Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,054 --> 00:01:59,665
It isn't often that a soldier
dies in his bed these days.
2
00:01:59,895 --> 00:02:01,661
No, Sir. No such luck, Sir.
3
00:02:01,853 --> 00:02:02,813
Pretty sudden, wasn't it?
4
00:02:03,386 --> 00:02:04,731
A chill killed him off suddenly.
5
00:02:05,383 --> 00:02:07,610
He was as fit as you and I when
he came home on leave.
6
00:02:07,993 --> 00:02:08,723
Well, there's one thing.
7
00:02:08,954 --> 00:02:10,489
Brodie the novelist will be
remembered...
8
00:02:10,873 --> 00:02:13,367
...when half the brave soldiers
of the War have been forgotten.
9
00:02:13,752 --> 00:02:15,286
I wouldn't be surprised, Sir.
10
00:02:15,671 --> 00:02:16,630
No, no. It's all right.
11
00:02:17,014 --> 00:02:18,933
By the way, when is the funeral?
12
00:02:19,124 --> 00:02:20,853
Tomorrow, Sir. Very quietly.
In the country.
13
00:02:21,044 --> 00:02:22,771
Good morning.
- Good morning.
14
00:02:27,761 --> 00:02:29,680
Good bye, Sir.
- Good bye.
15
00:02:30,065 --> 00:02:32,559
So long, girls. You'll be in the
work of caring for our men.
16
00:02:32,944 --> 00:02:35,439
Red Cross... Missions... what not.
17
00:03:51,708 --> 00:03:52,669
Come in.
18
00:04:01,308 --> 00:04:03,532
What's the meaning of all this?
Who are you?
19
00:04:03,877 --> 00:04:05,642
Giving a soldier the sad news.
20
00:04:06,027 --> 00:04:07,562
Look here, Sir...
I don't even know your name.
21
00:04:07,947 --> 00:04:08,907
"You can call me �R�."
22
00:04:09,290 --> 00:04:10,442
R ex-comission?
23
00:04:10,826 --> 00:04:13,780
"No, �R� for rhododendron."
Have a good crossing from France?
24
00:04:13,818 --> 00:04:15,701
Excellent, thank you. Until I
found out I was dead.
25
00:04:16,199 --> 00:04:17,619
Very sad. Casualties have been
very heavy lately.
26
00:04:18,578 --> 00:04:19,769
Look here. Have you seen this?
27
00:04:20,038 --> 00:04:20,996
What's the explanation of that?
28
00:04:23,377 --> 00:04:25,298
Well, the explanation of that is
this.
29
00:04:26,753 --> 00:04:27,713
What does that mean?
30
00:04:28,174 --> 00:04:31,361
We can't advance in Palestine
till the Arabs are behind us.
31
00:04:31,553 --> 00:04:32,513
We're not quite sure, is that it?
32
00:04:32,973 --> 00:04:34,893
When the censor snips up to this
extent, it seems pretty critical.
33
00:04:35,391 --> 00:04:36,351
Listen, I don't see...
34
00:04:36,813 --> 00:04:37,769
And you won't see it if you keep
on talking.
35
00:04:38,269 --> 00:04:42,108
Germany is making every effort at
the moment to buy up the Arabs.
36
00:04:42,875 --> 00:04:44,795
Do you love your Country?
37
00:04:44,988 --> 00:04:45,947
Well, I just died for it.
38
00:04:46,408 --> 00:04:46,907
You can't guess why?
39
00:04:47,291 --> 00:04:49,287
I suppose I'm waiting for you to
tell me.
40
00:04:54,583 --> 00:04:57,195
The raids always upset the fish.
Never know what to do with them.
41
00:04:59,383 --> 00:05:01,299
Here are your passports.
One British, one American.
42
00:05:02,720 --> 00:05:04,180
You have a reputation of being a
true observer of life, Ashenden.
43
00:05:06,100 --> 00:05:07,059
Ashenden, me?
44
00:05:07,443 --> 00:05:08,019
Yes. You.
45
00:05:08,402 --> 00:05:10,898
The late Mr. Brodie was much too
well known for our purposes.
46
00:05:11,282 --> 00:05:12,818
Hey, where are you driving at?
47
00:05:13,200 --> 00:05:14,736
Ashenden's going to Switzerland
to find a German agent who's...
48
00:05:15,119 --> 00:05:17,614
...leaving for Arabia shortly via
Constantinople.
49
00:05:18,575 --> 00:05:19,995
Description?
- None.
50
00:05:20,494 --> 00:05:21,453
Well, that's helpful.
51
00:05:22,413 --> 00:05:26,250
But your predecessor... Is so...
52
00:05:27,671 --> 00:05:30,551
In his last message he said he
"was staying at the �Excelsior�."
53
00:05:31,050 --> 00:05:32,009
I want you to go there.
54
00:05:32,970 --> 00:05:37,266
Here's the man playing for both
sides who may help you find him.
55
00:05:38,226 --> 00:05:40,146
And when I've found him?
56
00:05:40,645 --> 00:05:42,564
That sounded just like a pistol
shot, didn't it?
57
00:05:44,484 --> 00:05:45,905
Report to me and you'll be given
further instructions.
58
00:05:47,826 --> 00:05:49,743
I see.
59
00:05:51,661 --> 00:05:53,581
We have to be allowed to reach
Constantinople?
60
00:05:54,080 --> 00:05:56,959
Precisely. I like a man who makes
quick decisions.
61
00:05:57,345 --> 00:05:59,340
Tonight a car will take you to
Dover.
62
00:06:00,300 --> 00:06:01,756
You will change to a boat which
you'll take across the Channel.
63
00:06:02,218 --> 00:06:04,137
From there you'll go to
Switzerland by a small route.
64
00:06:05,097 --> 00:06:05,595
Your assistant will be there
before you.
65
00:06:07,515 --> 00:06:08,936
Well, I've an assistant, have I?
66
00:06:09,435 --> 00:06:10,856
Yes. A very useful one.
67
00:06:11,354 --> 00:06:13,272
"We call him �Hairless Mexican�."
- Why?
68
00:06:13,656 --> 00:06:15,191
He has curls and isn't Mexican.
69
00:06:15,767 --> 00:06:18,532
"You can call him �General�." He'll
appreciate the compliment.
70
00:06:19,031 --> 00:06:20,949
You will see for yourself.
Where's the General?
71
00:06:21,717 --> 00:06:22,870
He took to the cellar, Sir, when
the raid began.
72
00:06:23,254 --> 00:06:24,288
He cannot have lost his nerve?
73
00:06:24,787 --> 00:06:27,166
Mr. Ashenden is leaving shortly.
- Very well.
74
00:06:27,666 --> 00:06:30,047
So long.
- Where's my cap?
75
00:06:38,224 --> 00:06:41,562
If the Swiss know what you're up
to they'll have you in the jug.
76
00:06:42,062 --> 00:06:43,021
That's right, I'll watch my step.
77
00:06:46,861 --> 00:06:50,696
Dear, it's much safer down here
than upstairs, you know?
78
00:06:51,273 --> 00:06:53,192
I'd rather be up with the bombs
than downstairs with some people.
79
00:06:53,577 --> 00:06:58,376
Hello, General. I thought you
came down here to dodge the bomb.
80
00:06:58,951 --> 00:07:01,252
"Mr. �R�, you should know better."
- Mr. Ashenden.
81
00:07:01,636 --> 00:07:06,052
General Pompeliu Moctezuma de la
Bella del Conde y de Lonbus.
82
00:07:06,052 --> 00:07:09,891
Excuse me, I have very important
business. See you in Switzerland.
83
00:07:10,275 --> 00:07:12,770
Hello, dearie! Sweetie!
Just a moment! I love you!
84
00:07:13,345 --> 00:07:15,262
Lady guy?
- Not only ladies.
85
00:07:17,067 --> 00:07:18,528
Now that you've met we won't
delay the departure any longer.
86
00:07:18,988 --> 00:07:21,215
I better go see what he's up to.
So long.
87
00:08:31,459 --> 00:08:32,419
Good Evening. You have a room for
me I believe.
88
00:08:32,879 --> 00:08:33,838
Oh, Yes.
- My name's Ashenden.
89
00:08:34,339 --> 00:08:37,024
I will see.
90
00:08:37,216 --> 00:08:39,902
Ashenden. Yes, you are here.
91
00:08:40,094 --> 00:08:41,055
Room 234 and 5.
Big room and sitting room.
92
00:08:41,514 --> 00:08:43,741
Will you sign your name, please?
- Thank you.
93
00:08:43,934 --> 00:08:46,623
Is there a private bathroom?
94
00:08:46,813 --> 00:08:49,498
Certainly, Monsieur. Madame
Ashenden has insisted on that.
95
00:08:50,650 --> 00:08:52,339
Who?
- Madame.
96
00:08:52,570 --> 00:08:53,531
Your wife, Monsieur.
97
00:08:53,990 --> 00:08:58,978
She arrived yesterday. You were
not expecting her so soon.
98
00:08:59,286 --> 00:09:01,015
Well, not quite so soon.
99
00:09:02,167 --> 00:09:04,894
It's a surprise for me isn't it?
- Indeed. Yes, Monsieur.
100
00:09:06,005 --> 00:09:07,694
Mrs. Ashenden is looking well?
101
00:09:07,924 --> 00:09:11,570
Madame looks great, Monsieur.
102
00:09:11,762 --> 00:09:13,490
Oh, it is nice, isn't it?
103
00:09:13,682 --> 00:09:15,600
I'll fill in this now.
I'll do it when I'm upstairs.
104
00:09:16,060 --> 00:09:18,480
Room 234 and 5, you said?
- Yes, Monsieur.
105
00:09:18,941 --> 00:09:20,399
I suppose Mrs. Ashenden has a
key?
106
00:09:20,860 --> 00:09:21,822
Yes, Monsieur.
107
00:09:22,317 --> 00:09:26,925
Shall I come up with you?
- No. I think I'll surprise her.
108
00:09:27,117 --> 00:09:28,845
Have my luggage sent up, please.
- Certainly.
109
00:09:29,036 --> 00:09:30,954
What were those numbers again?
110
00:09:31,416 --> 00:09:34,600
234 and 5. I'll write them down.
- Thank you very much.
111
00:09:44,389 --> 00:09:46,769
There, there. It's all right.
112
00:09:47,268 --> 00:09:49,186
I am so sorry. It was my fault.
113
00:09:49,763 --> 00:09:50,915
It's quite all right.
No harm done.
114
00:09:53,986 --> 00:09:55,714
Poor old boy.
115
00:09:59,244 --> 00:10:02,124
Someone here tripped over him.
That's all dear. It's nothing.
116
00:10:18,437 --> 00:10:19,704
Aren't you through that bath?
117
00:10:20,357 --> 00:10:22,274
I'm coming out soon!
- Good news.
118
00:10:22,774 --> 00:10:25,460
What are we going to do tomorrow?
"- Why are �we�?"
119
00:10:25,654 --> 00:10:28,034
Aren't you going out with me?
Didn't you promise?
120
00:10:28,534 --> 00:10:31,219
What about a nice private picnic
in the woods around here?
121
00:10:31,411 --> 00:10:33,981
What about lunch in the dining
room downstairs?
122
00:10:34,288 --> 00:10:36,939
Oh, lady, didn't I make any
better hit with you than that?
123
00:10:37,630 --> 00:10:40,508
No. I'd respect a married woman.
I've only known you 24 hours.
124
00:10:41,468 --> 00:10:43,386
Sure. That means in 48 you'll
know me twice as well.
125
00:10:43,888 --> 00:10:45,613
And by the end of the week...
