All language subtitles for Secret Agent - 1936

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,054 --> 00:01:59,665 It isn't often that a soldier dies in his bed these days. 2 00:01:59,895 --> 00:02:01,661 No, Sir. No such luck, Sir. 3 00:02:01,853 --> 00:02:02,813 Pretty sudden, wasn't it? 4 00:02:03,386 --> 00:02:04,731 A chill killed him off suddenly. 5 00:02:05,383 --> 00:02:07,610 He was as fit as you and I when he came home on leave. 6 00:02:07,993 --> 00:02:08,723 Well, there's one thing. 7 00:02:08,954 --> 00:02:10,489 Brodie the novelist will be remembered... 8 00:02:10,873 --> 00:02:13,367 ...when half the brave soldiers of the War have been forgotten. 9 00:02:13,752 --> 00:02:15,286 I wouldn't be surprised, Sir. 10 00:02:15,671 --> 00:02:16,630 No, no. It's all right. 11 00:02:17,014 --> 00:02:18,933 By the way, when is the funeral? 12 00:02:19,124 --> 00:02:20,853 Tomorrow, Sir. Very quietly. In the country. 13 00:02:21,044 --> 00:02:22,771 Good morning. - Good morning. 14 00:02:27,761 --> 00:02:29,680 Good bye, Sir. - Good bye. 15 00:02:30,065 --> 00:02:32,559 So long, girls. You'll be in the work of caring for our men. 16 00:02:32,944 --> 00:02:35,439 Red Cross... Missions... what not. 17 00:03:51,708 --> 00:03:52,669 Come in. 18 00:04:01,308 --> 00:04:03,532 What's the meaning of all this? Who are you? 19 00:04:03,877 --> 00:04:05,642 Giving a soldier the sad news. 20 00:04:06,027 --> 00:04:07,562 Look here, Sir... I don't even know your name. 21 00:04:07,947 --> 00:04:08,907 "You can call me �R�." 22 00:04:09,290 --> 00:04:10,442 R ex-comission? 23 00:04:10,826 --> 00:04:13,780 "No, �R� for rhododendron." Have a good crossing from France? 24 00:04:13,818 --> 00:04:15,701 Excellent, thank you. Until I found out I was dead. 25 00:04:16,199 --> 00:04:17,619 Very sad. Casualties have been very heavy lately. 26 00:04:18,578 --> 00:04:19,769 Look here. Have you seen this? 27 00:04:20,038 --> 00:04:20,996 What's the explanation of that? 28 00:04:23,377 --> 00:04:25,298 Well, the explanation of that is this. 29 00:04:26,753 --> 00:04:27,713 What does that mean? 30 00:04:28,174 --> 00:04:31,361 We can't advance in Palestine till the Arabs are behind us. 31 00:04:31,553 --> 00:04:32,513 We're not quite sure, is that it? 32 00:04:32,973 --> 00:04:34,893 When the censor snips up to this extent, it seems pretty critical. 33 00:04:35,391 --> 00:04:36,351 Listen, I don't see... 34 00:04:36,813 --> 00:04:37,769 And you won't see it if you keep on talking. 35 00:04:38,269 --> 00:04:42,108 Germany is making every effort at the moment to buy up the Arabs. 36 00:04:42,875 --> 00:04:44,795 Do you love your Country? 37 00:04:44,988 --> 00:04:45,947 Well, I just died for it. 38 00:04:46,408 --> 00:04:46,907 You can't guess why? 39 00:04:47,291 --> 00:04:49,287 I suppose I'm waiting for you to tell me. 40 00:04:54,583 --> 00:04:57,195 The raids always upset the fish. Never know what to do with them. 41 00:04:59,383 --> 00:05:01,299 Here are your passports. One British, one American. 42 00:05:02,720 --> 00:05:04,180 You have a reputation of being a true observer of life, Ashenden. 43 00:05:06,100 --> 00:05:07,059 Ashenden, me? 44 00:05:07,443 --> 00:05:08,019 Yes. You. 45 00:05:08,402 --> 00:05:10,898 The late Mr. Brodie was much too well known for our purposes. 46 00:05:11,282 --> 00:05:12,818 Hey, where are you driving at? 47 00:05:13,200 --> 00:05:14,736 Ashenden's going to Switzerland to find a German agent who's... 48 00:05:15,119 --> 00:05:17,614 ...leaving for Arabia shortly via Constantinople. 49 00:05:18,575 --> 00:05:19,995 Description? - None. 50 00:05:20,494 --> 00:05:21,453 Well, that's helpful. 51 00:05:22,413 --> 00:05:26,250 But your predecessor... Is so... 52 00:05:27,671 --> 00:05:30,551 In his last message he said he "was staying at the �Excelsior�." 53 00:05:31,050 --> 00:05:32,009 I want you to go there. 54 00:05:32,970 --> 00:05:37,266 Here's the man playing for both sides who may help you find him. 55 00:05:38,226 --> 00:05:40,146 And when I've found him? 56 00:05:40,645 --> 00:05:42,564 That sounded just like a pistol shot, didn't it? 57 00:05:44,484 --> 00:05:45,905 Report to me and you'll be given further instructions. 58 00:05:47,826 --> 00:05:49,743 I see. 59 00:05:51,661 --> 00:05:53,581 We have to be allowed to reach Constantinople? 60 00:05:54,080 --> 00:05:56,959 Precisely. I like a man who makes quick decisions. 61 00:05:57,345 --> 00:05:59,340 Tonight a car will take you to Dover. 62 00:06:00,300 --> 00:06:01,756 You will change to a boat which you'll take across the Channel. 63 00:06:02,218 --> 00:06:04,137 From there you'll go to Switzerland by a small route. 64 00:06:05,097 --> 00:06:05,595 Your assistant will be there before you. 65 00:06:07,515 --> 00:06:08,936 Well, I've an assistant, have I? 66 00:06:09,435 --> 00:06:10,856 Yes. A very useful one. 67 00:06:11,354 --> 00:06:13,272 "We call him �Hairless Mexican�." - Why? 68 00:06:13,656 --> 00:06:15,191 He has curls and isn't Mexican. 69 00:06:15,767 --> 00:06:18,532 "You can call him �General�." He'll appreciate the compliment. 70 00:06:19,031 --> 00:06:20,949 You will see for yourself. Where's the General? 71 00:06:21,717 --> 00:06:22,870 He took to the cellar, Sir, when the raid began. 72 00:06:23,254 --> 00:06:24,288 He cannot have lost his nerve? 73 00:06:24,787 --> 00:06:27,166 Mr. Ashenden is leaving shortly. - Very well. 74 00:06:27,666 --> 00:06:30,047 So long. - Where's my cap? 75 00:06:38,224 --> 00:06:41,562 If the Swiss know what you're up to they'll have you in the jug. 76 00:06:42,062 --> 00:06:43,021 That's right, I'll watch my step. 77 00:06:46,861 --> 00:06:50,696 Dear, it's much safer down here than upstairs, you know? 78 00:06:51,273 --> 00:06:53,192 I'd rather be up with the bombs than downstairs with some people. 79 00:06:53,577 --> 00:06:58,376 Hello, General. I thought you came down here to dodge the bomb. 80 00:06:58,951 --> 00:07:01,252 "Mr. �R�, you should know better." - Mr. Ashenden. 81 00:07:01,636 --> 00:07:06,052 General Pompeliu Moctezuma de la Bella del Conde y de Lonbus. 82 00:07:06,052 --> 00:07:09,891 Excuse me, I have very important business. See you in Switzerland. 83 00:07:10,275 --> 00:07:12,770 Hello, dearie! Sweetie! Just a moment! I love you! 84 00:07:13,345 --> 00:07:15,262 Lady guy? - Not only ladies. 85 00:07:17,067 --> 00:07:18,528 Now that you've met we won't delay the departure any longer. 86 00:07:18,988 --> 00:07:21,215 I better go see what he's up to. So long. 87 00:08:31,459 --> 00:08:32,419 Good Evening. You have a room for me I believe. 88 00:08:32,879 --> 00:08:33,838 Oh, Yes. - My name's Ashenden. 89 00:08:34,339 --> 00:08:37,024 I will see. 90 00:08:37,216 --> 00:08:39,902 Ashenden. Yes, you are here. 91 00:08:40,094 --> 00:08:41,055 Room 234 and 5. Big room and sitting room. 92 00:08:41,514 --> 00:08:43,741 Will you sign your name, please? - Thank you. 93 00:08:43,934 --> 00:08:46,623 Is there a private bathroom? 94 00:08:46,813 --> 00:08:49,498 Certainly, Monsieur. Madame Ashenden has insisted on that. 95 00:08:50,650 --> 00:08:52,339 Who? - Madame. 96 00:08:52,570 --> 00:08:53,531 Your wife, Monsieur. 97 00:08:53,990 --> 00:08:58,978 She arrived yesterday. You were not expecting her so soon. 98 00:08:59,286 --> 00:09:01,015 Well, not quite so soon. 99 00:09:02,167 --> 00:09:04,894 It's a surprise for me isn't it? - Indeed. Yes, Monsieur. 100 00:09:06,005 --> 00:09:07,694 Mrs. Ashenden is looking well? 101 00:09:07,924 --> 00:09:11,570 Madame looks great, Monsieur. 102 00:09:11,762 --> 00:09:13,490 Oh, it is nice, isn't it? 103 00:09:13,682 --> 00:09:15,600 I'll fill in this now. I'll do it when I'm upstairs. 104 00:09:16,060 --> 00:09:18,480 Room 234 and 5, you said? - Yes, Monsieur. 105 00:09:18,941 --> 00:09:20,399 I suppose Mrs. Ashenden has a key? 106 00:09:20,860 --> 00:09:21,822 Yes, Monsieur. 107 00:09:22,317 --> 00:09:26,925 Shall I come up with you? - No. I think I'll surprise her. 108 00:09:27,117 --> 00:09:28,845 Have my luggage sent up, please. - Certainly. 109 00:09:29,036 --> 00:09:30,954 What were those numbers again? 110 00:09:31,416 --> 00:09:34,600 234 and 5. I'll write them down. - Thank you very much. 111 00:09:44,389 --> 00:09:46,769 There, there. It's all right. 112 00:09:47,268 --> 00:09:49,186 I am so sorry. It was my fault. 113 00:09:49,763 --> 00:09:50,915 It's quite all right. No harm done. 114 00:09:53,986 --> 00:09:55,714 Poor old boy. 115 00:09:59,244 --> 00:10:02,124 Someone here tripped over him. That's all dear. It's nothing. 116 00:10:18,437 --> 00:10:19,704 Aren't you through that bath? 117 00:10:20,357 --> 00:10:22,274 I'm coming out soon! - Good news. 118 00:10:22,774 --> 00:10:25,460 What are we going to do tomorrow? "- Why are �we�?" 119 00:10:25,654 --> 00:10:28,034 Aren't you going out with me? Didn't you promise? 120 00:10:28,534 --> 00:10:31,219 What about a nice private picnic in the woods around here? 121 00:10:31,411 --> 00:10:33,981 What about lunch in the dining room downstairs? 122 00:10:34,288 --> 00:10:36,939 Oh, lady, didn't I make any better hit with you than that? 123 00:10:37,630 --> 00:10:40,508 No. I'd respect a married woman. I've only known you 24 hours. 