Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:01,681 --> 00:03:03,820
- Have you got a light?
- No.
3
00:03:04,140 --> 00:03:07,378
Fantastic. I want to stop smoking anyway.
4
00:03:07,478 --> 00:03:10,423
- Please buy me a drink
- No.
5
00:03:10,523 --> 00:03:13,291
I don't need cigarettes or drinks.
6
00:03:14,299 --> 00:03:16,804
You don't want cigarettes
or nothing to drink?
7
00:03:16,904 --> 00:03:22,046
No, you can get those things anywhere.
All I need is a boyfriend.
8
00:03:22,201 --> 00:03:23,504
Is that so?
9
00:03:33,754 --> 00:03:34,903
Right.
10
00:03:35,504 --> 00:03:36,511
What's next?
11
00:04:19,800 --> 00:04:21,844
Oh, you.
12
00:04:23,888 --> 00:04:28,418
Oh, this is so good,
but wouldn't it be even better at home?
13
00:04:28,518 --> 00:04:31,546
No, I'm just visiting.
We can't do it where I'm staying.
14
00:04:31,646 --> 00:04:35,633
You can come back to my place.
It's small, but I can do as I please.
15
00:04:35,733 --> 00:04:39,706
- That would be great. Where do you live?
- It's not far. It's near Bah�a Baja.
16
00:04:40,321 --> 00:04:43,422
That doesn't mean anything to me.
I don't know this area.
17
00:04:43,616 --> 00:04:46,227
- I only arrived three days ago.
- Oh, did you?
18
00:04:46,327 --> 00:04:50,039
- Will you show me the way?
- I've got a better idea.
19
00:04:50,139 --> 00:04:53,793
- I'll drive you to my place.
- Please do.
20
00:04:53,893 --> 00:04:55,403
- Fine.
- Can you get past?
21
00:04:55,503 --> 00:04:58,072
Yes. It's rather cramped in here.
22
00:04:58,172 --> 00:05:00,199
- Oh, wow!
- What?
23
00:05:00,299 --> 00:05:04,454
- You're very well-built.
- That was just the gear stick.
24
00:05:04,554 --> 00:05:07,139
- Oh, I see.
- Yes.
25
00:05:09,725 --> 00:05:13,713
Let's see if I can get used to your stick.
It is yours, isn't it?
26
00:05:13,813 --> 00:05:15,481
Well, yes.
27
00:05:39,367 --> 00:05:42,950
Stop that, darling. I'm not insured
against accidents, you know.
28
00:05:43,050 --> 00:05:46,216
- All right.
- Postponed is not abandoned.
29
00:06:03,279 --> 00:06:05,444
You can get out now. We're there.
30
00:06:09,452 --> 00:06:13,706
- Tell me, is this really your place?
- Yes.
31
00:06:13,806 --> 00:06:16,150
- I'll be damned!
- It's small, but it's mine.
32
00:06:16,250 --> 00:06:19,153
If you call this small,
you must be pretty spoilt.
33
00:06:19,253 --> 00:06:21,639
I prefer quality to quantity.
34
00:06:29,623 --> 00:06:30,718
Good evening, mademoiselle.
35
00:06:30,905 --> 00:06:33,566
- Good day, Sarah. ls everything OK?
- Everything's fine.
36
00:06:33,666 --> 00:06:34,991
- Hello.
- Monsieur.
37
00:06:38,231 --> 00:06:39,678
- Not bad.
- What?
38
00:06:39,758 --> 00:06:41,109
Your little place.
39
00:07:05,738 --> 00:07:06,384
Mademoiselle.
40
00:07:06,464 --> 00:07:10,288
Thanks, Sarah.
A sip of champagne is all that's missing.
41
00:07:10,388 --> 00:07:11,946
Thank you.
42
00:07:12,098 --> 00:07:13,391
Cheers.
43
00:07:16,227 --> 00:07:20,273
- Or would you like to eat something?
- No, this will do, thanks.
44
00:07:52,214 --> 00:07:53,071
Mademoiselle.
45
00:07:54,724 --> 00:07:55,755
We're ready.
46
00:07:57,643 --> 00:07:58,771
Cheeky monkey!
47
00:08:00,646 --> 00:08:03,447
- You may undress me now, Sarah.
- Yes, mademoiselle.
48
00:08:12,623 --> 00:08:13,539
Take it off.
49
00:08:20,499 --> 00:08:22,169
And my knickers as well.
50
00:08:44,023 --> 00:08:47,862
No, not the stockings. As a lady,
I have to keep some sense of decency.
51
00:08:47,942 --> 00:08:48,795
Yes, mademoiselle.
52
00:08:50,947 --> 00:08:53,118
Now the gentleman.
But take off his socks.
53
00:08:53,198 --> 00:08:54,050
Yes, mademoiselle.
54
00:08:56,516 --> 00:08:59,576
Would you get up so that I
can undress you, please?
55
00:10:38,137 --> 00:10:39,190
Hello.
56
00:11:05,044 --> 00:11:05,828
But wait.
57
00:11:25,810 --> 00:11:27,097
This bloody glass!
58
00:11:54,630 --> 00:11:57,950
You like that, don't you?
You're in for something even better.
59
00:11:58,050 --> 00:12:00,966
Stay right here.
I'll be back in a minute.
60
00:12:31,483 --> 00:12:32,809
Edna!
61
00:12:33,336 --> 00:12:36,197
Edna. At last you're back.
62
00:12:36,297 --> 00:12:39,700
Where have you been all this time?
I'm at the end of my tether.
63
00:12:39,800 --> 00:12:42,820
- I need you. I need you.
- I'm with you now. Calm down.
64
00:12:45,515 --> 00:12:47,506
What a horny thing you are!
65
00:12:47,586 --> 00:12:50,021
You haven't brought a man!
You're alone!
66
00:12:50,101 --> 00:12:55,912
Just wait, Sis. A really well-built guy is
in the lounge, waiting to make you happy.
67
00:12:56,067 --> 00:12:59,095
Release my arms.
Bring him here. I'll be good.
68
00:12:59,195 --> 00:13:00,152
OK.
69
00:13:02,260 --> 00:13:03,067
All right.
70
00:13:06,619 --> 00:13:08,412
There you go.
71
00:13:11,207 --> 00:13:13,997
Calm down.
That guy will be with you in no time.
72
00:13:14,257 --> 00:13:14,973
I need him.
73
00:13:15,053 --> 00:13:19,904
But promise me that you'll be sensible,
despite your sensuality.
74
00:13:21,453 --> 00:13:23,828
I'll promise anything,
as long as you stay
75
00:13:23,928 --> 00:13:26,509
You must watch, like you always do.
76
00:13:26,589 --> 00:13:29,917
Watch me, the way I used to
watch you as a child. Please!
77
00:13:30,059 --> 00:13:31,510
You must promise to watch us.
78
00:13:31,829 --> 00:13:34,958
I like it best that way.
Will you? Yes?
79
00:13:35,356 --> 00:13:38,605
You enjoy it too, don't you?
Go...get him.
80
00:13:42,280 --> 00:13:44,001
You can come upstairs now.
81
00:13:57,170 --> 00:13:58,246
Here I am.
82
00:14:00,548 --> 00:14:01,255
Come here,
83
00:14:01,972 --> 00:14:03,076
I need you.
84
00:14:05,178 --> 00:14:07,880
- Come to me.
- What do you want?
85
00:14:08,764 --> 00:14:10,888
You know what I want.
86
00:14:12,435 --> 00:14:15,004
- And who are you?
- Edna's sister, Milly.
87
00:14:15,104 --> 00:14:16,257
Where is Edna?
88
00:14:17,665 --> 00:14:19,267
What does that matter right now?
89
00:14:19,611 --> 00:14:21,840
Come here. Come to me.
90
00:14:22,282 --> 00:14:24,913
I need you. Kiss me.
