could you leave your name 94 00:10:58,720 --> 00:11:00,517 so I can tell her when she's back? 95 00:11:06,880 --> 00:11:09,792 That's all right. We'll be back. 96 00:11:09,880 --> 00:11:10,790 Let's go. 97 00:12:46,280 --> 00:12:47,599 Morning, sir. 98 00:12:57,200 --> 00:13:01,512 X FARGO is the figure we all know very well. 99 00:13:01,720 --> 00:13:04,757 We've been hunting for him for years. 100 00:13:04,840 --> 00:13:06,671 He's the key 101 00:13:06,760 --> 00:13:10,719 that leads us to A huge corruption case. 102 00:13:12,040 --> 00:13:17,239 I bring this up not because you don't know 103 00:13:18,360 --> 00:13:21,670 but I wanna emphasize that this case is very crucial. 104 00:13:22,240 --> 00:13:27,394 Our department, with a very beautiful name of DSI, 105 00:13:28,760 --> 00:13:33,914 must be extremely careful with our assignments 106 00:13:34,800 --> 00:13:39,590 to deserve the honor of being for Special Investigation. 107 00:13:39,680 --> 00:13:43,468 I don't care what people think DSI stands for. 108 00:13:43,560 --> 00:13:49,157 For me it is Don't Stop Investigate. 109 00:13:50,400 --> 00:13:51,958 Don't stop working! 110 00:13:53,800 --> 00:13:58,351 Don't give up investigating 111 00:14:00,600 --> 00:14:05,116 and certainly don't call off the operation without a good reason. 112 00:14:08,680 --> 00:14:11,399 So there was no such a girl in the scene? 113 00:14:11,480 --> 00:14:14,677 From the inspection, no sir. 114 00:14:14,760 --> 00:14:17,228 That means you thought there was a girl. 115 00:14:17,320 --> 00:14:20,869 That's why you aborted the operation. 116 00:14:20,960 --> 00:14:21,710 Yes, sir. 117 00:14:21,800 --> 00:14:24,917 Even when nobody in your team saw that hostage at all? 118 00:14:25,000 --> 00:14:30,597 Garnont is speechless as he has no evidence to prove what he saw. 119 00:14:30,960 --> 00:14:32,712 Because of this mistake, 120 00:14:33,920 --> 00:14:38,869 I gotta to transfer this case from Garnont to Panuwat. 121 00:14:39,600 --> 00:14:41,795 Understand? 122 00:14:41,880 --> 00:14:42,869 Yes, sir. 123 00:14:43,560 --> 00:14:46,120 Any question? 124 00:14:47,680 --> 00:14:50,638 All right. Let's call it a day. 125 00:14:57,360 --> 00:14:59,555 Sir I've got some document for you. 126 00:15:09,800 --> 00:15:11,711 May I be excused, sir? 127 00:15:12,600 --> 00:15:14,079 Hold on, Garnont. 128 00:15:19,560 --> 00:15:24,076 I was shocked to see this mess. 129 00:15:25,440 --> 00:15:28,318 You have had an excellent record 130 00:15:30,240 --> 00:15:34,631 and you're the staff I trust the most. 131 00:15:35,920 --> 00:15:39,879 I don't really get it what's wrong with you. 132 00:15:42,240 --> 00:15:47,234 This operation has caused conflicts in the front office. 133 00:15:48,840 --> 00:15:52,276 There are many questions I can't answer them. 134 00:15:53,440 --> 00:15:54,555 I understand, sir. 135 00:15:58,440 --> 00:15:59,475 Very well. 136 00:16:00,600 --> 00:16:03,637 Could you take care of this case for me? 137 00:16:10,520 --> 00:16:12,670 This is not a usual case. 138 00:16:12,760 --> 00:16:16,150 It requires extra heed and close attention. 139 00:16:18,880 --> 00:16:20,029 Excuse me. 140 00:16:21,200 --> 00:16:23,191 Nicha. You're here. 141 00:16:23,520 --> 00:16:25,112 I don't think I need to introduce her 142 00:16:25,200 --> 00:16:28,078 since you two have worked together. 143 00:16:28,600 --> 00:16:30,955 Did you see the document I sent it to you? 144 00:16:31,040 --> 00:16:32,189 Yes, I did. 145 00:16:33,200 --> 00:16:37,910 Have you seen the fabric that tie up the body? 146 00:16:38,000 --> 00:16:39,797 It looks like a monk's robe. 147 00:16:41,520 --> 00:16:42,953 According to the report, 148 00:16:43,040 --> 00:16:46,510 the victim should be around 16-18 years old. 149 00:16:46,600 --> 00:16:49,717 No evidence was found about her identity. 150 00:16:49,800 --> 00:16:54,078 She should be murdered 2-3 days before the body was found. 151 00:16:55,840 --> 00:16:57,319 Is there something in your mind? 152 00:16:59,400 --> 00:17:00,879 No, nothing. 153 00:17:03,280 --> 00:17:05,748 I just think that if my sister was still alive, 154 00:17:06,520 --> 00:17:09,114 she should be around her age. 155 00:17:09,520 --> 00:17:12,478 I didn't know that you had a sister. 156 00:17:14,600 --> 00:17:17,273 She was 10 years old when she's drown. 157 00:17:18,720 --> 00:17:20,312 Right in front of me. 158 00:17:20,440 --> 00:17:22,032 I'm sorry. 159 00:17:28,320 --> 00:17:29,355 Chief 160 00:17:30,440 --> 00:17:32,158 Do you believe in the existence of soul? 161 00:17:32,360 --> 00:17:33,395 Why? 162 00:17:35,240 --> 00:17:38,391 It's about when you abort the mission. 163 00:17:38,720 --> 00:17:41,518 Though we didn't see what you saw, 164 00:17:41,600 --> 00:17:45,149 we believed in what you said. 165 00:17:58,080 --> 00:18:02,358 I think what you saw the other night 166 00:18:03,440 --> 00:18:07,035 might be the dead who wanted your help with the case. 167 00:18:09,360 --> 00:18:11,749 No. I don't believe this thing. 168 00:18:31,640 --> 00:18:33,039 Any clues? 169 00:18:33,120 --> 00:18:35,873 Not yet. But I've collected samples from here. 170 00:18:35,960 --> 00:18:37,916 Gotta analyze them in the lab first. 171 00:18:40,000 --> 00:18:41,069 Please do your best. 172 00:18:41,160 --> 00:18:45,199 This case is the most brutal one ever seen in decades in our province. 173 00:18:45,680 --> 00:18:48,069 It seems to involve the monastery. 174 00:18:48,160 --> 00:18:51,118 The commander said we must take hold of the killer. 175 00:18:51,320 --> 00:18:54,710 Obviously, It must be one of the monks here. 176 00:18:54,920 --> 00:18:56,717 You better leave this case to me. 177 00:18:56,800 --> 00:18:58,233 I can definitely close it. 178 00:18:58,320 --> 00:19:00,788 It's not necessary to ask DSI for help. 179 00:19:09,960 --> 00:19:11,871 Which monk do you think is a suspect, Inspector? 180 00:19:13,080 --> 00:19:14,832 This kind of investigation takes time. 181 00:19:14,920 --> 00:19:17,388 No matter what, you'll be slower than I 182 00:19:17,600 --> 00:19:21,195 You're not familiar with this neighborhood. 183 00:19:31,640 --> 00:19:32,789 Yes, I agree. 184 00:19:32,880 --> 00:19:36,589 I can't work in this neighborhood as well as you. 185 00:19:36,760 --> 00:19:38,876 Let me ask you, Inspector. 186 00:19:38,960 --> 00:19:40,109 What is it? 187 00:19:40,200 --> 00:19:43,272 The 9/11 case, the collapse of WTC. 188 00:19:43,360 --> 00:19:45,954 Were the culprits are Americans in the neighborhood? 