124 00:10:41,468 --> 00:10:43,386 Sure. That means in 48 you'll know me twice as well. 125 00:10:43,888 --> 00:10:45,613 And by the end of the week... 126 00:10:46,764 --> 00:10:48,452 You're looking for anybody around here? 127 00:10:48,684 --> 00:10:49,643 I'm looking for my wife. 128 00:10:50,103 --> 00:10:51,064 And by the end of the week, what? 129 00:10:52,523 --> 00:10:53,943 A divorce, it looks like. 130 00:10:54,443 --> 00:10:57,130 Are you Mr. Ashenden? - Guilty. 131 00:10:57,779 --> 00:11:00,008 Darling, you're here at last. 132 00:11:00,199 --> 00:11:01,620 Angel, how well you're looking. 133 00:11:03,079 --> 00:11:04,497 Delicious. I hope you haven't been lonely. 134 00:11:04,997 --> 00:11:07,878 No. This gentleman and I met in the lounge yesterday, didn't we? 135 00:11:08,338 --> 00:11:09,795 Yes. A good angel put us together. 136 00:11:10,255 --> 00:11:11,715 He's been most kind and entertaining. 137 00:11:12,175 --> 00:11:14,209 Mr. Demartin, isn't it? 138 00:11:14,593 --> 00:11:17,282 Sounds well the way you say it, but it's really Robert Marvin. 139 00:11:17,473 --> 00:11:19,200 Pleased to meet you Mr. Larkin. 140 00:11:19,393 --> 00:11:21,156 How do you do, Mr. Ashendan? 141 00:11:22,269 --> 00:11:25,917 Well, it's time for the triangle to retire from family circle. 142 00:11:26,109 --> 00:11:28,796 Exit... battle. 143 00:11:36,665 --> 00:11:39,353 I wasn't expecting you so soon. 144 00:11:39,545 --> 00:11:40,503 Who's our gallant? - Jealous? 145 00:11:40,966 --> 00:11:42,884 My good girl, there's no need to play a part now. 146 00:11:43,383 --> 00:11:45,300 Time to tell me who you are, what your name is... 147 00:11:45,763 --> 00:11:47,220 ...and why you're acting as my wife. 148 00:11:47,681 --> 00:11:51,059 My name's Elsa Clarington. Answer the other questions yourself. 149 00:11:51,521 --> 00:11:53,440 "You mean that old crazy �R� has" loaded you on me? 150 00:11:53,938 --> 00:11:56,320 Yes. As you so elegantly put it. - Sent you on the same job? 151 00:11:56,816 --> 00:12:00,463 "Yes. �R� sent me and told me to" join my husband. Mr. Ashenden. 152 00:12:00,655 --> 00:12:02,075 So here I am, sweetie dear. 153 00:12:02,576 --> 00:12:05,378 How do I know you're the person you say you are? 154 00:12:08,334 --> 00:12:09,292 Here's my passport. 155 00:12:10,253 --> 00:12:11,978 That's better. 156 00:12:13,130 --> 00:12:14,859 All right, stick them down there. 157 00:12:15,051 --> 00:12:16,777 Anything else? 158 00:12:16,970 --> 00:12:19,736 First, I'd like to see yours. - Oh, that's better still. 159 00:12:24,647 --> 00:12:29,255 All right. You're my true and lawful husband. 160 00:12:29,446 --> 00:12:31,364 I have a note for you. 161 00:12:31,825 --> 00:12:33,742 It's in my bedroom. 162 00:12:34,243 --> 00:12:36,930 Our bedroom. - Mine. You sleep there. 163 00:12:40,000 --> 00:12:41,728 Here it is. 164 00:12:59,193 --> 00:13:01,074 Well, what does it say? 165 00:13:02,071 --> 00:13:03,799 Do you mind if I come in? 166 00:13:03,991 --> 00:13:05,911 If you don't mind my getting on with today's work. 167 00:13:06,372 --> 00:13:07,333 No, I don't believe. 168 00:13:12,626 --> 00:13:14,356 I had to work it out, it in code. - I know. 169 00:13:14,547 --> 00:13:17,235 You opened it? - Of course I did, don't be silly. 170 00:13:17,426 --> 00:13:18,846 The part that concern you says... 171 00:13:19,346 --> 00:13:22,031 I'm making you a married man to round off you new character. 172 00:13:22,222 --> 00:13:23,183 What else does it say? 173 00:13:23,643 --> 00:13:27,981 Your wife comes a fighting stock. A regular fighting time factor. 174 00:13:28,941 --> 00:13:31,246 I look to you to direct her in the right channel. 175 00:13:31,818 --> 00:13:33,739 Be as canuvial as possible. "Yours, �R�." 176 00:13:34,199 --> 00:13:35,160 "What does �canuvial� mean?" 177 00:13:35,658 --> 00:13:36,618 Luxurious. 178 00:13:37,077 --> 00:13:38,039 What does that mean? Speak English. 179 00:13:38,538 --> 00:13:40,265 Affectionate. In a big way. 180 00:13:41,416 --> 00:13:43,337 So, what do you think of your new husband? 181 00:13:45,715 --> 00:13:48,900 I'm incredibly surprised. - Thank you. 182 00:13:49,093 --> 00:13:51,972 I've read your books for so many years, I thought you were older. 183 00:13:52,931 --> 00:13:54,660 I'm glad about it, that's all. 184 00:13:54,851 --> 00:13:56,271 That's very kind of you. 185 00:13:56,577 --> 00:13:57,729 What do you think of me? 186 00:13:58,189 --> 00:14:00,109 I don't know. I'll tell you when you finish putting on your face. 187 00:14:01,569 --> 00:14:02,988 Why did you really take this job? 188 00:14:03,489 --> 00:14:04,449 I wanted to do it. 189 00:14:04,908 --> 00:14:05,868 Well, you might have been a nurse or something. 190 00:14:06,367 --> 00:14:07,325 Me? I'm no ministering Angel. 191 00:14:07,785 --> 00:14:09,246 I'm in Switzerland for a thrill. - Think I'm gonna give it to you? 192 00:14:09,706 --> 00:14:13,543 No. You're the means to an end. - The end? Being? 193 00:14:14,044 --> 00:14:17,691 Excitement, Big risks, Danger. Maybe being a little... 194 00:14:19,300 --> 00:14:21,719 This sort of thing maybe not as amusing as you think. 195 00:14:22,179 --> 00:14:23,140 Look, let's understand each other. 196 00:14:23,640 --> 00:14:26,519 Dozens of people have come here to do something worthwhile... 197 00:14:28,899 --> 00:14:30,165 ...There's no use of you standing there looking middle aged and... 198 00:14:30,358 --> 00:14:33,045 ...bleeding about safety... - All right, all right. 199 00:14:35,156 --> 00:14:36,113 How do we start? 200 00:14:36,575 --> 00:14:38,994 "I suppose �R� told you why we're" here for. 201 00:14:39,454 --> 00:14:39,954 A little. He said you'd tell me the rest. 202 00:14:43,792 --> 00:14:46,478 Hello. - How did you get here? 203 00:14:47,629 --> 00:14:49,051 My dear friend. How do you do? 204 00:14:50,510 --> 00:14:53,849 Ashenden! Where have you been all the time? I haven't seen you... 205 00:14:54,348 --> 00:14:57,034 Yes, yes. Take it easy, General. How did you get in? 206 00:14:57,226 --> 00:15:00,873 I was sitting on door all the time, but... 207 00:15:01,065 --> 00:15:02,484 ...And I was knocking and barking but you did not hear. 208 00:15:03,445 --> 00:15:08,741 Too busy in company of beautiful woman... Lady... Girl... 209 00:15:09,700 --> 00:15:10,661 You know this man, do you? 210 00:15:11,121 --> 00:15:13,041 I believe he's a swindler. He followed me around the hotel... 211 00:15:13,540 --> 00:15:15,460 ...trying to show me some silly trick with pennies. 212 00:15:15,921 --> 00:15:16,880 Very nice trick. 213 00:15:17,840 --> 00:15:20,256 Your wife? - How do you know she's my wife? 214 00:15:20,717 --> 00:15:24,557 How do I? Very simple. Passports in table. 215 00:15:25,056 --> 00:15:26,476 Each one inside each other one. 216 00:15:26,973 --> 00:15:29,663 Just like no other. - You know him? 217 00:15:29,854 --> 00:15:31,580 Of course I do. He's one of our colleagues, aren't you General? 218 00:15:31,771 --> 00:15:34,152 General Pompeliu Moctezuma de la Bella del Conde y de Lonbus... 219 00:15:34,651 --> 00:15:35,609 ...as I said before. 220 00:15:36,071 --> 00:15:37,991 I may as well tell you at once that this lady is not my wife. 221 00:15:38,491 --> 00:15:39,450 Then what? 222 00:15:39,911 --> 00:15:42,138 She has been issued officially to "me by our old man �R�." 223 00:15:42,788 --> 00:15:45,014 Issued? What do you mean? 224 00:15:45,206 --> 00:15:47,894 Issued like a passport? 225 00:15:48,087 --> 00:15:50,389 "Or you mean �given to you�? " 226 00:15:50,966 --> 00:15:52,731 This is too much. And who has given her to you? 227 00:15:54,802 --> 00:15:58,450 Will you tell me who? "Maybe perhaps it's �R�!" 228 00:15:58,643 --> 00:16:01,328 "This �R� Foul! Merde!" 229 00:16:01,521 --> 00:16:03,248 Incompetent man! 230 00:16:03,441 --> 00:16:06,125 It's awful! This is too much! 231 00:16:06,318 --> 00:16:10,924 For you beautiful woman! And what for me?! Nothing! 232 00:16:11,116 --> 00:16:15,723 Nobody! Nothing! Caramba! Caramba! 233 00:16:15,916 --> 00:16:18,601 For you all this! And nothing for me! 234 00:16:18,794 --> 00:16:25,512 No, no, no. I resign. 235 00:16:26,471 --> 00:16:29,809 Brodie was a Bachelor, that's why Ashenden has to be married. 236 00:16:30,307 --> 00:16:31,267 It makes it much safer, that's all. 237 00:16:31,729 --> 00:16:33,649 This girl has been issued to me as part as my disguise. 238 00:16:34,149 --> 00:16:35,106 I resign. 239 00:16:35,567 --> 00:16:38,448 She's nothing to me. I'm nothing to her. Can't you understand? 240 00:16:41,825 --> 00:16:44,510 Maybe perhaps this lie is true? 241 00:16:44,702 --> 00:16:46,430 Well, of course it's true. What do you mean? 242 00:16:46,623 --> 00:16:54,299 Maybe in this case, affection of beautiful lady are free for me? 243 00:16:56,218 --> 00:16:57,641 Absolutely, as far as I'm concerned. 244 00:16:58,138 --> 00:17:01,478 Can't you do anything about it? Do I look like I enjoy tricks? 245 00:17:01,977 --> 00:17:05,814 General, no love making... We can't afford to take risks. 246 00:17:06,276 --> 00:17:07,735 The Swiss Police will be on us in no time. 247 00:17:08,195 --> 00:17:09,154 We have to move on. 248 00:17:09,653 --> 00:17:11,381 What have you done since you got here, anyway? 249 00:17:11,573 --> 00:17:15,873 I am too much of a gentleman to tell this in front of lady. 250 00:17:17,329 --> 00:17:18,288 I dare say. 251 00:17:18,750 --> 00:17:21,169 Let me remind you we're here for a purpose. We start tomorrow. 252 00:17:22,129 --> 00:17:24,432 Our first job is in a village in the mountains called Langenthal. 