91
00:14:27,909 --> 00:14:28,927
Kiss me.
92
00:15:02,777 --> 00:15:04,793
I can't stand it any longer.
93
00:15:18,376 --> 00:15:21,297
Yes. Yes. Yes!
94
00:15:39,272 --> 00:15:41,166
Don't stop. Carry on.
95
00:15:43,526 --> 00:15:45,528
Oh, yes!
96
00:15:53,119 --> 00:15:54,802
- Is it good?
- Yes.
97
00:16:17,143 --> 00:16:18,834
- Are you ready?
- Yes.
98
00:16:36,815 --> 00:16:37,701
Now it's my turn.
99
00:16:53,137 --> 00:16:54,167
Yes.
100
00:16:59,542 --> 00:17:00,724
Wonderful!
101
00:17:02,563 --> 00:17:05,104
- Do you want more?
- Yes.
102
00:17:05,650 --> 00:17:07,169
I'm going crazy.
103
00:18:07,545 --> 00:18:08,767
Lie down.
104
00:18:10,594 --> 00:18:11,482
Yes.
105
00:18:43,058 --> 00:18:44,967
I can hardly bear it.
106
00:18:46,112 --> 00:18:47,488
Can you go on?
107
00:18:47,568 --> 00:18:48,314
Yes.
108
00:19:07,730 --> 00:19:12,481
- Come on, lie down now.
- I'll do anything you want.
109
00:19:29,293 --> 00:19:30,290
Oh, stop.
110
00:19:42,473 --> 00:19:43,296
Wow!
111
00:20:28,352 --> 00:20:29,374
Are you awake?
112
00:20:33,774 --> 00:20:36,843
I wanted to tell you,
and please don't laugh,
113
00:20:37,534 --> 00:20:41,476
You're the first person...
who has ever satisfied me.
114
00:20:42,230 --> 00:20:45,565
And I think I love you.
115
00:22:07,285 --> 00:22:10,659
Was it all... a dream?
116
00:22:42,748 --> 00:22:44,737
Good morning, Milly.
Did you sleep well?
117
00:22:44,869 --> 00:22:47,089
Yes, thank you.
What time is it?
118
00:22:47,239 --> 00:22:50,436
It's past ten o'clock.
I let you have a lie-in.
119
00:22:51,629 --> 00:22:53,361
But now it's time to take your medicine.
120
00:22:53,915 --> 00:22:56,774
Dr Barrios should be here any minute now.
121
00:22:57,585 --> 00:23:01,037
He'll tell me off if he finds out
how late you were given it.
122
00:23:01,117 --> 00:23:01,637
Thank you.
123
00:23:03,466 --> 00:23:05,641
- He can be quite pedantic.
- I know.
124
00:23:06,010 --> 00:23:08,060
But he's a handsome man, isn't he?
125
00:23:09,430 --> 00:23:11,095
I don't like Dr Barrios.
126
00:23:11,258 --> 00:23:12,009
Don't you?
127
00:23:13,200 --> 00:23:15,976
I think he is particularly
fond of you, though.
128
00:23:17,102 --> 00:23:19,132
And you're greatly indebted to him.
129
00:23:19,232 --> 00:23:23,876
A famous specialist like him
doesn't need to see you this often.
130
00:23:24,111 --> 00:23:25,722
He goes to a lot of trouble for your sake.
131
00:23:25,869 --> 00:23:29,071
I'm sorry. You're right, of course.
132
00:23:29,331 --> 00:23:30,890
The main thing is that you realise it.
133
00:23:31,015 --> 00:23:33,007
And now, it's time for your injection.
134
00:23:34,997 --> 00:23:36,786
- Turn towards me, please
- OK.
135
00:23:53,182 --> 00:23:54,844
- Did it hurt?
- No.
136
00:24:55,089 --> 00:24:56,328
Hello, Dr Barrios.
137
00:24:56,621 --> 00:24:57,798
Good day, Sarah.
138
00:24:59,540 --> 00:25:01,200
- Where is she?
- In her room.
139
00:25:02,299 --> 00:25:04,677
- And Edna?
- Mademoiselle is still in bed.
140
00:25:06,506 --> 00:25:07,736
- Don't wake her up.
- All right.
141
00:25:19,435 --> 00:25:23,231
Wee Willie Winkie runs through the town
142
00:25:23,331 --> 00:25:26,984
With his big willy under his gown
143
00:25:27,084 --> 00:25:29,971
- Good morning, Milly.
- Good morning, Doctor.
144
00:25:30,071 --> 00:25:33,685
- Is your willy as big as Willie's?
- No, but it serves its purpose.
145
00:25:33,866 --> 00:25:34,838
Turn over, please.
146
00:25:36,001 --> 00:25:37,728
It doesn't satisfy me, though.
147
00:25:38,179 --> 00:25:40,310
We'll see about that.
Keep still.
148
00:25:40,498 --> 00:25:44,529
Hey, that hurts!
Long and thin, a woman won't grin.
149
00:25:44,904 --> 00:25:46,904
I see that you're in a good mood.
150
00:25:47,004 --> 00:25:51,033
- You must be feeling better today.
- Despite your willy, I feel fulfilled.
151
00:25:51,133 --> 00:25:53,807
More fulfilled than ever before.
I've had other men...
152
00:25:54,526 --> 00:25:55,676
but never one like him.
153
00:25:55,930 --> 00:26:00,055
Last night I was made happy,
with true passion.
154
00:26:01,727 --> 00:26:04,150
I feel that life is worth living now.
155
00:26:04,457 --> 00:26:06,059
I don't usually see them again,
156
00:26:06,139 --> 00:26:08,380
but maybe Edna will allow
this one to come back.
157
00:26:11,153 --> 00:26:12,153
Well?
158
00:26:14,323 --> 00:26:15,225
Not bad.
159
00:26:16,626 --> 00:26:18,722
- I'm pleased to hear that.
- So am I.
160
00:26:19,505 --> 00:26:20,332
Nurse Maria,
161
00:26:20,412 --> 00:26:23,711
it might be a good idea if you took
Milly for a swim in the sea today.
162
00:26:23,791 --> 00:26:25,202
That would be wonderful.
163
00:26:25,282 --> 00:26:28,494
I haven't left this room for six months.
You're a kind man.
164
00:26:28,574 --> 00:26:29,832
You flatter me.
165
00:26:30,673 --> 00:26:31,877
But no longer than an hour.
166
00:26:31,957 --> 00:26:35,263
If it was half as long,
I'd be just as happy. Goodbye.
167
00:26:35,343 --> 00:26:36,145
Bye, Milly.
168
00:26:36,225 --> 00:26:38,373
- Would you come with me for a moment?
- Yes, doctor.
169
00:26:56,413 --> 00:27:00,812
- We have something important to discuss
- What's the matter, Charles?
170
00:27:01,482 --> 00:27:03,296
You like Milly a lot, don't you?
171
00:27:03,376 --> 00:27:06,047
- Yes, but...
- Milly is very sick.
172
00:27:06,360 --> 00:27:09,298
She's a nymphomaniac,
and now she's having hallucinations.
173
00:27:09,378 --> 00:27:13,437
Like that man she claims was here.
That's how paranoid schizophrenia starts.
174
00:27:13,517 --> 00:27:16,077
We must start using new, stronger drugs.
175
00:27:16,157 --> 00:27:21,394
I will start a new treatment today.
Inject her with this from now on.
176
00:27:21,474 --> 00:27:24,306
This box contains 24 ampoules,
enough for four days.
177
00:27:24,566 --> 00:27:26,683
We must observe how she
reacts to this, understood?
178
00:27:27,589 --> 00:27:29,216
You must keep an eye on her at all times.
179
00:27:29,767 --> 00:27:32,106
This will make Milly sleep even better.
180
00:27:32,898 --> 00:27:34,244
- Are you sure?