126
00:10:46,764 --> 00:10:48,452
You're looking for anybody
around here?
127
00:10:48,684 --> 00:10:49,643
I'm looking for my wife.
128
00:10:50,103 --> 00:10:51,064
And by the end of the week, what?
129
00:10:52,523 --> 00:10:53,943
A divorce, it looks like.
130
00:10:54,443 --> 00:10:57,130
Are you Mr. Ashenden?
- Guilty.
131
00:10:57,779 --> 00:11:00,008
Darling, you're here at last.
132
00:11:00,199 --> 00:11:01,620
Angel, how well you're looking.
133
00:11:03,079 --> 00:11:04,497
Delicious.
I hope you haven't been lonely.
134
00:11:04,997 --> 00:11:07,878
No. This gentleman and I met in
the lounge yesterday, didn't we?
135
00:11:08,338 --> 00:11:09,795
Yes. A good angel put us
together.
136
00:11:10,255 --> 00:11:11,715
He's been most kind and
entertaining.
137
00:11:12,175 --> 00:11:14,209
Mr. Demartin, isn't it?
138
00:11:14,593 --> 00:11:17,282
Sounds well the way you say it,
but it's really Robert Marvin.
139
00:11:17,473 --> 00:11:19,200
Pleased to meet you Mr. Larkin.
140
00:11:19,393 --> 00:11:21,156
How do you do, Mr. Ashendan?
141
00:11:22,269 --> 00:11:25,917
Well, it's time for the triangle
to retire from family circle.
142
00:11:26,109 --> 00:11:28,796
Exit... battle.
143
00:11:36,665 --> 00:11:39,353
I wasn't expecting you so soon.
144
00:11:39,545 --> 00:11:40,503
Who's our gallant?
- Jealous?
145
00:11:40,966 --> 00:11:42,884
My good girl, there's no need to
play a part now.
146
00:11:43,383 --> 00:11:45,300
Time to tell me who you are,
what your name is...
147
00:11:45,763 --> 00:11:47,220
...and why you're acting as my
wife.
148
00:11:47,681 --> 00:11:51,059
My name's Elsa Clarington. Answer
the other questions yourself.
149
00:11:51,521 --> 00:11:53,440
"You mean that old crazy �R� has"
loaded you on me?
150
00:11:53,938 --> 00:11:56,320
Yes. As you so elegantly put it.
- Sent you on the same job?
151
00:11:56,816 --> 00:12:00,463
"Yes. �R� sent me and told me to"
join my husband. Mr. Ashenden.
152
00:12:00,655 --> 00:12:02,075
So here I am, sweetie dear.
153
00:12:02,576 --> 00:12:05,378
How do I know you're the person
you say you are?
154
00:12:08,334 --> 00:12:09,292
Here's my passport.
155
00:12:10,253 --> 00:12:11,978
That's better.
156
00:12:13,130 --> 00:12:14,859
All right, stick them down there.
157
00:12:15,051 --> 00:12:16,777
Anything else?
158
00:12:16,970 --> 00:12:19,736
First, I'd like to see yours.
- Oh, that's better still.
159
00:12:24,647 --> 00:12:29,255
All right. You're my true
and lawful husband.
160
00:12:29,446 --> 00:12:31,364
I have a note for you.
161
00:12:31,825 --> 00:12:33,742
It's in my bedroom.
162
00:12:34,243 --> 00:12:36,930
Our bedroom.
- Mine. You sleep there.
163
00:12:40,000 --> 00:12:41,728
Here it is.
164
00:12:59,193 --> 00:13:01,074
Well, what does it say?
165
00:13:02,071 --> 00:13:03,799
Do you mind if I come in?
166
00:13:03,991 --> 00:13:05,911
If you don't mind my getting on
with today's work.
167
00:13:06,372 --> 00:13:07,333
No, I don't believe.
168
00:13:12,626 --> 00:13:14,356
I had to work it out, it in code.
- I know.
169
00:13:14,547 --> 00:13:17,235
You opened it?
- Of course I did, don't be silly.
170
00:13:17,426 --> 00:13:18,846
The part that concern you says...
171
00:13:19,346 --> 00:13:22,031
I'm making you a married man
to round off you new character.
172
00:13:22,222 --> 00:13:23,183
What else does it say?
173
00:13:23,643 --> 00:13:27,981
Your wife comes a fighting stock.
A regular fighting time factor.
174
00:13:28,941 --> 00:13:31,246
I look to you to direct her in
the right channel.
175
00:13:31,818 --> 00:13:33,739
Be as canuvial as possible.
"Yours, �R�."
176
00:13:34,199 --> 00:13:35,160
"What does �canuvial� mean?"
177
00:13:35,658 --> 00:13:36,618
Luxurious.
178
00:13:37,077 --> 00:13:38,039
What does that mean?
Speak English.
179
00:13:38,538 --> 00:13:40,265
Affectionate. In a big way.
180
00:13:41,416 --> 00:13:43,337
So, what do you think of your new
husband?
181
00:13:45,715 --> 00:13:48,900
I'm incredibly surprised.
- Thank you.
182
00:13:49,093 --> 00:13:51,972
I've read your books for so many
years, I thought you were older.
183
00:13:52,931 --> 00:13:54,660
I'm glad about it, that's all.
184
00:13:54,851 --> 00:13:56,271
That's very kind of you.
185
00:13:56,577 --> 00:13:57,729
What do you think of me?
186
00:13:58,189 --> 00:14:00,109
I don't know. I'll tell you when
you finish putting on your face.
187
00:14:01,569 --> 00:14:02,988
Why did you really take this job?
188
00:14:03,489 --> 00:14:04,449
I wanted to do it.
189
00:14:04,908 --> 00:14:05,868
Well, you might have been a nurse
or something.
190
00:14:06,367 --> 00:14:07,325
Me? I'm no ministering Angel.
191
00:14:07,785 --> 00:14:09,246
I'm in Switzerland for a thrill.
- Think I'm gonna give it to you?
192
00:14:09,706 --> 00:14:13,543
No. You're the means to an end.
- The end? Being?
193
00:14:14,044 --> 00:14:17,691
Excitement, Big risks, Danger.
Maybe being a little...
194
00:14:19,300 --> 00:14:21,719
This sort of thing maybe not as
amusing as you think.
195
00:14:22,179 --> 00:14:23,140
Look, let's understand
each other.
196
00:14:23,640 --> 00:14:26,519
Dozens of people have come here
to do something worthwhile...
197
00:14:28,899 --> 00:14:30,165
...There's no use of you standing
there looking middle aged and...
198
00:14:30,358 --> 00:14:33,045
...bleeding about safety...
- All right, all right.
199
00:14:35,156 --> 00:14:36,113
How do we start?
200
00:14:36,575 --> 00:14:38,994
"I suppose �R� told you why we're"
here for.
201
00:14:39,454 --> 00:14:39,954
A little. He said you'd tell me
the rest.
202
00:14:43,792 --> 00:14:46,478
Hello.
- How did you get here?
203
00:14:47,629 --> 00:14:49,051
My dear friend. How do you do?
204
00:14:50,510 --> 00:14:53,849
Ashenden! Where have you been all
the time? I haven't seen you...
205
00:14:54,348 --> 00:14:57,034
Yes, yes. Take it easy, General.
How did you get in?
206
00:14:57,226 --> 00:15:00,873
I was sitting on door all the
time, but...
207
00:15:01,065 --> 00:15:02,484
...And I was knocking and barking
but you did not hear.
208
00:15:03,445 --> 00:15:08,741
Too busy in company of beautiful
woman... Lady... Girl...
209
00:15:09,700 --> 00:15:10,661
You know this man, do you?
210
00:15:11,121 --> 00:15:13,041
I believe he's a swindler. He
followed me around the hotel...
211
00:15:13,540 --> 00:15:15,460
...trying to show me some silly
trick with pennies.
212
00:15:15,921 --> 00:15:16,880
Very nice trick.
213
00:15:17,840 --> 00:15:20,256
Your wife?
- How do you know she's my wife?
214
00:15:20,717 --> 00:15:24,557
How do I? Very simple.
Passports in table.
215
00:15:25,056 --> 00:15:26,476
Each one inside each other one.
216
00:15:26,973 --> 00:15:29,663
Just like no other.
- You know him?
217
00:15:29,854 --> 00:15:31,580
Of course I do. He's one of our
colleagues, aren't you General?
218
00:15:31,771 --> 00:15:34,152
General Pompeliu Moctezuma de la
Bella del Conde y de Lonbus...
219
00:15:34,651 --> 00:15:35,609
...as I said before.
220
00:15:36,071 --> 00:15:37,991
I may as well tell you at once
that this lady is not my wife.
221
00:15:38,491 --> 00:15:39,450
Then what?
222
00:15:39,911 --> 00:15:42,138
She has been issued officially to
"me by our old man �R�."
223
00:15:42,788 --> 00:15:45,014
Issued? What do you mean?
224
00:15:45,206 --> 00:15:47,894
Issued like a passport?
225
00:15:48,087 --> 00:15:50,389
"Or you mean �given to you�? "
226
00:15:50,966 --> 00:15:52,731
This is too much.
And who has given her to you?
227
00:15:54,802 --> 00:15:58,450
Will you tell me who?
"Maybe perhaps it's �R�!"
228
00:15:58,643 --> 00:16:01,328
"This �R� Foul! Merde!"
229
00:16:01,521 --> 00:16:03,248
Incompetent man!
230
00:16:03,441 --> 00:16:06,125
It's awful! This is too much!
231
00:16:06,318 --> 00:16:10,924
For you beautiful woman!
And what for me?! Nothing!
232
00:16:11,116 --> 00:16:15,723
Nobody! Nothing!
Caramba! Caramba!
233
00:16:15,916 --> 00:16:18,601
For you all this!
And nothing for me!
234
00:16:18,794 --> 00:16:25,512
No, no, no.
I resign.
235
00:16:26,471 --> 00:16:29,809
Brodie was a Bachelor, that's why
Ashenden has to be married.
236
00:16:30,307 --> 00:16:31,267
It makes it much safer,
that's all.
237
00:16:31,729 --> 00:16:33,649
This girl has been issued to me
as part as my disguise.
238
00:16:34,149 --> 00:16:35,106
I resign.
239
00:16:35,567 --> 00:16:38,448
She's nothing to me. I'm nothing
to her. Can't you understand?
240
00:16:41,825 --> 00:16:44,510
Maybe perhaps this lie is true?
241
00:16:44,702 --> 00:16:46,430
Well, of course it's true.
What do you mean?
242
00:16:46,623 --> 00:16:54,299
Maybe in this case, affection of
beautiful lady are free for me?
243
00:16:56,218 --> 00:16:57,641
Absolutely, as far as I'm
concerned.
244
00:16:58,138 --> 00:17:01,478
Can't you do anything about it?
Do I look like I enjoy tricks?
245
00:17:01,977 --> 00:17:05,814
General, no love making...
We can't afford to take risks.
246
00:17:06,276 --> 00:17:07,735
The Swiss Police will be on us
in no time.
247
00:17:08,195 --> 00:17:09,154
We have to move on.
248
00:17:09,653 --> 00:17:11,381
What have you done since you got
here, anyway?
249
00:17:11,573 --> 00:17:15,873
I am too much of a gentleman to
tell this in front of lady.
250
00:17:17,329 --> 00:17:18,288
I dare say.
251
00:17:18,750 --> 00:17:21,169
Let me remind you we're here for
a purpose. We start tomorrow.
252
00:17:22,129 --> 00:17:24,432
Our first job is in a village in
the mountains called Langenthal.
253
00:17:25,007 --> 00:17:26,735
In Langenthal there's a church.