253 00:17:25,007 --> 00:17:26,735 In Langenthal there's a church. 254 00:17:26,927 --> 00:17:28,847 In that church we'll find the "organist who �R� says is been..." 255 00:17:29,306 --> 00:17:30,764 ...working for the Germans but is now on our side. 256 00:17:31,226 --> 00:17:32,186 When we get in touch with him... 257 00:17:32,685 --> 00:17:34,105 He'll put us on the track to find the man we're after. 258 00:17:34,602 --> 00:17:36,332 What do I do? 259 00:17:36,408 --> 00:17:36,984 Nothing. You stay here and wait in case there's a phone call. 260 00:17:37,484 --> 00:17:40,171 Thank you. That should be a good start. 261 00:17:40,364 --> 00:17:42,972 Mind removing your friend so I can go on with my dressing? 262 00:17:43,241 --> 00:17:45,927 Go on, General. 263 00:17:57,137 --> 00:17:59,056 Well? - Well? 264 00:17:59,556 --> 00:18:01,283 How does Mrs. Ashenden look now? 265 00:18:01,474 --> 00:18:02,893 This has all been done for your special benefit. 266 00:18:03,394 --> 00:18:05,118 Very kind of you, I'm sure. 267 00:18:05,310 --> 00:18:08,038 You're fond of yourself, aren't you? 268 00:18:12,029 --> 00:18:13,758 Married life has began. 269 00:18:13,949 --> 00:18:15,639 All right. Shout about that as much as you like. 270 00:18:15,870 --> 00:18:17,556 You've a job to do, and part of it is to keep it secret... 271 00:18:17,786 --> 00:18:18,746 ...no matter what happens. 272 00:20:00,928 --> 00:20:01,888 What do we do? 273 00:20:02,387 --> 00:20:07,183 Light three candles over there. He'll see us in his mirror. 274 00:20:13,902 --> 00:20:15,628 Do you know any prayers? 275 00:20:15,820 --> 00:20:17,547 Do not incite me, please. 276 00:20:17,739 --> 00:20:19,620 I know some, so do you? 277 00:20:51,786 --> 00:20:54,974 Put those back, you foul. 278 00:21:05,222 --> 00:21:08,406 This floor makes my beautiful legs very angry. 279 00:21:12,900 --> 00:21:15,315 We better look out. He might be waiting on the other side. 280 00:21:49,866 --> 00:21:51,590 Strangled. 281 00:21:52,242 --> 00:21:55,122 Nice work. Neat. Very neat. 282 00:21:56,582 --> 00:21:59,461 Someone did not want us to speak to him. 283 00:21:59,921 --> 00:22:01,187 That's what it looks like, doesn't it? 284 00:22:02,337 --> 00:22:05,026 Look. - What's that? 285 00:22:07,136 --> 00:22:08,864 Not so neat after all. 286 00:22:09,056 --> 00:22:10,784 Big struggle before he died. 287 00:22:10,976 --> 00:22:12,704 Me, better. Much better. 288 00:22:14,813 --> 00:22:16,732 The man who owns this, is the man who killed him. 289 00:22:17,193 --> 00:22:22,299 Yes, Sir. He is also the man we are looking for. 290 00:22:22,491 --> 00:22:25,179 You're right. That's the motive. 291 00:22:25,371 --> 00:22:26,789 One way of stopping a fellow's mouth. 292 00:22:27,287 --> 00:22:29,016 Look, someone's coming. 293 00:23:20,528 --> 00:23:23,407 We'll have to stay up here for hours! 294 00:23:24,368 --> 00:23:27,551 I said, we shall have to stay up here for hours! 295 00:23:28,705 --> 00:23:33,504 But your wife shall wonder what happened to her little General! 296 00:23:49,815 --> 00:23:51,735 Let's do stay a little longer. - All right. 297 00:23:52,195 --> 00:23:54,114 I've always wanted to come to Switzerland. The people are nice. 298 00:23:54,614 --> 00:23:56,341 Yes, specially Charlie, there. 299 00:23:56,533 --> 00:23:59,414 Hey, Fred... 300 00:23:59,873 --> 00:24:00,833 Do you mind moving up a bit so we can see the scenery? 301 00:24:01,330 --> 00:24:02,289 Oh, no, don't. It's nice. 302 00:24:02,751 --> 00:24:03,711 Are those your own teeth? 303 00:24:04,211 --> 00:24:05,937 Course they are. Don't be silly. I bet yours aren't. 304 00:24:06,129 --> 00:24:07,858 Well, I never thought you'd look. Wait a minute. 305 00:24:09,470 --> 00:24:11,697 Do you mind holing them for me? 306 00:24:11,889 --> 00:24:13,806 You're so disgusting. 307 00:24:14,266 --> 00:24:15,227 Look at that nose. 308 00:24:16,187 --> 00:24:19,374 Bet if you squeezed it you'd get a quarter of whiskey out of it. 309 00:24:19,566 --> 00:24:20,524 Sam, or George... Whatever... 310 00:24:22,443 --> 00:24:24,171 Give me some smoke. Will you? 311 00:24:24,363 --> 00:24:26,088 Smoke. 312 00:24:30,118 --> 00:24:31,847 Voulez-vous... 313 00:24:36,836 --> 00:24:38,373 He's fond of you. 314 00:24:38,756 --> 00:24:40,484 I was afraid of that. 315 00:24:40,675 --> 00:24:42,403 No, you don't understand... 316 00:24:45,475 --> 00:24:47,202 Cigar... Cigaruchen. 317 00:24:48,353 --> 00:24:50,079 Compris. 318 00:24:50,271 --> 00:24:52,960 What is this strange bond you have over coachmen? 319 00:24:53,151 --> 00:24:56,028 No mystery, lady. Just a well equipped man in every language. 320 00:24:56,491 --> 00:24:58,411 Bad language. - Why you... 321 00:24:58,910 --> 00:25:03,515 Man paralyzed when about to strike woman. 322 00:25:03,706 --> 00:25:05,433 What's the matter? Winned? 323 00:25:05,625 --> 00:25:07,354 No, love. - Again? 324 00:25:07,547 --> 00:25:08,506 Why not? Speaking of love... 325 00:25:08,967 --> 00:25:11,192 You think your bow legged husband would mind if I kissed you? 326 00:25:11,385 --> 00:25:13,110 He's not bow legged! I'll call the police! 327 00:25:13,302 --> 00:25:15,029 He's too bow legged. 328 00:25:15,222 --> 00:25:17,909 If you don't let me kiss you, mind if I bite your adam's apple? 329 00:25:18,563 --> 00:25:20,481 Speaking of your husband, if you keep defending him like that... 330 00:25:20,980 --> 00:25:22,401 ...the idea might get around that you love him. 331 00:25:22,901 --> 00:25:24,780 I think I do. 332 00:25:27,698 --> 00:25:30,269 How long has this been going on? - Since yesterday. 333 00:25:30,577 --> 00:25:34,799 Yesterday? That's defying after the way you flung yourself at me. 334 00:25:35,376 --> 00:25:37,101 Oh, I'll call the Police... 335 00:25:43,512 --> 00:25:45,431 Home, James. I mean, the casino. 336 00:25:45,932 --> 00:25:47,659 Can you play the... 337 00:25:51,688 --> 00:25:53,416 Diablos, she's not in dinning room. 338 00:25:53,608 --> 00:25:55,526 Where can she be? 339 00:25:55,986 --> 00:25:56,486 I don't know. What's the matter with you? 340 00:25:56,947 --> 00:25:58,868 I'm still blind in this ear. 341 00:25:59,366 --> 00:26:02,053 All right, all right. Calm down. She'll probably here somewhere. 342 00:26:02,244 --> 00:26:03,971 En Mrs. Ashenden this evening? 343 00:26:04,162 --> 00:26:07,003 Madame has gone with another gentleman to the casino. 344 00:26:07,503 --> 00:26:09,730 Telegram for you. - Thank you. 345 00:26:33,913 --> 00:26:36,407 First find men. Then do the job. 346 00:26:36,790 --> 00:26:39,438 Let's go to Casino to see nice Mrs. Ashenden. 347 00:26:39,668 --> 00:26:41,590 Can't you keep you mind on the business? General this is urgent. 348 00:26:42,049 --> 00:26:44,276 You are always jumping conclusions. 349 00:26:44,468 --> 00:26:48,113 Maybe nice Mrs. Ashenden has found out something. Let's go. 350 00:26:48,304 --> 00:26:51,952 We can't go in these clothes. First we should go change. 351 00:27:33,408 --> 00:27:37,054 Have you had a nice tip today? - Yes, Sir. 352 00:27:38,667 --> 00:27:41,853 Is that all I get? - Yes, Sir. 353 00:27:42,505 --> 00:27:44,732 Use your own money. - I haven't any. 354 00:27:44,924 --> 00:27:46,650 All right, then. 355 00:27:48,263 --> 00:27:49,528 One. 356 00:27:53,559 --> 00:27:56,248 I could put all those on two. 357 00:27:56,439 --> 00:27:59,125 Cents. Two cents for twins. 358 00:28:00,276 --> 00:28:01,237 That's what you and I gonna raise when we settle down together. 359 00:28:01,699 --> 00:28:02,964 What do you say? 360 00:28:06,034 --> 00:28:07,763 Don't be a fighter, honey. 361 00:28:08,915 --> 00:28:10,640 Let's do this in a big way. 362 00:28:15,132 --> 00:28:17,359 Look, that's the dog from the hotel. 363 00:28:22,347 --> 00:28:23,307 Don't you like him? 364 00:28:23,768 --> 00:28:25,995 You know exactly I hate odd dogs. 365 00:28:45,381 --> 00:28:48,259 Hello, darling. - Hello, dear. 366 00:28:50,179 --> 00:28:51,138 You must have had a long walk. 367 00:28:51,598 --> 00:28:53,823 I felt rather bored in the hotel so I came here with Mr. Marvin. 368 00:28:54,016 --> 00:28:55,744 You don't mind, do you? - Good heavens, no. 369 00:28:55,937 --> 00:28:56,896 Good evening. - Good evening. 370 00:28:57,357 --> 00:28:58,314 Nine of them. What do you think of that? 371 00:28:58,814 --> 00:29:01,500 Thank heavens you've come to take your dull wife of my hands. 372 00:29:01,694 --> 00:29:03,420 I'm tired of talking words in one syllable. 373 00:29:03,612 --> 00:29:06,300 Don't know each other. Do you? 374 00:29:07,451 --> 00:29:08,412 This is the gentleman I was talking you about this morning. 375 00:29:08,872 --> 00:29:12,057 General Pompeliu Moctezuma de la Bella del Conde y de Lonbus. 376 00:29:12,709 --> 00:29:13,976 Mind if I call you Charlie? 377 00:29:15,129 --> 00:29:17,816 I mind. 378 00:29:19,426 --> 00:29:21,653 Pardon me while I take up my winnings. 379 00:29:22,305 --> 00:29:24,223 Well? "- �Well�, what?" 380 00:29:24,724 --> 00:29:26,642 What happened? Did you get any results? 381 00:29:27,602 --> 00:29:29,022 The result of our day's work. 382 00:29:29,982 --> 00:29:32,210 What does that mean? - I can't tell you here. 383 00:29:43,917 --> 00:29:45,643 That's a lot of buttons for somebody. 