All language subtitles for Sexy Sisters - 1977

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:01,681 --> 00:03:03,820 - Have you got a light? - No. 3 00:03:04,140 --> 00:03:07,378 Fantastic. I want to stop smoking anyway. 4 00:03:07,478 --> 00:03:10,423 - Please buy me a drink - No. 5 00:03:10,523 --> 00:03:13,291 I don't need cigarettes or drinks. 6 00:03:14,299 --> 00:03:16,804 You don't want cigarettes or nothing to drink? 7 00:03:16,904 --> 00:03:22,046 No, you can get those things anywhere. All I need is a boyfriend. 8 00:03:22,201 --> 00:03:23,504 Is that so? 9 00:03:33,754 --> 00:03:34,903 Right. 10 00:03:35,504 --> 00:03:36,511 What's next? 11 00:04:19,800 --> 00:04:21,844 Oh, you. 12 00:04:23,888 --> 00:04:28,418 Oh, this is so good, but wouldn't it be even better at home? 13 00:04:28,518 --> 00:04:31,546 No, I'm just visiting. We can't do it where I'm staying. 14 00:04:31,646 --> 00:04:35,633 You can come back to my place. It's small, but I can do as I please. 15 00:04:35,733 --> 00:04:39,706 - That would be great. Where do you live? - It's not far. It's near Bah�a Baja. 16 00:04:40,321 --> 00:04:43,422 That doesn't mean anything to me. I don't know this area. 17 00:04:43,616 --> 00:04:46,227 - I only arrived three days ago. - Oh, did you? 18 00:04:46,327 --> 00:04:50,039 - Will you show me the way? - I've got a better idea. 19 00:04:50,139 --> 00:04:53,793 - I'll drive you to my place. - Please do. 20 00:04:53,893 --> 00:04:55,403 - Fine. - Can you get past? 21 00:04:55,503 --> 00:04:58,072 Yes. It's rather cramped in here. 22 00:04:58,172 --> 00:05:00,199 - Oh, wow! - What? 23 00:05:00,299 --> 00:05:04,454 - You're very well-built. - That was just the gear stick. 24 00:05:04,554 --> 00:05:07,139 - Oh, I see. - Yes. 25 00:05:09,725 --> 00:05:13,713 Let's see if I can get used to your stick. It is yours, isn't it? 26 00:05:13,813 --> 00:05:15,481 Well, yes. 27 00:05:39,367 --> 00:05:42,950 Stop that, darling. I'm not insured against accidents, you know. 28 00:05:43,050 --> 00:05:46,216 - All right. - Postponed is not abandoned. 29 00:06:03,279 --> 00:06:05,444 You can get out now. We're there. 30 00:06:09,452 --> 00:06:13,706 - Tell me, is this really your place? - Yes. 31 00:06:13,806 --> 00:06:16,150 - I'll be damned! - It's small, but it's mine. 32 00:06:16,250 --> 00:06:19,153 If you call this small, you must be pretty spoilt. 33 00:06:19,253 --> 00:06:21,639 I prefer quality to quantity. 34 00:06:29,623 --> 00:06:30,718 Good evening, mademoiselle. 35 00:06:30,905 --> 00:06:33,566 - Good day, Sarah. ls everything OK? - Everything's fine. 36 00:06:33,666 --> 00:06:34,991 - Hello. - Monsieur. 37 00:06:38,231 --> 00:06:39,678 - Not bad. - What? 38 00:06:39,758 --> 00:06:41,109 Your little place. 39 00:07:05,738 --> 00:07:06,384 Mademoiselle. 40 00:07:06,464 --> 00:07:10,288 Thanks, Sarah. A sip of champagne is all that's missing. 41 00:07:10,388 --> 00:07:11,946 Thank you. 42 00:07:12,098 --> 00:07:13,391 Cheers. 43 00:07:16,227 --> 00:07:20,273 - Or would you like to eat something? - No, this will do, thanks. 44 00:07:52,214 --> 00:07:53,071 Mademoiselle. 45 00:07:54,724 --> 00:07:55,755 We're ready. 46 00:07:57,643 --> 00:07:58,771 Cheeky monkey! 47 00:08:00,646 --> 00:08:03,447 - You may undress me now, Sarah. - Yes, mademoiselle. 48 00:08:12,623 --> 00:08:13,539 Take it off. 49 00:08:20,499 --> 00:08:22,169 And my knickers as well. 50 00:08:44,023 --> 00:08:47,862 No, not the stockings. As a lady, I have to keep some sense of decency. 51 00:08:47,942 --> 00:08:48,795 Yes, mademoiselle. 52 00:08:50,947 --> 00:08:53,118 Now the gentleman. But take off his socks. 53 00:08:53,198 --> 00:08:54,050 Yes, mademoiselle. 54 00:08:56,516 --> 00:08:59,576 Would you get up so that I can undress you, please? 55 00:10:38,137 --> 00:10:39,190 Hello. 56 00:11:05,044 --> 00:11:05,828 But wait. 57 00:11:25,810 --> 00:11:27,097 This bloody glass! 58 00:11:54,630 --> 00:11:57,950 You like that, don't you? You're in for something even better. 59 00:11:58,050 --> 00:12:00,966 Stay right here. I'll be back in a minute. 60 00:12:31,483 --> 00:12:32,809 Edna! 61 00:12:33,336 --> 00:12:36,197 Edna. At last you're back. 62 00:12:36,297 --> 00:12:39,700 Where have you been all this time? I'm at the end of my tether. 63 00:12:39,800 --> 00:12:42,820 - I need you. I need you. - I'm with you now. Calm down. 64 00:12:45,515 --> 00:12:47,506 What a horny thing you are! 65 00:12:47,586 --> 00:12:50,021 You haven't brought a man! You're alone! 66 00:12:50,101 --> 00:12:55,912 Just wait, Sis. A really well-built guy is in the lounge, waiting to make you happy. 67 00:12:56,067 --> 00:12:59,095 Release my arms. Bring him here. I'll be good. 68 00:12:59,195 --> 00:13:00,152 OK. 69 00:13:02,260 --> 00:13:03,067 All right. 70 00:13:06,619 --> 00:13:08,412 There you go. 71 00:13:11,207 --> 00:13:13,997 Calm down. That guy will be with you in no time. 72 00:13:14,257 --> 00:13:14,973 I need him. 73 00:13:15,053 --> 00:13:19,904 But promise me that you'll be sensible, despite your sensuality. 74 00:13:21,453 --> 00:13:23,828 I'll promise anything, as long as you stay 75 00:13:23,928 --> 00:13:26,509 You must watch, like you always do. 76 00:13:26,589 --> 00:13:29,917 Watch me, the way I used to watch you as a child. Please! 77 00:13:30,059 --> 00:13:31,510 You must promise to watch us. 78 00:13:31,829 --> 00:13:34,958 I like it best that way. Will you? Yes? 79 00:13:35,356 --> 00:13:38,605 You enjoy it too, don't you? Go...get him. 80 00:13:42,280 --> 00:13:44,001 You can come upstairs now. 81 00:13:57,170 --> 00:13:58,246 Here I am. 82 00:14:00,548 --> 00:14:01,255 Come here, 83 00:14:01,972 --> 00:14:03,076 I need you. 84 00:14:05,178 --> 00:14:07,880 - Come to me. - What do you want? 85 00:14:08,764 --> 00:14:10,888 You know what I want. 86 00:14:12,435 --> 00:14:15,004 - And who are you? - Edna's sister, Milly. 87 00:14:15,104 --> 00:14:16,257 Where is Edna? 88 00:14:17,665 --> 00:14:19,267 What does that matter right now? 89 00:14:19,611 --> 00:14:21,840 Come here. Come to me. 90 00:14:22,282 --> 00:14:24,913 I need you. Kiss me. 91 00:14:27,909 --> 00:14:28,927 Kiss me. 92 00:15:02,777 --> 00:15:04,793 I can't stand it any longer. 