189 00:19:52,600 --> 00:19:54,397 According to the report sent to us, 190 00:19:54,480 --> 00:19:58,234 In the past two months no lost person was filed in Chiang Mai 191 00:19:58,320 --> 00:19:59,753 or nearby areas. 192 00:20:00,520 --> 00:20:03,034 The victim must be lured from other places. 193 00:20:04,520 --> 00:20:07,239 Do you still call this in the neighborhood issue? 194 00:20:09,160 --> 00:20:11,720 If the murderer was a monk here, 195 00:20:11,800 --> 00:20:14,712 he wouldn't leave the body behind the temple 196 00:20:14,800 --> 00:20:16,472 to attract the police. 197 00:20:17,000 --> 00:20:21,835 Yes. At least he should have buried or cremated her. 198 00:20:21,920 --> 00:20:24,559 Even if the killer was one of the monks, 199 00:20:24,640 --> 00:20:27,518 he definitely wouldn't use his robe tie the body up 200 00:20:27,600 --> 00:20:30,160 to be the evidence against him. 201 00:20:32,240 --> 00:20:34,754 You're acting like instigator, you know? 202 00:20:34,840 --> 00:20:37,912 The more I instigate, the more I found about you, doesn't it? 203 00:20:38,120 --> 00:20:39,348 I can't believe that you cheated on me 204 00:20:39,440 --> 00:20:41,317 only a couple months that we're together. 205 00:20:41,400 --> 00:20:42,674 I didn't cheat on you. 206 00:20:42,760 --> 00:20:44,830 Like I told you, Ning's disappeared. 207 00:20:44,920 --> 00:20:47,195 Heard she's mess with the mafia. 208 00:20:47,280 --> 00:20:48,679 She's in a danger, you know? 209 00:20:48,760 --> 00:20:52,230 So what? You guys are already broke up. 210 00:20:52,640 --> 00:20:54,790 You has nothing to do with her. 211 00:20:54,880 --> 00:20:57,269 Why you have to still care about her? 212 00:20:57,360 --> 00:20:59,430 Give me a break, Prae! She's still my friend. 213 00:20:59,520 --> 00:21:02,193 She is an orphan. She has no relatives. 214 00:21:02,280 --> 00:21:04,714 But she got you, right? 215 00:21:04,800 --> 00:21:06,711 That is what you're trying to say? 216 00:21:06,800 --> 00:21:08,392 Let's talk in the car. 217 00:21:13,920 --> 00:21:15,592 Fine! That's it. 218 00:21:16,560 --> 00:21:18,676 You still love her. 219 00:21:18,840 --> 00:21:21,912 Fine! It's over between us. 220 00:21:22,000 --> 00:21:24,195 That's it! 221 00:21:25,520 --> 00:21:29,877 About your album forget about it. 222 00:21:30,320 --> 00:21:31,878 Prae It's not what you think. 223 00:21:32,040 --> 00:21:33,553 Get off my car now! 224 00:21:33,640 --> 00:21:35,198 Calm down please, Prae. 225 00:21:35,840 --> 00:21:37,068 Get away from me. 226 00:21:43,560 --> 00:21:44,436 Prae. 227 00:21:45,400 --> 00:21:46,913 Prae. 228 00:21:49,800 --> 00:21:51,153 Hey! Stop it! 229 00:21:51,440 --> 00:21:52,561 Don't take the damn picture. 230 00:22:12,160 --> 00:22:15,630 Did you see my car? It is parked over there. 231 00:22:21,360 --> 00:22:22,554 You! 232 00:22:31,440 --> 00:22:33,160 Did you see my car? It is parked over there. 233 00:22:33,200 --> 00:22:34,030 The red one? 234 00:22:34,120 --> 00:22:35,314 No. Green. 235 00:22:35,400 --> 00:22:38,392 Didn't you drive it away the other day? 236 00:22:38,480 --> 00:22:41,119 I haven't seen you drive that car for days. 237 00:22:41,200 --> 00:22:42,480 You drove the red one yesterday. 238 00:22:42,520 --> 00:22:43,714 That's my girlfriend's car. 239 00:22:44,120 --> 00:22:45,030 Forget it. 240 00:22:45,120 --> 00:22:47,429 I used the red car. The green one should be right here. 241 00:22:47,520 --> 00:22:49,078 I park my car here regularly. 242 00:22:49,160 --> 00:22:50,513 Where is it now? 243 00:22:50,600 --> 00:22:52,591 Are you sure you didn't leave it at the garage 244 00:22:52,680 --> 00:22:54,716 or any bar? 245 00:22:54,800 --> 00:22:56,711 What are your problem, huh? 246 00:22:56,920 --> 00:23:00,913 It's my fucking damn car. How could I forget it? 247 00:23:01,000 --> 00:23:03,753 Sorry. I didn't mean to say that 248 00:23:03,840 --> 00:23:05,796 Goddammit! 249 00:23:13,920 --> 00:23:15,433 How is it going? 250 00:23:15,520 --> 00:23:18,114 The right side of her head was smashed by an object 251 00:23:18,200 --> 00:23:20,236 so harshly that her skull was dented. 252 00:23:23,760 --> 00:23:26,149 Can you identify that object? 253 00:23:26,600 --> 00:23:28,352 I'm not sure 254 00:23:28,680 --> 00:23:30,636 but I know it's not a sharp object. 255 00:23:30,720 --> 00:23:33,029 It looks like something not very heavy 256 00:23:33,120 --> 00:23:34,439 not a metal. 257 00:23:35,040 --> 00:23:37,600 There are many more constructions, 258 00:23:37,680 --> 00:23:41,958 the victim might was smashed from the front several times. 259 00:23:44,280 --> 00:23:48,876 That doesn't bother as much as finding out who she is. 260 00:23:48,960 --> 00:23:51,952 Or it'll be so difficult to hunt for the killer. 261 00:23:54,640 --> 00:23:56,392 Hello. Thong Lor Police Station. 262 00:23:56,480 --> 00:23:57,435 Yes. 263 00:23:57,520 --> 00:23:59,033 All right. 264 00:24:01,000 --> 00:24:02,069 Take it easy. 265 00:24:02,160 --> 00:24:04,390 A car theft case might take time, 266 00:24:04,480 --> 00:24:06,755 but in most cases we can retrieve it back. 267 00:24:10,000 --> 00:24:11,069 Goodbye. 268 00:24:46,320 --> 00:24:48,276 This tone is only for you, Ning. 269 00:25:52,920 --> 00:25:54,114 What's going on? 270 00:25:57,720 --> 00:25:58,948 Take a look at this. 271 00:25:59,640 --> 00:26:01,760 The wound got decomposed because of the tight squeeze. 272 00:26:01,960 --> 00:26:03,712 Not really. 273 00:26:04,920 --> 00:26:06,399 The body has a tattoo 274 00:26:09,400 --> 00:26:13,439 the tight squeeze and the moisture caused the tattoo 275 00:26:13,520 --> 00:26:15,670 to imprint onto the robe. 276 00:26:17,400 --> 00:26:21,234 But I can't figure out what picture it is. 277 00:26:37,200 --> 00:26:38,679 It might take some time 278 00:26:38,760 --> 00:26:41,832 since some tattoos are in comprehensible forms. 279 00:26:41,920 --> 00:26:45,833 The tough part is that the tissue is almost decomposed, 280 00:26:45,920 --> 00:26:47,672 making the tattoo very hard to decode. 281 00:26:47,760 --> 00:26:49,240 Don't ever say the word hard with me. 282 00:27:01,760 --> 00:27:03,557 Take it easy, Garnont. 283 00:27:04,360 --> 00:27:06,157 We gotta give them some time. 284 00:27:06,640 --> 00:27:09,359 I think you'd better go take a rest. 285 00:27:09,440 --> 00:27:11,635 I'll take care of it here for you. 286 00:27:14,080 --> 00:27:15,559 I don't wanna rest 287 00:27:16,440 --> 00:27:18,795 I wanna bust the bastard killer of this girl. 288 00:27:20,520 --> 00:27:22,750 But you haven't slept for two days. 289 00:27:24,000 --> 00:27:27,072 You had never let your emotion override your justice. 290 00:27:34,600 --> 00:27:36,192 I'm sorry. 