384 00:29:45,834 --> 00:29:47,562 You'll have to pay seven buttons, won't you? 385 00:29:47,753 --> 00:29:49,098 Whose button is it? 386 00:29:49,482 --> 00:29:50,633 It's one of your's, isn't it? 387 00:29:51,018 --> 00:29:51,978 What? 388 00:29:53,512 --> 00:29:54,473 I suppose it must be. 389 00:30:09,326 --> 00:30:11,552 Would you kindly take that dog out of here? 390 00:30:11,744 --> 00:30:13,626 Nonsense. The dog was tied up. Look, it broke the leash... 391 00:30:13,663 --> 00:30:16,353 Why do you think the dog's in? What is that suppose to mean? 392 00:30:16,544 --> 00:30:18,462 It means that's our man. 393 00:30:18,923 --> 00:30:21,148 You mean we may have to... How thrilling. 394 00:30:22,761 --> 00:30:24,029 I'm glad you think so. 395 00:30:24,221 --> 00:30:25,947 But he's English. 396 00:30:26,138 --> 00:30:27,866 Let me have another look at him. 397 00:30:28,058 --> 00:30:31,707 There are rules that are quite... - I don't mind about the rules. 398 00:30:35,735 --> 00:30:37,462 He looks so harmless. 399 00:30:45,331 --> 00:30:46,291 Monsieur, there's a censorship... 400 00:30:46,753 --> 00:30:48,979 That dog's not doing any harm. It couldn't bite anyone... 401 00:30:51,092 --> 00:30:52,816 What's the trouble? 402 00:30:53,009 --> 00:30:54,737 Seems that the sausage hound busted the regulations. 403 00:30:54,930 --> 00:30:57,615 Good heavens. How many of them? - All of them, I guess. 404 00:30:57,807 --> 00:31:00,686 Are these regulations governed by the Geneva convention? 405 00:31:01,146 --> 00:31:03,566 No, Monsieur, they are regulations of the casino. 406 00:31:04,025 --> 00:31:04,986 Have you got a copy of these regulations? 407 00:31:05,486 --> 00:31:06,906 There's no need. They are well known. 408 00:31:07,404 --> 00:31:10,090 He hasn't got a copy of the rules. 409 00:31:11,242 --> 00:31:13,161 Under no circumstances what so ever... 410 00:31:13,621 --> 00:31:14,890 Shall be allowed to have this dog molested... 411 00:31:15,081 --> 00:31:16,999 Unless you show us a copy of the regulations governing the... 412 00:31:17,460 --> 00:31:18,728 ...transportation of livestock in this city now. 413 00:31:18,921 --> 00:31:20,645 Right. Now we'll do the whole thing over again. 414 00:31:20,837 --> 00:31:21,797 Do you understand, Sir? 415 00:31:22,258 --> 00:31:23,525 Now I'll go to my office. 416 00:31:23,717 --> 00:31:25,443 And then, we shall see! 417 00:31:34,734 --> 00:31:36,000 May I introduce you to... - It has already been done... 418 00:31:36,192 --> 00:31:37,920 My name's Keeper. - Mine's Ashenden. 419 00:31:38,111 --> 00:31:39,839 Remember my wife, don't you? - I do. 420 00:31:40,031 --> 00:31:41,758 There you are. 421 00:31:41,951 --> 00:31:43,679 You know Mr. Keeper? - How do you do? 422 00:31:44,828 --> 00:31:45,788 Excuse me. Pardon me. 423 00:31:46,248 --> 00:31:47,515 You also know Mr. Ashenden? 424 00:31:47,706 --> 00:31:50,397 Yes. Me friend of every men and beautiful wife. 425 00:31:50,588 --> 00:31:52,314 That reminds me I haven't seen my wife. 426 00:31:52,505 --> 00:31:55,194 This calls for a celebration. Anybody here on the wagon? 427 00:31:55,385 --> 00:31:57,111 Well, I'm hardly dressed for parties, Mr. Marvin. 428 00:31:57,302 --> 00:31:59,991 I had to stop by in Langenthal... 429 00:32:00,182 --> 00:32:01,909 In that case you're entitled to the first drink. 430 00:32:01,986 --> 00:32:02,869 Come along. 431 00:32:04,482 --> 00:32:06,902 Did you hear? He was in same village today that we were. 432 00:32:07,362 --> 00:32:09,586 Yes, I've heard. Go on, talk to him. I've got an idea. 433 00:32:09,778 --> 00:32:11,122 This college boy is no simpatico. 434 00:32:11,698 --> 00:32:13,426 Go along. Talk to him. Go on. 435 00:32:24,633 --> 00:32:26,093 I thought you were starting your long trip today. 436 00:32:26,553 --> 00:32:27,512 No, no, no. The day after tomorrow. 437 00:32:28,012 --> 00:32:28,972 Oh, good. 438 00:32:33,769 --> 00:32:35,688 My dear, I want you to meet Mr. And Mrs. Ashenden. 439 00:32:36,149 --> 00:32:37,416 My wife. 440 00:32:37,608 --> 00:32:39,988 You've already met Mr. Marvin. - Yes. 441 00:32:40,488 --> 00:32:43,174 Look at your tie. It's terrible. Come here, let me show you. 442 00:32:43,364 --> 00:32:46,053 Did you hear? They're leaving the day after tomorrow. 443 00:32:46,244 --> 00:32:48,164 Comprendo. - This is what I want you to do. 444 00:32:48,624 --> 00:32:50,850 Have you been away from England long? 445 00:32:51,042 --> 00:32:52,770 I have never been to England. 446 00:32:52,963 --> 00:32:56,608 I have never before been away from Germany. 447 00:32:56,800 --> 00:32:58,529 Oh, I see. 448 00:33:02,558 --> 00:33:03,518 I'll have a double Gin Tonic. 449 00:33:03,980 --> 00:33:05,438 We've done discussing the matter, General. That's quite enough! 450 00:33:05,898 --> 00:33:07,814 It is not enough! Me, just beginning! 451 00:33:08,315 --> 00:33:11,003 Boy, how about a nice friendly little drink? 452 00:33:11,195 --> 00:33:13,115 Pull yourself together, General! Don't make a scene! Shut up! 453 00:33:13,575 --> 00:33:14,841 Me, not shut up! 454 00:33:15,034 --> 00:33:15,993 What's the trouble? - Me not shut up! 455 00:33:16,453 --> 00:33:19,638 It doesn't matter. It's nothing. It's alright. I'd like a Cognac. 456 00:33:19,831 --> 00:33:20,791 It is not all right! 457 00:33:21,251 --> 00:33:22,518 He insulted me in very big way! 458 00:33:22,710 --> 00:33:25,398 He says this thing is nothing. 459 00:33:25,590 --> 00:33:27,316 I say this thing is very big something. 460 00:33:27,969 --> 00:33:30,196 You bet your sweet little ass. - General, really. 461 00:33:30,388 --> 00:33:35,646 I make propuesta, that we should climb mountain all together. 462 00:33:36,144 --> 00:33:39,486 He says I'm not fit for mountain climbing because... 463 00:33:39,984 --> 00:33:41,711 ...I only think of beautiful women. 464 00:33:41,903 --> 00:33:42,861 This is too much! 465 00:33:43,322 --> 00:33:44,780 All I said was you couldn't go climbing mountains and taking... 466 00:33:45,242 --> 00:33:46,201 ...beautiful women with you. 467 00:33:46,700 --> 00:33:48,621 General, he was only joking. Forget it. 468 00:33:49,083 --> 00:33:50,346 Don't be so touchy, General. 469 00:33:50,538 --> 00:33:52,419 Me, touchy as much as I want. 470 00:33:52,919 --> 00:33:58,984 I bet 5 English pounds that I can climb mountain higher than you. 471 00:33:59,176 --> 00:34:01,862 Don't be so silly. - Go on Ashenden. 472 00:34:02,054 --> 00:34:03,014 It's just a silly joke... 473 00:34:03,476 --> 00:34:06,659 You see? You see? You see? He's making the climbout! 474 00:34:06,850 --> 00:34:07,811 You mean, the backdown. 475 00:34:08,273 --> 00:34:09,538 That's what I said. 476 00:34:09,730 --> 00:34:11,457 The bet is set. 477 00:34:11,649 --> 00:34:13,379 All right, I'm on. - Fine. 478 00:34:13,572 --> 00:34:16,256 Ladies and gents, the fight's on. All we need now is a mountain. 479 00:34:16,449 --> 00:34:18,328 Anyone got a mountain? 480 00:34:18,827 --> 00:34:21,054 Well, there's the Langenthal... 481 00:34:21,247 --> 00:34:23,128 If you can take a guide with you. 482 00:34:23,627 --> 00:34:24,126 There's a tricky bit, but... 483 00:34:25,546 --> 00:34:27,926 About a thousand feet above the center. 484 00:34:28,426 --> 00:34:30,650 Where in town could we get a guide? 485 00:34:30,842 --> 00:34:31,803 Do you know somebody? 486 00:34:32,262 --> 00:34:38,482 In fact, If I weren't going away the day after tomorrow... 487 00:34:38,982 --> 00:34:41,207 ...I'd take you up myself. 488 00:34:43,317 --> 00:34:45,200 That would have been orthodised. 489 00:34:45,698 --> 00:34:46,966 What a pitty. 490 00:34:48,117 --> 00:34:50,804 Of course, it can't be helped. 491 00:34:51,456 --> 00:34:53,838 I suppose you couldn't make it tomorrow, could you? 492 00:34:54,834 --> 00:34:56,560 As I matter of fact, I could. 493 00:34:56,753 --> 00:34:59,440 How about you, General? It would mean breaking a date, right? 494 00:34:59,632 --> 00:35:02,972 Why? What for? Is the mountain climbing in middle of night? 495 00:35:03,471 --> 00:35:05,199 Well, the guide is engaged. 496 00:35:05,390 --> 00:35:07,308 While the boys are mobilizing, how about a dance for you and me? 497 00:35:07,769 --> 00:35:09,996 Sorry, I'm just a little old fashion wife. 498 00:35:10,188 --> 00:35:11,915 How about it? 499 00:35:12,108 --> 00:35:13,836 Excuse us, won't you? 500 00:35:23,622 --> 00:35:25,349 You were wonderful. 501 00:35:25,542 --> 00:35:26,502 What are you going to do? 502 00:35:26,963 --> 00:35:29,189 Wasn't it marvellous the way he fell for it? 503 00:35:29,381 --> 00:35:30,339 I'm glad you enjoyed it anyway. 504 00:35:30,914 --> 00:35:32,066 Do you thinks he suspects anything? 505 00:35:32,258 --> 00:35:33,604 No. He wouldn't be coming with us if he did. 506 00:35:33,987 --> 00:35:36,097 Ok, you better stay behind and look after Mrs. Keeper. 507 00:35:36,558 --> 00:35:37,825 Oh, why? 508 00:35:38,017 --> 00:35:38,976 Somebody's got to keep her busy. 509 00:35:39,439 --> 00:35:40,896 You could have a German conversation with her. 510 00:35:41,357 --> 00:35:43,582 But, why can't I go with you? - Don't be absurd. 511 00:35:43,773 --> 00:35:46,461 I see. I get to stay here with an old housewife... 512 00:35:46,653 --> 00:35:49,341 ...while you go out and have all the fun. 513 00:35:51,451 --> 00:35:53,179 Listen, can I tell you something? - What? 514 00:35:53,370 --> 00:35:56,057 We aren't handling a fox, we're handling a man. 515 00:35:56,249 --> 00:35:57,209 An old man with a wife. 516 00:35:58,168 --> 00:36:00,049 I know it's war, and it's our job to do it... 517 00:36:00,548 --> 00:36:01,816 ...but it doesn't mean being murderous. 