All language subtitles for Sabrina.2018
Akan
Albanian
Amharic
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Breton
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Finnish
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Malagasy
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,755 --> 00:00:41,963
{\an8}"أفلام Netflix الأصلية"
2
00:00:48,588 --> 00:00:49,755
- ما المشكلة؟
- سيدتي.
3
00:00:55,005 --> 00:00:56,338
ما المشكلة؟
4
00:01:14,463 --> 00:01:15,505
"أنديني"!
5
00:01:47,171 --> 00:01:48,588
- آنسة "لاراس"؟
- نعم؟
6
00:01:48,671 --> 00:01:50,713
أنا "رينارد"، صديق "باغاس".
7
00:01:50,796 --> 00:01:52,713
عادةً أعدّ الأدوات
8
00:01:52,796 --> 00:01:54,255
عندما يتعامل مع حالة.
9
00:01:54,921 --> 00:01:56,421
انتقل إلى مدينة أخرى.
10
00:01:56,505 --> 00:01:58,630
نعم، اتصلت بـ"باغاس" سابقاً.
11
00:01:58,713 --> 00:02:00,338
لم يستطع مساعدتي.
12
00:02:00,421 --> 00:02:02,880
هو من طلب مني أن أقابلك.
13
00:02:03,880 --> 00:02:05,046
ما المشكلة؟
14
00:02:05,130 --> 00:02:07,088
أنا أتعامل مع حالة،
15
00:02:07,796 --> 00:02:09,546
لكن هذه الحالة صعبة جداً.
16
00:02:10,046 --> 00:02:13,213
أحتاج شخصاً قوته أكبر من قوتي.
17
00:02:14,463 --> 00:02:16,088
ما الحالة؟
18
00:02:27,713 --> 00:02:31,296
زوجة هذا الرجل اختبرت ظاهرة غريبة
منذ 3 أيام.
19
00:03:11,338 --> 00:03:13,630
مرضت بعد ذلك اليوم.
20
00:03:13,713 --> 00:03:15,505
لم تستطع النهوض من السرير.
21
00:03:17,213 --> 00:03:19,255
لم يستطع الطبيب معرفة سبب مرضها.
22
00:03:21,088 --> 00:03:23,046
وعندما عاد زوجها من العمل،
23
00:03:23,130 --> 00:03:24,921
رأى أن مظهرها تغيّر.
24
00:03:33,963 --> 00:03:36,171
كانت قد مسّتها طاقة شديدة السّلبية.
25
00:03:41,713 --> 00:03:43,088
روح شريرة؟
26
00:03:43,171 --> 00:03:44,380
نعم.
27
00:03:44,463 --> 00:03:46,630
لا زلت أحاول معرفة هويّة الروح.
28
00:03:47,046 --> 00:03:48,380
لكن مما رأيت،
29
00:03:48,463 --> 00:03:50,505
واضح أنها تريد السيطرة على جسم بشريّ
30
00:03:50,588 --> 00:03:52,130
والعيش داخله.
31
00:03:54,005 --> 00:03:57,255
حاولت طرد الروح باستخدام عدة طرق،
32
00:03:57,338 --> 00:03:58,588
لكن ذلك صعب جداً.
33
00:03:58,671 --> 00:04:01,421
استخدمت كل أدواتي وطرقي.
34
00:04:03,046 --> 00:04:04,046
- سيد "رينارد".
- نعم.
35
00:04:04,130 --> 00:04:05,296
- هذه "لاراس".
- ادخلا.
36
00:04:05,380 --> 00:04:06,463
ادخلا.
37
00:04:08,005 --> 00:04:09,046
من هنا.
38
00:04:16,130 --> 00:04:17,130
إنها هذه الغرفة.
39
00:04:25,838 --> 00:04:26,963
ما هو اسم زوجتك؟
40
00:04:27,588 --> 00:04:28,588
"أنديني".
41
00:04:29,963 --> 00:04:32,130
لا أحد يدخل حتى ننتهي.
42
00:06:24,338 --> 00:06:26,088
"(سابرينا)، الإصدار الثاني"
43
00:07:30,713 --> 00:07:33,630
"باص المدرسة"
44
00:08:02,671 --> 00:08:04,380
- مفاجأة!
- مفاجأة!
45
00:08:05,755 --> 00:08:06,713
"فانيا"، مفاجأة!
46
00:08:06,796 --> 00:08:08,130
عيد ميلاد سعيد يا عزيزتي، أهلاً!
47
00:08:08,713 --> 00:08:09,671
- أهلاً!
- أهلاً!
48
00:08:11,213 --> 00:08:12,463
عيد ميلاد سعيد.
49
00:08:12,546 --> 00:08:14,296
آمل أن تبقي سعيدة دائماً
50
00:08:14,380 --> 00:08:16,255
وتتحقق كل أحلامك.
51
00:08:16,963 --> 00:08:18,755
- آمين.
- عيد ميلاد سعيد يا عزيزتي.
52
00:08:19,755 --> 00:08:21,296
عيد ميلاد سعيد يا عزيزتي.
53
00:08:21,380 --> 00:08:25,046
آمل أن تعيشي حياة مديدة وتصبحي أجمل
54
00:08:25,130 --> 00:08:26,671
وأن يحبك الكثير من الناس.
55
00:08:26,755 --> 00:08:29,088
صحيح! لدي هديّة لك.
56
00:08:29,171 --> 00:08:31,505
- أنا أيضاً!
- إذاً، من يريد البدء أولاً؟
57
00:08:31,588 --> 00:08:33,380
تعالي، لنحضر الهدايا.
58
00:08:33,880 --> 00:08:34,880
هيا.
59
00:08:35,796 --> 00:08:38,088
هديّة الخال "ايدن" أولاً،
أو هديّة الخالة "مايرا"؟
60
00:08:38,171 --> 00:08:40,671
هذه مني، إذاً، أي واحدة أولاً؟
61
00:08:47,505 --> 00:08:50,421
إنه الآيباد الذي لطالما أردته!
62
00:08:51,630 --> 00:08:53,546
- شكراً يا خالي.
- على الرّحب والسّعة يا عزيزتي.
63
00:08:53,630 --> 00:08:56,130
الآن انظري، ما الذي حصلت عليه
من الخالة "مايرا"؟
64
00:08:56,213 --> 00:08:57,338
افتحيها.
65
00:09:02,838 --> 00:09:05,255
جميلة جداً! هذه ماركة أزيائك، صحيح؟
66
00:09:05,338 --> 00:09:07,671
هذه ماركة الخالة "مايرا"، "كايلا كيدز".
67
00:09:07,755 --> 00:09:10,005
للأطفال، ستبدو جميلة جداً عليك.
68
00:09:10,088 --> 00:09:11,088
هذه...