291 00:27:36,440 --> 00:27:37,634 I get too emotional. 292 00:27:39,560 --> 00:27:40,993 But I don't wanna fail again. 293 00:27:43,360 --> 00:27:45,476 You can't use your past to judge the present. 294 00:27:47,000 --> 00:27:50,834 I know what's in your mind. 295 00:27:51,640 --> 00:27:52,834 Believe me, 296 00:27:53,560 --> 00:27:59,396 your sister wouldn't blame you for you couldn't rescue her. 297 00:32:02,360 --> 00:32:04,201 Try moving the curve to the left a little bit. 298 00:32:05,360 --> 00:32:06,839 Longer. 299 00:32:06,920 --> 00:32:08,831 Now extend to the right 300 00:32:11,280 --> 00:32:14,238 Make an elliptical form in the middle. 301 00:32:20,800 --> 00:32:21,789 What's wrong? 302 00:32:22,960 --> 00:32:24,075 Nothing, sir 303 00:32:25,560 --> 00:32:27,755 Now make a line through the middle. 304 00:32:28,360 --> 00:32:32,592 And two more lines crossed to the left and right. 305 00:32:34,040 --> 00:32:35,473 The heart with three swords! 306 00:32:35,560 --> 00:32:37,278 It's the sign of Tarot card... 307 00:32:37,360 --> 00:32:42,115 meaning misery, confusion and conflict 308 00:32:42,200 --> 00:32:44,156 How did you know it's this figure? 309 00:32:46,000 --> 00:32:48,468 Let me go! 310 00:32:48,560 --> 00:32:52,394 You know they're hunting me down. 311 00:32:52,480 --> 00:32:53,879 You still dragging me with you. 312 00:32:54,480 --> 00:32:57,153 If you don't come along, how am I gonna know him. 313 00:32:57,240 --> 00:32:58,434 What do you want me to do? 314 00:32:58,520 --> 00:32:59,919 X is a mafia, remember? 315 00:33:00,000 --> 00:33:02,275 How can you handle him alone? 316 00:33:02,400 --> 00:33:05,836 Besides, you and Ning had broken up. 317 00:33:05,920 --> 00:33:06,909 Wendy! 318 00:33:09,080 --> 00:33:11,150 Aren't you worried about her? 319 00:33:11,240 --> 00:33:12,832 Has anyone ever worried about me? 320 00:33:13,960 --> 00:33:16,713 Ning has caused this mess 321 00:33:16,800 --> 00:33:18,836 but I have to have my ass in a sling. 322 00:33:18,920 --> 00:33:21,559 Why these people are fucking my life up? 323 00:33:21,640 --> 00:33:22,993 Welcome, Mister X. 324 00:33:25,680 --> 00:33:27,113 How are you? 325 00:33:42,160 --> 00:33:42,876 No. 326 00:33:45,320 --> 00:33:46,435 What's wrong? 327 00:33:47,840 --> 00:33:48,955 Nothing, sir. 328 00:33:49,040 --> 00:33:50,234 Let's go talk inside. 329 00:34:19,920 --> 00:34:22,798 At Thong Lor precinct, there is a report of woman named Cholada. 330 00:34:22,880 --> 00:34:23,949 Her nickname is Meow. 331 00:34:24,040 --> 00:34:26,235 Having the ankle tattoo that matches the figure. 332 00:34:26,400 --> 00:34:28,356 The report was filed for the altercation case last year. 333 00:34:28,440 --> 00:34:29,555 This is her record. 334 00:34:40,480 --> 00:34:42,471 Whenever you see her, call me. 335 00:34:43,280 --> 00:34:45,077 Hey Poon! What's up? 336 00:34:45,160 --> 00:34:46,513 Is everything okay? 337 00:34:46,600 --> 00:34:47,669 Is he cute? 338 00:34:47,760 --> 00:34:48,988 It's my number. 339 00:34:49,160 --> 00:34:51,720 You've just given it to me, remember? 340 00:35:30,400 --> 00:35:31,469 Latprao. 341 00:35:57,480 --> 00:35:59,436 Wanna play games, internet, 342 00:35:59,520 --> 00:36:01,875 MSN or Camfrog? 343 00:36:04,200 --> 00:36:05,076 None of them. 344 00:36:05,160 --> 00:36:08,994 Oh are you here for your kid? 345 00:36:13,400 --> 00:36:14,958 Excuse me. 346 00:36:15,640 --> 00:36:20,509 Do anyone here know Cholada or Meow? 347 00:36:20,800 --> 00:36:23,268 Who? I don't know her. 348 00:36:24,920 --> 00:36:27,070 But Meow has the tattoo just like yours. 349 00:36:37,200 --> 00:36:38,474 How is it, sir? 350 00:36:38,560 --> 00:36:40,391 Meow is still alive. 351 00:36:41,440 --> 00:36:43,476 That means the victim is not her. 352 00:36:44,880 --> 00:36:47,269 But I feel that this place is kind of strange. 353 00:36:55,320 --> 00:36:58,835 Not only Meow has that figure tattoo, 354 00:36:59,200 --> 00:37:01,953 almost all the girls in the shop have it. 355 00:37:02,720 --> 00:37:05,314 It looks like a symbol of a gang or something. 356 00:37:07,360 --> 00:37:08,600 Send Jib to observe this place. 357 00:37:09,320 --> 00:37:12,039 I wanna know their daily activities here. 358 00:37:12,160 --> 00:37:13,229 Yes, sir. 359 00:37:19,640 --> 00:37:21,915 Under the skin, there are traces of damages. 360 00:37:22,000 --> 00:37:24,673 But because the body has been left too long, 361 00:37:24,760 --> 00:37:29,788 we cannot identify other traces as clearly as the dent of her skull. 362 00:37:30,720 --> 00:37:31,789 Ram. 363 00:37:31,880 --> 00:37:32,835 Yes. 364 00:37:35,640 --> 00:37:37,835 Have you ever heard the saying... 365 00:37:38,120 --> 00:37:40,793 The more you know, the more you get lost. 366 00:37:40,880 --> 00:37:43,110 Finally you find it next to you? 367 00:37:52,120 --> 00:37:54,998 Ram, can you check the detail of this merchandise? 368 00:37:55,080 --> 00:37:55,910 Yes, sir. 369 00:37:59,280 --> 00:38:01,794 This TV was just purchased this September, 370 00:38:01,880 --> 00:38:03,632 pay in installment, using a credit card. 371 00:38:03,720 --> 00:38:05,790 The card owner is Mr. Wandej Kongyen. 372 00:38:05,880 --> 00:38:07,996 This is him. 373 00:38:09,760 --> 00:38:11,113 Okay. Send it to me. 374 00:38:13,360 --> 00:38:14,713 To Latprao 71. 375 00:38:38,960 --> 00:38:40,029 You bitch Meow! 376 00:38:41,760 --> 00:38:42,590 What did you say? 377 00:38:45,840 --> 00:38:47,159 What? 378 00:38:47,440 --> 00:38:48,873 Meow don't trust anyone! 379 00:38:48,960 --> 00:38:50,791 If he's really a cop, 380 00:38:50,880 --> 00:38:53,155 we will go play hide the sausage in jail. 381 00:38:54,000 --> 00:38:56,798 Don't call me for a while. 382 00:38:56,960 --> 00:38:58,678 I'm going out of town. 383 00:38:59,840 --> 00:39:01,671 Damn it! What the fuck is going on? 384 00:39:01,840 --> 00:39:03,239 Why the hell everyone is after me? 385 00:39:03,800 --> 00:39:05,995 Come on! 386 00:39:08,600 --> 00:39:09,749 Come on! 387 00:39:11,720 --> 00:39:13,676 Fuck! Why elevator is so slow? 388 00:39:19,160 --> 00:39:22,436 I've never known any girl named Meow. 389 00:39:22,960 --> 00:39:24,916 I'm just in a hurry to go out of town. 390 00:39:25,000 --> 00:39:27,275 My friends are waiting for me 391 00:39:27,360 --> 00:39:29,191 and I can't make it now. 392 00:39:29,280 --> 00:39:31,589 Are you going out to work or for leisure? 393 00:39:32,240 --> 00:39:34,151 Both! 394 00:39:34,240 --> 00:39:36,754 After I finish doing make-up for the cast, 395 00:39:36,840 --> 00:39:38,671 I can have my personal time afterward. 