518 00:36:02,008 --> 00:36:03,736 Simple murder. 519 00:36:03,928 --> 00:36:05,651 And all you can see in it is fun. 520 00:36:31,754 --> 00:36:35,403 Shame. Come here, my dear. 521 00:36:35,595 --> 00:36:37,323 Come on, come to me, will you? 522 00:36:39,432 --> 00:36:42,119 Don't you take note on that funny dog there. 523 00:36:53,826 --> 00:36:57,473 I suppose your husband's a very good man. 524 00:36:58,125 --> 00:37:00,352 Yes. When he is there... always safe. 525 00:37:01,506 --> 00:37:03,232 Is this your home? 526 00:37:03,424 --> 00:37:05,303 It was our home. 527 00:37:05,802 --> 00:37:07,222 Where'd you live before the war? 528 00:37:07,723 --> 00:37:10,909 If you please, we do not talk about the War. 529 00:37:11,101 --> 00:37:15,900 Will you sit down and we'll have a little German conversation? 530 00:37:16,284 --> 00:37:16,857 I'd love to. 531 00:37:17,318 --> 00:37:18,776 How much German do you know? 532 00:37:19,237 --> 00:37:20,658 I'm afraid, very little. 533 00:37:21,157 --> 00:37:26,454 Suppose you say to me the days of the week in German. 534 00:37:26,916 --> 00:37:34,130 Samstag... Montag... Dienstag... Mittwoch... 535 00:37:34,592 --> 00:37:37,778 That is good. But pronounce the words more, as so... 536 00:37:37,969 --> 00:37:41,615 Samstag... Montag... Dienstag... 537 00:37:45,646 --> 00:37:48,334 My mommy says have you room for a new boy in your class. 538 00:37:48,525 --> 00:37:49,485 No. Go away. 539 00:37:49,945 --> 00:37:52,170 Pardon me, I was speaking to the teacher. 540 00:37:52,362 --> 00:37:55,051 Do you understand German, Mr. Marvin? 541 00:37:55,244 --> 00:37:56,969 Not a word. But I speak it fluently. 542 00:37:58,121 --> 00:38:00,003 I'll sit down here by this little girl. 543 00:38:01,001 --> 00:38:03,689 I promise to be good. I won't pull your hair or anything. 544 00:38:06,259 --> 00:38:08,639 Little girls shouldn't smoke cigarettes in class. 545 00:38:09,137 --> 00:38:11,365 Would you like to try it, please? 546 00:38:11,557 --> 00:38:13,438 The days of the week in German. 547 00:38:14,435 --> 00:38:16,314 Sure. 548 00:38:16,814 --> 00:38:23,994 Samstag... Montag... Di... 549 00:38:25,952 --> 00:38:29,597 Your pronunciation is terrible. 550 00:38:29,788 --> 00:38:31,516 Well, I thought so. 551 00:38:31,708 --> 00:38:34,396 Look what it's done to the dog. 552 00:38:39,844 --> 00:38:41,765 Hope we will all be back in time for dinner. 553 00:38:42,264 --> 00:38:43,992 What appetite you'll have, General? 554 00:38:44,068 --> 00:38:48,789 Sure, sure. We'll have big fun when this thing is over. 555 00:38:52,819 --> 00:38:57,427 Now, perhaps you are going to an hotel, and you ask for a room. 556 00:38:57,618 --> 00:39:00,306 In what way would you say it? 557 00:39:00,498 --> 00:39:04,142 I want a double room and bath for myself and my beautiful wife. 558 00:39:04,333 --> 00:39:05,295 This is my beautiful wife. 559 00:39:05,756 --> 00:39:07,676 I speak to Mrs. Ashenden. 560 00:39:08,173 --> 00:39:09,903 What would you say? 561 00:39:10,094 --> 00:39:13,740 I would say... I want a single room, please. 562 00:39:26,408 --> 00:39:29,092 Well, the going's not too bad so far, is it? 563 00:39:29,285 --> 00:39:30,245 No. Pretty good, really. 564 00:39:30,706 --> 00:39:32,625 I suppose this sort of work is a child's play for you, General? 565 00:39:33,123 --> 00:39:35,811 For me just second nature. 566 00:39:36,964 --> 00:39:39,649 Look. We have a grand view. - Oh, yes. 567 00:39:39,840 --> 00:39:44,448 "As Englishmen say: "The better" "the day, the better the deed." 568 00:39:44,640 --> 00:39:47,326 Correct? - Yes. Approximately. 569 00:39:52,317 --> 00:39:55,962 He is always troubled when his master is away. 570 00:39:56,615 --> 00:39:59,802 He thinks of him all the time. 571 00:39:59,995 --> 00:40:02,678 Please, do say that again. 572 00:40:13,428 --> 00:40:15,346 There's no sense in doing it. Did you get it? 573 00:40:15,807 --> 00:40:17,727 So, you're out of luck. 574 00:40:18,226 --> 00:40:21,105 You're forgetting instructions of "Mr. �R�. You prepare, me finish." 575 00:40:21,566 --> 00:40:24,754 Besides, what about my money for this job? 576 00:40:25,405 --> 00:40:26,670 What are you waiting for? 577 00:40:29,741 --> 00:40:31,469 You two fellows tired? 578 00:40:31,660 --> 00:40:33,581 He makes again the back down. I mean, the climb up. 579 00:40:34,040 --> 00:40:35,309 He's tired, he says. 580 00:40:35,501 --> 00:40:37,420 Well, If you're tired, let's cut it out. 581 00:40:37,879 --> 00:40:39,146 Good. - No, no, no. 582 00:40:39,337 --> 00:40:41,065 This is only trick, for me loosing my bet. 583 00:40:41,256 --> 00:40:43,946 Oh, you won your bet all right. I'll pay you the money. 584 00:40:44,137 --> 00:40:46,054 No, but there is my honour... to make the climb. 585 00:40:46,516 --> 00:40:47,782 Oh, go on and climb by yourself. 586 00:40:47,974 --> 00:40:49,703 Stay back here with me, Keeper. 587 00:40:49,895 --> 00:40:51,621 No. Please, come with me. 588 00:40:51,813 --> 00:40:53,540 No, you stay here. He can carry on alone. 589 00:40:53,731 --> 00:40:55,651 No, I better go with him. It's a bit trick up there. 590 00:40:56,113 --> 00:40:57,073 Thank you. 591 00:40:57,073 --> 00:40:59,300 You can see us reach the top from that observatory over there. 592 00:40:59,491 --> 00:41:01,219 Come on, General. I'll race you. 593 00:41:08,126 --> 00:41:11,773 Nolly is being a very bad dog. 594 00:41:18,683 --> 00:41:21,560 When your master comes home, I'll tell him how you've behaved. 595 00:41:22,023 --> 00:41:24,250 And then what will happen? 596 00:41:25,401 --> 00:41:28,086 You stay there like a good dog. 597 00:41:28,278 --> 00:41:30,965 Now, Mrs. Ashenden... we'll go back to our lesson. 598 00:41:31,618 --> 00:41:35,917 You think 20 marks is too much for the room, so what do you say? 599 00:41:41,059 --> 00:41:42,929 Oh, I don't know. What does it matter? 600 00:41:44,892 --> 00:41:48,689 Now you can see them easily. - Thanks very much. 601 00:41:59,292 --> 00:42:01,013 I don't understand. 602 00:42:01,200 --> 00:42:04,848 He's never done this before. 603 00:42:10,794 --> 00:42:13,487 Look out, Keeper. For God's sake! 604 00:43:11,256 --> 00:43:12,977 You're very quiet tonight. 605 00:43:14,137 --> 00:43:16,007 What's the matter? 606 00:43:16,512 --> 00:43:19,857 We go to a nice place. And this is how you behave. 607 00:43:21,803 --> 00:43:23,691 Sorry. I apologize. 608 00:43:24,684 --> 00:43:27,527 You must be terribly American, I suppose. 609 00:43:36,204 --> 00:43:38,092 General! How are you?! 610 00:43:40,505 --> 00:43:41,777 Here we are. Good evening. 611 00:43:41,964 --> 00:43:43,684 How have you been? 612 00:43:43,872 --> 00:43:46,713 Good evening. How are you? 613 00:43:47,218 --> 00:43:48,492 Heard the police a while ago. 614 00:43:48,679 --> 00:43:51,558 Perfectamente. Perfectamente. 615 00:43:52,025 --> 00:43:56,363 Beautiful accident. Very sad, but could not be helped. 616 00:43:56,812 --> 00:43:58,271 Poor, gentlemen. 617 00:43:58,738 --> 00:43:59,693 Didn't they found out anymore about him? 618 00:44:00,198 --> 00:44:04,031 Nothing important. Only picture of his wife when she was young... 619 00:44:04,499 --> 00:44:07,827 ...and picture of little English village, where he lived once. 620 00:44:29,932 --> 00:44:32,626 I forgot. 621 00:44:32,812 --> 00:44:35,506 I have telegram for you. Waiting in hotel. 622 00:44:35,693 --> 00:44:38,386 But me, gentleman. I haven't opened it. 623 00:44:45,287 --> 00:44:47,980 "It's from �R�." I have to decode it. 624 00:44:54,880 --> 00:44:56,807 Chocolate. 625 00:45:48,629 --> 00:45:51,302 But the button... 626 00:45:59,177 --> 00:46:00,149 Wrong man. 627 00:46:09,743 --> 00:46:11,165 They're very much like these buttons. 628 00:46:11,651 --> 00:46:13,389 Are more common here than we thought. 629 00:46:46,192 --> 00:46:48,883 Lovely place Switzerland, isn't it? 630 00:46:49,070 --> 00:46:50,810 So gay, such charming people. 631 00:46:50,997 --> 00:46:52,718 I've never met so many charming people in one place. 632 00:46:52,925 --> 00:46:54,645 I love them all. 633 00:46:54,832 --> 00:46:56,571 Specially, General. 634 00:46:56,646 --> 00:46:58,664 I think the General's so... so funny, don't you? 635 00:46:59,133 --> 00:47:01,358 Elsa... Please... 636 00:47:01,546 --> 00:47:05,192 Hope you don't think I'm cruel, but, I'd like to tell you how... 637 00:47:05,397 --> 00:47:08,072 ...How wonderful it's been meeting you, Mr. Ashenden. 638 00:47:08,278 --> 00:47:10,184 I often wondered what you were like before. But now I know. 639 00:47:10,652 --> 00:47:11,904 Think of that. - Shut up. 640 00:47:12,111 --> 00:47:14,954 I believe you're trying to stop me. Please don't. 641 00:47:15,440 --> 00:47:17,666 I've been terribly sincere about all this. In fact... 642 00:47:17,873 --> 00:47:19,593 ...I'm quite ashamed. 643 00:47:20,247 --> 00:47:21,667 I'll tell you a secret... 644 00:47:22,659 --> 00:47:24,398 I fell in love with you at first sight. 645 00:47:24,585 --> 00:47:27,428 I thought it could last. 646 00:47:27,915 --> 00:47:29,186 I barely knew you. 647 00:47:29,373 --> 00:47:31,112 I thought it would. 648 00:47:31,299 --> 00:47:33,187 I've been so faithful to my love for you... 649 00:47:33,674 --> 00:47:35,900 I can't tell you how unkind I've been to poor Marvin. 