69
00:09:12,463 --> 00:09:13,588
جرّبيها.
70
00:09:14,463 --> 00:09:16,213
صنعتها خصّيصاً لك.
71
00:09:16,796 --> 00:09:18,046
لذلك، لن يقلّدك أحد.
72
00:09:18,630 --> 00:09:20,171
ماذا يجب أن تقولي لخالتك؟
73
00:09:20,255 --> 00:09:21,296
شكراً لك.
74
00:09:21,796 --> 00:09:23,171
"عيد ميلاد سعيد يا (فانيا)"
75
00:09:24,921 --> 00:09:27,130
"فانيا"، تعالي إلى هنا يا عزيزتي.
76
00:09:28,588 --> 00:09:31,838
"فانيا"، ابتاعت الخالة "مايرا" كعكة لك،
دعينا نُطفئ الشّموع أولاً.
77
00:09:39,130 --> 00:09:40,671
- أعتذر.
- لا بأس.
78
00:09:40,755 --> 00:09:42,046
لا تزال بحاجة للوقت.
79
00:09:44,671 --> 00:09:46,463
لدي شيء لك أيضاً.
80
00:09:54,046 --> 00:09:55,213
هل يمكنني فتحها الآن؟
81
00:09:55,796 --> 00:09:57,088
افتحي عينيك الآن.
82
00:10:03,963 --> 00:10:05,046
"سابرينا"؟
83
00:10:06,296 --> 00:10:08,255
لم أستطع الانتظار لأعطيك هذه.
84
00:10:11,296 --> 00:10:13,088
هذه هي إصداري الثاني من "سابرينا".
85
00:10:14,005 --> 00:10:16,921
أعلم أن ابنتك الراحلة "كايلا"،
86
00:10:17,005 --> 00:10:19,005
أحبت الإصدار الأول من "سابرينا" جداً.
87
00:10:19,463 --> 00:10:21,838
لذلك، بحثت عن الصّانع،
88
00:10:21,921 --> 00:10:23,380
اشتريت حقوق صنعها،
89
00:10:23,463 --> 00:10:25,838
وصنعت هذا الإصدار الثاني لك فقط.
90
00:10:27,171 --> 00:10:29,046
كعربون حبي لك.
91
00:10:29,880 --> 00:10:31,046
وهذه الدّمية فريدة.
92
00:10:31,671 --> 00:10:32,921
هذه هي الإصدار الكبير.
93
00:10:33,005 --> 00:10:35,838
الوحيدة في هذا العالم لك.
94
00:10:37,296 --> 00:10:39,213
- شكراً لك.
- آمل أن تستطيعي اللعب مع "فانيا"
95
00:10:39,296 --> 00:10:40,921
ويجعلكما ذلك توطّدان علاقتكما.
96
00:10:42,130 --> 00:10:44,005
لكنه حتماً أمر صعب عليها،
97
00:10:44,088 --> 00:10:46,963
تقبّل حقيقة موت أبويها.
98
00:10:47,421 --> 00:10:49,630
خاصة في هذا العمر الصّغير.
99
00:10:49,713 --> 00:10:51,796
بالإضافة إلى أنه عليها العيش
مع امرأة غريبة مثلي.
100
00:10:55,255 --> 00:10:56,713
أنا أفهم ذلك.
101
00:10:56,796 --> 00:10:59,088
وأفهم كيف تشعر أيضاً.
102
00:11:01,213 --> 00:11:02,338
لكن...
103
00:11:02,921 --> 00:11:04,171
تلك هي الحياة.
104
00:11:04,880 --> 00:11:06,505
يجب أن نكثر من الصلاة،
105
00:11:07,046 --> 00:11:08,296
ونتحلى بالصبر.
106
00:11:10,838 --> 00:11:12,130
شكراً لك يا عزيزي.
107
00:11:12,713 --> 00:11:13,755
أنا أحبك.
108
00:11:15,213 --> 00:11:16,380
أنا أحبك أكثر.
109
00:11:19,963 --> 00:11:20,963
"مدرسة (مانديري) العالمية"
110
00:11:23,213 --> 00:11:24,046
"فانيا".
111
00:11:24,130 --> 00:11:25,088
- "فانيا".
- نعم؟
112
00:11:25,796 --> 00:11:27,505
"ديتو" لديه لعبة جديدة.
113
00:11:27,588 --> 00:11:29,130
- دعينا نراها.
- لنذهب.
114
00:11:40,546 --> 00:11:42,046
أي لعبة هي تلك؟
115
00:11:42,130 --> 00:11:43,671
تُدعى "تشارلي"،
116
00:11:43,755 --> 00:11:45,755
علّمه أخوه.
117
00:11:46,505 --> 00:11:49,213
يمكننا طرح أي سؤال على أي شخص ميت.
118
00:11:49,296 --> 00:11:50,630
إن تمّت الإجابة على سؤالنا،
119
00:11:50,713 --> 00:11:52,713
قلم الرصاص ذاك سيتحرّك بمفرده.
120
00:11:53,630 --> 00:11:54,963
- حقاً؟
- نعم.
121
00:11:56,338 --> 00:11:57,505
"تشارلي".
122
00:11:58,130 --> 00:11:59,838
هل تستطيع جدّتي القدوم إلى هنا؟
123
00:12:04,713 --> 00:12:06,588
"(تشارلي)، نعم"
124
00:12:08,380 --> 00:12:09,338
الآن...
125
00:12:09,755 --> 00:12:11,505
أنتم تصدّقونني، صحيح؟
126
00:12:12,421 --> 00:12:14,630
- من يريد أن يسألها؟
- أنا.
127
00:12:14,713 --> 00:12:17,213
"تشارلي"، اسأل جدّة "ديتو".
128
00:12:17,296 --> 00:12:18,255
هل "ديتو" مشاغب؟
129
00:12:21,463 --> 00:12:23,088
"نعم"
130
00:12:30,130 --> 00:12:32,255
"تشارلي"، هل "ديتو" جبان؟
131
00:12:35,005 --> 00:12:36,713
"نعم"
132
00:12:39,963 --> 00:12:43,963
- "تشارلي"، هل يبلل "ديتو" سريره ليلاً؟
- لا!
133
00:12:46,255 --> 00:12:47,838
"نعم"
134
00:12:50,588 --> 00:12:52,713
هذا يكفي، انتهت اللعبة!
135
00:12:52,796 --> 00:12:54,671
- "ديتو" يبلل سريره.
- "ديتو" يبلل سريره.
136
00:12:54,755 --> 00:12:56,463
- يبلل سريره.
- سريري يبقى جافّاً!
137
00:12:56,546 --> 00:12:58,046
- "ديتو" يبلل سريره.