396 00:39:38,760 --> 00:39:39,988 So you are not a pimp. 397 00:39:40,080 --> 00:39:41,559 No way! I'm absolutely not. 398 00:39:41,640 --> 00:39:43,119 I don't know anything, officer. 399 00:39:43,200 --> 00:39:45,350 So you insist that you don't know Meow. 400 00:39:45,440 --> 00:39:49,319 No, I don't. I always observe the precepts. 401 00:39:49,400 --> 00:39:51,311 I never lie. 402 00:39:53,840 --> 00:39:55,239 Meow! 403 00:39:56,480 --> 00:39:58,994 No! I've never known these girls. 404 00:39:59,080 --> 00:40:01,116 These girls sell themselves, 405 00:40:01,200 --> 00:40:03,634 both through agency and direct internet contact. 406 00:40:03,720 --> 00:40:05,278 Take them outside. 407 00:40:06,920 --> 00:40:09,593 It's all right that you don't know them. 408 00:40:12,720 --> 00:40:14,995 But you see that TV box? 409 00:40:15,520 --> 00:40:19,035 The barcode indicates that you're the buyer 410 00:40:20,920 --> 00:40:23,070 Are you sure your information is correct? 411 00:40:23,960 --> 00:40:25,757 Do you know where we got that box? 412 00:40:28,080 --> 00:40:32,995 The killer packed the body who had the same tattoo as Meow in it. 413 00:40:40,520 --> 00:40:43,637 No, I don't know anything about her death. 414 00:40:43,720 --> 00:40:45,199 I don't wanna die like her. 415 00:40:45,280 --> 00:40:47,271 If I tell you the truth, you gotta help me. 416 00:40:47,360 --> 00:40:49,316 That means Ning is one of your girls. 417 00:40:49,400 --> 00:40:50,310 Yes. 418 00:40:50,960 --> 00:40:54,111 I don't know what she had stolen from X. 419 00:40:54,280 --> 00:40:55,110 X? 420 00:40:55,280 --> 00:40:56,759 Yes. 421 00:40:56,840 --> 00:40:58,831 The owner of FARGO. 422 00:41:00,160 --> 00:41:06,315 Okay. So you start telling me about Ning... 423 00:41:28,760 --> 00:41:32,435 I'm here to ask about the room for rent. 424 00:41:32,520 --> 00:41:34,670 It's late now. Can you come back tomorrow? 425 00:41:34,760 --> 00:41:36,398 Don't you have anyone who can show me the room? 426 00:41:36,480 --> 00:41:38,516 No. There is no one here. 427 00:41:40,800 --> 00:41:43,394 Don't you have spare keys? 428 00:44:32,040 --> 00:44:33,720 This one? It will make you get googly-eyed! 429 00:44:33,800 --> 00:44:35,074 Just give it to me. 430 00:44:36,560 --> 00:44:37,959 You wanna try? 431 00:44:39,600 --> 00:44:40,794 Take care of him, can you? 432 00:44:41,360 --> 00:44:43,510 Hey! What's up, bro? 433 00:44:43,600 --> 00:44:45,591 Cee What the hell is up with you? 434 00:44:46,080 --> 00:44:47,479 You look like shit. 435 00:44:48,120 --> 00:44:49,160 Take a better care of him! 436 00:44:51,080 --> 00:44:52,593 Hey! Teddy my buddy. 437 00:44:52,680 --> 00:44:55,513 Hello, master. 438 00:44:55,920 --> 00:44:58,480 Cee, what's the matter with you? 439 00:44:58,800 --> 00:45:00,916 Why don't you enjoy yourself? We're go out now. 440 00:45:02,000 --> 00:45:04,912 You wanna join me in pool game, buddy? 441 00:45:05,000 --> 00:45:06,797 He must get dumped. 442 00:45:22,920 --> 00:45:23,591 Hello? 443 00:45:23,680 --> 00:45:27,434 Cee Ning 444 00:45:27,520 --> 00:45:28,669 Ning is dead! 445 00:45:28,760 --> 00:45:29,670 What? 446 00:45:30,920 --> 00:45:32,273 I've checked wit the IT center. 447 00:45:32,360 --> 00:45:34,316 This phone and SIM card belongs to Ning. 448 00:45:34,400 --> 00:45:36,630 That's mean it wasn't stolen. 449 00:45:36,720 --> 00:45:38,836 But how come it's hidden under the chair. 450 00:45:38,920 --> 00:45:41,150 What X really wanted from Ning? 451 00:45:41,240 --> 00:45:43,117 Chief, check this out. 452 00:45:48,320 --> 00:45:53,110 All clips were sent via Bluetooth from this number. 453 00:45:54,440 --> 00:45:56,158 That means Ning stole his clips. 454 00:45:57,080 --> 00:45:59,514 This son of a bitch is a sadistic psycho. 455 00:45:59,600 --> 00:46:02,239 He likes to film the clip of women he had sex with. 456 00:46:03,440 --> 00:46:05,635 Sex and Dominating habit imply that 457 00:46:06,040 --> 00:46:08,554 he might have an inferiority complex. 458 00:46:09,240 --> 00:46:11,276 Or those egotistical narcissism 459 00:46:12,040 --> 00:46:14,235 who views other lives as an object. 460 00:46:14,440 --> 00:46:17,034 Could you look at this file? 461 00:46:17,520 --> 00:46:19,636 If you can contact the politician for me, 462 00:46:19,720 --> 00:46:22,359 And get the franchise for X's 463 00:46:22,920 --> 00:46:24,399 This clip was taken by X. 464 00:46:24,480 --> 00:46:29,349 So that he can use it to blackmail others. 465 00:46:30,920 --> 00:46:35,471 It's very important for him since it assures his future. 466 00:46:38,080 --> 00:46:39,593 But when it got stolen 467 00:46:47,320 --> 00:46:49,436 The dead girl might be too curious. 468 00:46:49,520 --> 00:46:53,354 She might steal those clips when she saw them. 469 00:46:54,200 --> 00:46:55,792 X might be enraged 470 00:46:56,640 --> 00:46:58,949 since those clips are publicized, 471 00:46:59,040 --> 00:47:00,678 it'll ruin his reputation. 472 00:47:02,240 --> 00:47:05,437 But the most important one is the last clip that we saw. 473 00:47:07,040 --> 00:47:09,600 Notify the attorney general to issue the arrest warrant. 474 00:47:09,960 --> 00:47:11,075 This time he definitely has no way out! 475 00:47:11,160 --> 00:47:12,115 Yes, sir. 476 00:47:20,960 --> 00:47:22,837 Do you see a foreigner standing beside him? 477 00:47:23,520 --> 00:47:26,717 He's the tycoon of the Asia's shipping business. 478 00:47:27,320 --> 00:47:29,038 David Chou. 479 00:47:29,120 --> 00:47:29,916 Yes. 480 00:47:30,480 --> 00:47:33,472 He's actually the palm greaser of those politicians 481 00:47:33,560 --> 00:47:35,118 in all countries in Asia. 482 00:47:37,160 --> 00:47:40,118 Hunter 1 to all units. Seize the target. 483 00:47:40,720 --> 00:47:42,153 Hunter 2 Copy that. 484 00:47:42,360 --> 00:47:43,679 Hunter 3 Copy that. 485 00:48:11,880 --> 00:48:13,029 Boss! Watch out! 486 00:48:19,560 --> 00:48:20,788 Cover me! 487 00:49:22,640 --> 00:49:23,993 You don't need that smile. 488 00:49:24,080 --> 00:49:26,230 I know how much is your fear, X. 489 00:49:37,880 --> 00:49:39,711 2 MISSED CALLS 490 00:49:41,840 --> 00:49:44,035 Hello. This is Srisawan hospital. 491 00:49:44,120 --> 00:49:46,839 Please press the extension number you want to reach 492 00:49:46,920 --> 00:49:49,593 Or press zero to contact to operator. 493 00:50:09,160 --> 00:50:11,515 Ning was an orphan. Her aunt was her only relative. 494 00:50:12,760 --> 00:50:17,880 After her aunt died, she came to live with me. 495 00:50:22,040 --> 00:50:23,917 How long had you been with her? 496 00:50:30,600 --> 00:50:32,238 Two years. 