650 00:47:37,059 --> 00:47:38,780 I'm glad it's over now. 651 00:47:38,967 --> 00:47:40,707 You say... It's over. 652 00:47:42,819 --> 00:47:44,240 I thought it couldn�t have been, but it has. 653 00:47:45,194 --> 00:47:46,466 Aren't you glad? 654 00:47:46,653 --> 00:47:48,374 It must be boring to be idolized. 655 00:47:48,579 --> 00:47:50,300 Yes, I suppose I'm glad. 656 00:47:50,487 --> 00:47:54,321 Obviously your able to treat this thing as a job you�re paid for. 657 00:47:55,294 --> 00:47:57,013 I suppose you are paid a salary? 658 00:47:57,200 --> 00:48:00,043 Yes. I'm doing it for money. Didn't you know? 659 00:48:00,547 --> 00:48:01,820 It isn't. 660 00:48:02,961 --> 00:48:05,655 You know it isn't. - Yes it is, I tell you! 661 00:48:09,674 --> 00:48:13,322 I don't like murderers at close quarters as much I expected. 662 00:48:13,976 --> 00:48:16,202 Or murderers, for that matter. 663 00:48:20,690 --> 00:48:22,148 I don't like them much either. 664 00:48:22,615 --> 00:48:24,842 Don't make me laugh! 665 00:48:37,970 --> 00:48:39,428 It hasn't been much fun to me either lately. 666 00:48:41,802 --> 00:48:43,075 I don't wonder. 667 00:48:44,234 --> 00:48:46,105 I didn't kill him, you know? 668 00:48:48,518 --> 00:48:49,789 You were there when it was done. 669 00:48:49,976 --> 00:48:51,715 Yes. I was there all right. 670 00:48:53,623 --> 00:48:56,671 Half a mile away. At the end of a telescope. 671 00:48:57,157 --> 00:48:58,429 Yes. It's quite true. 672 00:48:59,569 --> 00:49:02,264 "Just on of those "Lone Ranger" services. 673 00:49:04,843 --> 00:49:07,068 That doesn't make it any better, does it? 674 00:49:09,631 --> 00:49:11,857 I think you're beginning to find that out, too. 675 00:49:12,063 --> 00:49:13,783 Aren't you? 676 00:49:15,897 --> 00:49:18,570 Don't cry. Have a cigarette. 677 00:49:24,537 --> 00:49:26,257 Why can't we give it all up? 678 00:49:28,369 --> 00:49:32,204 Would that make any difference? - To us? 679 00:49:34,581 --> 00:49:35,851 I thought you said it was all over. 680 00:49:39,890 --> 00:49:48,512 You know... 681 00:49:48,980 --> 00:49:51,204 You weren't the only one that crashed. 682 00:49:55,692 --> 00:49:57,918 Come on. It's getting cold. Let's go in. 683 00:50:10,092 --> 00:50:12,318 There are times, Mrs. Ashenden... 684 00:50:12,506 --> 00:50:14,431 It's almost a pleasure to be alive. 685 00:50:14,880 --> 00:50:16,153 Is this one, Mr. Ashenden? 686 00:50:16,338 --> 00:50:19,031 I don't quite know yet. Just hold this cup and I'll tell you. 687 00:50:22,100 --> 00:50:23,839 Yes it is. - Is it? 688 00:50:24,026 --> 00:50:24,981 My coffee. 689 00:50:25,446 --> 00:50:26,699 No, no, no. Business first. 690 00:50:26,906 --> 00:50:27,859 Have you finished that letter of resignation? 691 00:50:28,327 --> 00:50:29,580 Yes, yes. It's on the table. 692 00:50:30,740 --> 00:50:31,694 "Wonder what �R�'ll say when he" gets this. 693 00:50:32,161 --> 00:50:34,387 Specially the post script. 694 00:50:42,258 --> 00:50:43,981 What will happen when we get back to England? 695 00:50:44,167 --> 00:50:46,095 Nothing much. 696 00:50:46,561 --> 00:50:47,815 "R" will have to find somebody to" take my place. That's all. 697 00:50:48,020 --> 00:50:49,740 Why? Doesn't matter much to you, does it? 698 00:50:50,900 --> 00:50:51,853 Answer the telephone. 699 00:50:52,303 --> 00:50:54,228 Answer it yourself, lazy. - Don't be rude. 700 00:50:59,989 --> 00:51:01,409 Hello? 701 00:51:04,775 --> 00:51:06,235 Is that the ugliest woman in the world? 702 00:51:06,704 --> 00:51:09,116 Who is it? - Your hated rival. 703 00:51:09,583 --> 00:51:11,042 I have many hated rivals. So, which one is it this time? 704 00:51:11,510 --> 00:51:12,930 Marvin. 705 00:51:13,416 --> 00:51:16,614 Yes, thanks. Much better. 706 00:51:16,801 --> 00:51:18,522 Yes, all alone. 707 00:51:18,727 --> 00:51:21,401 The neglected wife as usual. 708 00:51:21,588 --> 00:51:24,282 Yes. You have my permission to spill it. 709 00:51:25,440 --> 00:51:28,115 That's very sudden and... - Shattering. 710 00:51:28,320 --> 00:51:30,041 ...shattering for a girl. 711 00:51:33,109 --> 00:51:36,756 I'm afraid I can't because I promised my husband I'd... 712 00:51:37,634 --> 00:51:39,635 ...you better not let him hear that. 713 00:51:39,822 --> 00:51:43,170 "You can cut out that "Darby and" "Jones" stuff." 714 00:51:44,124 --> 00:51:45,545 You see, I know your husband. 715 00:51:48,929 --> 00:51:50,201 And look what you're passing up. 716 00:51:50,388 --> 00:51:54,036 Me! A cave man with a college education. 717 00:51:54,224 --> 00:51:55,944 What more do you want? For heaven's sake. 718 00:51:56,149 --> 00:51:58,018 Get off. You're bending my back. 719 00:51:59,029 --> 00:52:01,852 Well, this is my last word. Listen... 720 00:52:08,623 --> 00:52:12,269 Pardon me while the brain reels. 721 00:52:12,456 --> 00:52:14,382 Our first kiss... ...or am I just goofy? 722 00:52:14,831 --> 00:52:16,103 Was that really you? 723 00:52:16,290 --> 00:52:18,031 Yes, my love. Another it wasn't. 724 00:52:18,218 --> 00:52:19,938 What's the idea? 725 00:52:20,592 --> 00:52:21,863 Who have I been kissing? 726 00:52:22,050 --> 00:52:23,770 Hold on. Here's your little Elsa. 727 00:52:23,977 --> 00:52:26,857 Hello? - Is that you at last? 728 00:52:27,306 --> 00:52:30,690 Let's get this straight. Who've I been kissing? You or the old man? 729 00:52:33,570 --> 00:52:35,290 Very well. I'm satisfied. 730 00:52:35,477 --> 00:52:37,217 Now get me: 731 00:52:38,826 --> 00:52:40,097 This, Madame, is the end. 732 00:52:40,284 --> 00:52:42,978 So long... And good bye. 733 00:52:43,166 --> 00:52:44,885 And may you have quintuplets. 734 00:52:45,072 --> 00:52:46,998 I'm quite sorry about that chap. Believe he's really fond of you. 735 00:52:47,465 --> 00:52:48,718 Isn't anyone else? 736 00:52:48,923 --> 00:52:50,645 Yes. Me. 737 00:52:50,832 --> 00:52:51,805 Hello, General. - Morning. 738 00:52:52,254 --> 00:52:53,524 Come to join the celebration? - Yes. 739 00:52:53,712 --> 00:52:57,358 Making the morning husband and wife exercises? 740 00:52:57,544 --> 00:52:59,434 No. Not this time. We're doing an article today. 741 00:52:59,938 --> 00:53:01,361 One doesn't daily. 742 00:53:02,820 --> 00:53:04,073 I intrude, yes? 743 00:53:04,279 --> 00:53:05,232 No. None the least, General. 744 00:53:05,700 --> 00:53:07,924 We've just come to a decision and we're celebrating it, that's all. 745 00:53:08,111 --> 00:53:09,066 Hurray. 746 00:53:09,532 --> 00:53:10,954 We're going away from here tomorrow. 747 00:53:11,440 --> 00:53:12,862 I've resigned. 748 00:53:16,752 --> 00:53:18,658 Resign. What does this word mean? 749 00:53:19,126 --> 00:53:22,007 It means labour impossible. Imagine. Could I resign? 750 00:53:22,511 --> 00:53:27,300 Imagine... whole Army would do this resign business. 751 00:53:27,767 --> 00:53:29,227 I wouldn't do it if I were in the Army. 752 00:53:29,676 --> 00:53:31,601 Fighting in the front line is a better job that this. 753 00:53:32,106 --> 00:53:39,774 "If Mr. �R�, doesn't accept it," which he will certainly not... 754 00:53:40,728 --> 00:53:43,420 I can't help that. - Then, what? 755 00:53:43,607 --> 00:53:45,347 I'm fed up with this whole thing. 756 00:53:46,000 --> 00:53:48,227 It isn't as we've done any good since we're here so far. 757 00:53:48,413 --> 00:53:50,134 We aren't claimed bloodhounds as of others. 758 00:53:50,341 --> 00:53:51,294 What do you mean? 759 00:53:51,743 --> 00:53:53,986 They can easily find somebody better than us to take our place. 760 00:53:54,173 --> 00:53:57,053 Maybe for you, they can find. Not for me. 761 00:53:57,501 --> 00:53:59,728 Me, very well trained blackhound. 762 00:53:59,933 --> 00:54:01,654 Me, first class blackhound. 763 00:54:01,841 --> 00:54:02,813 Yes, I know all about that, thank you. 764 00:54:04,235 --> 00:54:04,720 Yes? Then it's good. 765 00:54:05,693 --> 00:54:08,367 Come here. I'll tell you... - What is it? 766 00:54:08,555 --> 00:54:10,950 The reason why I'm here is of very big important use. 767 00:54:11,435 --> 00:54:13,828 Very best up to now... - I dear say. 768 00:54:15,288 --> 00:54:17,195 Directamente to the right man. 769 00:54:17,662 --> 00:54:20,075 No making mistakes this time... - No good. 770 00:54:22,001 --> 00:54:24,882 Me promise, me do everything. You only give advice. 771 00:54:25,835 --> 00:54:27,760 Word of honour. I mean, promise. 772 00:54:28,209 --> 00:54:30,434 Advice is all you get. Hurry up. Tell me what's it about. 773 00:54:31,594 --> 00:54:32,548 Don't go. 774 00:54:33,971 --> 00:54:35,897 It's all right. I'll only go for a few minutes. 775 00:54:41,189 --> 00:54:42,610 It's all right. 776 00:54:43,115 --> 00:54:44,835 I'll be back. 777 00:55:09,016 --> 00:55:10,737 General, isn't that your room? 778 00:55:10,943 --> 00:55:14,589 Yes, but here is my little baby's room. We go here. 779 00:55:14,776 --> 00:55:19,528 Querida! Querid�sima! How have you been all the time? 780 00:55:20,032 --> 00:55:22,446 I brought you a friend of mine to see you. 781 00:55:22,912 --> 00:55:26,091 Why have you come into my bedroom? I'm a nice girl. 782 00:55:26,296 --> 00:55:27,251 So I see. How do you do? 783 00:55:27,699 --> 00:55:29,943 Isn't she sweet? Please, sit down. 784 00:55:31,084 --> 00:55:32,804 Your secretary, General... I suppose. 785 00:55:33,011 --> 00:55:35,891 No. Yes, my private secretaria. Isn't she sweet? 