- هذا يكفي!
138
00:12:58,130 --> 00:12:59,921
- "ديتو" يبلل سريره.
- ابتعدوا!
139
00:13:00,005 --> 00:13:01,755
- "ديتو" يبلل سريره.
- "ديتو" يبلل سريره.
140
00:13:01,838 --> 00:13:03,630
- "ديتو" يبلل سريره.
- "ديتو" يبلل سريره.
141
00:13:06,338 --> 00:13:07,463
"تشارلي"،
142
00:13:08,046 --> 00:13:09,421
سننهي هذه اللعبة هنا.
143
00:13:10,421 --> 00:13:13,046
أخبر جدّتي أننا انتهينا من اللعب.
144
00:13:16,046 --> 00:13:17,755
"نعم"
145
00:13:26,046 --> 00:13:27,671
ماذا تفعل؟
146
00:13:29,463 --> 00:13:31,255
يجب أن نصلّي أولاً
147
00:13:31,338 --> 00:13:33,380
حتى يستطيع الكيان الذي استدعيناه
148
00:13:33,463 --> 00:13:35,755
العودة إلى مملكته بسلام.
149
00:13:35,838 --> 00:13:36,713
كيان؟
150
00:13:36,796 --> 00:13:38,130
أجل.
151
00:13:38,213 --> 00:13:39,671
قال أخي،
152
00:13:39,755 --> 00:13:43,671
إن الموتى والأرواح يُدعون "كيانات".
153
00:13:44,921 --> 00:13:46,796
إذاً بالفعل أتت جدّتك؟
154
00:13:46,880 --> 00:13:48,505
- أجل.
- هل رأيتها؟
155
00:13:48,588 --> 00:13:50,380
- أجل.
- كيف؟
156
00:13:50,463 --> 00:13:52,546
باستخدام تطبيق لاكتشاف الكيانات.
157
00:13:52,630 --> 00:13:54,630
إن كان هناك كيان،
158
00:13:54,713 --> 00:13:56,796
سيومض باللون الأخضر.
159
00:13:56,880 --> 00:13:59,546
ويمكن رؤية الكيان هناك.
160
00:14:00,421 --> 00:14:01,588
هل يمكنني استعارتها؟
161
00:14:01,671 --> 00:14:02,838
طبعاً.
162
00:14:03,463 --> 00:14:05,880
تفضلي، لا يزال لدي واحدة في المنزل.
163
00:14:05,963 --> 00:14:07,671
- شكراً لك.
- على الرحب والسعة.
164
00:14:24,296 --> 00:14:26,921
"تشارلي"، هل يمكننا اللعب؟
165
00:14:28,963 --> 00:14:31,296
"تشارلي"
166
00:14:35,338 --> 00:14:38,046
"تشارلي"، هل يمكننا اللعب؟
167
00:14:45,005 --> 00:14:46,713
"تشارلي"، هل يمكننا اللعب؟
168
00:14:46,796 --> 00:14:48,963
"تشارلي"، هل يمكننا اللعب؟
169
00:14:51,713 --> 00:14:53,338
"نعم"
170
00:15:04,713 --> 00:15:05,755
"تشارلي".
171
00:15:06,588 --> 00:15:08,338
هل تستطيع أمي القدوم إلى هنا؟
172
00:15:11,380 --> 00:15:12,713
"نعم"
173
00:15:27,505 --> 00:15:29,546
أمي بخير، صحيح؟
174
00:15:32,755 --> 00:15:34,213
"نعم"
175
00:15:43,296 --> 00:15:45,505
أنا أفتقدك يا أمي.
176
00:15:45,588 --> 00:15:48,921
أنا أفتقدك جداً، هل تفتقدينني؟
177
00:15:51,921 --> 00:15:53,796
"نعم"
178
00:16:04,463 --> 00:16:05,463
أمي...
179
00:16:06,255 --> 00:16:08,463
هل يمكنني أن أراك؟
180
00:16:08,880 --> 00:16:11,088
هل يمكنني أن أقابلك؟
181
00:16:14,546 --> 00:16:15,838
"نعم"
182
00:16:21,630 --> 00:16:24,630
{\an8}"مكتشف الأرواح"
183
00:16:25,380 --> 00:16:26,671
"البحث عن الكيان"
184
00:17:40,421 --> 00:17:41,671
"تم اكتشاف حركة"
185
00:18:57,171 --> 00:18:58,255
"فانيا"!
186
00:18:59,588 --> 00:19:01,338
تأخّر الوقت، لماذا لم تنامي؟
187
00:19:01,796 --> 00:19:05,088
حدث ماس كهربائي، لذلك أتيت لأحضر مصباحاً.
188
00:19:06,671 --> 00:19:08,088
ماذا تلعبين في هذا الوقت المتأخر؟
189
00:19:14,338 --> 00:19:16,213
مكتشف الكيانات؟
190
00:19:17,213 --> 00:19:20,755
قال "ديتو" إننا نستطيع رؤية الموتى بهذا.
191
00:19:23,171 --> 00:19:25,588
من تريدين أن تري؟
192
00:19:28,713 --> 00:19:30,463
هل تفتقدين أحدهم؟
193
00:19:31,713 --> 00:19:34,088
أريد رؤية أمي مجدداً.
194
00:19:41,546 --> 00:19:42,755
عزيزتي،
195
00:19:42,838 --> 00:19:45,421
أنا أيضاً، فقدت طفلاً.
196
00:19:46,296 --> 00:19:48,630
عندما أفتقد "كايلا"،
197
00:19:50,671 --> 00:19:52,130
أصلي لها وحسب.
198
00:19:57,963 --> 00:19:59,463
لدي شيء لك.
199
00:20:00,213 --> 00:20:01,213
انتظري في غرفتك.
200
00:20:13,838 --> 00:20:14,921
في ذلك الوقت،
201
00:20:15,380 --> 00:20:17,588
"كايلا" كانت تمتلك لعبة مفضّلة لها.
202
00:20:18,255 --> 00:20:19,838
كان اسمها "سابرينا".
203
00:20:20,671 --> 00:20:22,213
عندما كانت "كايلا" تعانق "سابرينا"،
204
00:20:22,296 --> 00:20:24,255
كانت تتخلّص من خوفها وحزنها.
205
00:20:24,921 --> 00:20:26,338
لأنهما كانتا صديقتين.
206
00:20:27,421 --> 00:20:29,463
والآن،
207
00:20:29,546 --> 00:20:32,588
هذه الدمية المميزة التي صنعها الخال "ايدن"
208
00:20:32,671 --> 00:20:34,338
يمكن أن تكون صديقتك.