- Yes.
181
00:27:34,324 --> 00:27:36,271
- You know what this stuff is like.
- Maria, trust me.
182
00:27:37,498 --> 00:27:39,506
We are both trying to help Milly.
183
00:27:39,586 --> 00:27:41,727
You must cooperate, as agreed, Maria.
184
00:27:41,869 --> 00:27:43,075
Yes, but...
185
00:27:43,230 --> 00:27:44,632
- I have to go and see a patient now
186
00:27:54,048 --> 00:27:55,508
- Charles?
- Yes?
187
00:27:55,591 --> 00:27:57,464
- I apologise.
- It's all right.
188
00:27:57,724 --> 00:27:59,682
Don't worry, it will be fine.
189
00:27:59,762 --> 00:28:03,887
I know, that's why I'm apologising.
You know you can rely on me.
190
00:28:04,147 --> 00:28:07,061
- When will I see you again?
- I'm afraid I don't know.
191
00:28:07,144 --> 00:28:09,120
You know how busy I am at the moment,
192
00:28:09,200 --> 00:28:13,123
but I'm sure it will be soon.
I'll come over on Thursday in any case.
193
00:28:13,203 --> 00:28:14,423
Call me if anything happens.
194
00:28:14,735 --> 00:28:15,584
Certainly.
195
00:28:17,405 --> 00:28:18,135
See you soon.
196
00:28:20,616 --> 00:28:21,307
Ciao.
197
00:28:30,398 --> 00:28:31,387
Is anything wrong?
198
00:28:31,662 --> 00:28:33,971
Why would anything be wrong?
199
00:28:40,707 --> 00:28:42,352
It's time for your injection.
200
00:28:43,485 --> 00:28:44,917
Oh, right, the injection.
201
00:28:52,315 --> 00:28:55,526
- It's so cold!
- I don't think it is.
202
00:29:10,374 --> 00:29:12,210
Hold on to me.
203
00:29:12,293 --> 00:29:14,589
Come on, let's get back into the water.
204
00:29:16,982 --> 00:29:19,153
- Are you enjoying it?
- Very much so.
205
00:29:21,475 --> 00:29:24,180
Be careful. No.
206
00:29:33,064 --> 00:29:35,775
- I've swallowed some water.
- It's good for you.
207
00:29:35,858 --> 00:29:38,351
You can talk, you cow!
208
00:29:40,696 --> 00:29:42,319
Just you wait!
209
00:29:43,658 --> 00:29:45,910
No, no!
210
00:29:45,993 --> 00:29:50,039
Please stop now.
I'd like to get out. I'd like to sunbathe.
211
00:29:50,122 --> 00:29:52,079
- Are you staying here?
- No, I'll come.
212
00:29:52,339 --> 00:29:55,169
- Oh, I love the sea.
- So do I.
213
00:29:55,253 --> 00:29:58,714
- I want to go swimming every day.
- That's up to Dr Barrios.
214
00:29:58,798 --> 00:30:02,093
- Convince him that exercise does us good.
- I'll talk to him.
215
00:30:02,176 --> 00:30:05,680
- Thank you. What would I do without you?
- You're welcome.
216
00:30:11,191 --> 00:30:12,564
- Are you coming?
- Yes.
217
00:30:16,286 --> 00:30:19,151
Stop laughing, dammit!
218
00:30:30,538 --> 00:30:33,077
- Don't trip, Maria.
- I won't.
219
00:30:35,376 --> 00:30:36,744
I nearly did.
220
00:30:38,677 --> 00:30:41,424
Isn't this a wonderful day?
221
00:30:41,507 --> 00:30:45,928
Your skin is exceptionally beautiful.
You're going to get sunburnt.
222
00:30:46,012 --> 00:30:48,139
Didn't you bring any suntan oil?
223
00:30:48,222 --> 00:30:51,684
You have porcelain skin,
but it can't take the sun.
224
00:30:51,767 --> 00:30:56,314
Let me do it. I'd like to pamper you
a bit, in honour of the occasion.
225
00:31:12,955 --> 00:31:16,334
- Maria, you're a good person.
- Quiet now.
226
00:33:19,415 --> 00:33:20,917
Maria?
227
00:33:26,214 --> 00:33:27,525
You are so dear to me.
228
00:33:47,193 --> 00:33:51,280
Maria. Oh, Maria!
229
00:33:57,453 --> 00:33:58,904
Wake up, Milly!
230
00:33:58,984 --> 00:34:01,482
You've woken the whole
house with your screams.
231
00:34:01,666 --> 00:34:03,892
You've had another bad dream, haven't you?
232
00:34:06,138 --> 00:34:07,527
It's over now.
233
00:34:08,247 --> 00:34:10,167
I'd like to go swimming again one day.
234
00:34:10,299 --> 00:34:12,119
You're not allowed to swim, child.
235
00:34:13,344 --> 00:34:17,223
- Didn't we swim in the sea today?
- What makes you think we did?
236
00:34:17,306 --> 00:34:19,287
So it was only a dream after all.
237
00:34:19,801 --> 00:34:21,077
Good night, Maria.
238
00:34:21,269 --> 00:34:22,722
Good night. Sleep well.
239
00:34:23,896 --> 00:34:27,119
- You can go to bed. You deserve it.
- Thank you. Good night.
240
00:34:28,025 --> 00:34:28,902
Edna?
241
00:34:29,878 --> 00:34:33,638
I'd like to ask you something,
and I want an honest answer.
242
00:34:33,781 --> 00:34:35,601
Please tell me the truth.
243
00:34:35,681 --> 00:34:36,822
Am I insane?
244
00:34:37,493 --> 00:34:39,605
I think you're much better.
245
00:34:39,780 --> 00:34:42,001
That's not what the doctor told Maria.
246
00:34:42,081 --> 00:34:46,169
He said that I was on the verge
of...paranoid schizophrenia.
247
00:34:46,252 --> 00:34:49,305
What an idiot!
Why did you have to hear that nonsense?
248
00:34:50,089 --> 00:34:53,285
We'll have a chat tomorrow,
but right now you need to rest.
249
00:35:16,574 --> 00:35:18,963
- Good night, little one.
- Good night.
250
00:36:41,325 --> 00:36:44,742
- Hey! Hey, don't run away, little girl
- No!
251
00:36:45,002 --> 00:36:46,512
No!
252
00:36:51,313 --> 00:36:53,347
Hey, you.
253
00:36:56,215 --> 00:36:59,468
- I've got you now, you hussy
- Yes.
254
00:37:09,562 --> 00:37:15,773
- Ouch! You bit me, you minx!
- That's my temperament. Kiss me.
255
00:38:28,563 --> 00:38:31,144
No, no, I can't go on.
256
00:38:32,283 --> 00:38:33,472
No!
257
00:38:35,898 --> 00:38:37,987
Sarah, come in.
How are you?
258
00:38:38,067 --> 00:38:39,511
Is Milly asleep?
259
00:38:39,700 --> 00:38:40,887
Yes, fast asleep.
260
00:38:41,119 --> 00:38:43,698
- Come to me.
- Yes mademoiselle, I'm coming.
261
00:38:43,781 --> 00:38:47,725
- I love being with you.
- Stop talking so much and get undressed.
262
00:38:48,382 --> 00:38:49,921
Hurry up...
263
00:38:53,291 --> 00:38:55,890
Mademoiselle, you look lovely.
264
00:39:10,766 --> 00:39:12,570
Oh, this is wonderful.
265
00:39:55,394 --> 00:39:58,320
I want to have a go now. Lie back.
266
00:40:01,160 --> 00:40:02,030
Yes.
267
00:40:12,078 --> 00:40:13,352
Edna?
268
00:40:14,169 --> 00:40:16,912
I want it too. Edna!
269
00:40:18,042 --> 00:40:23,335
Don't be cruel. Let me join you. Please!