93 00:15:18,376 --> 00:15:21,297 Yes. Yes. Yes! 94 00:15:39,272 --> 00:15:41,166 Don't stop. Carry on. 95 00:15:43,526 --> 00:15:45,528 Oh, yes! 96 00:15:53,119 --> 00:15:54,802 - Is it good? - Yes. 97 00:16:17,143 --> 00:16:18,834 - Are you ready? - Yes. 98 00:16:36,815 --> 00:16:37,701 Now it's my turn. 99 00:16:53,137 --> 00:16:54,167 Yes. 100 00:16:59,542 --> 00:17:00,724 Wonderful! 101 00:17:02,563 --> 00:17:05,104 - Do you want more? - Yes. 102 00:17:05,650 --> 00:17:07,169 I'm going crazy. 103 00:18:07,545 --> 00:18:08,767 Lie down. 104 00:18:10,594 --> 00:18:11,482 Yes. 105 00:18:43,058 --> 00:18:44,967 I can hardly bear it. 106 00:18:46,112 --> 00:18:47,488 Can you go on? 107 00:18:47,568 --> 00:18:48,314 Yes. 108 00:19:07,730 --> 00:19:12,481 - Come on, lie down now. - I'll do anything you want. 109 00:19:29,293 --> 00:19:30,290 Oh, stop. 110 00:19:42,473 --> 00:19:43,296 Wow! 111 00:20:28,352 --> 00:20:29,374 Are you awake? 112 00:20:33,774 --> 00:20:36,843 I wanted to tell you, and please don't laugh, 113 00:20:37,534 --> 00:20:41,476 You're the first person... who has ever satisfied me. 114 00:20:42,230 --> 00:20:45,565 And I think I love you. 115 00:22:07,285 --> 00:22:10,659 Was it all... a dream? 116 00:22:42,748 --> 00:22:44,737 Good morning, Milly. Did you sleep well? 117 00:22:44,869 --> 00:22:47,089 Yes, thank you. What time is it? 118 00:22:47,239 --> 00:22:50,436 It's past ten o'clock. I let you have a lie-in. 119 00:22:51,629 --> 00:22:53,361 But now it's time to take your medicine. 120 00:22:53,915 --> 00:22:56,774 Dr Barrios should be here any minute now. 121 00:22:57,585 --> 00:23:01,037 He'll tell me off if he finds out how late you were given it. 122 00:23:01,117 --> 00:23:01,637 Thank you. 123 00:23:03,466 --> 00:23:05,641 - He can be quite pedantic. - I know. 124 00:23:06,010 --> 00:23:08,060 But he's a handsome man, isn't he? 125 00:23:09,430 --> 00:23:11,095 I don't like Dr Barrios. 126 00:23:11,258 --> 00:23:12,009 Don't you? 127 00:23:13,200 --> 00:23:15,976 I think he is particularly fond of you, though. 128 00:23:17,102 --> 00:23:19,132 And you're greatly indebted to him. 129 00:23:19,232 --> 00:23:23,876 A famous specialist like him doesn't need to see you this often. 130 00:23:24,111 --> 00:23:25,722 He goes to a lot of trouble for your sake. 131 00:23:25,869 --> 00:23:29,071 I'm sorry. You're right, of course. 132 00:23:29,331 --> 00:23:30,890 The main thing is that you realise it. 133 00:23:31,015 --> 00:23:33,007 And now, it's time for your injection. 134 00:23:34,997 --> 00:23:36,786 - Turn towards me, please - OK. 135 00:23:53,182 --> 00:23:54,844 - Did it hurt? - No. 136 00:24:55,089 --> 00:24:56,328 Hello, Dr Barrios. 137 00:24:56,621 --> 00:24:57,798 Good day, Sarah. 138 00:24:59,540 --> 00:25:01,200 - Where is she? - In her room. 139 00:25:02,299 --> 00:25:04,677 - And Edna? - Mademoiselle is still in bed. 140 00:25:06,506 --> 00:25:07,736 - Don't wake her up. - All right. 141 00:25:19,435 --> 00:25:23,231 Wee Willie Winkie runs through the town 142 00:25:23,331 --> 00:25:26,984 With his big willy under his gown 143 00:25:27,084 --> 00:25:29,971 - Good morning, Milly. - Good morning, Doctor. 144 00:25:30,071 --> 00:25:33,685 - Is your willy as big as Willie's? - No, but it serves its purpose. 145 00:25:33,866 --> 00:25:34,838 Turn over, please. 146 00:25:36,001 --> 00:25:37,728 It doesn't satisfy me, though. 147 00:25:38,179 --> 00:25:40,310 We'll see about that. Keep still. 148 00:25:40,498 --> 00:25:44,529 Hey, that hurts! Long and thin, a woman won't grin. 149 00:25:44,904 --> 00:25:46,904 I see that you're in a good mood. 150 00:25:47,004 --> 00:25:51,033 - You must be feeling better today. - Despite your willy, I feel fulfilled. 151 00:25:51,133 --> 00:25:53,807 More fulfilled than ever before. I've had other men... 152 00:25:54,526 --> 00:25:55,676 but never one like him. 153 00:25:55,930 --> 00:26:00,055 Last night I was made happy, with true passion. 154 00:26:01,727 --> 00:26:04,150 I feel that life is worth living now. 155 00:26:04,457 --> 00:26:06,059 I don't usually see them again, 156 00:26:06,139 --> 00:26:08,380 but maybe Edna will allow this one to come back. 157 00:26:11,153 --> 00:26:12,153 Well? 158 00:26:14,323 --> 00:26:15,225 Not bad. 159 00:26:16,626 --> 00:26:18,722 - I'm pleased to hear that. - So am I. 160 00:26:19,505 --> 00:26:20,332 Nurse Maria, 161 00:26:20,412 --> 00:26:23,711 it might be a good idea if you took Milly for a swim in the sea today. 162 00:26:23,791 --> 00:26:25,202 That would be wonderful. 163 00:26:25,282 --> 00:26:28,494 I haven't left this room for six months. You're a kind man. 164 00:26:28,574 --> 00:26:29,832 You flatter me. 165 00:26:30,673 --> 00:26:31,877 But no longer than an hour. 166 00:26:31,957 --> 00:26:35,263 If it was half as long, I'd be just as happy. Goodbye. 167 00:26:35,343 --> 00:26:36,145 Bye, Milly. 168 00:26:36,225 --> 00:26:38,373 - Would you come with me for a moment? - Yes, doctor. 169 00:26:56,413 --> 00:27:00,812 - We have something important to discuss - What's the matter, Charles? 170 00:27:01,482 --> 00:27:03,296 You like Milly a lot, don't you? 171 00:27:03,376 --> 00:27:06,047 - Yes, but... - Milly is very sick. 172 00:27:06,360 --> 00:27:09,298 She's a nymphomaniac, and now she's having hallucinations. 173 00:27:09,378 --> 00:27:13,437 Like that man she claims was here. That's how paranoid schizophrenia starts. 174 00:27:13,517 --> 00:27:16,077 We must start using new, stronger drugs. 175 00:27:16,157 --> 00:27:21,394 I will start a new treatment today. Inject her with this from now on. 176 00:27:21,474 --> 00:27:24,306 This box contains 24 ampoules, enough for four days. 177 00:27:24,566 --> 00:27:26,683 We must observe how she reacts to this, understood? 178 00:27:27,589 --> 00:27:29,216 You must keep an eye on her at all times. 179 00:27:29,767 --> 00:27:32,106 This will make Milly sleep even better. 180 00:27:32,898 --> 00:27:34,244 - Are you sure? - Yes. 181 00:27:34,324 --> 00:27:36,271 - You know what this stuff is like. - Maria, trust me. 182 00:27:37,498 --> 00:27:39,506 We are both trying to help Milly. 