209
00:20:35,463 --> 00:20:37,880
لذلك، عندما تشعرين بالحزن
210
00:20:37,963 --> 00:20:39,838
أو عندما تفتقدين أحدهم،
211
00:20:39,921 --> 00:20:41,088
حاولي أن تعانقي الدمية.
212
00:20:42,380 --> 00:20:43,713
سوف تشعرين براحة أكبر.
213
00:20:46,630 --> 00:20:47,588
الآن...
214
00:20:48,671 --> 00:20:50,588
"سابرينا" هي صديقتك.
215
00:20:51,255 --> 00:20:52,463
شكراً لك.
216
00:20:52,546 --> 00:20:53,963
على الرّحب والسّعة يا عزيزتي.
217
00:20:55,796 --> 00:20:57,213
الآن نامي، اتفقنا؟
218
00:21:04,296 --> 00:21:05,255
خالتي،
219
00:21:05,338 --> 00:21:07,130
هل يمكنك تشغيل صندوق الموسيقى؟
220
00:21:07,921 --> 00:21:09,130
طبعاً يا عزيزتي.
221
00:21:10,296 --> 00:21:11,296
نامي الآن، مفهوم؟
222
00:21:30,880 --> 00:21:34,921
{\an8}"تشارلي"
223
00:21:51,088 --> 00:21:53,421
ألم تصدر تقارير المبيعات
للعبة "سابرينا" بعد؟
224
00:21:54,380 --> 00:21:55,880
وما هي النتيجة؟
225
00:21:56,588 --> 00:21:57,838
تخطت الهدف المنشود؟
226
00:21:58,255 --> 00:21:59,546
هذا ممتاز.
227
00:21:59,630 --> 00:22:02,713
إذاً ابدؤوا التحضيرات
للدفعة الثانية حالاً.
228
00:22:03,171 --> 00:22:04,921
"فانيا"، انزلي يا عزيزتي.
229
00:22:05,005 --> 00:22:06,505
سوف تتأخرين على موعد اللعب.
230
00:22:06,588 --> 00:22:08,005
"فاليري" تنتظر.
231
00:22:08,088 --> 00:22:09,130
"فانيا"!
232
00:22:09,671 --> 00:22:10,796
عزيزتي، تعرفين ماذا؟
233
00:22:11,588 --> 00:22:12,838
لعبة "سابرينا"
234
00:22:12,921 --> 00:22:14,671
تصدّرت قائمة المبيعات هذا الأسبوع.
235
00:22:14,755 --> 00:22:16,713
مذهل، إنها خطوة كبيرة، أتعرفين؟
236
00:22:16,796 --> 00:22:17,796
تهانينا يا عزيزي.
237
00:22:17,880 --> 00:22:20,338
- عجباً، أنا مسرورة جداً لسماع هذا.
- وتعرفين ماذا؟
238
00:22:20,421 --> 00:22:22,671
أبلت أفضل من الإصدار الأول.
239
00:22:22,755 --> 00:22:24,255
هذا إنجاز بالنسبة لي.
240
00:22:25,588 --> 00:22:27,338
لكان والداك فخورين بك جداً.
241
00:22:27,421 --> 00:22:28,338
آمل ذلك.
242
00:22:29,588 --> 00:22:30,463
"فانيا".
243
00:22:39,630 --> 00:22:40,713
"فانيا".
244
00:22:43,671 --> 00:22:46,213
جميلة كما قلت، صحيح؟
245
00:22:46,296 --> 00:22:48,671
الخالة "مايرا" تجيد انتقاء الأشياء لك،
صحيح؟
246
00:22:48,755 --> 00:22:50,130
سوف أصنع المزيد لك.
247
00:22:51,380 --> 00:22:52,213
حسناً، اذهبي.
248
00:22:52,296 --> 00:22:53,630
- ستتأخرين.
- خالتي.
249
00:22:53,713 --> 00:22:55,213
أنا أضع "سابرينا في عهدتك.
250
00:22:55,296 --> 00:22:58,338
عندما أعود إلى المنزل،
أريد اللعب معها مجدداً.
251
00:22:58,421 --> 00:23:00,213
طبعاً، اذهبي الآن.
252
00:23:00,296 --> 00:23:01,796
- دعينا نذهب، سننطلق.
- نعم.
253
00:23:02,255 --> 00:23:03,213
انتظر يا خالي.
254
00:23:09,338 --> 00:23:10,463
لنذهب.
255
00:23:12,296 --> 00:23:13,380
إلى اللقاء يا خالتي.
256
00:23:23,713 --> 00:23:25,713
"كايلا"
257
00:26:33,296 --> 00:26:35,963
آنسة "نور"، لماذا حرّكت "سابرينا"؟
258
00:26:36,046 --> 00:26:37,755
فاجأني الأمر حقاً، كم هذا مزعج.
259
00:26:51,963 --> 00:26:53,130
- مرحباً يا عزيزتي.
- مرحباً.
260
00:26:53,421 --> 00:26:54,421
كيف حال المكتب؟
261
00:26:55,338 --> 00:26:56,296
تعرفين،
262
00:26:56,380 --> 00:27:00,088
تلقّيت صفقة لتصدير "سابرينا"
إلى دولة أخرى.
263
00:27:00,630 --> 00:27:01,713
- حقاً؟
- أجل.
264
00:27:01,796 --> 00:27:03,505
تهانيّ يا عزيزي.
265
00:27:03,588 --> 00:27:05,380
- هل أنت جائع؟
- أنا أتضوّر جوعاً.
266
00:27:05,463 --> 00:27:07,630
طهوت شيئاً مميزاً لك.
267
00:27:13,796 --> 00:27:16,296
"(ديتو): مرحباً (فانيا)، هل التقيت بكيان؟"
268
00:27:20,796 --> 00:27:23,088
"ليس بعد."
269
00:27:26,796 --> 00:27:28,880
"هذا سخيف، تابعي المحاولة"
270
00:27:36,421 --> 00:27:39,463
{\an8}"مكتشف الأرواح"
271
00:27:39,546 --> 00:27:40,671
"البحث عن كيان"
272
00:28:36,671 --> 00:28:39,255
"تمّ اكتشاف كيان"
273
00:29:21,963 --> 00:29:23,880
النجدة!
274
00:29:23,963 --> 00:29:25,088
"فانيا"؟
275
00:29:27,505 --> 00:29:28,588
النجدة!
276
00:29:29,130 --> 00:29:31,921
- "فانيا"!
- النجدة!
277
00:29:32,005 --> 00:29:34,880
- "فانيا"!
- النجدة!
278
00:29:37,171 --> 00:29:38,921
"فانيا" عزيزتي، ماذا تفعلين هنا؟
279
00:29:39,005 --> 00:29:40,880
أحدهم جذبني يا خالي.
280
00:29:40,963 --> 00:29:42,880
من؟ لا يوجد أحد هنا.