270
00:40:25,842 --> 00:40:29,007
Edna! I beg you!
271
00:40:29,267 --> 00:40:30,832
I'm going crazy.
272
00:40:31,971 --> 00:40:35,855
- That's good.
- Carry on, mademoiselle.
273
00:40:35,935 --> 00:40:37,057
Edna!
274
00:40:37,241 --> 00:40:41,652
Please release me.
Edna, take pity on me.
275
00:40:41,732 --> 00:40:42,290
Yes.
276
00:40:47,502 --> 00:40:49,022
Help me.
277
00:40:51,576 --> 00:40:53,244
Please!
278
00:40:55,836 --> 00:40:57,344
Oh, my body's on fire.
279
00:41:04,839 --> 00:41:06,415
I can't bear it any longer.
280
00:41:06,928 --> 00:41:08,248
I need help.
281
00:41:09,927 --> 00:41:12,305
Help! Who will help me?
282
00:41:12,388 --> 00:41:15,286
Milly, I will help you as best I can.
283
00:41:15,766 --> 00:41:17,050
Yes, please do.
284
00:41:19,270 --> 00:41:20,660
Help me, Maria.
285
00:41:23,705 --> 00:41:24,406
Please.
286
00:41:29,614 --> 00:41:31,657
Please!
287
00:41:43,586 --> 00:41:45,963
I don't have a man to offer you,
288
00:41:46,047 --> 00:41:48,381
but perhaps this will help you.
289
00:41:49,926 --> 00:41:56,220
I don't care what it is.
I don't care at all, Maria.
290
00:41:57,141 --> 00:41:58,618
You've got to save me.
291
00:41:59,352 --> 00:42:02,322
Come...or I'll die.
292
00:42:03,846 --> 00:42:06,542
Come...yes.
293
00:42:14,325 --> 00:42:15,910
- Christina!
- I'm here.
294
00:42:15,993 --> 00:42:17,922
- What's taking you so long?
- I'm on my way.
295
00:42:25,881 --> 00:42:28,069
Are you looking for
something special, sir?
296
00:42:28,250 --> 00:42:30,883
Oh, I must have come to the wrong person.
297
00:42:33,010 --> 00:42:34,056
At last.
298
00:42:51,654 --> 00:42:53,368
Good evening, Countess.
299
00:42:53,993 --> 00:42:56,358
You haven't come here for a long time.
300
00:42:56,492 --> 00:42:58,955
Yes, that's right.
Even though you're always here.
301
00:42:59,274 --> 00:43:01,916
Absolutely. Provided
I'm not busy, that is.
302
00:43:01,996 --> 00:43:03,881
So you're free right now?
303
00:43:03,961 --> 00:43:05,557
Would you like to be busy?
304
00:43:06,658 --> 00:43:08,713
It would be a pleasure.
305
00:43:08,796 --> 00:43:12,175
- How much would that cost?
- You've always been generous.
306
00:43:12,258 --> 00:43:15,391
- I pay for discretion.
- Well, then, pay.
307
00:43:35,232 --> 00:43:36,909
He's prepared to cooperate.
308
00:43:36,989 --> 00:43:39,862
- Your sister's become rather pretty.
- That's not her.
309
00:43:40,400 --> 00:43:42,835
Milly's unwell.
I've never seen her like this
310
00:43:42,915 --> 00:43:45,568
- I'd say that those injections...
- Quiet. That's nobody's business.
311
00:43:48,669 --> 00:43:50,727
Oh, Sarah, the gentleman
would like to have a bath.
312
00:43:52,924 --> 00:43:54,231
Come with me, please.
313
00:43:54,375 --> 00:43:57,460
Hang on, what's this all about? I'm clean.
314
00:43:59,680 --> 00:44:01,553
- That's her.
- Sounds like a lioness.
315
00:44:01,633 --> 00:44:03,786
I've scrubbed him from
top to toe, mademoiselle.
316
00:44:03,866 --> 00:44:04,736
Thanks, Sarah.
317
00:44:05,224 --> 00:44:06,682
I'll leave you alone with her now.
318
00:44:06,762 --> 00:44:08,568
Screw her until she's exhausted.
319
00:44:08,648 --> 00:44:13,444
- I am discreet and capable.
- Yeah, yeah, I got that. There you are.
320
00:44:13,528 --> 00:44:16,781
As generous as always.
I'll make a special effort for that.
321
00:44:16,864 --> 00:44:17,852
I'd appreciate that.
322
00:44:18,540 --> 00:44:19,154
Come, Sarah.
323
00:44:24,539 --> 00:44:25,942
Hello, lioness.
324
00:44:27,750 --> 00:44:29,708
Let's see if I can tame you.
325
00:44:31,337 --> 00:44:33,553
You have screamed enough.
326
00:44:33,923 --> 00:44:38,219
- The Taming of the Shrew.
- No! You bastard, don't touch me!
327
00:44:38,302 --> 00:44:41,639
- Leave me alone.
- Carry on just like this. It turns me on.
328
00:44:41,722 --> 00:44:46,556
- I beg you, please don't. You wretch!
- Spread your legs. Wider.
329
00:44:46,656 --> 00:44:49,288
- Don't do it!
- Lift your ass.
330
00:44:51,812 --> 00:44:52,945
You like it, don't you?
331
00:44:53,451 --> 00:44:54,453
Like old times.
332
00:44:56,994 --> 00:44:59,220
You like to be taken like that, don't you?
333
00:44:59,873 --> 00:45:02,920
I can see that you love it, you pig.
334
00:45:09,502 --> 00:45:10,885
You can't get enough, huh?
335
00:45:15,975 --> 00:45:16,975
See.
336
00:45:49,008 --> 00:45:50,009
Are you coming, baby?
337
00:46:04,690 --> 00:46:06,024
Please wait out there.
338
00:46:07,782 --> 00:46:08,389
Excuse me.
339
00:46:09,978 --> 00:46:12,049
The professor would like
to talk to you, Countess.
340
00:46:12,462 --> 00:46:13,634
Thank you, just a second.
341
00:46:13,714 --> 00:46:16,912
Sarah, would you take Milly home?
I'll be back in a little while.
342
00:46:27,254 --> 00:46:28,501
- Please.
- Thank you.
343
00:46:34,428 --> 00:46:36,634
Your sister is an extraordinary case.
344
00:46:38,295 --> 00:46:41,949
I would have liked to
examine her more closely.
345
00:46:42,477 --> 00:46:44,347
An extremely interesting case.
346
00:46:45,104 --> 00:46:47,988
Unfortunately, I must
return to Prague tomorrow.
347
00:46:50,297 --> 00:46:53,162
You see, your sister is on
the verge of killing herself.
348
00:46:53,913 --> 00:46:55,528
What are you saying?
349
00:46:55,866 --> 00:47:01,297
Well, one might say that your sister
is seeking refuge in schizophrenia.
350
00:47:01,654 --> 00:47:04,678
She is making no effort
to resist it whatsoever.
351
00:47:04,758 --> 00:47:06,776
She wants her delusions.
352
00:47:07,489 --> 00:47:11,577
She's trying to depersonalise,
to destroy her own ego.
353
00:47:11,840 --> 00:47:14,440
If she succeeds,
she'll have to be locked up.
354
00:47:14,621 --> 00:47:16,348
That's a great responsibility.
355
00:47:16,428 --> 00:47:18,919
Once you've decided to do that,
356
00:47:19,207 --> 00:47:20,940
there will be no going back.
357
00:47:21,475 --> 00:47:22,272
Pity.
358
00:47:22,898 --> 00:47:25,225
She's charming...and intelligent.
359
00:47:25,788 --> 00:47:27,347
Please, how can I help Milly?
360
00:47:29,024 --> 00:47:32,283
All the answers I can give you
sound very banal...