497 00:50:36,400 --> 00:50:39,517 Weren't you afraid of being charged with child abduction? 498 00:50:41,520 --> 00:50:43,192 Love 499 00:50:43,840 --> 00:50:46,229 Love can overcome everything. 500 00:50:47,840 --> 00:50:49,956 I mean everything to her. 501 00:50:51,760 --> 00:50:52,954 Her brother, 502 00:50:54,120 --> 00:50:55,348 her friend 503 00:50:56,840 --> 00:50:58,592 and her lover. 504 00:51:00,640 --> 00:51:05,509 If it wasn't me, I couldn't imagine how her life would be. 505 00:51:08,640 --> 00:51:12,838 You never know how it feels like being alone in this world. 506 00:51:15,040 --> 00:51:17,190 But you broke up with her. 507 00:51:29,760 --> 00:51:31,398 I couldn't stand it... 508 00:51:32,920 --> 00:51:35,115 I couldn't let her support me. 509 00:51:38,640 --> 00:51:41,200 So you knew she worked as a call girl. 510 00:51:41,280 --> 00:51:43,350 I knew that afterward. 511 00:51:44,400 --> 00:51:47,870 - That's the reasons that made me - Ditch her! 512 00:51:51,440 --> 00:51:54,193 That's not the only reason, I guess. 513 00:51:55,960 --> 00:51:58,394 It must be something else. 514 00:52:10,640 --> 00:52:15,031 What did she steal from them? Why they gotta kill her? 515 00:52:23,000 --> 00:52:24,797 Don't worry. 516 00:52:25,280 --> 00:52:30,638 The evidence we have is enough to bring him to justice. 517 00:52:45,400 --> 00:52:48,039 There is one truth that you must admit. 518 00:52:48,120 --> 00:52:51,556 Do you know what the most important rule of nature is? 519 00:52:51,640 --> 00:52:55,076 When two animals confront with each other... 520 00:52:55,160 --> 00:52:59,358 the stronger always survives. 521 00:52:59,560 --> 00:53:01,949 So you think you're the one that survives? 522 00:53:02,200 --> 00:53:03,758 No. 523 00:53:04,280 --> 00:53:07,352 I don't even know what you've arrested me for. 524 00:53:08,440 --> 00:53:14,390 How about this? You let me go and I'll support you in your career. 525 00:53:25,800 --> 00:53:32,592 If you think I charged you for lobbying the new stadium. 526 00:53:32,680 --> 00:53:33,954 That's not it. 527 00:53:48,840 --> 00:53:53,630 Ning. The girl you're looking for, Mr. X. 528 00:53:53,960 --> 00:53:54,949 What? 529 00:54:05,560 --> 00:54:06,515 I don't know shit. 530 00:54:06,600 --> 00:54:08,591 I have nothing to do with her death. 531 00:54:09,400 --> 00:54:10,958 It's true she's one of my girls, 532 00:54:12,040 --> 00:54:14,190 but I had no reason to kill her. 533 00:54:14,280 --> 00:54:16,840 You had your henchmen look for her. 534 00:54:16,920 --> 00:54:18,558 What's for? 535 00:54:27,680 --> 00:54:29,193 Why? 536 00:54:30,160 --> 00:54:32,958 Just inviting a girl to have a dinner, 537 00:54:33,640 --> 00:54:36,279 do I have to inform DSI? 538 00:54:38,480 --> 00:54:41,916 I thought it's about her stealing your secret video clips. 539 00:54:54,760 --> 00:54:57,320 Now beside the stadium lobbying, 540 00:54:57,640 --> 00:55:00,518 you're also charged with a murder case. 541 00:55:01,680 --> 00:55:04,194 I think we have a lot to talk, Mr. X. 542 00:55:22,000 --> 00:55:24,389 Why are you here? Leave me alone! 543 00:55:24,480 --> 00:55:25,310 Prae... 544 00:55:25,400 --> 00:55:27,550 Wait Prae! 545 00:55:27,640 --> 00:55:29,995 Why are you walking away from me? 546 00:55:30,080 --> 00:55:31,832 You hear me Get away from me. 547 00:55:33,560 --> 00:55:34,356 Prae. 548 00:55:34,440 --> 00:55:35,429 Prae. 549 00:55:37,240 --> 00:55:39,435 Ning is dead, Prae. 550 00:55:42,400 --> 00:55:43,310 Prae! 551 00:55:43,920 --> 00:55:45,194 Prae. Talk to me, Prae. 552 00:55:45,280 --> 00:55:46,190 Please. 553 00:55:46,440 --> 00:55:47,759 Talk to me, Prae. 554 00:55:47,840 --> 00:55:48,636 Go away! 555 00:55:48,720 --> 00:55:51,439 Will you talk to me, Prae? 556 00:55:51,520 --> 00:55:52,430 Prae. 557 00:55:52,840 --> 00:55:53,750 Prae. 558 00:55:53,840 --> 00:55:55,592 Prae, will you talk to me? 559 00:55:55,680 --> 00:55:56,556 Prae. 560 00:55:57,360 --> 00:55:58,315 Prae. 561 00:55:58,880 --> 00:56:00,313 Please talk to me. 562 00:56:00,400 --> 00:56:01,958 Talk to me, Prae. 563 00:56:02,800 --> 00:56:04,870 Prae, will you talk to me? 564 00:56:04,960 --> 00:56:05,915 Prae! 565 00:56:09,000 --> 00:56:10,194 Prae! 566 00:56:18,400 --> 00:56:21,836 You had your guys kill Ning, right? 567 00:56:23,440 --> 00:56:24,555 No, I didn't. 568 00:56:25,080 --> 00:56:28,959 You told your men to kill Ning, didn't you? 569 00:56:30,120 --> 00:56:31,269 No, I didn't. 570 00:56:33,400 --> 00:56:34,594 I've rechecked heart wave in the graph 571 00:56:34,680 --> 00:56:37,592 and sees nothing unusual. 572 00:56:37,680 --> 00:56:39,432 He didn't lie. 573 00:56:44,320 --> 00:56:45,639 Impossible. 574 00:56:45,720 --> 00:56:47,711 How could he not get involved in this case? 575 00:56:47,800 --> 00:56:50,439 But that's what the graph shows. 576 00:56:50,840 --> 00:56:53,593 Is this machine 100% reliable? 577 00:56:53,880 --> 00:56:54,949 Of course, I think. 578 00:56:55,040 --> 00:56:58,794 When we asked about the political case that we know he's lying, 579 00:56:58,880 --> 00:57:00,711 the graph shows that way. 580 00:57:00,800 --> 00:57:06,716 So, I believe he doesn't really know about the death of Ning. 581 00:57:19,280 --> 00:57:21,430 How long are you gonna hold me back? 582 00:57:21,520 --> 00:57:24,592 This is the last cigar I have. 583 00:57:24,680 --> 00:57:26,557 Go buy me a new box. 584 00:57:34,240 --> 00:57:35,309 How is it going? 585 00:57:35,400 --> 00:57:37,709 X denied that he didn't kill Ning... 586 00:57:37,800 --> 00:57:40,678 and that stupid lie detector seems to agree with him. 587 00:57:41,560 --> 00:57:44,393 Garnont, sometimes you gotta calm down. 588 00:57:44,480 --> 00:57:46,160 Open your mind to think about something... 589 00:57:46,240 --> 00:57:49,152 ...that goes against your thought. 590 00:57:50,040 --> 00:57:51,837 What is it, Nicha? I don't get it. 591 00:57:52,480 --> 00:57:54,311 I'm telling you that 592 00:57:54,680 --> 00:57:57,274 since you have long been hunting for X. 593 00:57:57,360 --> 00:58:01,148 So when anything seems to lead to him. 594 00:58:01,240 --> 00:58:05,153 You'll immediately conclude that he is the culprit. 595 00:58:06,000 --> 00:58:08,036 Nicha I'm a cop. 596 00:58:08,120 --> 00:58:10,190 I don't blindly guess about things. 597 00:58:14,360 --> 00:58:17,113 But you're guessing sometimes, aren't you? 598 00:58:18,720 --> 00:58:20,472 Remember the tattoo that you told me? 599 00:58:22,120 --> 00:58:23,473 It's just an coincidence. 600 00:58:25,760 --> 00:58:27,910 There's something you don't believe 601 00:58:28,000 --> 00:58:29,991 but it doesn't mean it's not real. Right? 