786 00:55:36,340 --> 00:55:38,564 Please, General. Tell me what's this all about. 787 00:55:38,770 --> 00:55:40,191 "This is very much �all about�." You wait and see. 788 00:55:40,678 --> 00:55:42,567 We met last night and I played my little penny game with her. 789 00:55:45,933 --> 00:55:49,281 We get acquainted very quickly. - Of course. 790 00:55:49,785 --> 00:55:52,199 We also talked afterwards. - I wonder what about. 791 00:55:52,667 --> 00:55:55,845 Little conversation. She tells me about her fianc�. 792 00:55:56,032 --> 00:55:58,725 What? Is he here, too? - No, no, no. 793 00:55:58,912 --> 00:56:01,792 He works in chocolate factory. On the top floor. 794 00:56:02,259 --> 00:56:06,393 But he earns 4 times as much as any other clerk. 795 00:56:07,047 --> 00:56:08,470 And here I come to the point. 796 00:56:08,973 --> 00:56:10,246 I can't believe it. 797 00:56:11,385 --> 00:56:15,033 You go and play... find and seek with this. Yes? 798 00:56:15,220 --> 00:56:16,958 Here, baby. 799 00:56:21,448 --> 00:56:25,598 This chocolate factory isn't only factory. It is also... 800 00:56:28,666 --> 00:56:31,510 ...you know what it is? 801 00:56:31,547 --> 00:56:32,500 No. I don't know. 802 00:56:32,968 --> 00:56:36,146 It's the big German spy post office. 803 00:56:36,801 --> 00:56:38,073 You mean, a clearing house for information? 804 00:56:38,259 --> 00:56:39,213 Yes. Exactly. 805 00:56:39,681 --> 00:56:41,906 But secret. Very secret. No one knows. 806 00:56:42,093 --> 00:56:44,936 It's manager doesn't know. Only 2 or 3 workmen know. 807 00:56:45,442 --> 00:56:46,693 Including her fianc�, I suppose. 808 00:56:46,899 --> 00:56:48,620 Exactly. 809 00:56:48,807 --> 00:56:52,642 Yesterday message gets through which is very big sensation. 810 00:56:53,614 --> 00:56:55,334 Message for someone. 811 00:56:55,521 --> 00:56:57,260 You mean, the man we're after? - Exactly. 812 00:56:57,446 --> 00:56:59,374 Are you quite sure about that? - Of course. 813 00:56:59,822 --> 00:57:01,094 The right man this time, really? 814 00:57:01,281 --> 00:57:02,253 That's what I said. 815 00:57:02,703 --> 00:57:04,162 Did he mentioned any names? 816 00:57:04,629 --> 00:57:06,088 No he did not. - Well, then what good is it? 817 00:57:06,536 --> 00:57:07,808 But he knows. 818 00:57:07,995 --> 00:57:10,688 And I'm quite sure he'll say for small money amount. 819 00:57:10,875 --> 00:57:11,847 Five thousand francs! 820 00:57:13,269 --> 00:57:15,682 What? Are you crazy? 821 00:57:16,635 --> 00:57:19,516 Didn't I give you already big money amount for you? 822 00:57:19,984 --> 00:57:22,395 One hundred francs! - That was for me? 823 00:57:22,862 --> 00:57:25,274 The other's for Carl. Because he wants to get married. 824 00:57:26,042 --> 00:57:26,996 Room 234, please. 825 00:57:36,476 --> 00:57:37,019 Hello? - Elsa, something's happened. 826 00:57:37,168 --> 00:57:39,246 I have to go for a few hours. 827 00:57:39,358 --> 00:57:41,620 Would you send someone with my hat and coat? 828 00:57:42,557 --> 00:57:44,238 We can easily still catch the night train. 829 00:57:48,259 --> 00:57:50,261 Did you get that? - Yes. 830 00:57:52,635 --> 00:57:54,132 I'm sorry, but I can't help it. 831 00:57:54,990 --> 00:57:56,319 Yes, I must. 832 00:57:56,449 --> 00:57:59,928 Haven't time to explain details. I'll let you know as I get back. 833 00:58:00,059 --> 00:58:01,052 I shan't be long, really. 834 00:58:04,661 --> 00:58:07,073 You do understand, don't you? - Yes. 835 00:59:40,580 --> 00:59:42,301 I'll go find him and send him to you. 836 00:59:44,414 --> 00:59:45,368 Come along, here's our guide. 837 01:04:55,325 --> 01:04:58,000 No, no. I'm Carl. - I'm sorry. 838 01:05:02,038 --> 01:05:03,759 Do you have the money? 839 01:05:05,872 --> 01:05:07,593 What does it say? 840 01:05:32,241 --> 01:05:34,168 My trunk. Has it come down yet? 841 01:05:34,654 --> 01:05:35,627 Yes, Madame. 842 01:05:36,579 --> 01:05:38,001 But it has no label on. 843 01:05:38,487 --> 01:05:40,227 Where shall I send it to? 844 01:05:41,367 --> 01:05:43,108 I don't know. 845 01:05:43,295 --> 01:05:45,016 Could you send it to the station? 846 01:05:45,220 --> 01:05:47,894 And in my name as it calls for? - Yes, Madame. 847 01:05:48,100 --> 01:05:49,820 And as my letters... 848 01:05:50,007 --> 01:05:53,655 700, 800, 900, 1000. Thank you, sir. 849 01:05:58,143 --> 01:06:00,368 Hello, Elsa. - You're leaving? 850 01:06:00,443 --> 01:06:02,482 Yes. Madame, this is the end. 851 01:06:02,949 --> 01:06:03,902 Didn't you hear me? 852 01:06:04,407 --> 01:06:05,362 I didn't think you meant it seriously. 853 01:06:05,829 --> 01:06:07,102 I have to leave, alright. 854 01:06:07,289 --> 01:06:08,242 I just got a hurry up call back home. 855 01:06:08,710 --> 01:06:10,169 So if I don't check out now, it's... 856 01:06:10,616 --> 01:06:12,841 ...goodbye to little old Europe. This trip, anyway. 857 01:06:13,048 --> 01:06:14,001 Where are you going? 858 01:06:14,956 --> 01:06:16,696 To Greece, I think. 859 01:06:16,883 --> 01:06:18,752 I was leaving this for you. 860 01:06:19,258 --> 01:06:20,679 Something to remember me by. 861 01:06:34,610 --> 01:06:35,565 Where are you going? 862 01:06:36,069 --> 01:06:38,912 I haven't the faintest idea. 863 01:06:43,756 --> 01:06:45,475 Do I look like I've been crying? 864 01:06:46,635 --> 01:06:49,310 No, I don't think so. Why? Anything wrong? 865 01:06:50,469 --> 01:06:52,340 I'm leaving, too. 866 01:06:53,350 --> 01:06:55,220 What about your husband? 867 01:06:57,651 --> 01:06:59,876 I haven't one... Anymore. 868 01:07:01,018 --> 01:07:03,392 But only this morning you said... - Please don't ask me to explain. 869 01:07:04,364 --> 01:07:05,785 Sir, the car is waiting. 870 01:07:08,198 --> 01:07:10,423 I could go with you, couldn't I? 871 01:07:10,610 --> 01:07:12,537 But I couldn't... I mean... 872 01:07:13,004 --> 01:07:15,867 Promise I won't get in the way... or interfere with anything. 873 01:07:16,372 --> 01:07:18,746 But couldn't... I mean, shouldn't you go back to England. 874 01:07:20,205 --> 01:07:21,943 I couldn't do that. 875 01:07:22,130 --> 01:07:24,824 They're still at war. I'd be terrified. 876 01:07:25,011 --> 01:07:26,731 Please, let me come. Won't you? 877 01:07:26,937 --> 01:07:27,891 Only a few minutes left, Sir. 878 01:07:28,359 --> 01:07:29,612 Please. 879 01:07:31,219 --> 01:07:32,491 All right, come on. 880 01:07:39,019 --> 01:07:41,132 Yes, Sir. Yes. 881 01:07:41,319 --> 01:07:42,273 No, Sir. 882 01:07:42,739 --> 01:07:44,965 Mrs. Ashenden just left, Sir. 883 01:07:46,125 --> 01:07:48,800 Yes. She left the hotel. 884 01:07:49,959 --> 01:07:51,680 Mr. Marvin, Sir? 885 01:07:51,885 --> 01:07:53,606 He's gone, too. 886 01:07:53,793 --> 01:07:56,484 Yes. To the railway station with Madame. 887 01:07:58,599 --> 01:08:00,320 What do you think? 888 01:08:01,479 --> 01:08:03,201 She's gone. - Is this funny? 889 01:08:03,387 --> 01:08:05,126 Elsa's gone with him. - No. 890 01:08:05,313 --> 01:08:07,034 She must have known it after all. 891 01:08:07,239 --> 01:08:10,885 She's the firstest class blackhound of all of us. 892 01:08:12,027 --> 01:08:13,747 She jumps ahead of us all the time. 893 01:08:15,860 --> 01:08:18,553 Run! To the railway station! Go! 894 01:08:25,922 --> 01:08:27,343 Colonel Anderson. 895 01:08:31,681 --> 01:08:33,906 Here you are. - Here's your master. 896 01:08:34,094 --> 01:08:35,066 Upside down. - Sorry. 897 01:08:35,515 --> 01:08:36,787 Sit down. 898 01:08:39,350 --> 01:08:41,593 What's the matter? Feeling wet? - No. 899 01:08:42,229 --> 01:08:44,454 Look at that girl getting ahead of them like that. 900 01:08:45,109 --> 01:08:47,541 With any luck, Ashenden will get him on the Greek front, here. 901 01:08:47,990 --> 01:08:50,215 Here, before they go into Turkey. 902 01:08:51,375 --> 01:08:53,749 What if Ashenden makes a mistake? - We'll see about that. 903 01:08:56,162 --> 01:08:57,508 Get the Army Headquarters on the line when I get back. 904 01:08:57,583 --> 01:08:59,809 You don't think it's dangerous for this man getting through? 905 01:09:00,968 --> 01:09:03,660 I don't. Get me that line. - Yes, Sir. 906 01:09:29,749 --> 01:09:32,143 It's no use. We can't go on the platform till the train it stops. 907 01:09:35,511 --> 01:09:40,111 Me, idea. Maybe if I give money to the son of a ranking file. 908 01:09:40,315 --> 01:09:41,269 You know buck cheese? 909 01:09:41,737 --> 01:09:44,916 I hate these people. They do everything only for money. 910 01:09:45,103 --> 01:09:49,721 Hello. Money? Buck cheese? Come here. 911 01:09:49,909 --> 01:09:51,779 One... Two... 912 01:09:55,670 --> 01:09:58,345 More money. Come here. More buck cheese. Come. 913 01:09:58,551 --> 01:10:00,272 One... Two... Now. 914 01:10:00,459 --> 01:10:04,253 What are you doing with this knife? Me, General! 915 01:10:04,758 --> 01:10:06,030 Me, go to station master! 916 01:10:08,143 --> 01:10:08,910 You will see. Hello! Station master! 917 01:10:09,097 --> 01:10:10,052 I'm gonna get some cigarettes, you better go in the department. 918 01:10:10,518 --> 01:10:11,790 Have I time to get a magazine? 919 01:10:11,977 --> 01:10:12,930 Yes. 920 01:10:19,645 --> 01:10:23,498 Elsa! Elsa, darling! 921 01:10:25,405 --> 01:10:28,098 You of all people. I can't get out of here. 922 01:10:28,751 --> 01:10:30,025 How are you, darling? 