361
00:47:32,934 --> 00:47:34,116
no alcohol,
362
00:47:34,830 --> 00:47:35,962
no cigarettes,
363
00:47:36,406 --> 00:47:41,523
no exposure to anything violent,
or anything which might shock her,
364
00:47:41,787 --> 00:47:43,452
no sexual contact,
365
00:47:44,471 --> 00:47:46,405
as that would be very harmful.
366
00:47:46,542 --> 00:47:49,907
And no masturbation. You must ensure that.
367
00:47:54,758 --> 00:47:58,374
I'll give her a prescription.
Go and get it from the pharmacy.
368
00:47:59,513 --> 00:48:03,379
It will delay the progression of the
illness by days or even months.
369
00:48:05,790 --> 00:48:09,544
However...it will not
restore her lust for life.
370
00:48:09,732 --> 00:48:11,671
That will require something else.
371
00:48:13,277 --> 00:48:15,959
This is the only effective medicine.
372
00:48:16,488 --> 00:48:20,354
I would still like you to give me
a letter with your diagnosis.
373
00:48:21,827 --> 00:48:22,670
All right.
374
00:48:23,089 --> 00:48:26,624
Only a little more information would
be needed for a precise diagnosis.
375
00:48:28,206 --> 00:48:30,331
I could make some helpful suggestions
376
00:48:31,587 --> 00:48:35,132
and explain my opinion from
the medical point of view.
377
00:48:35,474 --> 00:48:36,137
Yes,
378
00:48:37,182 --> 00:48:39,707
I would be able to write that down
for you, if that's what you want.
379
00:48:39,970 --> 00:48:41,495
Oh, yes, please do.
380
00:48:41,575 --> 00:48:45,104
You're the world's most
leading psychoanalyst.
381
00:48:45,184 --> 00:48:48,538
Your expert opinion would be
incredibly important to the doctors here.
382
00:49:31,569 --> 00:49:32,958
Oh, taxi!
383
00:49:48,163 --> 00:49:49,527
To Bah�a Baja, please.
384
00:50:03,053 --> 00:50:04,571
I'll gladly read it to you again.
385
00:50:04,815 --> 00:50:07,019
Now..."My last will and testament.
386
00:50:07,099 --> 00:50:11,979
"In full possession of my mental
faculties, I, Hermann Wilhelm von Stein,
387
00:50:12,062 --> 00:50:16,487
"appoint, as sole heir to my assets,
my youngest daughter...
388
00:50:16,662 --> 00:50:18,430
"Milly Antonie von Stein.
389
00:50:18,694 --> 00:50:22,518
"For the time being, my oldest daughter,
Edna Luise von Stein, is to manage them."
390
00:50:23,775 --> 00:50:26,415
Etc, etc, etc.
391
00:50:27,744 --> 00:50:32,925
�On Milly's 21st birthday,
the assets will become her property.
392
00:50:33,814 --> 00:50:38,505
"In the eventuality of her death,
disability or mental illness, however,
393
00:50:38,585 --> 00:50:41,677
�the entire assets will become the
property of my daughter, Edna
394
00:50:42,127 --> 00:50:46,232
"who will be obliged to support her sister
395
00:50:46,569 --> 00:50:51,947
"in the event of her disability
or mental illness, by any means possible."
396
00:50:54,062 --> 00:50:55,663
Well, in a few days...
397
00:50:57,649 --> 00:50:59,412
in six days, to be precise,
398
00:51:00,444 --> 00:51:04,740
your sister will come into
possession of your current abode,
399
00:51:04,823 --> 00:51:11,108
your country house in Italy,
and bonds worth 12 million dollars.
400
00:51:12,331 --> 00:51:18,471
I'm afraid that we must prevent
the execution of my father's last will.
401
00:51:18,962 --> 00:51:22,878
Why? What are your motives?
Why should we do something like that?
402
00:51:24,086 --> 00:51:25,731
My sister is insane.
403
00:51:25,811 --> 00:51:27,975
What's written in the will has come true.
404
00:51:28,055 --> 00:51:32,392
My father must have foreseen
that this might happen.
405
00:51:32,472 --> 00:51:34,967
My sister will never be sane again.
406
00:51:36,146 --> 00:51:37,468
Have you got any proof?
407
00:51:41,068 --> 00:51:44,713
This is a certificate from one of
our most famous diagnosticians -
408
00:51:44,793 --> 00:51:46,196
Professor Sebesky.
409
00:51:55,415 --> 00:51:57,604
We'll just sell everything -
410
00:51:57,684 --> 00:52:00,007
the houses, the bonds and the title.
411
00:52:00,087 --> 00:52:02,189
And then we will go far away from here,
412
00:52:02,336 --> 00:52:05,048
and we will live like princes.
413
00:52:06,140 --> 00:52:10,222
Yes, my beloved, but first this drama
must be played out until the end.
414
00:52:10,305 --> 00:52:11,121
Yes.
415
00:52:11,940 --> 00:52:13,711
With a lot of heart.
416
00:52:13,809 --> 00:52:20,232
Yes, and I'll applaud when the little
hypocrite is hospitalised on her birthday.
417
00:52:20,315 --> 00:52:25,529
That hussy will spend the rest of
her life in a mental institution.
418
00:52:25,612 --> 00:52:26,759
How you hate her!
419
00:52:26,902 --> 00:52:30,990
Oh, the good girl, the pretty thing,
the untouched innocent,
420
00:52:31,127 --> 00:52:33,207
Daddy's darling - I hate her.
421
00:52:33,287 --> 00:52:36,456
That old bitch is
calculating and perverted.
422
00:52:36,540 --> 00:52:40,204
Her sweet manner and gentle
smile won't help her now.
423
00:52:41,003 --> 00:52:45,299
Stop thinking about her.
Think only about our future,
424
00:52:45,382 --> 00:52:47,854
and about my convincing
acting over the past year.
425
00:52:47,934 --> 00:52:48,597
Yes.
426
00:52:48,677 --> 00:52:50,557
It deserves a prize...
427
00:52:51,357 --> 00:52:52,990
an Oscar perhaps.
428
00:52:54,933 --> 00:52:56,456
You old rascal!
429
00:52:58,810 --> 00:52:59,924
I did it all for you.
430
00:53:02,399 --> 00:53:04,948
No, you did it all for
yourself, you scoundrel.
431
00:53:13,619 --> 00:53:15,304
Charles, I love you.
432
00:53:28,884 --> 00:53:32,054
CARLOS BARRIOS
Kiss me
433
00:54:35,367 --> 00:54:36,854
The water is pleasant.
434
00:54:37,029 --> 00:54:40,026
Why don't you come in?
It will do you good. Come on.
435
00:54:43,083 --> 00:54:44,183
All right.
436
00:54:50,632 --> 00:54:51,503
Good?
437
00:54:54,469 --> 00:54:55,965
Is the water too cold for you?
438
00:54:56,979 --> 00:54:57,755
No.
439
00:55:00,976 --> 00:55:04,229
- Have you ever seen fish mate?
- No.
440
00:55:04,313 --> 00:55:05,684
Neither have I,
441
00:55:06,316 --> 00:55:08,625
but I can imagine how it's done.
442
00:55:09,507 --> 00:55:12,905
The male approaches the
female and circles around it.
443
00:55:12,988 --> 00:55:16,533
- She ignores him and swims away.
- Like this?
444
00:55:17,784 --> 00:55:22,326
Yes, but he won't give up
and keeps on following her.
445
00:55:24,791 --> 00:55:28,670
Until she feels attracted to him
and lets him get closer.
446
00:55:28,754 --> 00:55:32,090
Then he tries to touch her body gently.
447
00:55:34,095 --> 00:55:39,515
- Like the way I'm touching you now.
- I think I'm falling in love with you.
448
00:55:39,598 --> 00:55:42,309
- Do you think that's bad?
- Love is never bad.
449
00:55:42,392 --> 00:55:46,104
I'm glad you say that.