254
00:17:26,927 --> 00:17:28,847
In that church we'll find the
"organist who �R� says is been..."
255
00:17:29,306 --> 00:17:30,764
...working for the Germans but
is now on our side.
256
00:17:31,226 --> 00:17:32,186
When we get in touch with him...
257
00:17:32,685 --> 00:17:34,105
He'll put us on the track to
find the man we're after.
258
00:17:34,602 --> 00:17:36,332
What do I do?
259
00:17:36,408 --> 00:17:36,984
Nothing. You stay here and wait
in case there's a phone call.
260
00:17:37,484 --> 00:17:40,171
Thank you. That should be a good
start.
261
00:17:40,364 --> 00:17:42,972
Mind removing your friend so I
can go on with my dressing?
262
00:17:43,241 --> 00:17:45,927
Go on, General.
263
00:17:57,137 --> 00:17:59,056
Well?
- Well?
264
00:17:59,556 --> 00:18:01,283
How does Mrs. Ashenden look now?
265
00:18:01,474 --> 00:18:02,893
This has all been done for your
special benefit.
266
00:18:03,394 --> 00:18:05,118
Very kind of you, I'm sure.
267
00:18:05,310 --> 00:18:08,038
You're fond of yourself, aren't
you?
268
00:18:12,029 --> 00:18:13,758
Married life has began.
269
00:18:13,949 --> 00:18:15,639
All right. Shout about that as
much as you like.
270
00:18:15,870 --> 00:18:17,556
You've a job to do, and part of
it is to keep it secret...
271
00:18:17,786 --> 00:18:18,746
...no matter what happens.
272
00:20:00,928 --> 00:20:01,888
What do we do?
273
00:20:02,387 --> 00:20:07,183
Light three candles over there.
He'll see us in his mirror.
274
00:20:13,902 --> 00:20:15,628
Do you know any prayers?
275
00:20:15,820 --> 00:20:17,547
Do not incite me, please.
276
00:20:17,739 --> 00:20:19,620
I know some, so do you?
277
00:20:51,786 --> 00:20:54,974
Put those back, you foul.
278
00:21:05,222 --> 00:21:08,406
This floor makes my beautiful
legs very angry.
279
00:21:12,900 --> 00:21:15,315
We better look out. He might be
waiting on the other side.
280
00:21:49,866 --> 00:21:51,590
Strangled.
281
00:21:52,242 --> 00:21:55,122
Nice work.
Neat. Very neat.
282
00:21:56,582 --> 00:21:59,461
Someone did not want us to speak
to him.
283
00:21:59,921 --> 00:22:01,187
That's what it looks like,
doesn't it?
284
00:22:02,337 --> 00:22:05,026
Look.
- What's that?
285
00:22:07,136 --> 00:22:08,864
Not so neat after all.
286
00:22:09,056 --> 00:22:10,784
Big struggle before he died.
287
00:22:10,976 --> 00:22:12,704
Me, better. Much better.
288
00:22:14,813 --> 00:22:16,732
The man who owns this, is the man
who killed him.
289
00:22:17,193 --> 00:22:22,299
Yes, Sir. He is also the man we
are looking for.
290
00:22:22,491 --> 00:22:25,179
You're right. That's the motive.
291
00:22:25,371 --> 00:22:26,789
One way of stopping a fellow's
mouth.
292
00:22:27,287 --> 00:22:29,016
Look, someone's coming.
293
00:23:20,528 --> 00:23:23,407
We'll have to stay up here for
hours!
294
00:23:24,368 --> 00:23:27,551
I said, we shall have to stay up
here for hours!
295
00:23:28,705 --> 00:23:33,504
But your wife shall wonder what
happened to her little General!
296
00:23:49,815 --> 00:23:51,735
Let's do stay a little longer.
- All right.
297
00:23:52,195 --> 00:23:54,114
I've always wanted to come to
Switzerland. The people are nice.
298
00:23:54,614 --> 00:23:56,341
Yes, specially Charlie, there.
299
00:23:56,533 --> 00:23:59,414
Hey, Fred...
300
00:23:59,873 --> 00:24:00,833
Do you mind moving up a bit so we
can see the scenery?
301
00:24:01,330 --> 00:24:02,289
Oh, no, don't. It's nice.
302
00:24:02,751 --> 00:24:03,711
Are those your own teeth?
303
00:24:04,211 --> 00:24:05,937
Course they are. Don't be silly.
I bet yours aren't.
304
00:24:06,129 --> 00:24:07,858
Well, I never thought you'd look.
Wait a minute.
305
00:24:09,470 --> 00:24:11,697
Do you mind holing them for me?
306
00:24:11,889 --> 00:24:13,806
You're so disgusting.
307
00:24:14,266 --> 00:24:15,227
Look at that nose.
308
00:24:16,187 --> 00:24:19,374
Bet if you squeezed it you'd get
a quarter of whiskey out of it.
309
00:24:19,566 --> 00:24:20,524
Sam, or George... Whatever...
310
00:24:22,443 --> 00:24:24,171
Give me some smoke. Will you?
311
00:24:24,363 --> 00:24:26,088
Smoke.
312
00:24:30,118 --> 00:24:31,847
Voulez-vous...
313
00:24:36,836 --> 00:24:38,373
He's fond of you.
314
00:24:38,756 --> 00:24:40,484
I was afraid of that.
315
00:24:40,675 --> 00:24:42,403
No, you don't understand...
316
00:24:45,475 --> 00:24:47,202
Cigar... Cigaruchen.
317
00:24:48,353 --> 00:24:50,079
Compris.
318
00:24:50,271 --> 00:24:52,960
What is this strange bond you
have over coachmen?
319
00:24:53,151 --> 00:24:56,028
No mystery, lady. Just a well
equipped man in every language.
320
00:24:56,491 --> 00:24:58,411
Bad language.
- Why you...
321
00:24:58,910 --> 00:25:03,515
Man paralyzed when about to
strike woman.
322
00:25:03,706 --> 00:25:05,433
What's the matter? Winned?
323
00:25:05,625 --> 00:25:07,354
No, love.
- Again?
324
00:25:07,547 --> 00:25:08,506
Why not?
Speaking of love...
325
00:25:08,967 --> 00:25:11,192
You think your bow legged husband
would mind if I kissed you?
326
00:25:11,385 --> 00:25:13,110
He's not bow legged!
I'll call the police!
327
00:25:13,302 --> 00:25:15,029
He's too bow legged.
328
00:25:15,222 --> 00:25:17,909
If you don't let me kiss you,
mind if I bite your adam's apple?
329
00:25:18,563 --> 00:25:20,481
Speaking of your husband, if you
keep defending him like that...
330
00:25:20,980 --> 00:25:22,401
...the idea might get around that
you love him.
331
00:25:22,901 --> 00:25:24,780
I think I do.
332
00:25:27,698 --> 00:25:30,269
How long has this been going on?
- Since yesterday.
333
00:25:30,577 --> 00:25:34,799
Yesterday? That's defying after
the way you flung yourself at me.
334
00:25:35,376 --> 00:25:37,101
Oh, I'll call the Police...
335
00:25:43,512 --> 00:25:45,431
Home, James. I mean, the casino.
336
00:25:45,932 --> 00:25:47,659
Can you play the...
337
00:25:51,688 --> 00:25:53,416
Diablos, she's not in dinning
room.
338
00:25:53,608 --> 00:25:55,526
Where can she be?
339
00:25:55,986 --> 00:25:56,486
I don't know.
What's the matter with you?
340
00:25:56,947 --> 00:25:58,868
I'm still blind in this ear.
341
00:25:59,366 --> 00:26:02,053
All right, all right. Calm down.
She'll probably here somewhere.
342
00:26:02,244 --> 00:26:03,971
En Mrs. Ashenden this
evening?
343
00:26:04,162 --> 00:26:07,003
Madame has gone with another
gentleman to the casino.
344
00:26:07,503 --> 00:26:09,730
Telegram for you.
- Thank you.
345
00:26:33,913 --> 00:26:36,407
First find men.
Then do the job.
346
00:26:36,790 --> 00:26:39,438
Let's go to Casino to see nice
Mrs. Ashenden.
347
00:26:39,668 --> 00:26:41,590
Can't you keep you mind on the
business? General this is urgent.
348
00:26:42,049 --> 00:26:44,276
You are always jumping
conclusions.
349
00:26:44,468 --> 00:26:48,113
Maybe nice Mrs. Ashenden has
found out something. Let's go.
350
00:26:48,304 --> 00:26:51,952
We can't go in these clothes.
First we should go change.
351
00:27:33,408 --> 00:27:37,054
Have you had a nice tip today?
- Yes, Sir.
352
00:27:38,667 --> 00:27:41,853
Is that all I get?
- Yes, Sir.
353
00:27:42,505 --> 00:27:44,732
Use your own money.
- I haven't any.
354
00:27:44,924 --> 00:27:46,650
All right, then.
355
00:27:48,263 --> 00:27:49,528
One.
356
00:27:53,559 --> 00:27:56,248
I could put all those on two.
357
00:27:56,439 --> 00:27:59,125
Cents. Two cents for twins.
358
00:28:00,276 --> 00:28:01,237
That's what you and I gonna raise
when we settle down together.
359
00:28:01,699 --> 00:28:02,964
What do you say?
360
00:28:06,034 --> 00:28:07,763
Don't be a fighter, honey.
361
00:28:08,915 --> 00:28:10,640
Let's do this in a big way.
362
00:28:15,132 --> 00:28:17,359
Look, that's the dog from the
hotel.
363
00:28:22,347 --> 00:28:23,307
Don't you like him?
364
00:28:23,768 --> 00:28:25,995
You know exactly I hate odd dogs.
365
00:28:45,381 --> 00:28:48,259
Hello, darling.
- Hello, dear.
366
00:28:50,179 --> 00:28:51,138
You must have had a long walk.
367
00:28:51,598 --> 00:28:53,823
I felt rather bored in the hotel
so I came here with Mr. Marvin.
368
00:28:54,016 --> 00:28:55,744
You don't mind, do you?
- Good heavens, no.
369
00:28:55,937 --> 00:28:56,896
Good evening.
- Good evening.
370
00:28:57,357 --> 00:28:58,314
Nine of them.
What do you think of that?
371
00:28:58,814 --> 00:29:01,500
Thank heavens you've come to take
your dull wife of my hands.
372
00:29:01,694 --> 00:29:03,420
I'm tired of talking words in one
syllable.
373
00:29:03,612 --> 00:29:06,300
Don't know each other. Do you?
374
00:29:07,451 --> 00:29:08,412
This is the gentleman I was
talking you about this morning.
375
00:29:08,872 --> 00:29:12,057
General Pompeliu Moctezuma de la
Bella del Conde y de Lonbus.
376
00:29:12,709 --> 00:29:13,976
Mind if I call you Charlie?
377
00:29:15,129 --> 00:29:17,816
I mind.
378
00:29:19,426 --> 00:29:21,653
Pardon me while I take up my
winnings.
379
00:29:22,305 --> 00:29:24,223
Well?
"- �Well�, what?"
380
00:29:24,724 --> 00:29:26,642
What happened?
Did you get any results?
381
00:29:27,602 --> 00:29:29,022
The result of our day's work.
382
00:29:29,982 --> 00:29:32,210
What does that mean?
- I can't tell you here.
383
00:29:43,917 --> 00:29:45,643
That's a lot of buttons for
somebody.
384
00:29:45,834 --> 00:29:47,562
You'll have to pay seven buttons,
won't you?
385
00:29:47,753 --> 00:29:49,098
Whose button is it?
386
00:29:49,482 --> 00:29:50,633
It's one of your's, isn't it?
387
00:29:51,018 --> 00:29:51,978
What?