281
00:29:43,838 --> 00:29:46,005
لا بدّ أنك تمضين وقتاً طويلاً في اللعب
على الآيباد خاصتك.
282
00:29:46,088 --> 00:29:48,463
تسرحين بأحلام اليقظة والتخيلات
حتى تأثّرت بها.
283
00:29:48,546 --> 00:29:50,880
- ماذا كنت تلعبين؟
- لا شيء.
284
00:29:52,963 --> 00:29:54,505
حان وقت العشاء.
285
00:29:54,588 --> 00:29:56,963
سوف أحتفظ بالآيباد، تذكرين، صحيح؟
286
00:29:57,046 --> 00:29:59,671
عقدنا اتفاقاً حول الوقت الذي تستطيعين
اللعب به.
287
00:29:59,755 --> 00:30:00,963
صحيح؟
288
00:30:01,046 --> 00:30:02,130
لنذهب.
289
00:30:37,338 --> 00:30:39,296
{\an8}"مكتشف الأرواح"
290
00:30:39,380 --> 00:30:41,796
"البحث عن كيان"
291
00:31:16,588 --> 00:31:18,880
"تمّ اكتشاف كيان خلفك"
292
00:32:02,088 --> 00:32:03,046
أمي؟
293
00:32:07,880 --> 00:32:10,213
شكراً لك لقدومك.
294
00:32:10,296 --> 00:32:11,671
افتقدتك.
295
00:32:17,213 --> 00:32:18,755
ابنتي.
296
00:32:20,255 --> 00:32:22,213
حان وقت النوم.
297
00:33:01,005 --> 00:33:03,171
لا تحزني.
298
00:33:04,046 --> 00:33:05,463
الآن...
299
00:33:06,255 --> 00:33:10,130
لن أتركك مجدداً أبداً.
300
00:33:37,046 --> 00:33:38,046
"فانيا".
301
00:33:39,046 --> 00:33:40,505
استيقظي، إنها الظهيرة.
302
00:33:42,255 --> 00:33:44,213
بعد الاستحمام، سنتناول الفطور.
303
00:33:44,296 --> 00:33:45,213
أجل يا خالتي.
304
00:33:47,921 --> 00:33:50,755
أليست جميلة؟ إن ارتدت "سابرينا"
هذه الملابس،
305
00:33:50,838 --> 00:33:52,296
سوف تشبهني.
306
00:33:52,380 --> 00:33:53,838
زهري أو أزرق؟
307
00:34:14,088 --> 00:34:15,171
شكراً لك.
308
00:34:18,588 --> 00:34:20,838
آنسة "نور"، من فضلك أحضري لي
المربّى من هناك.
309
00:34:22,921 --> 00:34:23,963
صباح الخير يا عزيزي.
310
00:34:24,463 --> 00:34:27,213
صباح الخير يا عزيزتي، هذا جميل جداً.
311
00:34:27,463 --> 00:34:28,421
أين "فانيا"؟
312
00:34:28,505 --> 00:34:29,838
لا تزال في غرفتها.
313
00:34:33,213 --> 00:34:36,421
"فانيا" توقفي عن اللعب، لنتناول الفطور.
314
00:34:37,421 --> 00:34:38,588
"فانيا"؟
315
00:34:51,963 --> 00:34:53,296
دعني أتفقّد الدور العلوي.
316
00:35:18,046 --> 00:35:18,880
"فانيا"؟
317
00:35:20,630 --> 00:35:21,755
"فانيا".
318
00:35:43,755 --> 00:35:44,796
"فانيا".
319
00:35:59,421 --> 00:36:00,463
"فانيا"؟
320
00:36:28,546 --> 00:36:30,505
"وصية شركة محاماة (ويزلي وشركاؤه)
321
00:36:30,588 --> 00:36:32,921
أنا، (برامانتيو كيف)، بصفتي مالك شركة
(كيف) للألعاب،
322
00:36:33,005 --> 00:36:36,338
أمنح الشركة لابنيّ، (آركا) و(ايدن كيف)"
323
00:37:12,213 --> 00:37:14,713
"فانيا"، فاجأتني!
324
00:37:15,255 --> 00:37:16,963
ماذا تفعلين هنا؟ اخرجي.
325
00:37:18,005 --> 00:37:19,505
لماذا تلعبين هنا؟
326
00:37:19,588 --> 00:37:20,796
المكان خطير.
327
00:37:20,880 --> 00:37:22,338
بالإضافة لذلك أنت مشاكسة.
328
00:37:22,421 --> 00:37:24,755
نعم، لأننا كلتانا نلعب.
329
00:37:24,838 --> 00:37:26,171
أنت تمزحين.
330
00:37:26,255 --> 00:37:28,296
هل تستطيع "سابرينا" لعب لعبة المطاردة حتى؟
331
00:37:29,296 --> 00:37:30,963
أنا ألعب مع أمي.
332
00:37:34,505 --> 00:37:36,755
عزيزتي، أمك في الجنة.
333
00:37:37,338 --> 00:37:39,838
لكن لعبة "تشارلي" نجحت.
334
00:37:39,921 --> 00:37:41,671
أمي أتت لتبقى إلى جانبي يا خالتي.
335
00:37:49,588 --> 00:37:51,130
نعم سيدتي، أنا أفهم.
336
00:37:51,213 --> 00:37:53,671
المشكلة هي أنها أزعجت "فانيا" جداً.
337
00:37:53,755 --> 00:37:56,963
أيضاً، تلك اللعبة غير مناسبة لابنك أيضاً.
338
00:37:57,046 --> 00:37:58,255
أنا أطلب منك فقط
339
00:37:58,338 --> 00:38:01,755
أن تطلبي من "ديتو" عدم لعب تلك اللعبة
مع "فانيا" مجدداً.
340
00:38:02,296 --> 00:38:03,713
آمل أن تتفهّمي الموضوع.
341
00:38:03,796 --> 00:38:06,713
"ديتو" يساعدني لأقابل أمي وحسب.
342
00:38:07,421 --> 00:38:09,338
لماذا يوقفني خالي عن لعبها؟
343
00:38:10,171 --> 00:38:12,505
نواياه جيدة يا "فانيا".
344
00:38:14,380 --> 00:38:16,671
أنا وخالك نعرف
345
00:38:16,755 --> 00:38:20,130
أنك لم تتقبّلي موت أمك، صحيح؟
346
00:38:22,546 --> 00:38:24,921
لكن لا يمكنك أن تبقي هكذا إلى الأبد.
347
00:38:26,338 --> 00:38:29,796
أنا وخالك لا نطلب منك أن تنسي أمك.
348
00:38:29,880 --> 00:38:31,630
لا، قطعاً لا.