602 00:58:30,840 --> 00:58:32,637 Look at this. 603 00:58:41,600 --> 00:58:45,354 All of the victims' pictures sent to this department. 604 00:58:46,040 --> 00:58:50,079 With red mark are those I could find clues from the body 605 00:58:50,160 --> 00:58:52,230 to resolve the case. 606 00:58:53,800 --> 00:58:56,155 How about the ones with red mark and asterisk? 607 00:58:56,720 --> 00:58:59,951 They are those I thought I couldn't get any clue 608 00:59:00,200 --> 00:59:03,829 but they got resolved by themselves. 609 00:59:04,600 --> 00:59:05,999 What do you mean by that? 610 00:59:06,920 --> 00:59:09,388 You have educated from abroad. 611 00:59:09,480 --> 00:59:13,075 You might not know that detectives in the past 612 00:59:13,160 --> 00:59:15,116 or even some nowadays 613 00:59:15,200 --> 00:59:17,919 have a special assistant. 614 00:59:18,000 --> 00:59:19,479 They're souls of the victims. 615 00:59:19,560 --> 00:59:20,310 Are you 616 00:59:23,480 --> 00:59:24,879 Let me finish. 617 00:59:24,960 --> 00:59:28,316 I'm not telling you to give up your idea. 618 00:59:29,760 --> 00:59:33,514 I just tell you that sometimes what you believe 619 00:59:33,600 --> 00:59:36,433 is not the way to the truth. 620 00:59:37,400 --> 00:59:39,960 You're telling me X didn't kill the girl. 621 00:59:41,120 --> 00:59:43,031 He's not a killer per se 622 00:59:43,120 --> 00:59:45,190 as he wouldn't kill her with his own hand. 623 00:59:45,280 --> 00:59:48,158 I think that he didn't order anyone to kill 624 00:59:48,240 --> 00:59:50,435 or even think about it. 625 00:59:52,480 --> 00:59:54,072 What makes you think that? 626 00:59:54,160 --> 00:59:55,878 My gut feeling. 627 00:59:57,480 --> 01:00:00,790 In fact, you also feel something strange 628 01:00:00,880 --> 01:00:06,000 since you start working on this case. 629 01:00:06,160 --> 01:00:08,276 Try using your gut feeling to believe in 630 01:00:08,360 --> 01:00:12,069 what the soul is telling you. 631 01:00:12,200 --> 01:00:14,475 If the soul can tell us anything, 632 01:00:14,560 --> 01:00:17,916 why doesn't she tell us who the killer is. 633 01:00:18,880 --> 01:00:21,713 To catch a murderer, we need evidence and reason, 634 01:00:21,800 --> 01:00:23,119 not our gut feeling. 635 01:00:23,560 --> 01:00:27,792 From the evidences and other clues, 636 01:00:27,880 --> 01:00:32,192 I believe that X is indeed the killer. 637 01:00:41,400 --> 01:00:43,197 What do you think now? 638 01:00:43,400 --> 01:00:45,960 As soon as you said the killer must be X, 639 01:00:46,040 --> 01:00:49,999 lights get flickering followed by smell and voice. 640 01:00:50,120 --> 01:00:52,475 They're signs telling us something. 641 01:00:53,040 --> 01:00:55,679 If I have to believe in this supernatural stuff, 642 01:00:55,760 --> 01:00:59,036 I think she's telling me that it's him. 643 01:00:59,240 --> 01:01:03,074 But I think she's telling us that it's not him. 644 01:01:03,160 --> 01:01:06,232 You think that she's just come in this room? 645 01:01:06,320 --> 01:01:07,878 No! 646 01:01:08,120 --> 01:01:11,908 I think she's been with us at all times instead. 647 01:01:17,000 --> 01:01:22,199 Send our guys to take care of the Russians at Phuket. 648 01:01:22,320 --> 01:01:27,110 Make sure you take the best care of them. They're bringing us a big fortune. 649 01:01:27,200 --> 01:01:28,997 Don't flunk it. 650 01:01:29,080 --> 01:01:30,559 Yes, sir. 651 01:01:30,840 --> 01:01:32,637 What the hell are you doing? 652 01:01:32,720 --> 01:01:35,473 You can't fucking find a girl. 653 01:01:35,560 --> 01:01:37,790 Have somebody wait for her at her room. 654 01:01:37,880 --> 01:01:39,472 She's not back to her room. 655 01:01:39,560 --> 01:01:40,993 She's simply disappeared! 656 01:01:41,080 --> 01:01:43,719 Then send more people to look for her. 657 01:01:43,800 --> 01:01:45,518 Search everywhere. 658 01:01:45,600 --> 01:01:48,239 I give you one more day. 659 01:02:00,120 --> 01:02:01,235 How is it? 660 01:02:01,320 --> 01:02:02,548 Get any new clues? 661 01:02:03,440 --> 01:02:05,874 Was this tape really recorded on October the 17th? 662 01:02:05,960 --> 01:02:08,315 Yes. Why? 663 01:02:13,600 --> 01:02:16,876 That girl was murdered around the14th or 15th. 664 01:02:16,960 --> 01:02:18,598 But from this tape, 665 01:02:18,680 --> 01:02:20,750 X was still looking for her. 666 01:02:20,840 --> 01:02:23,957 So it means X is not the killer. 667 01:02:24,240 --> 01:02:25,195 Chief. 668 01:02:25,280 --> 01:02:28,033 The judge has just allowed X to get bailed out. 669 01:02:33,280 --> 01:02:35,840 That means we gotta let him get bailed, right? 670 01:02:35,920 --> 01:02:37,911 For this case, I think so. 671 01:02:38,000 --> 01:02:41,117 But for his old cases, I think we can definitely bust him. 672 01:02:44,320 --> 01:02:46,117 You shouldn't be bother to see me off. 673 01:02:46,200 --> 01:02:48,191 We'll certainly meet again. 674 01:02:54,760 --> 01:02:57,672 There is something you should know. 675 01:02:58,600 --> 01:03:01,273 This world is wider than you think. 676 01:03:01,960 --> 01:03:04,997 The ocean is deeper than it should be. 677 01:03:05,480 --> 01:03:10,349 Some power is too almighty to perturb. 678 01:03:10,960 --> 01:03:15,112 If you get it, I think we can live together 679 01:03:20,040 --> 01:03:22,315 X you fucking bastard! 680 01:03:22,400 --> 01:03:24,868 Let me go! 681 01:03:25,200 --> 01:03:26,519 No Cee! 682 01:03:26,600 --> 01:03:28,955 The evidence now suggests that he's not the killer. 683 01:03:29,040 --> 01:03:30,837 Evidence? Evidence? 684 01:03:30,920 --> 01:03:33,434 Is it more important than the truth? 685 01:03:41,720 --> 01:03:45,315 This is the truth. I didn't kill her. 686 01:03:45,400 --> 01:03:46,833 You liar, bastard! 687 01:03:47,040 --> 01:03:48,598 Let me go! 688 01:04:00,840 --> 01:04:03,957 You could have died a minute ago. 689 01:04:04,360 --> 01:04:08,592 But I gave you a chance to breathe. 690 01:04:12,200 --> 01:04:13,474 Let's go. 691 01:04:35,600 --> 01:04:37,397 Let me go! 692 01:04:43,880 --> 01:04:45,711 As the body was found in Chiang Mai, 693 01:04:45,880 --> 01:04:47,108 there are two scenarios. 694 01:04:48,760 --> 01:04:53,276 Either the victim went to Chiang Mai and got killed there 695 01:04:55,480 --> 01:04:57,072 or she got murdered somewhere 696 01:04:58,920 --> 01:05:01,309 and her body was discarded in Chiang Mai. 697 01:05:01,800 --> 01:05:04,598 But from Wendy's testimony, 698 01:05:04,680 --> 01:05:08,389 We know Ning never accepted jobs out of town. 699 01:05:09,200 --> 01:05:13,591 Then it must be about those she's close to. 700 01:05:21,720 --> 01:05:25,599 That means these three are still the prime suspects. 