388
00:29:53,512 --> 00:29:54,473
I suppose it must be.
389
00:30:09,326 --> 00:30:11,552
Would you kindly take that dog
out of here?
390
00:30:11,744 --> 00:30:13,626
Nonsense. The dog was tied up.
Look, it broke the leash...
391
00:30:13,663 --> 00:30:16,353
Why do you think the dog's in?
What is that suppose to mean?
392
00:30:16,544 --> 00:30:18,462
It means that's our man.
393
00:30:18,923 --> 00:30:21,148
You mean we may have to...
How thrilling.
394
00:30:22,761 --> 00:30:24,029
I'm glad you think so.
395
00:30:24,221 --> 00:30:25,947
But he's English.
396
00:30:26,138 --> 00:30:27,866
Let me have another look at him.
397
00:30:28,058 --> 00:30:31,707
There are rules that are quite...
- I don't mind about the rules.
398
00:30:35,735 --> 00:30:37,462
He looks so harmless.
399
00:30:45,331 --> 00:30:46,291
Monsieur, there's a censorship...
400
00:30:46,753 --> 00:30:48,979
That dog's not doing any harm.
It couldn't bite anyone...
401
00:30:51,092 --> 00:30:52,816
What's the trouble?
402
00:30:53,009 --> 00:30:54,737
Seems that the sausage hound
busted the regulations.
403
00:30:54,930 --> 00:30:57,615
Good heavens. How many of them?
- All of them, I guess.
404
00:30:57,807 --> 00:31:00,686
Are these regulations governed by
the Geneva convention?
405
00:31:01,146 --> 00:31:03,566
No, Monsieur, they are
regulations of the casino.
406
00:31:04,025 --> 00:31:04,986
Have you got a copy of these
regulations?
407
00:31:05,486 --> 00:31:06,906
There's no need.
They are well known.
408
00:31:07,404 --> 00:31:10,090
He hasn't got a copy of
the rules.
409
00:31:11,242 --> 00:31:13,161
Under no circumstances what so
ever...
410
00:31:13,621 --> 00:31:14,890
Shall be allowed to have this dog
molested...
411
00:31:15,081 --> 00:31:16,999
Unless you show us a copy of the
regulations governing the...
412
00:31:17,460 --> 00:31:18,728
...transportation of livestock
in this city now.
413
00:31:18,921 --> 00:31:20,645
Right. Now we'll do the whole
thing over again.
414
00:31:20,837 --> 00:31:21,797
Do you understand, Sir?
415
00:31:22,258 --> 00:31:23,525
Now I'll go to my office.
416
00:31:23,717 --> 00:31:25,443
And then, we shall see!
417
00:31:34,734 --> 00:31:36,000
May I introduce you to...
- It has already been done...
418
00:31:36,192 --> 00:31:37,920
My name's Keeper.
- Mine's Ashenden.
419
00:31:38,111 --> 00:31:39,839
Remember my wife, don't you?
- I do.
420
00:31:40,031 --> 00:31:41,758
There you are.
421
00:31:41,951 --> 00:31:43,679
You know Mr. Keeper?
- How do you do?
422
00:31:44,828 --> 00:31:45,788
Excuse me. Pardon me.
423
00:31:46,248 --> 00:31:47,515
You also know Mr. Ashenden?
424
00:31:47,706 --> 00:31:50,397
Yes. Me friend of every men and
beautiful wife.
425
00:31:50,588 --> 00:31:52,314
That reminds me I haven't seen
my wife.
426
00:31:52,505 --> 00:31:55,194
This calls for a celebration.
Anybody here on the wagon?
427
00:31:55,385 --> 00:31:57,111
Well, I'm hardly dressed for
parties, Mr. Marvin.
428
00:31:57,302 --> 00:31:59,991
I had to stop by in Langenthal...
429
00:32:00,182 --> 00:32:01,909
In that case you're entitled to
the first drink.
430
00:32:01,986 --> 00:32:02,869
Come along.
431
00:32:04,482 --> 00:32:06,902
Did you hear? He was in same
village today that we were.
432
00:32:07,362 --> 00:32:09,586
Yes, I've heard. Go on, talk to
him. I've got an idea.
433
00:32:09,778 --> 00:32:11,122
This college boy is no simpatico.
434
00:32:11,698 --> 00:32:13,426
Go along. Talk to him. Go on.
435
00:32:24,633 --> 00:32:26,093
I thought you were starting your
long trip today.
436
00:32:26,553 --> 00:32:27,512
No, no, no.
The day after tomorrow.
437
00:32:28,012 --> 00:32:28,972
Oh, good.
438
00:32:33,769 --> 00:32:35,688
My dear, I want you to meet Mr.
And Mrs. Ashenden.
439
00:32:36,149 --> 00:32:37,416
My wife.
440
00:32:37,608 --> 00:32:39,988
You've already met Mr. Marvin.
- Yes.
441
00:32:40,488 --> 00:32:43,174
Look at your tie. It's terrible.
Come here, let me show you.
442
00:32:43,364 --> 00:32:46,053
Did you hear? They're leaving the
day after tomorrow.
443
00:32:46,244 --> 00:32:48,164
Comprendo.
- This is what I want you to do.
444
00:32:48,624 --> 00:32:50,850
Have you been away from England
long?
445
00:32:51,042 --> 00:32:52,770
I have never been to England.
446
00:32:52,963 --> 00:32:56,608
I have never before been away
from Germany.
447
00:32:56,800 --> 00:32:58,529
Oh, I see.
448
00:33:02,558 --> 00:33:03,518
I'll have a double Gin Tonic.
449
00:33:03,980 --> 00:33:05,438
We've done discussing the matter,
General. That's quite enough!
450
00:33:05,898 --> 00:33:07,814
It is not enough!
Me, just beginning!
451
00:33:08,315 --> 00:33:11,003
Boy, how about a nice friendly
little drink?
452
00:33:11,195 --> 00:33:13,115
Pull yourself together, General!
Don't make a scene! Shut up!
453
00:33:13,575 --> 00:33:14,841
Me, not shut up!
454
00:33:15,034 --> 00:33:15,993
What's the trouble?
- Me not shut up!
455
00:33:16,453 --> 00:33:19,638
It doesn't matter. It's nothing.
It's alright. I'd like a Cognac.
456
00:33:19,831 --> 00:33:20,791
It is not all right!
457
00:33:21,251 --> 00:33:22,518
He insulted me in very big way!
458
00:33:22,710 --> 00:33:25,398
He says this thing is nothing.
459
00:33:25,590 --> 00:33:27,316
I say this thing is very big
something.
460
00:33:27,969 --> 00:33:30,196
You bet your sweet little ass.
- General, really.
461
00:33:30,388 --> 00:33:35,646
I make propuesta, that we should
climb mountain all together.
462
00:33:36,144 --> 00:33:39,486
He says I'm not fit for mountain
climbing because...
463
00:33:39,984 --> 00:33:41,711
...I only think of beautiful
women.
464
00:33:41,903 --> 00:33:42,861
This is too much!
465
00:33:43,322 --> 00:33:44,780
All I said was you couldn't go
climbing mountains and taking...
466
00:33:45,242 --> 00:33:46,201
...beautiful women with you.
467
00:33:46,700 --> 00:33:48,621
General, he was only joking.
Forget it.
468
00:33:49,083 --> 00:33:50,346
Don't be so touchy, General.
469
00:33:50,538 --> 00:33:52,419
Me, touchy as much as I want.
470
00:33:52,919 --> 00:33:58,984
I bet 5 English pounds that I can
climb mountain higher than you.
471
00:33:59,176 --> 00:34:01,862
Don't be so silly.
- Go on Ashenden.
472
00:34:02,054 --> 00:34:03,014
It's just a silly joke...
473
00:34:03,476 --> 00:34:06,659
You see? You see? You see?
He's making the climbout!
474
00:34:06,850 --> 00:34:07,811
You mean, the backdown.
475
00:34:08,273 --> 00:34:09,538
That's what I said.
476
00:34:09,730 --> 00:34:11,457
The bet is set.
477
00:34:11,649 --> 00:34:13,379
All right, I'm on.
- Fine.
478
00:34:13,572 --> 00:34:16,256
Ladies and gents, the fight's on.
All we need now is a mountain.
479
00:34:16,449 --> 00:34:18,328
Anyone got a mountain?
480
00:34:18,827 --> 00:34:21,054
Well, there's the Langenthal...
481
00:34:21,247 --> 00:34:23,128
If you can take a guide with you.
482
00:34:23,627 --> 00:34:24,126
There's a tricky bit, but...
483
00:34:25,546 --> 00:34:27,926
About a thousand feet above the
center.
484
00:34:28,426 --> 00:34:30,650
Where in town could we get
a guide?
485
00:34:30,842 --> 00:34:31,803
Do you know somebody?
486
00:34:32,262 --> 00:34:38,482
In fact, If I weren't going away
the day after tomorrow...
487
00:34:38,982 --> 00:34:41,207
...I'd take you up myself.
488
00:34:43,317 --> 00:34:45,200
That would have been orthodised.
489
00:34:45,698 --> 00:34:46,966
What a pitty.
490
00:34:48,117 --> 00:34:50,804
Of course, it can't be helped.
491
00:34:51,456 --> 00:34:53,838
I suppose you couldn't make it
tomorrow, could you?
492
00:34:54,834 --> 00:34:56,560
As I matter of fact, I could.
493
00:34:56,753 --> 00:34:59,440
How about you, General? It would
mean breaking a date, right?
494
00:34:59,632 --> 00:35:02,972
Why? What for? Is the mountain
climbing in middle of night?
495
00:35:03,471 --> 00:35:05,199
Well, the guide is engaged.
496
00:35:05,390 --> 00:35:07,308
While the boys are mobilizing,
how about a dance for you and me?
497
00:35:07,769 --> 00:35:09,996
Sorry, I'm just a little old
fashion wife.
498
00:35:10,188 --> 00:35:11,915
How about it?
499
00:35:12,108 --> 00:35:13,836
Excuse us, won't you?
500
00:35:23,622 --> 00:35:25,349
You were wonderful.
501
00:35:25,542 --> 00:35:26,502
What are you going to do?
502
00:35:26,963 --> 00:35:29,189
Wasn't it marvellous the way he
fell for it?
503
00:35:29,381 --> 00:35:30,339
I'm glad you enjoyed it anyway.
504
00:35:30,914 --> 00:35:32,066
Do you thinks he suspects
anything?
505
00:35:32,258 --> 00:35:33,604
No. He wouldn't be coming with us
if he did.
506
00:35:33,987 --> 00:35:36,097
Ok, you better stay behind and
look after Mrs. Keeper.
507
00:35:36,558 --> 00:35:37,825
Oh, why?
508
00:35:38,017 --> 00:35:38,976
Somebody's got to keep her busy.
509
00:35:39,439 --> 00:35:40,896
You could have a German
conversation with her.
510
00:35:41,357 --> 00:35:43,582
But, why can't I go with you?
- Don't be absurd.
511
00:35:43,773 --> 00:35:46,461
I see. I get to stay here with
an old housewife...
512
00:35:46,653 --> 00:35:49,341
...while you go out and have
all the fun.
513
00:35:51,451 --> 00:35:53,179
Listen, can I tell you something?
- What?
514
00:35:53,370 --> 00:35:56,057
We aren't handling a fox,
we're handling a man.
515
00:35:56,249 --> 00:35:57,209
An old man with a wife.
516
00:35:58,168 --> 00:36:00,049
I know it's war, and it's our
job to do it...
517
00:36:00,548 --> 00:36:01,816
...but it doesn't mean being
murderous.