349
00:38:32,213 --> 00:38:35,671
ستبقى أمك في قلبك دائماً.
350
00:38:37,921 --> 00:38:39,963
لكن إن تابعت التصرف هكذا،
351
00:38:40,046 --> 00:38:42,171
سوف تعانين من العواقب.
352
00:38:43,255 --> 00:38:45,296
لن تكوني قادرة على التركيز في المدرسة،
353
00:38:46,421 --> 00:38:48,005
ستشعرين بالحزن دائماً،
354
00:38:48,088 --> 00:38:50,088
ولن تكوني قادرة على اللعب مع أصدقائك.
355
00:38:52,255 --> 00:38:53,546
انظري.
356
00:38:53,630 --> 00:38:55,796
إن كنت بحاجة إلى صديق
357
00:38:55,880 --> 00:38:57,338
لتشاركيه القصص،
358
00:38:58,005 --> 00:39:00,921
ويبقى معك أثناء دراستك أو اللعب،
359
00:39:01,588 --> 00:39:03,588
يمكنك أن تأتي إليّ دائماً.
360
00:39:05,213 --> 00:39:07,338
أنا أحبك جداً.
361
00:39:09,338 --> 00:39:12,338
خالك "ايدن" وأنا
362
00:39:12,838 --> 00:39:14,755
سنكون إلى جانبك دائماً.
363
00:39:15,880 --> 00:39:17,255
نحن عائلة.
364
00:39:20,838 --> 00:39:22,338
"فانيا"، إلى أين تذهبين؟
365
00:39:22,421 --> 00:39:23,546
لأقابل أمي.
366
00:39:38,421 --> 00:39:41,505
أشعر بالسوء تجاهها لتصرفها هكذا.
367
00:39:42,921 --> 00:39:45,546
أفهم، أنا أيضاً أشعر بالسوء تجاهها.
368
00:39:46,713 --> 00:39:47,713
حسناً.
369
00:39:48,671 --> 00:39:51,505
سوف آخذ إجازة من العمل، وأنت أيضاً.
370
00:39:53,046 --> 00:39:55,213
"فانيا" بحاجة لمحيط جديد.
371
00:39:55,296 --> 00:39:56,171
وقت مفيد.
372
00:39:57,880 --> 00:39:59,171
سوف نذهب في عطلة.
373
00:40:02,796 --> 00:40:03,796
حسناً.
374
00:40:21,921 --> 00:40:23,796
- هل هي عميقة كفاية؟
- لا.
375
00:40:23,880 --> 00:40:24,838
لا؟
376
00:40:24,921 --> 00:40:26,588
الآن أنت تعبثين معي.
377
00:40:26,671 --> 00:40:27,505
نعم.
378
00:40:27,588 --> 00:40:30,255
حتى نستطيع وضع المزيد من الأصداف فيها.
379
00:40:30,338 --> 00:40:32,755
- فهمت.
- خالي، الحفرة في الداخل
380
00:40:32,838 --> 00:40:33,921
يجب أن تكون أكبر، مفهوم؟
381
00:40:34,005 --> 00:40:35,171
حسناً.
382
00:40:35,255 --> 00:40:38,088
خالتي، يجب أن نجد الأصداف الآن.
383
00:40:38,171 --> 00:40:39,505
- تعالي.
- لنذهب.
384
00:40:40,046 --> 00:40:40,921
- إلى اللقاء.
- حسناً.
385
00:40:41,005 --> 00:40:44,630
خالي، إن انتهيت من الحفر ساعدنا
في إيجاد الأصداف، مفهوم؟
386
00:40:44,713 --> 00:40:45,671
حسناً.
387
00:40:45,755 --> 00:40:46,755
إلى اللقاء.
388
00:40:50,630 --> 00:40:53,213
عجباً، لديك الكثير من الأصداف يا "فانيا".
389
00:40:53,296 --> 00:40:54,421
خسرت.
390
00:40:54,505 --> 00:40:57,046
بالطبع، إننا نتكلم عني.
391
00:40:57,130 --> 00:41:00,046
خالتي، أريد البحث عن الأصداف هناك.
392
00:41:00,130 --> 00:41:02,046
ربما سأجد كمية أكبر.
393
00:41:02,130 --> 00:41:04,380
إن وجدت كمية أكبر منك،
394
00:41:04,796 --> 00:41:06,713
يجب أن تنامي معي الليلة، موافقة؟
395
00:41:06,796 --> 00:41:08,213
حسناً يا خالتي.
396
00:41:08,296 --> 00:41:09,380
كوني حذرة يا عزيزتي.
397
00:41:23,421 --> 00:41:24,421
ماذا؟
398
00:41:32,046 --> 00:41:33,963
أنا أبحث عن الأصداف يا أمي.
399
00:41:34,796 --> 00:41:36,963
انظري، هذه كمية كبيرة من الأصداف، صحيح؟
400
00:41:37,921 --> 00:41:40,546
أمي، هلا ساعدتني في البحث عن الأصداف؟
401
00:41:52,838 --> 00:41:54,296
مع من تتكلّمين يا "فانيا"؟
402
00:41:54,963 --> 00:41:56,130
مع أمي.
403
00:41:57,963 --> 00:41:59,921
"فانيا".
404
00:42:00,463 --> 00:42:02,005
لا يوجد أحد سوانا هنا.
405
00:42:03,171 --> 00:42:05,671
نحن الثلاث هنا، إنها خلفك.
406
00:42:11,755 --> 00:42:13,671
هل تفتقدين أمك؟
407
00:42:17,463 --> 00:42:19,171
قلت لك.
408
00:42:19,255 --> 00:42:21,921
إن كنت تفتقدينها يمكنك أن تصلّي لها، صحيح؟
409
00:42:22,546 --> 00:42:25,588
أمي تنتظر بجانب الحفرة.
410
00:42:27,421 --> 00:42:29,046
الموجود في الحفرة هو الخال "ايدن".
411
00:42:29,630 --> 00:42:31,296
لا يا خالتي.
412
00:42:31,380 --> 00:42:34,255
وجدتها، سأذهب للبحث عن المزيد من الأصداف.
413
00:42:34,338 --> 00:42:35,880
لأعطيها لأمي هناك.
414
00:42:39,046 --> 00:42:41,713
انتظري هنا، مفهوم؟
يجب أن أكلّم الخال "ايدن".
415
00:43:18,713 --> 00:43:19,713
"ايدن"!
416
00:43:20,463 --> 00:43:21,463
النجدة!
417
00:43:23,088 --> 00:43:24,088
النجدة!
418
00:43:24,171 --> 00:43:26,630
"ايدن"!
419
00:43:30,005 --> 00:43:30,963
"مايرا"!