183 00:27:39,586 --> 00:27:41,727 You must cooperate, as agreed, Maria. 184 00:27:41,869 --> 00:27:43,075 Yes, but... 185 00:27:43,230 --> 00:27:44,632 - I have to go and see a patient now 186 00:27:54,048 --> 00:27:55,508 - Charles? - Yes? 187 00:27:55,591 --> 00:27:57,464 - I apologise. - It's all right. 188 00:27:57,724 --> 00:27:59,682 Don't worry, it will be fine. 189 00:27:59,762 --> 00:28:03,887 I know, that's why I'm apologising. You know you can rely on me. 190 00:28:04,147 --> 00:28:07,061 - When will I see you again? - I'm afraid I don't know. 191 00:28:07,144 --> 00:28:09,120 You know how busy I am at the moment, 192 00:28:09,200 --> 00:28:13,123 but I'm sure it will be soon. I'll come over on Thursday in any case. 193 00:28:13,203 --> 00:28:14,423 Call me if anything happens. 194 00:28:14,735 --> 00:28:15,584 Certainly. 195 00:28:17,405 --> 00:28:18,135 See you soon. 196 00:28:20,616 --> 00:28:21,307 Ciao. 197 00:28:30,398 --> 00:28:31,387 Is anything wrong? 198 00:28:31,662 --> 00:28:33,971 Why would anything be wrong? 199 00:28:40,707 --> 00:28:42,352 It's time for your injection. 200 00:28:43,485 --> 00:28:44,917 Oh, right, the injection. 201 00:28:52,315 --> 00:28:55,526 - It's so cold! - I don't think it is. 202 00:29:10,374 --> 00:29:12,210 Hold on to me. 203 00:29:12,293 --> 00:29:14,589 Come on, let's get back into the water. 204 00:29:16,982 --> 00:29:19,153 - Are you enjoying it? - Very much so. 205 00:29:21,475 --> 00:29:24,180 Be careful. No. 206 00:29:33,064 --> 00:29:35,775 - I've swallowed some water. - It's good for you. 207 00:29:35,858 --> 00:29:38,351 You can talk, you cow! 208 00:29:40,696 --> 00:29:42,319 Just you wait! 209 00:29:43,658 --> 00:29:45,910 No, no! 210 00:29:45,993 --> 00:29:50,039 Please stop now. I'd like to get out. I'd like to sunbathe. 211 00:29:50,122 --> 00:29:52,079 - Are you staying here? - No, I'll come. 212 00:29:52,339 --> 00:29:55,169 - Oh, I love the sea. - So do I. 213 00:29:55,253 --> 00:29:58,714 - I want to go swimming every day. - That's up to Dr Barrios. 214 00:29:58,798 --> 00:30:02,093 - Convince him that exercise does us good. - I'll talk to him. 215 00:30:02,176 --> 00:30:05,680 - Thank you. What would I do without you? - You're welcome. 216 00:30:11,191 --> 00:30:12,564 - Are you coming? - Yes. 217 00:30:16,286 --> 00:30:19,151 Stop laughing, dammit! 218 00:30:30,538 --> 00:30:33,077 - Don't trip, Maria. - I won't. 219 00:30:35,376 --> 00:30:36,744 I nearly did. 220 00:30:38,677 --> 00:30:41,424 Isn't this a wonderful day? 221 00:30:41,507 --> 00:30:45,928 Your skin is exceptionally beautiful. You're going to get sunburnt. 222 00:30:46,012 --> 00:30:48,139 Didn't you bring any suntan oil? 223 00:30:48,222 --> 00:30:51,684 You have porcelain skin, but it can't take the sun. 224 00:30:51,767 --> 00:30:56,314 Let me do it. I'd like to pamper you a bit, in honour of the occasion. 225 00:31:12,955 --> 00:31:16,334 - Maria, you're a good person. - Quiet now. 226 00:33:19,415 --> 00:33:20,917 Maria? 227 00:33:26,214 --> 00:33:27,525 You are so dear to me. 228 00:33:47,193 --> 00:33:51,280 Maria. Oh, Maria! 229 00:33:57,453 --> 00:33:58,904 Wake up, Milly! 230 00:33:58,984 --> 00:34:01,482 You've woken the whole house with your screams. 231 00:34:01,666 --> 00:34:03,892 You've had another bad dream, haven't you? 232 00:34:06,138 --> 00:34:07,527 It's over now. 233 00:34:08,247 --> 00:34:10,167 I'd like to go swimming again one day. 234 00:34:10,299 --> 00:34:12,119 You're not allowed to swim, child. 235 00:34:13,344 --> 00:34:17,223 - Didn't we swim in the sea today? - What makes you think we did? 236 00:34:17,306 --> 00:34:19,287 So it was only a dream after all. 237 00:34:19,801 --> 00:34:21,077 Good night, Maria. 238 00:34:21,269 --> 00:34:22,722 Good night. Sleep well. 239 00:34:23,896 --> 00:34:27,119 - You can go to bed. You deserve it. - Thank you. Good night. 240 00:34:28,025 --> 00:34:28,902 Edna? 241 00:34:29,878 --> 00:34:33,638 I'd like to ask you something, and I want an honest answer. 242 00:34:33,781 --> 00:34:35,601 Please tell me the truth. 243 00:34:35,681 --> 00:34:36,822 Am I insane? 244 00:34:37,493 --> 00:34:39,605 I think you're much better. 245 00:34:39,780 --> 00:34:42,001 That's not what the doctor told Maria. 246 00:34:42,081 --> 00:34:46,169 He said that I was on the verge of...paranoid schizophrenia. 247 00:34:46,252 --> 00:34:49,305 What an idiot! Why did you have to hear that nonsense? 248 00:34:50,089 --> 00:34:53,285 We'll have a chat tomorrow, but right now you need to rest. 249 00:35:16,574 --> 00:35:18,963 - Good night, little one. - Good night. 250 00:36:41,325 --> 00:36:44,742 - Hey! Hey, don't run away, little girl - No! 251 00:36:45,002 --> 00:36:46,512 No! 252 00:36:51,313 --> 00:36:53,347 Hey, you. 253 00:36:56,215 --> 00:36:59,468 - I've got you now, you hussy - Yes. 254 00:37:09,562 --> 00:37:15,773 - Ouch! You bit me, you minx! - That's my temperament. Kiss me. 255 00:38:28,563 --> 00:38:31,144 No, no, I can't go on. 256 00:38:32,283 --> 00:38:33,472 No! 257 00:38:35,898 --> 00:38:37,987 Sarah, come in. How are you? 258 00:38:38,067 --> 00:38:39,511 Is Milly asleep? 259 00:38:39,700 --> 00:38:40,887 Yes, fast asleep. 260 00:38:41,119 --> 00:38:43,698 - Come to me. - Yes mademoiselle, I'm coming. 261 00:38:43,781 --> 00:38:47,725 - I love being with you. - Stop talking so much and get undressed. 262 00:38:48,382 --> 00:38:49,921 Hurry up... 263 00:38:53,291 --> 00:38:55,890 Mademoiselle, you look lovely. 264 00:39:10,766 --> 00:39:12,570 Oh, this is wonderful. 265 00:39:55,394 --> 00:39:58,320 I want to have a go now. Lie back. 266 00:40:01,160 --> 00:40:02,030 Yes. 267 00:40:12,078 --> 00:40:13,352 Edna? 268 00:40:14,169 --> 00:40:16,912 I want it too. Edna! 269 00:40:18,042 --> 00:40:23,335 Don't be cruel. Let me join you. Please! 270 00:40:25,842 --> 00:40:29,007 Edna! I beg you! 271 00:40:29,267 --> 00:40:30,832 I'm going crazy. 272 00:40:31,971 --> 00:40:35,855 - That's good. - Carry on, mademoiselle. 