518
00:36:02,008 --> 00:36:03,736
Simple murder.
519
00:36:03,928 --> 00:36:05,651
And all you can see in it is fun.
520
00:36:31,754 --> 00:36:35,403
Shame.
Come here, my dear.
521
00:36:35,595 --> 00:36:37,323
Come on, come to me, will you?
522
00:36:39,432 --> 00:36:42,119
Don't you take note on that
funny dog there.
523
00:36:53,826 --> 00:36:57,473
I suppose your husband's a very
good man.
524
00:36:58,125 --> 00:37:00,352
Yes. When he is there...
always safe.
525
00:37:01,506 --> 00:37:03,232
Is this your home?
526
00:37:03,424 --> 00:37:05,303
It was our home.
527
00:37:05,802 --> 00:37:07,222
Where'd you live before the war?
528
00:37:07,723 --> 00:37:10,909
If you please, we do not talk
about the War.
529
00:37:11,101 --> 00:37:15,900
Will you sit down and we'll have
a little German conversation?
530
00:37:16,284 --> 00:37:16,857
I'd love to.
531
00:37:17,318 --> 00:37:18,776
How much German do you know?
532
00:37:19,237 --> 00:37:20,658
I'm afraid, very little.
533
00:37:21,157 --> 00:37:26,454
Suppose you say to me the days
of the week in German.
534
00:37:26,916 --> 00:37:34,130
Samstag... Montag... Dienstag...
Mittwoch...
535
00:37:34,592 --> 00:37:37,778
That is good. But pronounce the
words more, as so...
536
00:37:37,969 --> 00:37:41,615
Samstag... Montag... Dienstag...
537
00:37:45,646 --> 00:37:48,334
My mommy says have you room for
a new boy in your class.
538
00:37:48,525 --> 00:37:49,485
No. Go away.
539
00:37:49,945 --> 00:37:52,170
Pardon me, I was speaking to the
teacher.
540
00:37:52,362 --> 00:37:55,051
Do you understand German,
Mr. Marvin?
541
00:37:55,244 --> 00:37:56,969
Not a word.
But I speak it fluently.
542
00:37:58,121 --> 00:38:00,003
I'll sit down here by this little
girl.
543
00:38:01,001 --> 00:38:03,689
I promise to be good. I won't
pull your hair or anything.
544
00:38:06,259 --> 00:38:08,639
Little girls shouldn't smoke
cigarettes in class.
545
00:38:09,137 --> 00:38:11,365
Would you like to try it, please?
546
00:38:11,557 --> 00:38:13,438
The days of the week in German.
547
00:38:14,435 --> 00:38:16,314
Sure.
548
00:38:16,814 --> 00:38:23,994
Samstag... Montag...
Di...
549
00:38:25,952 --> 00:38:29,597
Your pronunciation is terrible.
550
00:38:29,788 --> 00:38:31,516
Well, I thought so.
551
00:38:31,708 --> 00:38:34,396
Look what it's done to the dog.
552
00:38:39,844 --> 00:38:41,765
Hope we will all be back in time
for dinner.
553
00:38:42,264 --> 00:38:43,992
What appetite you'll have,
General?
554
00:38:44,068 --> 00:38:48,789
Sure, sure. We'll have big fun
when this thing is over.
555
00:38:52,819 --> 00:38:57,427
Now, perhaps you are going to an
hotel, and you ask for a room.
556
00:38:57,618 --> 00:39:00,306
In what way would you say it?
557
00:39:00,498 --> 00:39:04,142
I want a double room and bath for
myself and my beautiful wife.
558
00:39:04,333 --> 00:39:05,295
This is my beautiful wife.
559
00:39:05,756 --> 00:39:07,676
I speak to Mrs. Ashenden.
560
00:39:08,173 --> 00:39:09,903
What would you say?
561
00:39:10,094 --> 00:39:13,740
I would say...
I want a single room, please.
562
00:39:26,408 --> 00:39:29,092
Well, the going's not too bad
so far, is it?
563
00:39:29,285 --> 00:39:30,245
No. Pretty good, really.
564
00:39:30,706 --> 00:39:32,625
I suppose this sort of work is
a child's play for you, General?
565
00:39:33,123 --> 00:39:35,811
For me just second nature.
566
00:39:36,964 --> 00:39:39,649
Look. We have a grand view.
- Oh, yes.
567
00:39:39,840 --> 00:39:44,448
"As Englishmen say: "The better"
"the day, the better the deed."
568
00:39:44,640 --> 00:39:47,326
Correct?
- Yes. Approximately.
569
00:39:52,317 --> 00:39:55,962
He is always troubled when his
master is away.
570
00:39:56,615 --> 00:39:59,802
He thinks of him all the time.
571
00:39:59,995 --> 00:40:02,678
Please, do say that again.
572
00:40:13,428 --> 00:40:15,346
There's no sense in doing it.
Did you get it?
573
00:40:15,807 --> 00:40:17,727
So, you're out of luck.
574
00:40:18,226 --> 00:40:21,105
You're forgetting instructions of
"Mr. �R�. You prepare, me finish."
575
00:40:21,566 --> 00:40:24,754
Besides, what about my money for
this job?
576
00:40:25,405 --> 00:40:26,670
What are you waiting for?
577
00:40:29,741 --> 00:40:31,469
You two fellows tired?
578
00:40:31,660 --> 00:40:33,581
He makes again the back down.
I mean, the climb up.
579
00:40:34,040 --> 00:40:35,309
He's tired, he says.
580
00:40:35,501 --> 00:40:37,420
Well, If you're tired, let's
cut it out.
581
00:40:37,879 --> 00:40:39,146
Good.
- No, no, no.
582
00:40:39,337 --> 00:40:41,065
This is only trick, for me
loosing my bet.
583
00:40:41,256 --> 00:40:43,946
Oh, you won your bet all right.
I'll pay you the money.
584
00:40:44,137 --> 00:40:46,054
No, but there is my honour...
to make the climb.
585
00:40:46,516 --> 00:40:47,782
Oh, go on and climb by yourself.
586
00:40:47,974 --> 00:40:49,703
Stay back here with me, Keeper.
587
00:40:49,895 --> 00:40:51,621
No. Please, come with me.
588
00:40:51,813 --> 00:40:53,540
No, you stay here. He can carry
on alone.
589
00:40:53,731 --> 00:40:55,651
No, I better go with him.
It's a bit trick up there.
590
00:40:56,113 --> 00:40:57,073
Thank you.
591
00:40:57,073 --> 00:40:59,300
You can see us reach the top from
that observatory over there.
592
00:40:59,491 --> 00:41:01,219
Come on, General. I'll race you.
593
00:41:08,126 --> 00:41:11,773
Nolly is being a very bad dog.
594
00:41:18,683 --> 00:41:21,560
When your master comes home, I'll
tell him how you've behaved.
595
00:41:22,023 --> 00:41:24,250
And then what will happen?
596
00:41:25,401 --> 00:41:28,086
You stay there like a good dog.
597
00:41:28,278 --> 00:41:30,965
Now, Mrs. Ashenden...
we'll go back to our lesson.
598
00:41:31,618 --> 00:41:35,917
You think 20 marks is too much
for the room, so what do you say?
599
00:41:41,059 --> 00:41:42,929
Oh, I don't know.
What does it matter?
600
00:41:44,892 --> 00:41:48,689
Now you can see them easily.
- Thanks very much.
601
00:41:59,292 --> 00:42:01,013
I don't understand.
602
00:42:01,200 --> 00:42:04,848
He's never done this before.
603
00:42:10,794 --> 00:42:13,487
Look out, Keeper. For God's sake!
604
00:43:11,256 --> 00:43:12,977
You're very quiet tonight.
605
00:43:14,137 --> 00:43:16,007
What's the matter?
606
00:43:16,512 --> 00:43:19,857
We go to a nice place.
And this is how you behave.
607
00:43:21,803 --> 00:43:23,691
Sorry. I apologize.
608
00:43:24,684 --> 00:43:27,527
You must be terribly American,
I suppose.
609
00:43:36,204 --> 00:43:38,092
General! How are you?!
610
00:43:40,505 --> 00:43:41,777
Here we are. Good evening.
611
00:43:41,964 --> 00:43:43,684
How have you been?
612
00:43:43,872 --> 00:43:46,713
Good evening. How are you?
613
00:43:47,218 --> 00:43:48,492
Heard the police a while ago.
614
00:43:48,679 --> 00:43:51,558
Perfectamente. Perfectamente.
615
00:43:52,025 --> 00:43:56,363
Beautiful accident. Very sad, but
could not be helped.
616
00:43:56,812 --> 00:43:58,271
Poor, gentlemen.
617
00:43:58,738 --> 00:43:59,693
Didn't they found out anymore
about him?
618
00:44:00,198 --> 00:44:04,031
Nothing important. Only picture
of his wife when she was young...
619
00:44:04,499 --> 00:44:07,827
...and picture of little English
village, where he lived once.
620
00:44:29,932 --> 00:44:32,626
I forgot.
621
00:44:32,812 --> 00:44:35,506
I have telegram for you.
Waiting in hotel.
622
00:44:35,693 --> 00:44:38,386
But me, gentleman.
I haven't opened it.
623
00:44:45,287 --> 00:44:47,980
"It's from �R�."
I have to decode it.
624
00:44:54,880 --> 00:44:56,807
Chocolate.
625
00:45:48,629 --> 00:45:51,302
But the button...
626
00:45:59,177 --> 00:46:00,149
Wrong man.
627
00:46:09,743 --> 00:46:11,165
They're very much like these
buttons.
628
00:46:11,651 --> 00:46:13,389
Are more common here than we
thought.
629
00:46:46,192 --> 00:46:48,883
Lovely place Switzerland,
isn't it?
630
00:46:49,070 --> 00:46:50,810
So gay, such charming people.
631
00:46:50,997 --> 00:46:52,718
I've never met so many charming
people in one place.
632
00:46:52,925 --> 00:46:54,645
I love them all.
633
00:46:54,832 --> 00:46:56,571
Specially, General.
634
00:46:56,646 --> 00:46:58,664
I think the General's so...
so funny, don't you?
635
00:46:59,133 --> 00:47:01,358
Elsa... Please...
636
00:47:01,546 --> 00:47:05,192
Hope you don't think I'm cruel,
but, I'd like to tell you how...
637
00:47:05,397 --> 00:47:08,072
...How wonderful it's been
meeting you, Mr. Ashenden.
638
00:47:08,278 --> 00:47:10,184
I often wondered what you were
like before. But now I know.
639
00:47:10,652 --> 00:47:11,904
Think of that.
- Shut up.
640
00:47:12,111 --> 00:47:14,954
I believe you're trying to stop
me. Please don't.
641
00:47:15,440 --> 00:47:17,666
I've been terribly sincere about
all this. In fact...
642
00:47:17,873 --> 00:47:19,593
...I'm quite ashamed.
643
00:47:20,247 --> 00:47:21,667
I'll tell you a secret...
644
00:47:22,659 --> 00:47:24,398
I fell in love with you at first
sight.
645
00:47:24,585 --> 00:47:27,428
I thought it could last.
646
00:47:27,915 --> 00:47:29,186
I barely knew you.
647
00:47:29,373 --> 00:47:31,112
I thought it would.
648
00:47:31,299 --> 00:47:33,187
I've been so faithful to my love
for you...
649
00:47:33,674 --> 00:47:35,900
I can't tell you how unkind
I've been to poor Marvin.
650
00:47:37,059 --> 00:47:38,780
I'm glad it's over now.
651
00:47:38,967 --> 00:47:40,707
You say... It's over.
652
00:47:42,819 --> 00:47:44,240
I thought it couldn�t have been,
but it has.