701 01:05:25,720 --> 01:05:28,917 Chief, I've got new information. 702 01:05:29,000 --> 01:05:30,479 Please, go ahead. 703 01:05:30,720 --> 01:05:34,156 This shows the molecules of substances found in that box. 704 01:05:34,240 --> 01:05:38,631 We found soils and grass from the place the body was found. 705 01:05:38,720 --> 01:05:41,075 The body also had 706 01:05:41,160 --> 01:05:44,277 molecules of dusts and sands 707 01:05:44,360 --> 01:05:46,874 that were not found in the area behind the temple. 708 01:05:50,480 --> 01:05:51,993 Look at it. 709 01:05:52,080 --> 01:05:53,752 The skeleton muscle 710 01:05:53,840 --> 01:05:57,196 had gone through stages involving abrupt changes in temperature. 711 01:05:57,280 --> 01:06:02,513 This kind of environment is unlikely to occur in the open space 712 01:06:02,600 --> 01:06:05,797 In short, this body had passed 713 01:06:05,880 --> 01:06:09,919 many more processes than we thought. 714 01:06:10,480 --> 01:06:12,550 Like temperature in the oven? 715 01:06:12,680 --> 01:06:16,195 No, it's more like a hair dryer. 716 01:06:16,280 --> 01:06:19,431 Or being blown in an airtight space. 717 01:06:19,520 --> 01:06:20,919 In a car! 718 01:06:27,400 --> 01:06:30,756 It's completely different from those on the robe. 719 01:06:30,840 --> 01:06:35,197 The robe showed no traces outside the area, 720 01:06:35,280 --> 01:06:36,759 indicating that the body was brought in 721 01:06:36,840 --> 01:06:40,230 and got tied up at the temple. 722 01:06:40,320 --> 01:06:41,639 So I am right. 723 01:06:41,720 --> 01:06:44,871 The killer is neither monks nor local people. 724 01:06:44,960 --> 01:06:46,439 Maybe he is, 725 01:06:46,520 --> 01:06:49,592 if this killer was stupid enough to kill a girl 726 01:06:49,680 --> 01:06:51,796 and traveled 400-500 kilometers 727 01:06:51,880 --> 01:06:55,316 and came back to dump the body at the same place. 728 01:07:00,840 --> 01:07:05,152 Obviously, the killer is not in the neighborhood. 729 01:07:05,240 --> 01:07:09,028 That means the murderer discarded the body in Chiang Mai, 730 01:07:09,120 --> 01:07:10,633 the place far away from the scene. 731 01:07:10,720 --> 01:07:12,278 I agree. 732 01:07:12,360 --> 01:07:15,033 Call everyone related to Ning to test with the lie detector. 733 01:07:15,120 --> 01:07:17,270 Especially these three suspects. 734 01:07:19,440 --> 01:07:23,149 You used to have a fight with Ning, right? 735 01:07:23,240 --> 01:07:24,559 Yes. 736 01:07:24,640 --> 01:07:25,959 No... 737 01:07:26,040 --> 01:07:27,393 Yes 738 01:07:27,480 --> 01:07:31,359 You used to have a hatred feeling against Ning, right? 739 01:07:31,440 --> 01:07:32,759 Yes. 740 01:07:32,840 --> 01:07:33,670 No... 741 01:07:34,000 --> 01:07:34,955 Yes 742 01:07:35,640 --> 01:07:39,952 During 14-15 Oct., you were around in Bangkok, right? 743 01:07:40,040 --> 01:07:40,836 Yes. 744 01:07:40,920 --> 01:07:41,830 Yes. 745 01:07:42,560 --> 01:07:43,595 Yes. 746 01:07:43,880 --> 01:07:46,269 You went out of town, didn't you? 747 01:07:47,600 --> 01:07:48,430 Yes. 748 01:07:48,560 --> 01:07:50,551 Was it Chiang Mai? 749 01:07:50,960 --> 01:07:51,870 No! 750 01:07:51,960 --> 01:07:55,669 I told you that I went to Pattaya with my girlfriend. 751 01:07:55,840 --> 01:07:57,478 The one who is a model? 752 01:07:57,560 --> 01:07:58,709 Yes. 753 01:07:58,800 --> 01:08:00,631 You've asked me many times already. 754 01:08:00,720 --> 01:08:02,995 You're so annoying. I'm not gonna answer it anymore. 755 01:08:11,040 --> 01:08:13,634 Why don't you go find more evidence to take that bastard X? 756 01:08:13,720 --> 01:08:15,756 Why wasting your time with me? 757 01:08:17,720 --> 01:08:20,439 Or you think that I killed Ning? 758 01:08:20,560 --> 01:08:22,835 We haven't called you a killer. 759 01:08:22,920 --> 01:08:24,956 We're just following the process. 760 01:08:25,640 --> 01:08:28,791 I think you can't find solid evidence. 761 01:08:29,280 --> 01:08:31,111 So you're finding a scapegoat 762 01:08:31,360 --> 01:08:32,873 which is me. 763 01:08:36,760 --> 01:08:40,196 Cee! You're insulting the justice. 764 01:08:41,680 --> 01:08:44,240 That's it for today. You can leave now. 765 01:08:50,400 --> 01:08:52,391 Stay still. Good. 766 01:08:58,120 --> 01:08:59,951 That day Prae was shooting a film in Bangkok. 767 01:09:00,040 --> 01:09:02,110 She didn't go to Pataya. 768 01:09:02,280 --> 01:09:03,395 Are you sure? 769 01:09:04,080 --> 01:09:05,593 How about a day before or after? 770 01:09:06,400 --> 01:09:09,517 Cee insisted that he went to Pataya with Prae. 771 01:09:09,600 --> 01:09:10,589 I'm certainly sure. 772 01:09:10,680 --> 01:09:13,353 That shoot was done in three days in a row. 773 01:09:13,440 --> 01:09:14,634 If you don't believe me 774 01:09:14,720 --> 01:09:17,678 You can ask that advertising director. 775 01:09:18,960 --> 01:09:20,996 Here you go. 776 01:09:21,080 --> 01:09:22,559 Call him. 777 01:09:22,640 --> 01:09:24,596 Then you'll know if I lied to you. 778 01:09:25,520 --> 01:09:27,112 That's right. 779 01:09:27,200 --> 01:09:31,876 Sake Could you play the footage on that day to him? 780 01:09:35,080 --> 01:09:36,479 If you're still in doubt, 781 01:09:36,560 --> 01:09:39,472 Go ask the location owner 782 01:09:39,560 --> 01:09:42,552 if we did the shooting on that day. 783 01:09:44,440 --> 01:09:47,989 Pause the tape. 784 01:09:48,560 --> 01:09:52,758 See? The date is shown here. 785 01:11:33,840 --> 01:11:35,273 I've asked the team to check. 786 01:11:35,360 --> 01:11:38,272 There are witnesses seeing Wendy and Meow in Bangkok. 787 01:11:38,360 --> 01:11:39,873 Cee is the only one 788 01:11:40,760 --> 01:11:42,990 who doesn't have an alibi. 789 01:11:44,840 --> 01:11:46,193 But it's strange that 790 01:11:46,480 --> 01:11:49,631 he could pass the lie detector test. 791 01:11:49,720 --> 01:11:52,553 I myself don't believe it was Cee. 792 01:11:53,120 --> 01:11:56,317 Cause he's the one pressuring us to identify the killer. 793 01:11:56,400 --> 01:11:59,233 Anyway you two must keep an eye on him. 794 01:11:59,320 --> 01:12:01,709 Let me know if you find anything. 795 01:12:01,800 --> 01:12:02,198 Yes, sir. 796 01:12:02,280 --> 01:12:03,030 Yes, sir. 797 01:12:43,600 --> 01:12:46,478 Check the owner of this green Jeep, 798 01:12:46,560 --> 01:12:47,879 license plate ends with 67. 799 01:13:04,280 --> 01:13:08,034 There is a car at Nakhonsawan Precinct. 800 01:13:08,120 --> 01:13:11,999 Its owner is Mr. Sahaswat Methanun. 