923 01:10:30,212 --> 01:10:32,119 I'm so glad to find you. How on Earth did you get here? 924 01:10:32,586 --> 01:10:33,858 Why did you take that risk? - I had to. 925 01:10:34,045 --> 01:10:35,000 Could have let me know what you were up to. 926 01:10:35,467 --> 01:10:36,737 I couldn't bear it any longer. 927 01:10:36,924 --> 01:10:39,618 When I found out you were going, I... had to leave. 928 01:10:39,805 --> 01:10:42,498 I'd come back without killing him and I was anxious about you. 929 01:10:42,685 --> 01:10:45,566 Anyway, thank heaven you're here. Now we can forget it and go back. 930 01:10:46,015 --> 01:10:48,240 No more killing. No more Mexicans... 931 01:10:48,445 --> 01:10:54,971 Me, have permission! Me, have permission! Here. 932 01:10:56,581 --> 01:10:58,805 Everybody has permission! 933 01:10:58,992 --> 01:11:01,685 Our beautiful detective. 934 01:11:01,872 --> 01:11:04,566 How did you know Marvin was an enemy agent? 935 01:11:05,706 --> 01:11:07,447 You didn't know? 936 01:11:07,484 --> 01:11:08,400 You must be crazy. 937 01:11:08,587 --> 01:11:10,325 He fouled her, too. - Where is he now? 938 01:11:10,961 --> 01:11:12,234 He's gone to get some cigarettes. 939 01:11:12,420 --> 01:11:15,113 I hope he's not in the train to Constantinople. 940 01:11:16,272 --> 01:11:17,994 That's enemy territory. 941 01:11:33,534 --> 01:11:35,274 I see him. He's just getting on. 942 01:11:35,927 --> 01:11:40,060 But it's ridiculous. Impossible. He's been so kind and friendly. 943 01:11:40,247 --> 01:11:42,175 Yes, much too friendly. See my instinct? 944 01:11:42,642 --> 01:11:43,895 Me think it's him all the time. 945 01:11:44,100 --> 01:11:46,775 Now we do our last job, then we go to... 946 01:11:46,979 --> 01:11:49,654 He must be foolish! It's just a joke! 947 01:11:53,695 --> 01:11:56,574 Wait here until I come back! It's too dangerous for you! 948 01:11:58,481 --> 01:12:00,371 I'm coming with you! 949 01:12:02,335 --> 01:12:05,009 You think you'll be all right? - Yes. 950 01:12:11,928 --> 01:12:13,649 Come on, let's go before we have company. 951 01:12:13,836 --> 01:12:15,576 Elsa, when the man come with the tickets... 952 01:12:15,763 --> 01:12:17,482 I have the tickets. 953 01:12:18,643 --> 01:12:20,569 You had? Come away from that door. 954 01:12:21,018 --> 01:12:23,430 I won't let you do it. It's cold blooded murder. 955 01:12:23,896 --> 01:12:26,123 No use to stop us now. It's got to be done, that's all. 956 01:12:26,309 --> 01:12:27,283 The enemy will be here in a few minutes. 957 01:12:27,732 --> 01:12:29,003 We must be in the front right now. 958 01:12:31,115 --> 01:12:33,808 I've got to do it. It's my job. You know that perfectly well. 959 01:12:33,995 --> 01:12:37,829 I'll do anything in the world for you, but I can't let you do this. 960 01:12:38,298 --> 01:12:39,757 Don't you care about what I feel? 961 01:12:40,205 --> 01:12:42,429 Of course I do. You know that. - Then don't do it. 962 01:12:42,635 --> 01:12:44,357 I've got to. 963 01:12:44,544 --> 01:12:47,236 All right. - What are you going to do? 964 01:12:47,423 --> 01:12:50,117 I'll tell the first enemy soldier who you are. 965 01:13:28,697 --> 01:13:30,418 That's a pretty good sight. 966 01:13:33,485 --> 01:13:37,133 You see them? Spies. Free today. 967 01:13:37,786 --> 01:13:39,171 You, English? 968 01:13:39,433 --> 01:13:41,508 No, American. - Good. 969 01:13:41,844 --> 01:13:44,723 I have lived Chicago town for three years. 970 01:13:44,855 --> 01:13:46,428 Where do you live? 971 01:13:46,913 --> 01:13:48,841 Hollywood. - Is that in America? 972 01:13:49,307 --> 01:13:51,531 Sure. - Fine. 973 01:13:51,718 --> 01:13:53,439 Baby! 974 01:13:56,525 --> 01:14:01,126 Now you can tell. Please. 975 01:14:16,667 --> 01:14:18,387 Elsa! 976 01:14:23,120 --> 01:14:24,147 Why are you on this train? 977 01:14:24,185 --> 01:14:27,176 I'm going to Constantinople. 978 01:14:27,682 --> 01:14:28,953 Are you alone? 979 01:14:30,561 --> 01:14:31,834 Yes. 980 01:14:32,489 --> 01:14:33,741 Come along with me. 981 01:15:14,696 --> 01:15:17,090 I better keep this handy. 982 01:15:19,503 --> 01:15:20,776 You see, I don't trust you. 983 01:15:23,338 --> 01:15:25,564 What are you doing on this train? - I told you. 984 01:15:25,751 --> 01:15:28,442 You're here on business. "Old man �R�'s business." 985 01:15:28,629 --> 01:15:30,370 You're a spy, too. Aren't you? 986 01:15:30,556 --> 01:15:31,510 I don't know what you're talking about. 987 01:15:31,978 --> 01:15:33,399 All right. 988 01:15:33,903 --> 01:15:35,156 I can place you now. 989 01:15:35,343 --> 01:15:37,082 The lovely neglected wife. 990 01:15:38,690 --> 01:15:40,111 And I fell for it. 991 01:15:54,550 --> 01:15:56,270 I was sorry for you. 992 01:15:57,879 --> 01:16:00,104 But I'm sorrier now. 993 01:16:01,712 --> 01:16:02,984 Do you realise were you are? 994 01:16:04,145 --> 01:16:07,791 You're in my country. Enemy territory. 995 01:16:13,232 --> 01:16:14,653 Where are your two friends? 996 01:16:15,159 --> 01:16:16,431 On the train somewhere? 997 01:16:16,617 --> 01:16:19,292 How would they get on this train? 998 01:16:19,498 --> 01:16:21,219 Their headache, not mine. 999 01:16:23,331 --> 01:16:26,024 But if they have... They're dead men. 1000 01:16:32,925 --> 01:16:34,646 Why don't you have the train searched? 1001 01:16:34,852 --> 01:16:36,572 Exactly what I'm going to do. 1002 01:16:37,731 --> 01:16:40,406 When you do, perhaps you'll believe me. 1003 01:16:51,160 --> 01:16:52,880 I hope you're not bluffing me. 1004 01:16:52,918 --> 01:16:53,852 Why should I? 1005 01:16:54,040 --> 01:16:55,761 A clever man like you can guess. - Guess, what? 1006 01:16:57,874 --> 01:17:00,565 Why I've trailed half way across Europe with you. 1007 01:17:03,633 --> 01:17:05,354 Really? 1008 01:17:06,981 --> 01:17:09,205 How long has this been going on? 1009 01:17:09,860 --> 01:17:12,085 I think from the first day we met. 1010 01:17:12,721 --> 01:17:13,995 Before the villain was unmasked? 1011 01:17:14,649 --> 01:17:15,921 From the very beginning. 1012 01:17:17,061 --> 01:17:18,034 How did you find out about me? 1013 01:17:18,483 --> 01:17:19,753 Ashenden told me. - When? 1014 01:17:20,407 --> 01:17:21,680 A long time ago. 1015 01:17:21,867 --> 01:17:23,587 And it made no difference? 1016 01:17:23,793 --> 01:17:25,514 None. 1017 01:17:26,167 --> 01:17:30,002 You're either the biggest double crossing liar I've ever met, or... 1018 01:17:50,649 --> 01:17:52,388 Congratulations. 1019 01:17:52,575 --> 01:17:54,295 For the punctuality of your Air Force. 1020 01:17:55,454 --> 01:17:57,324 I think they've made a mistake. 1021 01:17:57,830 --> 01:18:03,366 Should have taken you off the train before they started this. 1022 01:18:03,815 --> 01:18:05,516 I told you I have nothing to do. You know why I'm here. 1023 01:18:06,002 --> 01:18:07,927 "It's our old man �R� is making" sure. 1024 01:18:08,882 --> 01:18:12,529 If friends fail, the enemy must help in. 1025 01:18:19,448 --> 01:18:23,096 German spy protects British lady from British bomb. 1026 01:18:24,704 --> 01:18:25,957 Very funny, isn't it? 1027 01:18:28,069 --> 01:18:29,809 Too bad I didn't love you. 1028 01:18:29,996 --> 01:18:31,716 I never did. 1029 01:18:31,922 --> 01:18:33,793 You know that, don't you? 1030 01:18:41,011 --> 01:18:42,432 Neat. Very neat. 1031 01:18:46,697 --> 01:18:48,997 Mrs. Ashenden, you use too much lipstick. 1032 01:18:49,652 --> 01:18:51,072 Well, Gentlemen... 1033 01:18:51,559 --> 01:18:52,980 What's on your mind, General? 1034 01:18:55,897 --> 01:18:59,713 My dear friend. You have given us big trouble for long time. 1035 01:19:00,200 --> 01:19:01,658 Wouldn't you tell us in Switzerland? 1036 01:19:02,125 --> 01:19:04,350 Sorry, but I had other business to attend to first. 1037 01:19:04,538 --> 01:19:06,258 Murdering the church's organist. 1038 01:19:06,463 --> 01:19:07,884 Unfortunately. - Yes. 1039 01:19:08,541 --> 01:19:10,297 And now is your turn. 1040 01:19:11,252 --> 01:19:12,992 Yes. It looks like it. 1041 01:19:15,104 --> 01:19:16,824 I congratulate you all. 1042 01:19:17,965 --> 01:19:19,704 Specially, Madame. 1043 01:19:20,846 --> 01:19:21,818 Excellent. 1044 01:19:22,266 --> 01:19:23,725 Most convenient coincidence. 1045 01:19:24,698 --> 01:19:28,344 Heaven is always with the good cause. 1046 01:19:28,418 --> 01:19:29,953 I think we could forego the Thanksgiving service. 1047 01:19:35,714 --> 01:19:36,668 When does the shooting begin? 1048 01:19:37,171 --> 01:19:38,125 Elsa, please go outside. 1049 01:19:38,593 --> 01:19:41,005 No guns. It's my job. You know. 1050 01:19:41,959 --> 01:19:44,802 Besides, you're new at this. 1051 01:19:49,140 --> 01:19:50,412 You go with Madame. 1052 01:19:51,066 --> 01:19:53,947 Our confront will be short. Call you back soon. 1053 01:19:54,433 --> 01:19:55,407 Wait a minute! - What are you doing? 1054 01:19:55,854 --> 01:19:57,127 No violence, I said. And I meant it. 1055 01:19:57,314 --> 01:19:58,267 I'd sooner see you dead than do. 1056 01:19:59,689 --> 01:20:00,192 It might be the end of our forces it the East. 1057 01:20:00,660 --> 01:20:01,539 What difference does that make to me? 1058 01:20:01,839 --> 01:20:02,811 His life, against the life of thousands. 1059 01:20:03,297 --> 01:20:05,766 What do I care about them? What do I care about him? 1060 01:20:05,953 --> 01:20:07,375 We don't get to have this on out conscience! 81158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.