653
00:47:45,194 --> 00:47:46,466
Aren't you glad?
654
00:47:46,653 --> 00:47:48,374
It must be boring to be idolized.
655
00:47:48,579 --> 00:47:50,300
Yes, I suppose I'm glad.
656
00:47:50,487 --> 00:47:54,321
Obviously your able to treat this
thing as a job you�re paid for.
657
00:47:55,294 --> 00:47:57,013
I suppose you are paid a salary?
658
00:47:57,200 --> 00:48:00,043
Yes. I'm doing it for money.
Didn't you know?
659
00:48:00,547 --> 00:48:01,820
It isn't.
660
00:48:02,961 --> 00:48:05,655
You know it isn't.
- Yes it is, I tell you!
661
00:48:09,674 --> 00:48:13,322
I don't like murderers at close
quarters as much I expected.
662
00:48:13,976 --> 00:48:16,202
Or murderers, for that matter.
663
00:48:20,690 --> 00:48:22,148
I don't like them much either.
664
00:48:22,615 --> 00:48:24,842
Don't make me laugh!
665
00:48:37,970 --> 00:48:39,428
It hasn't been much fun to me
either lately.
666
00:48:41,802 --> 00:48:43,075
I don't wonder.
667
00:48:44,234 --> 00:48:46,105
I didn't kill him, you know?
668
00:48:48,518 --> 00:48:49,789
You were there when it was done.
669
00:48:49,976 --> 00:48:51,715
Yes. I was there all right.
670
00:48:53,623 --> 00:48:56,671
Half a mile away.
At the end of a telescope.
671
00:48:57,157 --> 00:48:58,429
Yes. It's quite true.
672
00:48:59,569 --> 00:49:02,264
"Just on of those "Lone Ranger"
services.
673
00:49:04,843 --> 00:49:07,068
That doesn't make it any better,
does it?
674
00:49:09,631 --> 00:49:11,857
I think you're beginning to find
that out, too.
675
00:49:12,063 --> 00:49:13,783
Aren't you?
676
00:49:15,897 --> 00:49:18,570
Don't cry. Have a cigarette.
677
00:49:24,537 --> 00:49:26,257
Why can't we give it all up?
678
00:49:28,369 --> 00:49:32,204
Would that make any difference?
- To us?
679
00:49:34,581 --> 00:49:35,851
I thought you said it was all
over.
680
00:49:39,890 --> 00:49:48,512
You know...
681
00:49:48,980 --> 00:49:51,204
You weren't the only one that
crashed.
682
00:49:55,692 --> 00:49:57,918
Come on. It's getting cold.
Let's go in.
683
00:50:10,092 --> 00:50:12,318
There are times, Mrs. Ashenden...
684
00:50:12,506 --> 00:50:14,431
It's almost a pleasure to be
alive.
685
00:50:14,880 --> 00:50:16,153
Is this one, Mr. Ashenden?
686
00:50:16,338 --> 00:50:19,031
I don't quite know yet. Just hold
this cup and I'll tell you.
687
00:50:22,100 --> 00:50:23,839
Yes it is.
- Is it?
688
00:50:24,026 --> 00:50:24,981
My coffee.
689
00:50:25,446 --> 00:50:26,699
No, no, no. Business first.
690
00:50:26,906 --> 00:50:27,859
Have you finished that letter of
resignation?
691
00:50:28,327 --> 00:50:29,580
Yes, yes. It's on the table.
692
00:50:30,740 --> 00:50:31,694
"Wonder what �R�'ll say when he"
gets this.
693
00:50:32,161 --> 00:50:34,387
Specially the post script.
694
00:50:42,258 --> 00:50:43,981
What will happen when we get back
to England?
695
00:50:44,167 --> 00:50:46,095
Nothing much.
696
00:50:46,561 --> 00:50:47,815
"R" will have to find somebody to"
take my place. That's all.
697
00:50:48,020 --> 00:50:49,740
Why? Doesn't matter much to you,
does it?
698
00:50:50,900 --> 00:50:51,853
Answer the telephone.
699
00:50:52,303 --> 00:50:54,228
Answer it yourself, lazy.
- Don't be rude.
700
00:50:59,989 --> 00:51:01,409
Hello?
701
00:51:04,775 --> 00:51:06,235
Is that the ugliest woman in the
world?
702
00:51:06,704 --> 00:51:09,116
Who is it?
- Your hated rival.
703
00:51:09,583 --> 00:51:11,042
I have many hated rivals.
So, which one is it this time?
704
00:51:11,510 --> 00:51:12,930
Marvin.
705
00:51:13,416 --> 00:51:16,614
Yes, thanks. Much better.
706
00:51:16,801 --> 00:51:18,522
Yes, all alone.
707
00:51:18,727 --> 00:51:21,401
The neglected wife as usual.
708
00:51:21,588 --> 00:51:24,282
Yes. You have my permission to
spill it.
709
00:51:25,440 --> 00:51:28,115
That's very sudden and...
- Shattering.
710
00:51:28,320 --> 00:51:30,041
...shattering for a girl.
711
00:51:33,109 --> 00:51:36,756
I'm afraid I can't because I
promised my husband I'd...
712
00:51:37,634 --> 00:51:39,635
...you better not let him hear
that.
713
00:51:39,822 --> 00:51:43,170
"You can cut out that "Darby and"
"Jones" stuff."
714
00:51:44,124 --> 00:51:45,545
You see, I know your husband.
715
00:51:48,929 --> 00:51:50,201
And look what you're passing up.
716
00:51:50,388 --> 00:51:54,036
Me! A cave man with a college
education.
717
00:51:54,224 --> 00:51:55,944
What more do you want?
For heaven's sake.
718
00:51:56,149 --> 00:51:58,018
Get off. You're bending my back.
719
00:51:59,029 --> 00:52:01,852
Well, this is my last word.
Listen...
720
00:52:08,623 --> 00:52:12,269
Pardon me while the brain reels.
721
00:52:12,456 --> 00:52:14,382
Our first kiss...
...or am I just goofy?
722
00:52:14,831 --> 00:52:16,103
Was that really you?
723
00:52:16,290 --> 00:52:18,031
Yes, my love. Another it wasn't.
724
00:52:18,218 --> 00:52:19,938
What's the idea?
725
00:52:20,592 --> 00:52:21,863
Who have I been kissing?
726
00:52:22,050 --> 00:52:23,770
Hold on. Here's your little Elsa.
727
00:52:23,977 --> 00:52:26,857
Hello?
- Is that you at last?
728
00:52:27,306 --> 00:52:30,690
Let's get this straight. Who've I
been kissing? You or the old man?
729
00:52:33,570 --> 00:52:35,290
Very well. I'm satisfied.
730
00:52:35,477 --> 00:52:37,217
Now get me:
731
00:52:38,826 --> 00:52:40,097
This, Madame, is the end.
732
00:52:40,284 --> 00:52:42,978
So long... And good bye.
733
00:52:43,166 --> 00:52:44,885
And may you have quintuplets.
734
00:52:45,072 --> 00:52:46,998
I'm quite sorry about that chap.
Believe he's really fond of you.
735
00:52:47,465 --> 00:52:48,718
Isn't anyone else?
736
00:52:48,923 --> 00:52:50,645
Yes. Me.
737
00:52:50,832 --> 00:52:51,805
Hello, General.
- Morning.
738
00:52:52,254 --> 00:52:53,524
Come to join the celebration?
- Yes.
739
00:52:53,712 --> 00:52:57,358
Making the morning husband and
wife exercises?
740
00:52:57,544 --> 00:52:59,434
No. Not this time.
We're doing an article today.
741
00:52:59,938 --> 00:53:01,361
One doesn't daily.
742
00:53:02,820 --> 00:53:04,073
I intrude, yes?
743
00:53:04,279 --> 00:53:05,232
No. None the least, General.
744
00:53:05,700 --> 00:53:07,924
We've just come to a decision and
we're celebrating it, that's all.
745
00:53:08,111 --> 00:53:09,066
Hurray.
746
00:53:09,532 --> 00:53:10,954
We're going away from here
tomorrow.
747
00:53:11,440 --> 00:53:12,862
I've resigned.
748
00:53:16,752 --> 00:53:18,658
Resign. What does this word mean?
749
00:53:19,126 --> 00:53:22,007
It means labour impossible.
Imagine. Could I resign?
750
00:53:22,511 --> 00:53:27,300
Imagine... whole Army would do
this resign business.
751
00:53:27,767 --> 00:53:29,227
I wouldn't do it if I were in the
Army.
752
00:53:29,676 --> 00:53:31,601
Fighting in the front line is a
better job that this.
753
00:53:32,106 --> 00:53:39,774
"If Mr. �R�, doesn't accept it,"
which he will certainly not...
754
00:53:40,728 --> 00:53:43,420
I can't help that.
- Then, what?
755
00:53:43,607 --> 00:53:45,347
I'm fed up with this whole thing.
756
00:53:46,000 --> 00:53:48,227
It isn't as we've done any good
since we're here so far.
757
00:53:48,413 --> 00:53:50,134
We aren't claimed bloodhounds
as of others.
758
00:53:50,341 --> 00:53:51,294
What do you mean?
759
00:53:51,743 --> 00:53:53,986
They can easily find somebody
better than us to take our place.
760
00:53:54,173 --> 00:53:57,053
Maybe for you, they can find.
Not for me.
761
00:53:57,501 --> 00:53:59,728
Me, very well trained blackhound.
762
00:53:59,933 --> 00:54:01,654
Me, first class blackhound.
763
00:54:01,841 --> 00:54:02,813
Yes, I know all about that,
thank you.
764
00:54:04,235 --> 00:54:04,720
Yes? Then it's good.
765
00:54:05,693 --> 00:54:08,367
Come here. I'll tell you...
- What is it?
766
00:54:08,555 --> 00:54:10,950
The reason why I'm here is of
very big important use.
767
00:54:11,435 --> 00:54:13,828
Very best up to now...
- I dear say.
768
00:54:15,288 --> 00:54:17,195
Directamente to the right man.
769
00:54:17,662 --> 00:54:20,075
No making mistakes this time...
- No good.
770
00:54:22,001 --> 00:54:24,882
Me promise, me do everything.
You only give advice.
771
00:54:25,835 --> 00:54:27,760
Word of honour. I mean, promise.
772
00:54:28,209 --> 00:54:30,434
Advice is all you get. Hurry up.
Tell me what's it about.
773
00:54:31,594 --> 00:54:32,548
Don't go.
774
00:54:33,971 --> 00:54:35,897
It's all right. I'll only go for
a few minutes.
775
00:54:41,189 --> 00:54:42,610
It's all right.
776
00:54:43,115 --> 00:54:44,835
I'll be back.
777
00:55:09,016 --> 00:55:10,737
General, isn't that your room?
778
00:55:10,943 --> 00:55:14,589
Yes, but here is my little baby's
room. We go here.
779
00:55:14,776 --> 00:55:19,528
Querida! Querid�sima! How have
you been all the time?
780
00:55:20,032 --> 00:55:22,446
I brought you a friend of mine to
see you.
781
00:55:22,912 --> 00:55:26,091
Why have you come into my
bedroom? I'm a nice girl.
782
00:55:26,296 --> 00:55:27,251
So I see.
How do you do?
783
00:55:27,699 --> 00:55:29,943
Isn't she sweet?
Please, sit down.
784
00:55:31,084 --> 00:55:32,804
Your secretary, General...
I suppose.
785
00:55:33,011 --> 00:55:35,891
No. Yes, my private secretaria.
Isn't she sweet?
786
00:55:36,340 --> 00:55:38,564
Please, General. Tell me what's
this all about.