273 00:40:35,935 --> 00:40:37,057 Edna! 274 00:40:37,241 --> 00:40:41,652 Please release me. Edna, take pity on me. 275 00:40:41,732 --> 00:40:42,290 Yes. 276 00:40:47,502 --> 00:40:49,022 Help me. 277 00:40:51,576 --> 00:40:53,244 Please! 278 00:40:55,836 --> 00:40:57,344 Oh, my body's on fire. 279 00:41:04,839 --> 00:41:06,415 I can't bear it any longer. 280 00:41:06,928 --> 00:41:08,248 I need help. 281 00:41:09,927 --> 00:41:12,305 Help! Who will help me? 282 00:41:12,388 --> 00:41:15,286 Milly, I will help you as best I can. 283 00:41:15,766 --> 00:41:17,050 Yes, please do. 284 00:41:19,270 --> 00:41:20,660 Help me, Maria. 285 00:41:23,705 --> 00:41:24,406 Please. 286 00:41:29,614 --> 00:41:31,657 Please! 287 00:41:43,586 --> 00:41:45,963 I don't have a man to offer you, 288 00:41:46,047 --> 00:41:48,381 but perhaps this will help you. 289 00:41:49,926 --> 00:41:56,220 I don't care what it is. I don't care at all, Maria. 290 00:41:57,141 --> 00:41:58,618 You've got to save me. 291 00:41:59,352 --> 00:42:02,322 Come...or I'll die. 292 00:42:03,846 --> 00:42:06,542 Come...yes. 293 00:42:14,325 --> 00:42:15,910 - Christina! - I'm here. 294 00:42:15,993 --> 00:42:17,922 - What's taking you so long? - I'm on my way. 295 00:42:25,881 --> 00:42:28,069 Are you looking for something special, sir? 296 00:42:28,250 --> 00:42:30,883 Oh, I must have come to the wrong person. 297 00:42:33,010 --> 00:42:34,056 At last. 298 00:42:51,654 --> 00:42:53,368 Good evening, Countess. 299 00:42:53,993 --> 00:42:56,358 You haven't come here for a long time. 300 00:42:56,492 --> 00:42:58,955 Yes, that's right. Even though you're always here. 301 00:42:59,274 --> 00:43:01,916 Absolutely. Provided I'm not busy, that is. 302 00:43:01,996 --> 00:43:03,881 So you're free right now? 303 00:43:03,961 --> 00:43:05,557 Would you like to be busy? 304 00:43:06,658 --> 00:43:08,713 It would be a pleasure. 305 00:43:08,796 --> 00:43:12,175 - How much would that cost? - You've always been generous. 306 00:43:12,258 --> 00:43:15,391 - I pay for discretion. - Well, then, pay. 307 00:43:35,232 --> 00:43:36,909 He's prepared to cooperate. 308 00:43:36,989 --> 00:43:39,862 - Your sister's become rather pretty. - That's not her. 309 00:43:40,400 --> 00:43:42,835 Milly's unwell. I've never seen her like this 310 00:43:42,915 --> 00:43:45,568 - I'd say that those injections... - Quiet. That's nobody's business. 311 00:43:48,669 --> 00:43:50,727 Oh, Sarah, the gentleman would like to have a bath. 312 00:43:52,924 --> 00:43:54,231 Come with me, please. 313 00:43:54,375 --> 00:43:57,460 Hang on, what's this all about? I'm clean. 314 00:43:59,680 --> 00:44:01,553 - That's her. - Sounds like a lioness. 315 00:44:01,633 --> 00:44:03,786 I've scrubbed him from top to toe, mademoiselle. 316 00:44:03,866 --> 00:44:04,736 Thanks, Sarah. 317 00:44:05,224 --> 00:44:06,682 I'll leave you alone with her now. 318 00:44:06,762 --> 00:44:08,568 Screw her until she's exhausted. 319 00:44:08,648 --> 00:44:13,444 - I am discreet and capable. - Yeah, yeah, I got that. There you are. 320 00:44:13,528 --> 00:44:16,781 As generous as always. I'll make a special effort for that. 321 00:44:16,864 --> 00:44:17,852 I'd appreciate that. 322 00:44:18,540 --> 00:44:19,154 Come, Sarah. 323 00:44:24,539 --> 00:44:25,942 Hello, lioness. 324 00:44:27,750 --> 00:44:29,708 Let's see if I can tame you. 325 00:44:31,337 --> 00:44:33,553 You have screamed enough. 326 00:44:33,923 --> 00:44:38,219 - The Taming of the Shrew. - No! You bastard, don't touch me! 327 00:44:38,302 --> 00:44:41,639 - Leave me alone. - Carry on just like this. It turns me on. 328 00:44:41,722 --> 00:44:46,556 - I beg you, please don't. You wretch! - Spread your legs. Wider. 329 00:44:46,656 --> 00:44:49,288 - Don't do it! - Lift your ass. 330 00:44:51,812 --> 00:44:52,945 You like it, don't you? 331 00:44:53,451 --> 00:44:54,453 Like old times. 332 00:44:56,994 --> 00:44:59,220 You like to be taken like that, don't you? 333 00:44:59,873 --> 00:45:02,920 I can see that you love it, you pig. 334 00:45:09,502 --> 00:45:10,885 You can't get enough, huh? 335 00:45:15,975 --> 00:45:16,975 See. 336 00:45:49,008 --> 00:45:50,009 Are you coming, baby? 337 00:46:04,690 --> 00:46:06,024 Please wait out there. 338 00:46:07,782 --> 00:46:08,389 Excuse me. 339 00:46:09,978 --> 00:46:12,049 The professor would like to talk to you, Countess. 340 00:46:12,462 --> 00:46:13,634 Thank you, just a second. 341 00:46:13,714 --> 00:46:16,912 Sarah, would you take Milly home? I'll be back in a little while. 342 00:46:27,254 --> 00:46:28,501 - Please. - Thank you. 343 00:46:34,428 --> 00:46:36,634 Your sister is an extraordinary case. 344 00:46:38,295 --> 00:46:41,949 I would have liked to examine her more closely. 345 00:46:42,477 --> 00:46:44,347 An extremely interesting case. 346 00:46:45,104 --> 00:46:47,988 Unfortunately, I must return to Prague tomorrow. 347 00:46:50,297 --> 00:46:53,162 You see, your sister is on the verge of killing herself. 348 00:46:53,913 --> 00:46:55,528 What are you saying? 349 00:46:55,866 --> 00:47:01,297 Well, one might say that your sister is seeking refuge in schizophrenia. 350 00:47:01,654 --> 00:47:04,678 She is making no effort to resist it whatsoever. 351 00:47:04,758 --> 00:47:06,776 She wants her delusions. 352 00:47:07,489 --> 00:47:11,577 She's trying to depersonalise, to destroy her own ego. 353 00:47:11,840 --> 00:47:14,440 If she succeeds, she'll have to be locked up. 354 00:47:14,621 --> 00:47:16,348 That's a great responsibility. 355 00:47:16,428 --> 00:47:18,919 Once you've decided to do that, 356 00:47:19,207 --> 00:47:20,940 there will be no going back. 357 00:47:21,475 --> 00:47:22,272 Pity. 358 00:47:22,898 --> 00:47:25,225 She's charming...and intelligent. 359 00:47:25,788 --> 00:47:27,347 Please, how can I help Milly? 360 00:47:29,024 --> 00:47:32,283 All the answers I can give you sound very banal... 361 00:47:32,934 --> 00:47:34,116 no alcohol, 362 00:47:34,830 --> 00:47:35,962 no cigarettes, 363 00:47:36,406 --> 00:47:41,523 no exposure to anything violent, or anything which might shock her, 364 00:47:41,787 --> 00:47:43,452 no sexual contact, 365 00:47:44,471 --> 00:47:46,405 as that would be very harmful. 