420
00:43:33,838 --> 00:43:34,880
"مايرا"!
421
00:43:35,463 --> 00:43:36,505
"مايرا"!
422
00:43:48,046 --> 00:43:49,630
"مايرا"!
423
00:43:55,046 --> 00:43:56,838
"مايرا".
424
00:43:56,921 --> 00:43:58,463
كيف وقعت فيها؟
425
00:44:05,838 --> 00:44:08,088
أحدهم جذبني.
426
00:44:08,171 --> 00:44:09,505
أحدهم جذبني.
427
00:44:09,921 --> 00:44:10,880
من؟
428
00:44:12,088 --> 00:44:14,963
لا أعرف لكن أحدهم جذبني.
429
00:46:30,713 --> 00:46:33,088
"أنديني"؟
430
00:48:27,338 --> 00:48:28,380
"مايرا"!
431
00:48:42,421 --> 00:48:43,921
"مايرا".
432
00:48:45,255 --> 00:48:46,671
"مايرا".
433
00:48:47,588 --> 00:48:49,130
هذا أنا.
434
00:48:49,213 --> 00:48:50,838
اهدئي.
435
00:48:50,921 --> 00:48:53,171
هذا أنا، من فعل هذا بك؟
436
00:48:59,088 --> 00:48:59,921
- من؟
- "أنديني".
437
00:49:00,005 --> 00:49:01,296
"أنديني".
438
00:49:02,546 --> 00:49:03,630
"أنديني".
439
00:49:09,755 --> 00:49:11,921
يجب أن ترى ذلك بنفسك.
440
00:49:12,005 --> 00:49:13,088
يجب أن تراه.
441
00:49:27,213 --> 00:49:28,296
ماذا ترين؟
442
00:50:31,296 --> 00:50:32,921
"مايرا"، هل أنت بخير؟
443
00:51:06,088 --> 00:51:07,380
- أقفلي الباب.
- حسناً.
444
00:51:12,296 --> 00:51:14,130
"فانيا"، استيقظي يا عزيزتي.
445
00:51:14,213 --> 00:51:15,671
استيقظي.
446
00:51:17,005 --> 00:51:18,505
خالي، خالتي، ما المشكلة؟
447
00:51:24,755 --> 00:51:26,921
ما هذا؟
448
00:51:45,755 --> 00:51:46,630
ما كان ذلك؟
449
00:51:47,880 --> 00:51:49,380
من أين حصلت على ذلك العقد؟
450
00:51:49,463 --> 00:51:52,046
من الآنسة "لاراس"، أعطته لي من أجل حمايتي.
451
00:51:52,130 --> 00:51:54,255
يجب أن نتصل بها مجدداً ونطلب مساعدتها.
452
00:52:09,338 --> 00:52:12,380
"باندونغ"
453
00:52:22,296 --> 00:52:24,421
عذراً، هل الآنسة "لاراس" هنا؟
454
00:52:24,505 --> 00:52:25,546
مهلاً.
455
00:52:26,255 --> 00:52:27,338
"مايرا".
456
00:52:27,838 --> 00:52:28,796
آنسة "لاراس".
457
00:52:30,255 --> 00:52:31,755
- "ايدن".
- كيف حالك يا آنسة "لاراس"؟
458
00:52:31,838 --> 00:52:32,796
أنا بخير.
459
00:52:33,380 --> 00:52:35,005
هذا "رينارد"، زوجي.
460
00:52:35,088 --> 00:52:36,046
"رينارد".
461
00:52:36,130 --> 00:52:38,421
أعتذر لأني لم أدعوك إلى زفافنا.
462
00:52:38,505 --> 00:52:40,046
حدث كلّ شيء بسرعة.
463
00:52:41,296 --> 00:52:42,421
كيف حالك؟
464
00:52:42,505 --> 00:52:45,296
لم أسمع أخبارك منذ زفافك.
465
00:52:45,380 --> 00:52:46,588
أنا بخير.
466
00:52:46,671 --> 00:52:48,380
أعتذر لعدم التواصل معك.
467
00:52:49,588 --> 00:52:51,421
حدثت الكثير من الأمور بعد زواجنا.
468
00:52:52,671 --> 00:52:54,546
لنتكلّم في الداخل.
469
00:52:54,630 --> 00:52:55,546
رجاءً.
470
00:52:59,505 --> 00:53:00,921
كيف يمكننا مساعدتك يا "مايرا"؟
471
00:53:02,796 --> 00:53:05,005
إذاً، الأمر بخصوص "فانيا".
472
00:53:05,088 --> 00:53:06,505
ابنة أخت "ايدن".
473
00:53:06,588 --> 00:53:09,046
التي نعتبرها كابنتنا.
474
00:53:10,046 --> 00:53:12,421
لا زالت لا تستطيع تقبّل موت أمها.
475
00:53:13,755 --> 00:53:16,213
لعبت لعبة "تشارلي" سرّاً
476
00:53:16,296 --> 00:53:17,838
لتتواصل مع أمها.
477
00:53:19,713 --> 00:53:21,588
بعد تلك الحادثة،
478
00:53:21,671 --> 00:53:23,296
بدأت تتصرف بغرابة.
479
00:53:24,380 --> 00:53:26,588
تشعر أنها بقرب أمها جسدياً.
480
00:53:28,130 --> 00:53:30,463
في البداية، أنا و"ايدن" لم نصدّق ذلك.
481
00:53:31,421 --> 00:53:33,255
لكننا رأينا ذلك بعيوننا.
482
00:53:33,338 --> 00:53:35,755
- كيف بدت؟
- أمها.
483
00:53:36,880 --> 00:53:38,171
لديها وجهان.
484
00:53:38,796 --> 00:53:40,213
الوجه الأمامي هو أمها،
485
00:53:41,296 --> 00:53:42,671
والوجه الخلفي...
486
00:53:43,505 --> 00:53:45,088
هو وجه مرعب.
487
00:53:47,963 --> 00:53:49,838
ما فعلته "فانيا" أمر مميت.
488
00:53:50,838 --> 00:53:53,046
يجب أن يُترك الموتى بسلام.
489
00:53:53,630 --> 00:53:55,588
الذين غادروا لا يجب أن يُستدعوا.
490
00:53:56,546 --> 00:53:59,338
لأننا إن استدعينا شيئاً ذهب منذ وقت طويل
491
00:53:59,421 --> 00:54:00,421
وأتى،
492
00:54:00,838 --> 00:54:02,921
عادةً ذلك يستدعي شيئاً سلبيّاً.
493
00:54:07,963 --> 00:54:09,546
سوف أساعدك يا "مايرا".
494
00:54:09,630 --> 00:54:11,588
لكن أولاً، يجب أن أكلّم "فانيا".