787
00:55:38,770 --> 00:55:40,191
"This is very much �all about�."
You wait and see.
788
00:55:40,678 --> 00:55:42,567
We met last night and I played my
little penny game with her.
789
00:55:45,933 --> 00:55:49,281
We get acquainted very quickly.
- Of course.
790
00:55:49,785 --> 00:55:52,199
We also talked afterwards.
- I wonder what about.
791
00:55:52,667 --> 00:55:55,845
Little conversation.
She tells me about her fianc�.
792
00:55:56,032 --> 00:55:58,725
What? Is he here, too?
- No, no, no.
793
00:55:58,912 --> 00:56:01,792
He works in chocolate factory.
On the top floor.
794
00:56:02,259 --> 00:56:06,393
But he earns 4 times as much as
any other clerk.
795
00:56:07,047 --> 00:56:08,470
And here I come to the point.
796
00:56:08,973 --> 00:56:10,246
I can't believe it.
797
00:56:11,385 --> 00:56:15,033
You go and play...
find and seek with this. Yes?
798
00:56:15,220 --> 00:56:16,958
Here, baby.
799
00:56:21,448 --> 00:56:25,598
This chocolate factory isn't only
factory. It is also...
800
00:56:28,666 --> 00:56:31,510
...you know what it is?
801
00:56:31,547 --> 00:56:32,500
No. I don't know.
802
00:56:32,968 --> 00:56:36,146
It's the big German spy post
office.
803
00:56:36,801 --> 00:56:38,073
You mean, a clearing house for
information?
804
00:56:38,259 --> 00:56:39,213
Yes. Exactly.
805
00:56:39,681 --> 00:56:41,906
But secret. Very secret.
No one knows.
806
00:56:42,093 --> 00:56:44,936
It's manager doesn't know.
Only 2 or 3 workmen know.
807
00:56:45,442 --> 00:56:46,693
Including her fianc�, I suppose.
808
00:56:46,899 --> 00:56:48,620
Exactly.
809
00:56:48,807 --> 00:56:52,642
Yesterday message gets through
which is very big sensation.
810
00:56:53,614 --> 00:56:55,334
Message for someone.
811
00:56:55,521 --> 00:56:57,260
You mean, the man we're after?
- Exactly.
812
00:56:57,446 --> 00:56:59,374
Are you quite sure about that?
- Of course.
813
00:56:59,822 --> 00:57:01,094
The right man this time, really?
814
00:57:01,281 --> 00:57:02,253
That's what I said.
815
00:57:02,703 --> 00:57:04,162
Did he mentioned any names?
816
00:57:04,629 --> 00:57:06,088
No he did not.
- Well, then what good is it?
817
00:57:06,536 --> 00:57:07,808
But he knows.
818
00:57:07,995 --> 00:57:10,688
And I'm quite sure he'll say
for small money amount.
819
00:57:10,875 --> 00:57:11,847
Five thousand francs!
820
00:57:13,269 --> 00:57:15,682
What? Are you crazy?
821
00:57:16,635 --> 00:57:19,516
Didn't I give you already big
money amount for you?
822
00:57:19,984 --> 00:57:22,395
One hundred francs!
- That was for me?
823
00:57:22,862 --> 00:57:25,274
The other's for Carl.
Because he wants to get married.
824
00:57:26,042 --> 00:57:26,996
Room 234, please.
825
00:57:36,476 --> 00:57:37,019
Hello?
- Elsa, something's happened.
826
00:57:37,168 --> 00:57:39,246
I have to go for a few hours.
827
00:57:39,358 --> 00:57:41,620
Would you send someone with my
hat and coat?
828
00:57:42,557 --> 00:57:44,238
We can easily still catch the
night train.
829
00:57:48,259 --> 00:57:50,261
Did you get that?
- Yes.
830
00:57:52,635 --> 00:57:54,132
I'm sorry, but I can't help it.
831
00:57:54,990 --> 00:57:56,319
Yes, I must.
832
00:57:56,449 --> 00:57:59,928
Haven't time to explain details.
I'll let you know as I get back.
833
00:58:00,059 --> 00:58:01,052
I shan't be long, really.
834
00:58:04,661 --> 00:58:07,073
You do understand, don't you?
- Yes.
835
00:59:40,580 --> 00:59:42,301
I'll go find him and send him to
you.
836
00:59:44,414 --> 00:59:45,368
Come along, here's our guide.
837
01:04:55,325 --> 01:04:58,000
No, no. I'm Carl.
- I'm sorry.
838
01:05:02,038 --> 01:05:03,759
Do you have the money?
839
01:05:05,872 --> 01:05:07,593
What does it say?
840
01:05:32,241 --> 01:05:34,168
My trunk.
Has it come down yet?
841
01:05:34,654 --> 01:05:35,627
Yes, Madame.
842
01:05:36,579 --> 01:05:38,001
But it has no label on.
843
01:05:38,487 --> 01:05:40,227
Where shall I send it to?
844
01:05:41,367 --> 01:05:43,108
I don't know.
845
01:05:43,295 --> 01:05:45,016
Could you send it to the station?
846
01:05:45,220 --> 01:05:47,894
And in my name as it calls for?
- Yes, Madame.
847
01:05:48,100 --> 01:05:49,820
And as my letters...
848
01:05:50,007 --> 01:05:53,655
700, 800, 900, 1000.
Thank you, sir.
849
01:05:58,143 --> 01:06:00,368
Hello, Elsa.
- You're leaving?
850
01:06:00,443 --> 01:06:02,482
Yes.
Madame, this is the end.
851
01:06:02,949 --> 01:06:03,902
Didn't you hear me?
852
01:06:04,407 --> 01:06:05,362
I didn't think you meant it
seriously.
853
01:06:05,829 --> 01:06:07,102
I have to leave, alright.
854
01:06:07,289 --> 01:06:08,242
I just got a hurry up call back
home.
855
01:06:08,710 --> 01:06:10,169
So if I don't check out now,
it's...
856
01:06:10,616 --> 01:06:12,841
...goodbye to little old Europe.
This trip, anyway.
857
01:06:13,048 --> 01:06:14,001
Where are you going?
858
01:06:14,956 --> 01:06:16,696
To Greece, I think.
859
01:06:16,883 --> 01:06:18,752
I was leaving this for you.
860
01:06:19,258 --> 01:06:20,679
Something to remember me by.
861
01:06:34,610 --> 01:06:35,565
Where are you going?
862
01:06:36,069 --> 01:06:38,912
I haven't the faintest idea.
863
01:06:43,756 --> 01:06:45,475
Do I look like I've been crying?
864
01:06:46,635 --> 01:06:49,310
No, I don't think so.
Why? Anything wrong?
865
01:06:50,469 --> 01:06:52,340
I'm leaving, too.
866
01:06:53,350 --> 01:06:55,220
What about your husband?
867
01:06:57,651 --> 01:06:59,876
I haven't one...
Anymore.
868
01:07:01,018 --> 01:07:03,392
But only this morning you said...
- Please don't ask me to explain.
869
01:07:04,364 --> 01:07:05,785
Sir, the car is waiting.
870
01:07:08,198 --> 01:07:10,423
I could go with you, couldn't I?
871
01:07:10,610 --> 01:07:12,537
But I couldn't... I mean...
872
01:07:13,004 --> 01:07:15,867
Promise I won't get in the way...
or interfere with anything.
873
01:07:16,372 --> 01:07:18,746
But couldn't... I mean, shouldn't
you go back to England.
874
01:07:20,205 --> 01:07:21,943
I couldn't do that.
875
01:07:22,130 --> 01:07:24,824
They're still at war.
I'd be terrified.
876
01:07:25,011 --> 01:07:26,731
Please, let me come. Won't you?
877
01:07:26,937 --> 01:07:27,891
Only a few minutes left, Sir.
878
01:07:28,359 --> 01:07:29,612
Please.
879
01:07:31,219 --> 01:07:32,491
All right, come on.
880
01:07:39,019 --> 01:07:41,132
Yes, Sir. Yes.
881
01:07:41,319 --> 01:07:42,273
No, Sir.
882
01:07:42,739 --> 01:07:44,965
Mrs. Ashenden just left, Sir.
883
01:07:46,125 --> 01:07:48,800
Yes. She left the hotel.
884
01:07:49,959 --> 01:07:51,680
Mr. Marvin, Sir?
885
01:07:51,885 --> 01:07:53,606
He's gone, too.
886
01:07:53,793 --> 01:07:56,484
Yes. To the railway station with
Madame.
887
01:07:58,599 --> 01:08:00,320
What do you think?
888
01:08:01,479 --> 01:08:03,201
She's gone.
- Is this funny?
889
01:08:03,387 --> 01:08:05,126
Elsa's gone with him.
- No.
890
01:08:05,313 --> 01:08:07,034
She must have known it after all.
891
01:08:07,239 --> 01:08:10,885
She's the firstest class
blackhound of all of us.
892
01:08:12,027 --> 01:08:13,747
She jumps ahead of us all
the time.
893
01:08:15,860 --> 01:08:18,553
Run! To the railway station! Go!
894
01:08:25,922 --> 01:08:27,343
Colonel Anderson.
895
01:08:31,681 --> 01:08:33,906
Here you are.
- Here's your master.
896
01:08:34,094 --> 01:08:35,066
Upside down.
- Sorry.
897
01:08:35,515 --> 01:08:36,787
Sit down.
898
01:08:39,350 --> 01:08:41,593
What's the matter? Feeling wet?
- No.
899
01:08:42,229 --> 01:08:44,454
Look at that girl getting ahead
of them like that.
900
01:08:45,109 --> 01:08:47,541
With any luck, Ashenden will get
him on the Greek front, here.
901
01:08:47,990 --> 01:08:50,215
Here, before they go into Turkey.
902
01:08:51,375 --> 01:08:53,749
What if Ashenden makes a mistake?
- We'll see about that.
903
01:08:56,162 --> 01:08:57,508
Get the Army Headquarters on the
line when I get back.
904
01:08:57,583 --> 01:08:59,809
You don't think it's dangerous
for this man getting through?
905
01:09:00,968 --> 01:09:03,660
I don't. Get me that line.
- Yes, Sir.
906
01:09:29,749 --> 01:09:32,143
It's no use. We can't go on the
platform till the train it stops.
907
01:09:35,511 --> 01:09:40,111
Me, idea. Maybe if I give money
to the son of a ranking file.
908
01:09:40,315 --> 01:09:41,269
You know buck cheese?
909
01:09:41,737 --> 01:09:44,916
I hate these people. They do
everything only for money.
910
01:09:45,103 --> 01:09:49,721
Hello. Money? Buck cheese?
Come here.
911
01:09:49,909 --> 01:09:51,779
One... Two...
912
01:09:55,670 --> 01:09:58,345
More money. Come here.
More buck cheese. Come.
913
01:09:58,551 --> 01:10:00,272
One... Two... Now.
914
01:10:00,459 --> 01:10:04,253
What are you doing with this
knife? Me, General!
915
01:10:04,758 --> 01:10:06,030
Me, go to station master!
916
01:10:08,143 --> 01:10:08,910
You will see.
Hello! Station master!
917
01:10:09,097 --> 01:10:10,052
I'm gonna get some cigarettes,
you better go in the department.
918
01:10:10,518 --> 01:10:11,790
Have I time to get a magazine?
919
01:10:11,977 --> 01:10:12,930
Yes.
920
01:10:19,645 --> 01:10:23,498
Elsa! Elsa, darling!
921
01:10:25,405 --> 01:10:28,098
You of all people.
I can't get out of here.
922
01:10:28,751 --> 01:10:30,025
How are you, darling?