You're always so kind to me.
450
00:55:58,170 --> 00:56:01,565
Enough of this now.
Come on, let's get out of the water.
451
00:56:01,825 --> 00:56:05,459
It's late, we must dry
ourselves and get dressed.
452
00:56:07,960 --> 00:56:09,186
That was lovely.
453
00:56:11,296 --> 00:56:14,848
Come on, we must hurry.
Your sister will be back soon.
454
00:56:17,386 --> 00:56:20,013
Can we go swimming once
in a while, from now on?
455
00:56:20,097 --> 00:56:20,762
Of course.
456
00:56:20,842 --> 00:56:22,877
Would they fire you, if they saw us?
457
00:56:23,016 --> 00:56:27,132
I hope not. It would be awful
to live here with no one but my sister.
458
00:56:27,396 --> 00:56:30,538
How dare you disobey my strict orders?
459
00:56:30,789 --> 00:56:32,215
Milly is incurably ill.
460
00:56:32,295 --> 00:56:34,699
She is unpredictable and highly dangerous.
461
00:56:35,106 --> 00:56:38,923
I hope this will be the last time
you let Milly out of her room.
462
00:56:39,003 --> 00:56:43,273
You can do anything you want with her,
but only at home, do you understand?
463
00:56:43,741 --> 00:56:46,606
You needn't worry about me, you know.
464
00:56:46,686 --> 00:56:49,680
I refuse to destroy
somebody in this manner.
465
00:56:49,760 --> 00:56:52,426
It's unfair and inhuman.
I'll go of my own accord.
466
00:56:53,096 --> 00:56:56,919
Go, if you're determined to,
but you will go empty-handed.
467
00:56:56,999 --> 00:56:59,081
You can shove my money up your arse!
468
00:57:02,115 --> 00:57:03,001
I know her well.
469
00:57:03,166 --> 00:57:04,455
You'll never see her again.
470
00:57:06,018 --> 00:57:07,285
I don't give a damn,
471
00:57:07,365 --> 00:57:09,343
as long as she doesn't tell on us.
472
00:57:10,193 --> 00:57:11,207
Don't worry.
473
00:57:12,295 --> 00:57:13,528
I'll deal with this.
474
00:57:18,546 --> 00:57:19,553
Well...
475
00:57:22,034 --> 00:57:23,929
I'm going to have to have a word with her.
476
00:57:46,350 --> 00:57:48,421
- Come with me in my car
- Never.
477
00:57:48,501 --> 00:57:50,786
- I'm asking you to.
- Sod you!
478
00:57:51,149 --> 00:57:53,414
That's enough, OK? I need to talk to you.
479
00:58:02,032 --> 00:58:02,824
Come on, get in.
480
00:58:19,383 --> 00:58:21,650
How could you be so wrong about me?
481
00:58:21,730 --> 00:58:23,177
What a devil you are!
482
00:58:23,428 --> 00:58:25,514
- Why am I always taken in by you?
- Why?
483
00:58:25,597 --> 00:58:27,811
- What about Edna?
- But, darling!
484
00:58:29,613 --> 00:58:32,253
How could I ever feel
anything for that iceberg?
485
00:58:32,938 --> 00:58:35,149
I want to fleece her, you know that.
486
00:58:35,691 --> 00:58:38,790
Once I've got the money, you and I
will go away and never come back.
487
00:58:40,153 --> 00:58:41,743
If only Milly wasn't there.
488
00:58:42,181 --> 00:58:43,840
How we've tortured the poor thing!
489
00:58:43,920 --> 00:58:45,497
Don't think about it.
490
00:58:45,577 --> 00:58:48,023
She really is insane.
She always has been.
491
00:58:48,283 --> 00:58:49,251
I'm not sure.
492
00:58:49,670 --> 00:58:52,037
I don't want anything
to do with this any more.
493
00:58:52,117 --> 00:58:54,877
You're absolutely right.
Let's forget about it.
494
00:58:55,961 --> 00:58:57,339
Darling, tell me the truth.
495
00:58:57,583 --> 00:59:00,943
Are you serious when you say that
we will go away to live together
496
00:59:01,023 --> 00:59:02,351
once you have the money?
497
00:59:03,552 --> 00:59:05,359
It's my dearest wish.
498
00:59:07,639 --> 00:59:09,976
And what should I do until then?
499
00:59:11,009 --> 00:59:12,348
Go and visit your sister.
500
00:59:13,518 --> 00:59:17,691
Under the circumstances, it might be
better not to mention this to anyone.
501
00:59:17,895 --> 00:59:19,434
I'll stay in touch.
502
00:59:21,778 --> 00:59:23,538
I should know better, really,
503
00:59:23,995 --> 00:59:25,834
but what have I got to lose?
504
00:59:45,424 --> 00:59:46,722
- Hey, Tom.
- Hey!
505
00:59:48,599 --> 00:59:49,644
There you are.
506
00:59:50,182 --> 00:59:50,951
Thanks.
507
00:59:52,392 --> 00:59:54,478
- Would you like a drink?
- Rum, please.
508
00:59:54,561 --> 00:59:55,591
One double rum, please.
509
00:59:56,351 --> 00:59:59,266
I wanted to ask you a favour.
510
00:59:59,346 --> 01:00:03,278
It's something which demands tact.
I wanted to discuss it with you first.
511
01:00:03,362 --> 01:00:07,157
- You know I'm not stingy.
- And you know I'll do anything for you.
512
01:00:07,241 --> 01:00:10,244
- I want you to do something unusual.
- I'm always ready.
513
01:00:10,327 --> 01:00:11,379
That's what I thought.
514
01:00:11,459 --> 01:00:13,081
- What can I do for you?
- Not so fast.
515
01:00:13,732 --> 01:00:16,044
The main thing is that you
keep your mouth shut.
516
01:00:16,124 --> 01:00:18,418
What? That's my speciality.
517
01:00:18,849 --> 01:00:19,462
Let's go.
518
01:00:28,053 --> 01:00:29,833
So, you're in the picture.
519
01:00:30,634 --> 01:00:31,835
- Yes, I am.
- Come on, then.
520
01:00:32,095 --> 01:00:34,726
But we do it first, or I won't cooperate.
521
01:00:34,958 --> 01:00:37,062
I'll keep my word, and
with great pleasure.
522
01:00:37,246 --> 01:00:38,973
- Sarah.
- Yes, mademoiselle.
523
01:00:39,053 --> 01:00:39,642
Come on.
524
01:01:10,989 --> 01:01:11,746
Darling.
525
01:01:21,356 --> 01:01:23,901
Mademoiselle,
shall I take Monsieur upstairs?
526
01:01:23,984 --> 01:01:27,613
We must get him in the mood first.
Isn't that right, darling?
527
01:01:27,693 --> 01:01:28,520
Yes, mademoiselle.
528
01:01:34,126 --> 01:01:35,774
I'll undress Monsieur.
529
01:01:38,290 --> 01:01:39,494
Excuse me, may I?
530
01:01:41,668 --> 01:01:45,005
We don't want to lose any time.
Let's see the bare facts.
531
01:01:45,088 --> 01:01:47,103
Let's get those pants down.
532
01:01:47,478 --> 01:01:49,148
Right...that's...it.
533
01:01:51,720 --> 01:01:54,973
You behave as if you hadn't
had a man for a long time.
534
01:01:55,057 --> 01:01:59,045
- What a prime specimen!
- It really is a beauty!
535
01:02:00,896 --> 01:02:03,975
- Come on, help yourself.
- May I undress you, mademoiselle?
536
01:02:12,064 --> 01:02:13,772
Come, take me in your arms.
537
01:02:38,710 --> 01:02:39,963
That's enough, mademoiselle.
538
01:02:40,223 --> 01:02:41,369
Remember Milly.