366 00:47:46,542 --> 00:47:49,907 And no masturbation. You must ensure that. 367 00:47:54,758 --> 00:47:58,374 I'll give her a prescription. Go and get it from the pharmacy. 368 00:47:59,513 --> 00:48:03,379 It will delay the progression of the illness by days or even months. 369 00:48:05,790 --> 00:48:09,544 However...it will not restore her lust for life. 370 00:48:09,732 --> 00:48:11,671 That will require something else. 371 00:48:13,277 --> 00:48:15,959 This is the only effective medicine. 372 00:48:16,488 --> 00:48:20,354 I would still like you to give me a letter with your diagnosis. 373 00:48:21,827 --> 00:48:22,670 All right. 374 00:48:23,089 --> 00:48:26,624 Only a little more information would be needed for a precise diagnosis. 375 00:48:28,206 --> 00:48:30,331 I could make some helpful suggestions 376 00:48:31,587 --> 00:48:35,132 and explain my opinion from the medical point of view. 377 00:48:35,474 --> 00:48:36,137 Yes, 378 00:48:37,182 --> 00:48:39,707 I would be able to write that down for you, if that's what you want. 379 00:48:39,970 --> 00:48:41,495 Oh, yes, please do. 380 00:48:41,575 --> 00:48:45,104 You're the world's most leading psychoanalyst. 381 00:48:45,184 --> 00:48:48,538 Your expert opinion would be incredibly important to the doctors here. 382 00:49:31,569 --> 00:49:32,958 Oh, taxi! 383 00:49:48,163 --> 00:49:49,527 To Bah�a Baja, please. 384 00:50:03,053 --> 00:50:04,571 I'll gladly read it to you again. 385 00:50:04,815 --> 00:50:07,019 Now..."My last will and testament. 386 00:50:07,099 --> 00:50:11,979 "In full possession of my mental faculties, I, Hermann Wilhelm von Stein, 387 00:50:12,062 --> 00:50:16,487 "appoint, as sole heir to my assets, my youngest daughter... 388 00:50:16,662 --> 00:50:18,430 "Milly Antonie von Stein. 389 00:50:18,694 --> 00:50:22,518 "For the time being, my oldest daughter, Edna Luise von Stein, is to manage them." 390 00:50:23,775 --> 00:50:26,415 Etc, etc, etc. 391 00:50:27,744 --> 00:50:32,925 �On Milly's 21st birthday, the assets will become her property. 392 00:50:33,814 --> 00:50:38,505 "In the eventuality of her death, disability or mental illness, however, 393 00:50:38,585 --> 00:50:41,677 �the entire assets will become the property of my daughter, Edna 394 00:50:42,127 --> 00:50:46,232 "who will be obliged to support her sister 395 00:50:46,569 --> 00:50:51,947 "in the event of her disability or mental illness, by any means possible." 396 00:50:54,062 --> 00:50:55,663 Well, in a few days... 397 00:50:57,649 --> 00:50:59,412 in six days, to be precise, 398 00:51:00,444 --> 00:51:04,740 your sister will come into possession of your current abode, 399 00:51:04,823 --> 00:51:11,108 your country house in Italy, and bonds worth 12 million dollars. 400 00:51:12,331 --> 00:51:18,471 I'm afraid that we must prevent the execution of my father's last will. 401 00:51:18,962 --> 00:51:22,878 Why? What are your motives? Why should we do something like that? 402 00:51:24,086 --> 00:51:25,731 My sister is insane. 403 00:51:25,811 --> 00:51:27,975 What's written in the will has come true. 404 00:51:28,055 --> 00:51:32,392 My father must have foreseen that this might happen. 405 00:51:32,472 --> 00:51:34,967 My sister will never be sane again. 406 00:51:36,146 --> 00:51:37,468 Have you got any proof? 407 00:51:41,068 --> 00:51:44,713 This is a certificate from one of our most famous diagnosticians - 408 00:51:44,793 --> 00:51:46,196 Professor Sebesky. 409 00:51:55,415 --> 00:51:57,604 We'll just sell everything - 410 00:51:57,684 --> 00:52:00,007 the houses, the bonds and the title. 411 00:52:00,087 --> 00:52:02,189 And then we will go far away from here, 412 00:52:02,336 --> 00:52:05,048 and we will live like princes. 413 00:52:06,140 --> 00:52:10,222 Yes, my beloved, but first this drama must be played out until the end. 414 00:52:10,305 --> 00:52:11,121 Yes. 415 00:52:11,940 --> 00:52:13,711 With a lot of heart. 416 00:52:13,809 --> 00:52:20,232 Yes, and I'll applaud when the little hypocrite is hospitalised on her birthday. 417 00:52:20,315 --> 00:52:25,529 That hussy will spend the rest of her life in a mental institution. 418 00:52:25,612 --> 00:52:26,759 How you hate her! 419 00:52:26,902 --> 00:52:30,990 Oh, the good girl, the pretty thing, the untouched innocent, 420 00:52:31,127 --> 00:52:33,207 Daddy's darling - I hate her. 421 00:52:33,287 --> 00:52:36,456 That old bitch is calculating and perverted. 422 00:52:36,540 --> 00:52:40,204 Her sweet manner and gentle smile won't help her now. 423 00:52:41,003 --> 00:52:45,299 Stop thinking about her. Think only about our future, 424 00:52:45,382 --> 00:52:47,854 and about my convincing acting over the past year. 425 00:52:47,934 --> 00:52:48,597 Yes. 426 00:52:48,677 --> 00:52:50,557 It deserves a prize... 427 00:52:51,357 --> 00:52:52,990 an Oscar perhaps. 428 00:52:54,933 --> 00:52:56,456 You old rascal! 429 00:52:58,810 --> 00:52:59,924 I did it all for you. 430 00:53:02,399 --> 00:53:04,948 No, you did it all for yourself, you scoundrel. 431 00:53:13,619 --> 00:53:15,304 Charles, I love you. 432 00:53:28,884 --> 00:53:32,054 CARLOS BARRIOS Kiss me 433 00:54:35,367 --> 00:54:36,854 The water is pleasant. 434 00:54:37,029 --> 00:54:40,026 Why don't you come in? It will do you good. Come on. 435 00:54:43,083 --> 00:54:44,183 All right. 436 00:54:50,632 --> 00:54:51,503 Good? 437 00:54:54,469 --> 00:54:55,965 Is the water too cold for you? 438 00:54:56,979 --> 00:54:57,755 No. 439 00:55:00,976 --> 00:55:04,229 - Have you ever seen fish mate? - No. 440 00:55:04,313 --> 00:55:05,684 Neither have I, 441 00:55:06,316 --> 00:55:08,625 but I can imagine how it's done. 442 00:55:09,507 --> 00:55:12,905 The male approaches the female and circles around it. 443 00:55:12,988 --> 00:55:16,533 - She ignores him and swims away. - Like this? 444 00:55:17,784 --> 00:55:22,326 Yes, but he won't give up and keeps on following her. 445 00:55:24,791 --> 00:55:28,670 Until she feels attracted to him and lets him get closer. 446 00:55:28,754 --> 00:55:32,090 Then he tries to touch her body gently. 