801 01:13:12,080 --> 01:13:12,876 Cee! 802 01:13:13,080 --> 01:13:15,913 Call the team to get to Ning's room ahead. 803 01:13:54,960 --> 01:13:56,359 Follow him. 804 01:14:38,520 --> 01:14:39,669 Check this out. 805 01:14:47,800 --> 01:14:48,994 It's the blood stain. 806 01:14:50,320 --> 01:14:53,198 Somebody must be sitting at the back seat. 807 01:14:55,960 --> 01:14:57,678 No... 808 01:14:58,440 --> 01:15:03,355 The stain looks like it's leaking out from 809 01:15:12,000 --> 01:15:13,672 Goddammit! 810 01:17:48,400 --> 01:17:52,279 The blood group at the back and driver's seat are different. 811 01:17:52,360 --> 01:17:56,478 Importantly, it's the same group as Ning's. 812 01:18:47,680 --> 01:18:50,240 Miss Chompoonuch Verasombut 813 01:21:22,640 --> 01:21:25,074 Are you all right, man? 814 01:21:25,160 --> 01:21:26,513 Are you all right? 815 01:21:29,480 --> 01:21:30,674 Doctor. 816 01:21:30,760 --> 01:21:31,954 We find a blood stain here. 817 01:21:32,040 --> 01:21:34,634 It may be the spot that Ning got murdered. 818 01:21:44,320 --> 01:21:46,880 All right. Yes. 819 01:21:47,280 --> 01:21:52,070 Sir Somebody has spotted Cee at the Police Hospital. 820 01:22:26,600 --> 01:22:28,556 The suspected car licensed 5138. 821 01:22:42,800 --> 01:22:45,030 The suspected car 111 from in front of the Police Hospital. 822 01:22:45,120 --> 01:22:47,350 W.15 copy to W.20 about the car location. 823 01:27:42,040 --> 01:27:45,316 The patient has a severe concussion causing him to lose part of his memory. 824 01:27:45,400 --> 01:27:47,550 Starting from before he got an accident. 825 01:27:47,640 --> 01:27:50,393 He'll get easily agitated, forgetful 826 01:27:50,480 --> 01:27:52,550 Will it take long for him to recover? 827 01:27:52,640 --> 01:27:54,995 I can't guarantee if he'll be back to normal. 828 01:27:55,080 --> 01:27:59,278 Without the continuous treatment, he will lose his memory permanently. 829 01:29:43,560 --> 01:29:44,436 Prae. 830 01:29:46,920 --> 01:29:48,114 What's going on, Prae? 831 01:29:58,000 --> 01:30:00,912 You! Why are you here? Get out! 832 01:30:01,000 --> 01:30:01,830 Prae. 833 01:30:01,920 --> 01:30:02,875 What's wrong with you? 834 01:30:06,560 --> 01:30:07,913 Get out! 835 01:30:08,000 --> 01:30:09,035 Get out! 836 01:30:23,960 --> 01:30:27,555 Why you lied that I fell from the stair? 837 01:30:28,400 --> 01:30:30,709 Why didn't you tell me about the car accident? 838 01:30:31,520 --> 01:30:33,033 Why? 839 01:30:34,000 --> 01:30:36,195 - What are you talking about? - Why you lied to me? 840 01:30:36,280 --> 01:30:37,918 I don't know anything. 841 01:30:38,000 --> 01:30:39,638 Wait. Prae! 842 01:30:40,440 --> 01:30:41,270 Wait. Prae! 843 01:30:42,600 --> 01:30:43,430 Let me go! 844 01:30:44,760 --> 01:30:45,636 Let me go! 845 01:30:46,280 --> 01:30:47,429 What happened to Ning? 846 01:30:50,880 --> 01:30:51,756 Ning? 847 01:30:52,840 --> 01:30:53,636 No! 848 01:30:53,720 --> 01:30:55,233 Get out! Bitch! 849 01:30:59,760 --> 01:31:02,115 Tell me who killed Ning! 850 01:31:02,480 --> 01:31:04,596 Tell me the truth. 851 01:31:06,360 --> 01:31:08,555 Tell me 852 01:31:08,680 --> 01:31:09,874 Who killed her? 853 01:31:10,000 --> 01:31:11,035 Tell me now! 854 01:31:11,200 --> 01:31:13,430 I told you I don't know! 855 01:31:13,520 --> 01:31:14,555 Tell me! 856 01:31:46,040 --> 01:31:49,112 Tell me the truth. Who killed her? 857 01:31:49,200 --> 01:31:51,760 Let me go first. I can't breathe. 858 01:31:54,720 --> 01:31:55,869 You want the truth? 859 01:31:58,400 --> 01:32:01,551 The truth is you're the one who killed Ning. 860 01:32:08,600 --> 01:32:09,396 No! 861 01:32:10,640 --> 01:32:12,312 I didn't kill her. 862 01:32:13,320 --> 01:32:14,469 You killed her. 863 01:32:42,440 --> 01:32:43,793 You die! 864 01:32:44,680 --> 01:32:48,229 It's all because of you. 865 01:32:56,080 --> 01:32:58,310 Here is the money. 866 01:32:58,400 --> 01:33:01,631 Give me that clip and get over with this damn thing. 867 01:33:02,240 --> 01:33:05,232 You think this chicken feed can buy the secret? 868 01:33:05,320 --> 01:33:06,116 You Bitch! 869 01:33:06,200 --> 01:33:07,713 Why? 870 01:33:07,800 --> 01:33:11,190 Faking to be a lady, you're simply a whore! 871 01:33:11,280 --> 01:33:13,999 Fuck you bitch! Shut the hell up! 872 01:33:17,360 --> 01:33:19,237 Let go of me you slut! 873 01:33:24,040 --> 01:33:24,950 You bitch! 874 01:33:25,920 --> 01:33:27,638 How dare you slap me? 875 01:33:28,960 --> 01:33:29,631 Damn you! 876 01:33:29,880 --> 01:33:31,074 No! 877 01:33:51,720 --> 01:33:52,789 Cee. 878 01:33:54,680 --> 01:33:55,635 Cee. 879 01:33:56,600 --> 01:33:58,511 Cee I love you. 880 01:34:11,000 --> 01:34:15,516 If it's not because of you, my life won't be like this. 881 01:34:23,920 --> 01:34:24,909 Help me! 882 01:37:05,040 --> 01:37:09,716 Being here with us is the famous model Ms. Prae Unyikar. 883 01:37:09,800 --> 01:37:12,314 Her story is undoubtedly becoming talk of the town. 884 01:37:12,400 --> 01:37:15,358 It's about her ex-boyfriend trying to kill her. 885 01:37:15,440 --> 01:37:17,032 That is Mr. Cee Sahasawas 886 01:37:17,120 --> 01:37:19,680 the former pop singer. 887 01:37:19,760 --> 01:37:25,915 Her ex-boyfriend was also the suspect of the murder of a 17-year-old girl. 888 01:37:26,000 --> 01:37:29,754 How all this thrilling incident happen we'll hear it from Ms. Prae herself. 889 01:37:29,840 --> 01:37:30,875 Good afternoon. 890 01:37:30,960 --> 01:37:32,359 Good afternoon. 891 01:37:32,440 --> 01:37:33,714 Can you tell us about 892 01:37:33,800 --> 01:37:37,031 how you feel right now about the incident you've been through? 893 01:37:37,120 --> 01:37:42,035 Well I'm still quite terrified. 894 01:37:42,120 --> 01:37:44,554 I couldn't sleep at all last night. 895 01:37:44,640 --> 01:37:47,313 I gotta take sleeping pills. 896 01:37:48,160 --> 01:37:53,029 Cee was a very ruthless man. 897 01:37:56,640 --> 01:38:00,269 Luckily I was rescued by the police. 898 01:38:00,360 --> 01:38:05,354 Otherwise, I must be another victim that he killed. 899 01:38:05,480 --> 01:38:09,917 Before you got to know him, 900 01:38:10,000 --> 01:38:15,791 have you ever known that he was a suspect of a girl murderer? 901 01:38:28,640 --> 01:38:30,073 It's yours, Prae. 902 01:38:33,800 --> 01:38:35,552 Is anything urgent? 903 01:38:35,640 --> 01:38:37,676 No... 904 01:38:37,880 --> 01:38:41,077 I thought I've already turned it off. 905 01:38:41,160 --> 01:38:42,115 I'm sorry. 906 01:38:42,200 --> 01:38:44,475 No problem. 907 01:38:49,600 --> 01:38:51,750 And what do the police say about this case? 63309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.