539
01:02:43,753 --> 01:02:45,567
You're right, Sarah, thank you.
540
01:02:46,191 --> 01:02:47,310
Give me a kiss.
541
01:02:57,727 --> 01:02:59,110
And who will kiss me?
542
01:03:27,357 --> 01:03:30,566
We didn't want to exhaust you too much.
You still have a job to do.
543
01:03:30,646 --> 01:03:33,858
Your wish is my command.
I'm always at your service.
544
01:03:33,938 --> 01:03:36,986
Milly is chained up, so you can
do to her whatever you like.
545
01:03:37,066 --> 01:03:38,747
And she enjoys it too.
546
01:03:38,827 --> 01:03:41,538
- I'm looking forward to it
- Have a good time.
547
01:03:41,622 --> 01:03:44,224
- She's in that room up there
- OK.
548
01:04:05,181 --> 01:04:05,938
Edna?
549
01:04:10,192 --> 01:04:11,305
Who are you, then?
550
01:04:11,862 --> 01:04:13,144
Has Edna sent you?
551
01:04:14,396 --> 01:04:16,673
Then come...and take me.
552
01:04:29,239 --> 01:04:30,246
Go on.
553
01:04:32,673 --> 01:04:33,531
Not bad.
554
01:04:33,825 --> 01:04:35,929
Let's get going straight away.
555
01:04:36,009 --> 01:04:37,134
Do it.
556
01:04:39,606 --> 01:04:40,563
Do it.
557
01:04:41,849 --> 01:04:43,447
Do it!
558
01:04:48,814 --> 01:04:51,305
Oh, this is so amazing! It's fantastic!
559
01:04:52,276 --> 01:04:56,210
Good! Wonderful! Yes, it's
wonderful! I can't bear it.
560
01:04:56,360 --> 01:04:57,880
Yes...yes!
561
01:04:57,960 --> 01:04:59,572
Oh, you're so good at this.
562
01:05:00,754 --> 01:05:02,564
Yes. Oh, yes!
563
01:05:02,911 --> 01:05:07,833
Yes. It's so wonderful. Yes! Yes!
564
01:05:13,255 --> 01:05:14,517
This is so good.
565
01:05:17,113 --> 01:05:18,247
Give it all you've got.
566
01:05:19,528 --> 01:05:20,729
Oh, harder.
567
01:05:23,315 --> 01:05:25,893
Yes, more! Yes!
568
01:05:27,686 --> 01:05:29,771
- Yes.
- Good?
569
01:05:29,855 --> 01:05:31,343
Yes, more.
570
01:05:34,735 --> 01:05:35,758
Careful.
571
01:05:36,361 --> 01:05:39,184
Watch out. I'm going crazy.
572
01:05:59,344 --> 01:06:00,307
What's the matter?
573
01:06:02,054 --> 01:06:03,204
What's wrong with you?
574
01:06:04,515 --> 01:06:06,026
Are you feeling sick?
575
01:06:06,639 --> 01:06:07,909
Are you feeling sick?
576
01:06:07,989 --> 01:06:10,466
Edna! Edna!
577
01:06:10,900 --> 01:06:12,107
Edna!
578
01:06:13,083 --> 01:06:14,629
Edna!
579
01:06:15,408 --> 01:06:16,685
Edna!
580
01:06:17,229 --> 01:06:18,403
Sarah!
581
01:06:18,487 --> 01:06:21,171
What's wrong?
What happened, mademoiselle?
582
01:06:21,251 --> 01:06:21,909
Oh, my God!
583
01:06:24,049 --> 01:06:25,075
Wake up.
584
01:06:25,911 --> 01:06:28,304
He's not breathing.
Was it a heart attack?
585
01:06:28,539 --> 01:06:31,041
- He's dead.
- How could that happen?
586
01:06:31,124 --> 01:06:32,585
He collapsed.
587
01:06:32,979 --> 01:06:34,965
It was horrible. I couldn't move.
588
01:06:35,045 --> 01:06:36,255
What did you do to him?
589
01:06:36,338 --> 01:06:40,259
- Get him off the bed.
- Sarah, help me get him off Milly.
590
01:06:40,342 --> 01:06:42,345
Quickly! Quickly!
591
01:06:43,859 --> 01:06:47,224
Oh, God, hurry up! Quickly!
592
01:06:47,307 --> 01:06:51,270
- Oh, God. I'm going insane.
- I can't get his leg free.
593
01:06:51,353 --> 01:06:54,481
Hurry up. Pull him away.
594
01:06:54,565 --> 01:06:58,026
- Pull!
- It's getting tricky now. Pull.
595
01:06:59,903 --> 01:07:02,114
- Take him away.
- He's so heavy!
596
01:07:02,197 --> 01:07:04,700
- Wait, I'll help you.
- Yes, give me a hand.
597
01:07:14,001 --> 01:07:16,211
We must get rid of the body somehow.
598
01:07:17,254 --> 01:07:21,112
Sarah, help me undress him.
It's better if he's found naked.
599
01:07:21,192 --> 01:07:22,163
Yes, mademoiselle.
600
01:07:22,718 --> 01:07:24,469
Stop crying!
601
01:07:24,553 --> 01:07:29,057
Now it's getting serious.
You've killed someone, little sister.
602
01:07:29,141 --> 01:07:31,393
No! No!
603
01:07:37,774 --> 01:07:39,847
We must drag him down
the stairs to the door.
604
01:07:40,003 --> 01:07:41,092
Yes, mademoiselle.
605
01:07:41,737 --> 01:07:44,226
Pull the other arm. That'll work best.
606
01:07:44,573 --> 01:07:48,410
We'll put him in the car
and dump him in the sea somewhere.
607
01:07:48,493 --> 01:07:51,788
If he is ever found,
they will think that he drowned.
608
01:07:51,872 --> 01:07:55,268
- That's a great idea, mademoiselle
- Thank you.
609
01:08:24,863 --> 01:08:27,521
I knew I'd see you again.
610
01:08:29,159 --> 01:08:31,354
It wasn't a dream.
You were really here.
611
01:08:32,417 --> 01:08:33,901
And you made me happy.
612
01:08:34,980 --> 01:08:36,112
I was looking for you.
613
01:08:36,592 --> 01:08:39,046
I knew that our first encounter
was only the beginning.
614
01:08:39,372 --> 01:08:40,215
Do you understand?
615
01:08:41,053 --> 01:08:43,819
I want to rescue you.
I will get you out of here.
616
01:08:44,049 --> 01:08:45,184
Oh, yes, please.
617
01:08:45,822 --> 01:08:47,812
I can't stand this place any more.
618
01:08:49,137 --> 01:08:50,558
Do it before it's too late.
619
01:08:50,865 --> 01:08:52,717
You'll recover. I know it.
620
01:08:53,225 --> 01:08:54,718
You'll recover with me.
621
01:08:56,562 --> 01:08:58,934
They'll be here in a minute.
I must get out of here.
622
01:08:59,815 --> 01:09:00,886
Trust me.
623
01:09:01,984 --> 01:09:03,818
My name is Joe. Joe.
624
01:09:04,719 --> 01:09:05,557
And I love you.
625
01:09:16,604 --> 01:09:19,181
Just a second. Thank God.
626
01:09:20,821 --> 01:09:21,815
Is she still in chains?
627
01:09:21,895 --> 01:09:23,035
I've taken them off her.
628
01:09:37,853 --> 01:09:39,631
Good evening.
629
01:09:41,226 --> 01:09:43,025
- Doc?
- Yes?
630
01:09:43,108 --> 01:09:46,653
How about a little shag?
631
01:09:46,737 --> 01:09:49,210
For me, patients are sexless.
632
01:09:49,510 --> 01:09:53,227
I'm offering you my bum
for your pleasure anyway.
633
01:09:53,307 --> 01:09:54,040
Good girl.
634
01:09:54,434 --> 01:09:56,142
That's where you'll get your injection.