447 00:55:34,095 --> 00:55:39,515 - Like the way I'm touching you now. - I think I'm falling in love with you. 448 00:55:39,598 --> 00:55:42,309 - Do you think that's bad? - Love is never bad. 449 00:55:42,392 --> 00:55:46,104 I'm glad you say that. You're always so kind to me. 450 00:55:58,170 --> 00:56:01,565 Enough of this now. Come on, let's get out of the water. 451 00:56:01,825 --> 00:56:05,459 It's late, we must dry ourselves and get dressed. 452 00:56:07,960 --> 00:56:09,186 That was lovely. 453 00:56:11,296 --> 00:56:14,848 Come on, we must hurry. Your sister will be back soon. 454 00:56:17,386 --> 00:56:20,013 Can we go swimming once in a while, from now on? 455 00:56:20,097 --> 00:56:20,762 Of course. 456 00:56:20,842 --> 00:56:22,877 Would they fire you, if they saw us? 457 00:56:23,016 --> 00:56:27,132 I hope not. It would be awful to live here with no one but my sister. 458 00:56:27,396 --> 00:56:30,538 How dare you disobey my strict orders? 459 00:56:30,789 --> 00:56:32,215 Milly is incurably ill. 460 00:56:32,295 --> 00:56:34,699 She is unpredictable and highly dangerous. 461 00:56:35,106 --> 00:56:38,923 I hope this will be the last time you let Milly out of her room. 462 00:56:39,003 --> 00:56:43,273 You can do anything you want with her, but only at home, do you understand? 463 00:56:43,741 --> 00:56:46,606 You needn't worry about me, you know. 464 00:56:46,686 --> 00:56:49,680 I refuse to destroy somebody in this manner. 465 00:56:49,760 --> 00:56:52,426 It's unfair and inhuman. I'll go of my own accord. 466 00:56:53,096 --> 00:56:56,919 Go, if you're determined to, but you will go empty-handed. 467 00:56:56,999 --> 00:56:59,081 You can shove my money up your arse! 468 00:57:02,115 --> 00:57:03,001 I know her well. 469 00:57:03,166 --> 00:57:04,455 You'll never see her again. 470 00:57:06,018 --> 00:57:07,285 I don't give a damn, 471 00:57:07,365 --> 00:57:09,343 as long as she doesn't tell on us. 472 00:57:10,193 --> 00:57:11,207 Don't worry. 473 00:57:12,295 --> 00:57:13,528 I'll deal with this. 474 00:57:18,546 --> 00:57:19,553 Well... 475 00:57:22,034 --> 00:57:23,929 I'm going to have to have a word with her. 476 00:57:46,350 --> 00:57:48,421 - Come with me in my car - Never. 477 00:57:48,501 --> 00:57:50,786 - I'm asking you to. - Sod you! 478 00:57:51,149 --> 00:57:53,414 That's enough, OK? I need to talk to you. 479 00:58:02,032 --> 00:58:02,824 Come on, get in. 480 00:58:19,383 --> 00:58:21,650 How could you be so wrong about me? 481 00:58:21,730 --> 00:58:23,177 What a devil you are! 482 00:58:23,428 --> 00:58:25,514 - Why am I always taken in by you? - Why? 483 00:58:25,597 --> 00:58:27,811 - What about Edna? - But, darling! 484 00:58:29,613 --> 00:58:32,253 How could I ever feel anything for that iceberg? 485 00:58:32,938 --> 00:58:35,149 I want to fleece her, you know that. 486 00:58:35,691 --> 00:58:38,790 Once I've got the money, you and I will go away and never come back. 487 00:58:40,153 --> 00:58:41,743 If only Milly wasn't there. 488 00:58:42,181 --> 00:58:43,840 How we've tortured the poor thing! 489 00:58:43,920 --> 00:58:45,497 Don't think about it. 490 00:58:45,577 --> 00:58:48,023 She really is insane. She always has been. 491 00:58:48,283 --> 00:58:49,251 I'm not sure. 492 00:58:49,670 --> 00:58:52,037 I don't want anything to do with this any more. 493 00:58:52,117 --> 00:58:54,877 You're absolutely right. Let's forget about it. 494 00:58:55,961 --> 00:58:57,339 Darling, tell me the truth. 495 00:58:57,583 --> 00:59:00,943 Are you serious when you say that we will go away to live together 496 00:59:01,023 --> 00:59:02,351 once you have the money? 497 00:59:03,552 --> 00:59:05,359 It's my dearest wish. 498 00:59:07,639 --> 00:59:09,976 And what should I do until then? 499 00:59:11,009 --> 00:59:12,348 Go and visit your sister. 500 00:59:13,518 --> 00:59:17,691 Under the circumstances, it might be better not to mention this to anyone. 501 00:59:17,895 --> 00:59:19,434 I'll stay in touch. 502 00:59:21,778 --> 00:59:23,538 I should know better, really, 503 00:59:23,995 --> 00:59:25,834 but what have I got to lose? 504 00:59:45,424 --> 00:59:46,722 - Hey, Tom. - Hey! 505 00:59:48,599 --> 00:59:49,644 There you are. 506 00:59:50,182 --> 00:59:50,951 Thanks. 507 00:59:52,392 --> 00:59:54,478 - Would you like a drink? - Rum, please. 508 00:59:54,561 --> 00:59:55,591 One double rum, please. 509 00:59:56,351 --> 00:59:59,266 I wanted to ask you a favour. 510 00:59:59,346 --> 01:00:03,278 It's something which demands tact. I wanted to discuss it with you first. 511 01:00:03,362 --> 01:00:07,157 - You know I'm not stingy. - And you know I'll do anything for you. 512 01:00:07,241 --> 01:00:10,244 - I want you to do something unusual. - I'm always ready. 513 01:00:10,327 --> 01:00:11,379 That's what I thought. 514 01:00:11,459 --> 01:00:13,081 - What can I do for you? - Not so fast. 515 01:00:13,732 --> 01:00:16,044 The main thing is that you keep your mouth shut. 516 01:00:16,124 --> 01:00:18,418 What? That's my speciality. 517 01:00:18,849 --> 01:00:19,462 Let's go. 518 01:00:28,053 --> 01:00:29,833 So, you're in the picture. 519 01:00:30,634 --> 01:00:31,835 - Yes, I am. - Come on, then. 520 01:00:32,095 --> 01:00:34,726 But we do it first, or I won't cooperate. 521 01:00:34,958 --> 01:00:37,062 I'll keep my word, and with great pleasure. 522 01:00:37,246 --> 01:00:38,973 - Sarah. - Yes, mademoiselle. 523 01:00:39,053 --> 01:00:39,642 Come on. 524 01:01:10,989 --> 01:01:11,746 Darling. 525 01:01:21,356 --> 01:01:23,901 Mademoiselle, shall I take Monsieur upstairs? 526 01:01:23,984 --> 01:01:27,613 We must get him in the mood first. Isn't that right, darling? 527 01:01:27,693 --> 01:01:28,520 Yes, mademoiselle. 528 01:01:34,126 --> 01:01:35,774 I'll undress Monsieur. 529 01:01:38,290 --> 01:01:39,494 Excuse me, may I? 530 01:01:41,668 --> 01:01:45,005 We don't want to lose any time. Let's see the bare facts. 531 01:01:45,088 --> 01:01:47,103 Let's get those pants down. 532 01:01:47,478 --> 01:01:49,148 Right...that's...it. 533 01:01:51,720 --> 01:01:54,973 You behave as if you hadn't had a man for a long time. 534 01:01:55,057 --> 01:01:59,045 - What a prime specimen! - It really is a beauty! 