923
01:10:30,212 --> 01:10:32,119
I'm so glad to find you.
How on Earth did you get here?
924
01:10:32,586 --> 01:10:33,858
Why did you take that risk?
- I had to.
925
01:10:34,045 --> 01:10:35,000
Could have let me know what you
were up to.
926
01:10:35,467 --> 01:10:36,737
I couldn't bear it any longer.
927
01:10:36,924 --> 01:10:39,618
When I found out you were going,
I... had to leave.
928
01:10:39,805 --> 01:10:42,498
I'd come back without killing him
and I was anxious about you.
929
01:10:42,685 --> 01:10:45,566
Anyway, thank heaven you're here.
Now we can forget it and go back.
930
01:10:46,015 --> 01:10:48,240
No more killing.
No more Mexicans...
931
01:10:48,445 --> 01:10:54,971
Me, have permission!
Me, have permission! Here.
932
01:10:56,581 --> 01:10:58,805
Everybody has permission!
933
01:10:58,992 --> 01:11:01,685
Our beautiful detective.
934
01:11:01,872 --> 01:11:04,566
How did you know Marvin was an
enemy agent?
935
01:11:05,706 --> 01:11:07,447
You didn't know?
936
01:11:07,484 --> 01:11:08,400
You must be crazy.
937
01:11:08,587 --> 01:11:10,325
He fouled her, too.
- Where is he now?
938
01:11:10,961 --> 01:11:12,234
He's gone to get some
cigarettes.
939
01:11:12,420 --> 01:11:15,113
I hope he's not in the train
to Constantinople.
940
01:11:16,272 --> 01:11:17,994
That's enemy territory.
941
01:11:33,534 --> 01:11:35,274
I see him. He's just getting on.
942
01:11:35,927 --> 01:11:40,060
But it's ridiculous. Impossible.
He's been so kind and friendly.
943
01:11:40,247 --> 01:11:42,175
Yes, much too friendly.
See my instinct?
944
01:11:42,642 --> 01:11:43,895
Me think it's him all the time.
945
01:11:44,100 --> 01:11:46,775
Now we do our last job, then we
go to...
946
01:11:46,979 --> 01:11:49,654
He must be foolish!
It's just a joke!
947
01:11:53,695 --> 01:11:56,574
Wait here until I come back!
It's too dangerous for you!
948
01:11:58,481 --> 01:12:00,371
I'm coming with you!
949
01:12:02,335 --> 01:12:05,009
You think you'll be all right?
- Yes.
950
01:12:11,928 --> 01:12:13,649
Come on, let's go before we have
company.
951
01:12:13,836 --> 01:12:15,576
Elsa, when the man come with the
tickets...
952
01:12:15,763 --> 01:12:17,482
I have the tickets.
953
01:12:18,643 --> 01:12:20,569
You had?
Come away from that door.
954
01:12:21,018 --> 01:12:23,430
I won't let you do it.
It's cold blooded murder.
955
01:12:23,896 --> 01:12:26,123
No use to stop us now.
It's got to be done, that's all.
956
01:12:26,309 --> 01:12:27,283
The enemy will be here in a few
minutes.
957
01:12:27,732 --> 01:12:29,003
We must be in the front right
now.
958
01:12:31,115 --> 01:12:33,808
I've got to do it. It's my job.
You know that perfectly well.
959
01:12:33,995 --> 01:12:37,829
I'll do anything in the world for
you, but I can't let you do this.
960
01:12:38,298 --> 01:12:39,757
Don't you care about what I feel?
961
01:12:40,205 --> 01:12:42,429
Of course I do. You know that.
- Then don't do it.
962
01:12:42,635 --> 01:12:44,357
I've got to.
963
01:12:44,544 --> 01:12:47,236
All right.
- What are you going to do?
964
01:12:47,423 --> 01:12:50,117
I'll tell the first enemy soldier
who you are.
965
01:13:28,697 --> 01:13:30,418
That's a pretty good sight.
966
01:13:33,485 --> 01:13:37,133
You see them? Spies. Free today.
967
01:13:37,786 --> 01:13:39,171
You, English?
968
01:13:39,433 --> 01:13:41,508
No, American.
- Good.
969
01:13:41,844 --> 01:13:44,723
I have lived Chicago town for
three years.
970
01:13:44,855 --> 01:13:46,428
Where do you live?
971
01:13:46,913 --> 01:13:48,841
Hollywood.
- Is that in America?
972
01:13:49,307 --> 01:13:51,531
Sure.
- Fine.
973
01:13:51,718 --> 01:13:53,439
Baby!
974
01:13:56,525 --> 01:14:01,126
Now you can tell.
Please.
975
01:14:16,667 --> 01:14:18,387
Elsa!
976
01:14:23,120 --> 01:14:24,147
Why are you on this train?
977
01:14:24,185 --> 01:14:27,176
I'm going to Constantinople.
978
01:14:27,682 --> 01:14:28,953
Are you alone?
979
01:14:30,561 --> 01:14:31,834
Yes.
980
01:14:32,489 --> 01:14:33,741
Come along with me.
981
01:15:14,696 --> 01:15:17,090
I better keep this handy.
982
01:15:19,503 --> 01:15:20,776
You see, I don't trust you.
983
01:15:23,338 --> 01:15:25,564
What are you doing on this train?
- I told you.
984
01:15:25,751 --> 01:15:28,442
You're here on business.
"Old man �R�'s business."
985
01:15:28,629 --> 01:15:30,370
You're a spy, too. Aren't you?
986
01:15:30,556 --> 01:15:31,510
I don't know what you're talking
about.
987
01:15:31,978 --> 01:15:33,399
All right.
988
01:15:33,903 --> 01:15:35,156
I can place you now.
989
01:15:35,343 --> 01:15:37,082
The lovely neglected wife.
990
01:15:38,690 --> 01:15:40,111
And I fell for it.
991
01:15:54,550 --> 01:15:56,270
I was sorry for you.
992
01:15:57,879 --> 01:16:00,104
But I'm sorrier now.
993
01:16:01,712 --> 01:16:02,984
Do you realise were you are?
994
01:16:04,145 --> 01:16:07,791
You're in my country.
Enemy territory.
995
01:16:13,232 --> 01:16:14,653
Where are your two friends?
996
01:16:15,159 --> 01:16:16,431
On the train somewhere?
997
01:16:16,617 --> 01:16:19,292
How would they get on this train?
998
01:16:19,498 --> 01:16:21,219
Their headache, not mine.
999
01:16:23,331 --> 01:16:26,024
But if they have...
They're dead men.
1000
01:16:32,925 --> 01:16:34,646
Why don't you have the train
searched?
1001
01:16:34,852 --> 01:16:36,572
Exactly what I'm going to do.
1002
01:16:37,731 --> 01:16:40,406
When you do, perhaps you'll
believe me.
1003
01:16:51,160 --> 01:16:52,880
I hope you're not bluffing me.
1004
01:16:52,918 --> 01:16:53,852
Why should I?
1005
01:16:54,040 --> 01:16:55,761
A clever man like you can guess.
- Guess, what?
1006
01:16:57,874 --> 01:17:00,565
Why I've trailed half way across
Europe with you.
1007
01:17:03,633 --> 01:17:05,354
Really?
1008
01:17:06,981 --> 01:17:09,205
How long has this been going on?
1009
01:17:09,860 --> 01:17:12,085
I think from the first day we
met.
1010
01:17:12,721 --> 01:17:13,995
Before the villain was unmasked?
1011
01:17:14,649 --> 01:17:15,921
From the very beginning.
1012
01:17:17,061 --> 01:17:18,034
How did you find out about me?
1013
01:17:18,483 --> 01:17:19,753
Ashenden told me.
- When?
1014
01:17:20,407 --> 01:17:21,680
A long time ago.
1015
01:17:21,867 --> 01:17:23,587
And it made no difference?
1016
01:17:23,793 --> 01:17:25,514
None.
1017
01:17:26,167 --> 01:17:30,002
You're either the biggest double
crossing liar I've ever met, or...
1018
01:17:50,649 --> 01:17:52,388
Congratulations.
1019
01:17:52,575 --> 01:17:54,295
For the punctuality of your Air
Force.
1020
01:17:55,454 --> 01:17:57,324
I think they've made a mistake.
1021
01:17:57,830 --> 01:18:03,366
Should have taken you off the
train before they started this.
1022
01:18:03,815 --> 01:18:05,516
I told you I have nothing to do.
You know why I'm here.
1023
01:18:06,002 --> 01:18:07,927
"It's our old man �R� is making"
sure.
1024
01:18:08,882 --> 01:18:12,529
If friends fail, the enemy must
help in.
1025
01:18:19,448 --> 01:18:23,096
German spy protects British lady
from British bomb.
1026
01:18:24,704 --> 01:18:25,957
Very funny, isn't it?
1027
01:18:28,069 --> 01:18:29,809
Too bad I didn't love you.
1028
01:18:29,996 --> 01:18:31,716
I never did.
1029
01:18:31,922 --> 01:18:33,793
You know that, don't you?
1030
01:18:41,011 --> 01:18:42,432
Neat. Very neat.
1031
01:18:46,697 --> 01:18:48,997
Mrs. Ashenden, you use too much
lipstick.
1032
01:18:49,652 --> 01:18:51,072
Well, Gentlemen...
1033
01:18:51,559 --> 01:18:52,980
What's on your mind, General?
1034
01:18:55,897 --> 01:18:59,713
My dear friend. You have given us
big trouble for long time.
1035
01:19:00,200 --> 01:19:01,658
Wouldn't you tell us in
Switzerland?
1036
01:19:02,125 --> 01:19:04,350
Sorry, but I had other business
to attend to first.
1037
01:19:04,538 --> 01:19:06,258
Murdering the church's organist.
1038
01:19:06,463 --> 01:19:07,884
Unfortunately.
- Yes.
1039
01:19:08,541 --> 01:19:10,297
And now is your turn.
1040
01:19:11,252 --> 01:19:12,992
Yes. It looks like it.
1041
01:19:15,104 --> 01:19:16,824
I congratulate you all.
1042
01:19:17,965 --> 01:19:19,704
Specially, Madame.
1043
01:19:20,846 --> 01:19:21,818
Excellent.
1044
01:19:22,266 --> 01:19:23,725
Most convenient coincidence.
1045
01:19:24,698 --> 01:19:28,344
Heaven is always with the good
cause.
1046
01:19:28,418 --> 01:19:29,953
I think we could forego the
Thanksgiving service.
1047
01:19:35,714 --> 01:19:36,668
When does the shooting begin?
1048
01:19:37,171 --> 01:19:38,125
Elsa, please go outside.
1049
01:19:38,593 --> 01:19:41,005
No guns.
It's my job. You know.
1050
01:19:41,959 --> 01:19:44,802
Besides, you're new at this.
1051
01:19:49,140 --> 01:19:50,412
You go with Madame.
1052
01:19:51,066 --> 01:19:53,947
Our confront will be short.
Call you back soon.
1053
01:19:54,433 --> 01:19:55,407
Wait a minute!
- What are you doing?
1054
01:19:55,854 --> 01:19:57,127
No violence, I said.
And I meant it.
1055
01:19:57,314 --> 01:19:58,267
I'd sooner see you dead than do.
1056
01:19:59,689 --> 01:20:00,192
It might be the end of our forces
it the East.
1057
01:20:00,660 --> 01:20:01,539
What difference does that make to
me?
1058
01:20:01,839 --> 01:20:02,811
His life, against the life of
thousands.
1059
01:20:03,297 --> 01:20:05,766
What do I care about them?
What do I care about him?
1060
01:20:05,953 --> 01:20:07,375
We don't get to have this on out
conscience!
81158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.