635
01:09:57,012 --> 01:09:59,008
Oh, is that it?
636
01:10:05,923 --> 01:10:07,053
This is so good.
637
01:12:20,792 --> 01:12:21,499
Edna?
638
01:12:53,663 --> 01:12:54,445
Edna!
639
01:14:09,716 --> 01:14:10,523
Help!
640
01:14:11,023 --> 01:14:12,018
Edna!
641
01:14:12,381 --> 01:14:16,882
I want to get out of here!
Let me out! Please let me out!
642
01:14:18,133 --> 01:14:21,468
Open the door! Please!
643
01:15:09,059 --> 01:15:09,857
You're dead.
644
01:15:14,857 --> 01:15:15,863
You're dead.
645
01:15:18,277 --> 01:15:19,736
No!
646
01:15:25,701 --> 01:15:27,035
No!
647
01:15:50,726 --> 01:15:52,704
And they fucked happily ever after.
648
01:15:55,439 --> 01:15:57,566
- Excuse me, may I?
- Sure.
649
01:15:57,649 --> 01:15:59,677
- Thank you.
- Would you like to hear another one?
650
01:16:00,485 --> 01:16:03,625
- Everything went as arranged.
- I'm very glad.
651
01:16:03,705 --> 01:16:05,102
So am I, mademoiselle.
652
01:16:05,290 --> 01:16:07,896
...A piece of ice is an ice floe.
653
01:16:09,453 --> 01:16:11,413
The gentleman wants to leave today.
654
01:16:11,496 --> 01:16:13,790
- Was he happy with everything?
- I think so.
655
01:16:13,874 --> 01:16:16,168
- Another one?
- No, we must go now.
656
01:16:16,251 --> 01:16:20,707
- Milly is turning 21 at midnight.
- Little Milly's turning 21?
657
01:16:30,557 --> 01:16:32,864
Milly? It's me, Joe.
658
01:16:41,652 --> 01:16:44,372
Joe, it is you...yes?
659
01:16:44,653 --> 01:16:46,806
- What happened?
- It was horrible.
660
01:16:47,788 --> 01:16:49,821
I...I was having hallucinations.
661
01:16:50,434 --> 01:16:52,894
- There was a dead man.
- Calm down.
662
01:16:53,452 --> 01:16:55,491
Milly, those were no hallucinations.
663
01:16:55,571 --> 01:16:56,643
The guy is alive.
664
01:16:56,723 --> 01:16:59,134
I saw him when I
sneaked into the building.
665
01:16:59,435 --> 01:17:02,675
I saw him drive away,
and then I found you unconscious.
666
01:17:03,789 --> 01:17:05,228
I didn't imagine it?
667
01:17:06,134 --> 01:17:08,544
The man died when we
were in bed together.
668
01:17:08,713 --> 01:17:10,483
That was a few days ago.
669
01:17:11,139 --> 01:17:13,965
He wasn't dead that night, either.
I swear he wasn't.
670
01:17:14,353 --> 01:17:16,881
He left with your sister
and the other woman.
671
01:17:17,087 --> 01:17:18,858
The man looked very happy.
672
01:17:19,546 --> 01:17:21,053
Your sister gave him money.
673
01:17:21,930 --> 01:17:25,279
I had suspected that.
Yes, I had sensed it.
674
01:17:25,362 --> 01:17:29,364
I didn't want to admit to myself
that she could be so wrong and evil.
675
01:17:30,052 --> 01:17:33,299
I'll make sure that this nightmare
is over once and for all
676
01:17:33,379 --> 01:17:35,795
Forget your sister and
what she did to you,
677
01:17:36,202 --> 01:17:38,242
and forget your room in this house.
678
01:17:38,573 --> 01:17:40,414
You must trust me.
679
01:17:41,215 --> 01:17:42,992
I don't have to go back into that room?
680
01:17:44,965 --> 01:17:48,385
- Oh, Joe. Are you really flesh and blood?
- Yes.
681
01:17:48,468 --> 01:17:52,598
- And you're really here?
- Yes, I'm here, and I love you.
682
01:18:16,663 --> 01:18:18,165
Come on.
683
01:18:48,403 --> 01:18:49,534
Joe.
684
01:22:41,470 --> 01:22:43,388
Yes. Yes!
685
01:23:07,287 --> 01:23:09,338
You've made it, darling. It's midnight.
686
01:23:09,418 --> 01:23:11,936
- That calls for champagne.
- Indeed.
687
01:23:15,170 --> 01:23:18,090
- Are you happy, mademoiselle?
- Yes, I am.
688
01:23:18,173 --> 01:23:21,559
- You deserve it, mademoiselle
- Thank you.
689
01:23:25,097 --> 01:23:26,932
Here we go.
690
01:23:30,561 --> 01:23:32,422
And now the third one.
691
01:23:34,189 --> 01:23:35,113
Right.
692
01:23:35,649 --> 01:23:39,403
- What the hell? Let's go for it.
- Yes, I want some.
693
01:23:39,486 --> 01:23:40,182
There you go.
694
01:23:40,381 --> 01:23:42,451
The champagne is served.
695
01:23:42,531 --> 01:23:44,036
Excellent!
696
01:23:44,116 --> 01:23:48,245
Long may she live, our charming Milly
Let's drink to her birthday.
697
01:24:09,099 --> 01:24:10,699
No, you're biting me!
698
01:24:11,226 --> 01:24:14,271
- Just you wait! I'll show you!
- No, I'm ticklish!
699
01:24:15,564 --> 01:24:17,716
Mademoiselle, play with my body.
700
01:24:21,778 --> 01:24:25,575
- Hold me, I'm scared.
- Don't be scared. I'm with you.
701
01:24:25,769 --> 01:24:27,452
All this will be over soon.
702
01:24:28,911 --> 01:24:34,228
- I can hear their car. Hold me.
- It's all right, Milly. Leave it to me.
703
01:24:51,183 --> 01:24:55,424
Oh, Joe, what are you doing?
Are you planning to leave?
704
01:24:55,729 --> 01:24:57,985
- She's coming with me.
- She can't.
705
01:24:58,065 --> 01:25:03,902
Yes, she can. Milly is an adult now.
She wants to be free of her family's love.
706
01:25:04,703 --> 01:25:06,792
Milly, that's not possible. You're sick.
707
01:25:07,236 --> 01:25:08,700
I don't think so.
708
01:25:08,780 --> 01:25:11,052
Vacate the house within three days,
709
01:25:11,302 --> 01:25:14,080
or I'll inform the police
of your activities.
710
01:25:14,883 --> 01:25:17,112
Please hand me the keys to Milly's car.
711
01:25:30,097 --> 01:25:30,926
Charles!
712
01:25:31,958 --> 01:25:32,984
What should I do?
713
01:25:35,105 --> 01:25:37,219
He wants to go away with Milly.
714
01:25:38,164 --> 01:25:40,527
He wants me to give him the car keys.
715
01:25:40,607 --> 01:25:42,174
Should I give them to him?
716
01:25:43,777 --> 01:25:44,245
Yes.
717
01:25:44,502 --> 01:25:45,628
You don't have a choice.
718
01:25:56,287 --> 01:25:57,163
Come on.
719
01:26:19,608 --> 01:26:21,854
Charles, I don't care. I've got you.
720
01:26:22,482 --> 01:26:23,988
I'll go and pack a few things.
721
01:26:24,432 --> 01:26:26,046
I want to leave with you immediately.
722
01:26:31,617 --> 01:26:34,330
Charles! Where are you going?
723
01:26:36,038 --> 01:26:36,814
Charles!
724
01:26:38,551 --> 01:26:40,885
You can't just leave me behind like this.
725
01:26:41,360 --> 01:26:43,963
No! Don't go away!
726
01:26:44,995 --> 01:26:46,547
You bastard!
53106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.