535 01:02:00,896 --> 01:02:03,975 - Come on, help yourself. - May I undress you, mademoiselle? 536 01:02:12,064 --> 01:02:13,772 Come, take me in your arms. 537 01:02:38,710 --> 01:02:39,963 That's enough, mademoiselle. 538 01:02:40,223 --> 01:02:41,369 Remember Milly. 539 01:02:43,753 --> 01:02:45,567 You're right, Sarah, thank you. 540 01:02:46,191 --> 01:02:47,310 Give me a kiss. 541 01:02:57,727 --> 01:02:59,110 And who will kiss me? 542 01:03:27,357 --> 01:03:30,566 We didn't want to exhaust you too much. You still have a job to do. 543 01:03:30,646 --> 01:03:33,858 Your wish is my command. I'm always at your service. 544 01:03:33,938 --> 01:03:36,986 Milly is chained up, so you can do to her whatever you like. 545 01:03:37,066 --> 01:03:38,747 And she enjoys it too. 546 01:03:38,827 --> 01:03:41,538 - I'm looking forward to it - Have a good time. 547 01:03:41,622 --> 01:03:44,224 - She's in that room up there - OK. 548 01:04:05,181 --> 01:04:05,938 Edna? 549 01:04:10,192 --> 01:04:11,305 Who are you, then? 550 01:04:11,862 --> 01:04:13,144 Has Edna sent you? 551 01:04:14,396 --> 01:04:16,673 Then come...and take me. 552 01:04:29,239 --> 01:04:30,246 Go on. 553 01:04:32,673 --> 01:04:33,531 Not bad. 554 01:04:33,825 --> 01:04:35,929 Let's get going straight away. 555 01:04:36,009 --> 01:04:37,134 Do it. 556 01:04:39,606 --> 01:04:40,563 Do it. 557 01:04:41,849 --> 01:04:43,447 Do it! 558 01:04:48,814 --> 01:04:51,305 Oh, this is so amazing! It's fantastic! 559 01:04:52,276 --> 01:04:56,210 Good! Wonderful! Yes, it's wonderful! I can't bear it. 560 01:04:56,360 --> 01:04:57,880 Yes...yes! 561 01:04:57,960 --> 01:04:59,572 Oh, you're so good at this. 562 01:05:00,754 --> 01:05:02,564 Yes. Oh, yes! 563 01:05:02,911 --> 01:05:07,833 Yes. It's so wonderful. Yes! Yes! 564 01:05:13,255 --> 01:05:14,517 This is so good. 565 01:05:17,113 --> 01:05:18,247 Give it all you've got. 566 01:05:19,528 --> 01:05:20,729 Oh, harder. 567 01:05:23,315 --> 01:05:25,893 Yes, more! Yes! 568 01:05:27,686 --> 01:05:29,771 - Yes. - Good? 569 01:05:29,855 --> 01:05:31,343 Yes, more. 570 01:05:34,735 --> 01:05:35,758 Careful. 571 01:05:36,361 --> 01:05:39,184 Watch out. I'm going crazy. 572 01:05:59,344 --> 01:06:00,307 What's the matter? 573 01:06:02,054 --> 01:06:03,204 What's wrong with you? 574 01:06:04,515 --> 01:06:06,026 Are you feeling sick? 575 01:06:06,639 --> 01:06:07,909 Are you feeling sick? 576 01:06:07,989 --> 01:06:10,466 Edna! Edna! 577 01:06:10,900 --> 01:06:12,107 Edna! 578 01:06:13,083 --> 01:06:14,629 Edna! 579 01:06:15,408 --> 01:06:16,685 Edna! 580 01:06:17,229 --> 01:06:18,403 Sarah! 581 01:06:18,487 --> 01:06:21,171 What's wrong? What happened, mademoiselle? 582 01:06:21,251 --> 01:06:21,909 Oh, my God! 583 01:06:24,049 --> 01:06:25,075 Wake up. 584 01:06:25,911 --> 01:06:28,304 He's not breathing. Was it a heart attack? 585 01:06:28,539 --> 01:06:31,041 - He's dead. - How could that happen? 586 01:06:31,124 --> 01:06:32,585 He collapsed. 587 01:06:32,979 --> 01:06:34,965 It was horrible. I couldn't move. 588 01:06:35,045 --> 01:06:36,255 What did you do to him? 589 01:06:36,338 --> 01:06:40,259 - Get him off the bed. - Sarah, help me get him off Milly. 590 01:06:40,342 --> 01:06:42,345 Quickly! Quickly! 591 01:06:43,859 --> 01:06:47,224 Oh, God, hurry up! Quickly! 592 01:06:47,307 --> 01:06:51,270 - Oh, God. I'm going insane. - I can't get his leg free. 593 01:06:51,353 --> 01:06:54,481 Hurry up. Pull him away. 594 01:06:54,565 --> 01:06:58,026 - Pull! - It's getting tricky now. Pull. 595 01:06:59,903 --> 01:07:02,114 - Take him away. - He's so heavy! 596 01:07:02,197 --> 01:07:04,700 - Wait, I'll help you. - Yes, give me a hand. 597 01:07:14,001 --> 01:07:16,211 We must get rid of the body somehow. 598 01:07:17,254 --> 01:07:21,112 Sarah, help me undress him. It's better if he's found naked. 599 01:07:21,192 --> 01:07:22,163 Yes, mademoiselle. 600 01:07:22,718 --> 01:07:24,469 Stop crying! 601 01:07:24,553 --> 01:07:29,057 Now it's getting serious. You've killed someone, little sister. 602 01:07:29,141 --> 01:07:31,393 No! No! 603 01:07:37,774 --> 01:07:39,847 We must drag him down the stairs to the door. 604 01:07:40,003 --> 01:07:41,092 Yes, mademoiselle. 605 01:07:41,737 --> 01:07:44,226 Pull the other arm. That'll work best. 606 01:07:44,573 --> 01:07:48,410 We'll put him in the car and dump him in the sea somewhere. 607 01:07:48,493 --> 01:07:51,788 If he is ever found, they will think that he drowned. 608 01:07:51,872 --> 01:07:55,268 - That's a great idea, mademoiselle - Thank you. 609 01:08:24,863 --> 01:08:27,521 I knew I'd see you again. 610 01:08:29,159 --> 01:08:31,354 It wasn't a dream. You were really here. 611 01:08:32,417 --> 01:08:33,901 And you made me happy. 612 01:08:34,980 --> 01:08:36,112 I was looking for you. 613 01:08:36,592 --> 01:08:39,046 I knew that our first encounter was only the beginning. 614 01:08:39,372 --> 01:08:40,215 Do you understand? 615 01:08:41,053 --> 01:08:43,819 I want to rescue you. I will get you out of here. 616 01:08:44,049 --> 01:08:45,184 Oh, yes, please. 617 01:08:45,822 --> 01:08:47,812 I can't stand this place any more. 618 01:08:49,137 --> 01:08:50,558 Do it before it's too late. 619 01:08:50,865 --> 01:08:52,717 You'll recover. I know it. 620 01:08:53,225 --> 01:08:54,718 You'll recover with me. 621 01:08:56,562 --> 01:08:58,934 They'll be here in a minute. I must get out of here. 622 01:08:59,815 --> 01:09:00,886 Trust me. 623 01:09:01,984 --> 01:09:03,818 My name is Joe. Joe. 624 01:09:04,719 --> 01:09:05,557 And I love you. 625 01:09:16,604 --> 01:09:19,181 Just a second. Thank God. 626 01:09:20,821 --> 01:09:21,815 Is she still in chains? 627 01:09:21,895 --> 01:09:23,035 I've taken them off her. 628 01:09:37,853 --> 01:09:39,631 Good evening. 629 01:09:41,226 --> 01:09:43,025 - Doc? - Yes? 630 01:09:43,108 --> 01:09:46,653 How about a little shag? 631 01:09:46,737 --> 01:09:49,210 For me, patients are sexless. 632 01:09:49,510 --> 01:09:53,227 I'm offering you my bum for your pleasure anyway. 633 01:09:53,307 --> 01:09:54,040 Good girl. 634 01:09:54,434 --> 01:09:56,142 That's where you'll get your injection. 635 01:09:57,012 --> 01:09:59,008 Oh, is that it? 636 01:10:05,923 --> 01:10:07,053 This is so good. 637 01:12:20,792 --> 01:12:21,499 Edna? 638 01:12:53,663 --> 01:12:54,445 Edna! 639 01:14:09,716 --> 01:14:10,523 Help! 640 01:14:11,023 --> 01:14:12,018 Edna! 641 01:14:12,381 --> 01:14:16,882 I want to get out of here! Let me out! Please let me out! 642 01:14:18,133 --> 01:14:21,468 Open the door! Please! 643 01:15:09,059 --> 01:15:09,857 You're dead. 644 01:15:14,857 --> 01:15:15,863 You're dead. 645 01:15:18,277 --> 01:15:19,736 No! 646 01:15:25,701 --> 01:15:27,035 No! 647 01:15:50,726 --> 01:15:52,704 And they fucked happily ever after. 648 01:15:55,439 --> 01:15:57,566 - Excuse me, may I? - Sure. 649 01:15:57,649 --> 01:15:59,677 - Thank you. - Would you like to hear another one? 650 01:16:00,485 --> 01:16:03,625 - Everything went as arranged. - I'm very glad. 651 01:16:03,705 --> 01:16:05,102 So am I, mademoiselle. 652 01:16:05,290 --> 01:16:07,896 ...A piece of ice is an ice floe. 653 01:16:09,453 --> 01:16:11,413 The gentleman wants to leave today. 654 01:16:11,496 --> 01:16:13,790 - Was he happy with everything? - I think so. 655 01:16:13,874 --> 01:16:16,168 - Another one? - No, we must go now. 656 01:16:16,251 --> 01:16:20,707 - Milly is turning 21 at midnight. - Little Milly's turning 21? 657 01:16:30,557 --> 01:16:32,864 Milly? It's me, Joe. 658 01:16:41,652 --> 01:16:44,372 Joe, it is you...yes? 659 01:16:44,653 --> 01:16:46,806 - What happened? - It was horrible. 660 01:16:47,788 --> 01:16:49,821 I...I was having hallucinations. 661 01:16:50,434 --> 01:16:52,894 - There was a dead man. - Calm down. 662 01:16:53,452 --> 01:16:55,491 Milly, those were no hallucinations. 663 01:16:55,571 --> 01:16:56,643 The guy is alive. 664 01:16:56,723 --> 01:16:59,134 I saw him when I sneaked into the building. 665 01:16:59,435 --> 01:17:02,675 I saw him drive away, and then I found you unconscious. 666 01:17:03,789 --> 01:17:05,228 I didn't imagine it? 667 01:17:06,134 --> 01:17:08,544 The man died when we were in bed together. 668 01:17:08,713 --> 01:17:10,483 That was a few days ago. 669 01:17:11,139 --> 01:17:13,965 He wasn't dead that night, either. I swear he wasn't. 670 01:17:14,353 --> 01:17:16,881 He left with your sister and the other woman. 671 01:17:17,087 --> 01:17:18,858 The man looked very happy. 672 01:17:19,546 --> 01:17:21,053 Your sister gave him money. 673 01:17:21,930 --> 01:17:25,279 I had suspected that. Yes, I had sensed it. 674 01:17:25,362 --> 01:17:29,364 I didn't want to admit to myself that she could be so wrong and evil. 675 01:17:30,052 --> 01:17:33,299 I'll make sure that this nightmare is over once and for all 676 01:17:33,379 --> 01:17:35,795 Forget your sister and what she did to you, 677 01:17:36,202 --> 01:17:38,242 and forget your room in this house. 678 01:17:38,573 --> 01:17:40,414 You must trust me. 679 01:17:41,215 --> 01:17:42,992 I don't have to go back into that room? 680 01:17:44,965 --> 01:17:48,385 - Oh, Joe. Are you really flesh and blood? - Yes. 681 01:17:48,468 --> 01:17:52,598 - And you're really here? - Yes, I'm here, and I love you. 682 01:18:16,663 --> 01:18:18,165 Come on. 683 01:18:48,403 --> 01:18:49,534 Joe. 684 01:22:41,470 --> 01:22:43,388 Yes. Yes! 685 01:23:07,287 --> 01:23:09,338 You've made it, darling. It's midnight. 686 01:23:09,418 --> 01:23:11,936 - That calls for champagne. - Indeed. 687 01:23:15,170 --> 01:23:18,090 - Are you happy, mademoiselle? - Yes, I am. 688 01:23:18,173 --> 01:23:21,559 - You deserve it, mademoiselle - Thank you. 689 01:23:25,097 --> 01:23:26,932 Here we go. 690 01:23:30,561 --> 01:23:32,422 And now the third one. 691 01:23:34,189 --> 01:23:35,113 Right. 692 01:23:35,649 --> 01:23:39,403 - What the hell? Let's go for it. - Yes, I want some. 693 01:23:39,486 --> 01:23:40,182 There you go. 694 01:23:40,381 --> 01:23:42,451 The champagne is served. 695 01:23:42,531 --> 01:23:44,036 Excellent! 696 01:23:44,116 --> 01:23:48,245 Long may she live, our charming Milly Let's drink to her birthday. 697 01:24:09,099 --> 01:24:10,699 No, you're biting me! 698 01:24:11,226 --> 01:24:14,271 - Just you wait! I'll show you! - No, I'm ticklish! 699 01:24:15,564 --> 01:24:17,716 Mademoiselle, play with my body. 700 01:24:21,778 --> 01:24:25,575 - Hold me, I'm scared. - Don't be scared. I'm with you. 701 01:24:25,769 --> 01:24:27,452 All this will be over soon. 702 01:24:28,911 --> 01:24:34,228 - I can hear their car. Hold me. - It's all right, Milly. Leave it to me. 703 01:24:51,183 --> 01:24:55,424 Oh, Joe, what are you doing? Are you planning to leave? 704 01:24:55,729 --> 01:24:57,985 - She's coming with me. - She can't. 705 01:24:58,065 --> 01:25:03,902 Yes, she can. Milly is an adult now. She wants to be free of her family's love. 706 01:25:04,703 --> 01:25:06,792 Milly, that's not possible. You're sick. 707 01:25:07,236 --> 01:25:08,700 I don't think so. 708 01:25:08,780 --> 01:25:11,052 Vacate the house within three days, 709 01:25:11,302 --> 01:25:14,080 or I'll inform the police of your activities. 710 01:25:14,883 --> 01:25:17,112 Please hand me the keys to Milly's car. 711 01:25:30,097 --> 01:25:30,926 Charles! 712 01:25:31,958 --> 01:25:32,984 What should I do? 713 01:25:35,105 --> 01:25:37,219 He wants to go away with Milly. 714 01:25:38,164 --> 01:25:40,527 He wants me to give him the car keys. 715 01:25:40,607 --> 01:25:42,174 Should I give them to him? 716 01:25:43,777 --> 01:25:44,245 Yes. 717 01:25:44,502 --> 01:25:45,628 You don't have a choice. 718 01:25:56,287 --> 01:25:57,163 Come on. 719 01:26:19,608 --> 01:26:21,854 Charles, I don't care. I've got you. 720 01:26:22,482 --> 01:26:23,988 I'll go and pack a few things. 721 01:26:24,432 --> 01:26:26,046 I want to leave with you immediately. 722 01:26:31,617 --> 01:26:34,330 Charles! Where are you going? 723 01:26:36,038 --> 01:26:36,814 Charles! 724 01:26:38,551 --> 01:26:40,885 You can't just leave me behind like this. 725 01:26:41,360 --> 01:26:43,963 No! Don't go away! 726 01:26:44,995 --> 01:26:46,547 You bastard! 53106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.