495
00:54:28,630 --> 00:54:29,796
"فانيا" يا عزيزتي.
496
00:54:31,088 --> 00:54:32,463
تعالي إلى هنا، لدينا ضيوف.
497
00:54:36,255 --> 00:54:37,338
هيا، ألقي التحية.
498
00:54:37,921 --> 00:54:40,296
أنا الآنسة "لاراس"، هذا هو السيد "رينارد"
499
00:54:40,380 --> 00:54:42,255
أصدقاء الخال "ايدن" والخالة "مايرا"؟
500
00:54:42,338 --> 00:54:43,546
هذا صحيح.
501
00:54:43,963 --> 00:54:45,796
الخال "ايدن" والخالة "مايرا"
502
00:54:45,880 --> 00:54:47,921
وجّها لي دعوة لآتي وألعب معك.
503
00:54:48,005 --> 00:54:49,338
تلعبين؟ تلعبين ماذا؟
504
00:54:49,921 --> 00:54:51,421
"تشارلي"
505
00:54:51,505 --> 00:54:53,380
لنتكلّم مع أمك.
506
00:54:56,088 --> 00:54:58,838
يجب أن يتمّ فعل هذا لنعرف إن كان الذي أتى
507
00:54:58,921 --> 00:55:00,255
أمها حقاً أم لا.
508
00:55:06,921 --> 00:55:08,213
أجل يا آنسة "لاراس"، دعينا نلعب.
509
00:55:08,796 --> 00:55:10,755
- ما هو اسم أمك؟
- "أنديني".
510
00:55:17,463 --> 00:55:19,171
هل لديك صورة لها؟
511
00:55:19,255 --> 00:55:21,338
- هل يمكنني رؤيتها؟
- طبعاً، لنذهب.
512
00:55:34,505 --> 00:55:35,380
تفضلي.
513
00:55:37,338 --> 00:55:39,338
{\an8}"أمي"
514
00:55:49,130 --> 00:55:50,380
"فانيا"،
515
00:55:50,463 --> 00:55:52,671
اسألي 3 أسئلة رجاءً
516
00:55:52,755 --> 00:55:55,213
لا يمكن لأحد أن يجيبها
سواك أنت وأمك لاحقاً.
517
00:55:55,296 --> 00:55:56,213
هل يمكنك فعل ذلك؟
518
00:55:58,213 --> 00:56:00,046
عادةً، إن كان هناك كيان مختلف،
519
00:56:00,130 --> 00:56:02,213
أحد الأجوبة سيكون خاطئاً.
520
00:56:04,046 --> 00:56:04,963
لنبدأ.
521
00:56:09,546 --> 00:56:12,213
"تشارلي"، هل يمكننا أن نلعب؟
522
00:56:12,713 --> 00:56:15,255
"تشارلي"
523
00:56:18,880 --> 00:56:19,713
حاولي مجدداً.
524
00:56:22,255 --> 00:56:24,463
"تشارلي"، هل يمكننا أن نلعب؟
525
00:56:28,963 --> 00:56:30,213
"نعم"
526
00:56:31,880 --> 00:56:33,213
أمي هنا.
527
00:56:40,213 --> 00:56:41,380
أريد أن أسأل
528
00:56:41,463 --> 00:56:43,421
من بين أميرات القصص الخيالية،
529
00:56:43,505 --> 00:56:44,963
هل "بياض الثلج" هي المفضّلة لديّ؟
530
00:56:51,588 --> 00:56:52,921
"لا"
531
00:56:54,796 --> 00:56:56,546
أميرتي المفضلة هي "سندريلا".
532
00:57:00,796 --> 00:57:02,046
سؤالان آخران.
533
00:57:03,421 --> 00:57:05,338
في الماضي، قبل أن أنام،
534
00:57:05,421 --> 00:57:07,088
دائماً همست لي،
535
00:57:07,171 --> 00:57:08,880
آملة أن تراودني أحلام جيدة.
536
00:57:08,963 --> 00:57:10,005
أليس ذلك صحيحاً يا أمي؟
537
00:57:12,546 --> 00:57:13,421
"نعم"
538
00:57:20,130 --> 00:57:21,796
عندما كنت أرفض الأكل،
539
00:57:21,880 --> 00:57:23,380
لطالما كنت تقولين لي
540
00:57:23,463 --> 00:57:25,671
أنني لن أكبر.
541
00:57:25,755 --> 00:57:27,046
صحيح أم لا يا أمي؟
542
00:57:28,671 --> 00:57:29,963
"لا"
543
00:57:32,213 --> 00:57:34,421
قالت دائماً إنني لا يجب أن أمرض.
544
00:57:39,921 --> 00:57:41,630
الآن اذهبي والعبي في غرفتك، موافقة؟
545
00:57:41,713 --> 00:57:43,255
أريد أن أكلّم أمك.
546
00:57:48,963 --> 00:57:50,671
ماذا تريدين أن تلعبي يا آنسة "فانيا"؟
547
00:57:50,755 --> 00:57:52,755
اللعبة حيث نقصّ ونلصق بعض الأوراق.
548
00:57:52,838 --> 00:57:54,796
أنا أعرف، تريدين صنع نجمة، أليس كذلك؟
549
00:57:54,880 --> 00:57:56,421
لا، زهرة.
550
00:57:56,505 --> 00:57:57,421
تعالي.
551
00:58:07,296 --> 00:58:09,463
كل الإجابات كانت صحيحة.
552
00:58:09,546 --> 00:58:11,963
إنها "أنديني"، سوف نعيدها.
553
00:58:22,130 --> 00:58:23,255
"أنديني"،
554
00:58:23,671 --> 00:58:26,171
سوف أساعدك على العودة إلى مملكتك الآمنة.
555
00:58:26,713 --> 00:58:28,463
هل ستسمحين لي أن أساعدك؟
556
00:58:29,880 --> 00:58:32,171
"تشارلي"
557
00:58:43,588 --> 00:58:44,671
"أنديني"...
558
00:58:45,338 --> 00:58:46,755
سامحي "فانيا"
559
00:58:46,838 --> 00:58:48,963
لأنها استدعتك إلى هنا بسبب جهلها.
560
00:58:49,880 --> 00:58:51,463
سوف أساعد في إرسالك إلى موطنك.
561
00:58:52,046 --> 00:58:53,130
هل توافقين على ذلك؟
562
00:59:09,421 --> 00:59:11,880
"أنديني"، هل تسمعينني؟
563
00:59:12,671 --> 00:59:14,421
سوف أساعد في إرسالك إلى موطنك.
564
00:59:36,963 --> 00:59:38,130
آنسة "فانيا".
565
00:59:38,963 --> 00:59:40,963
لا تبتعدي عني كثيراً.
566
00:59:49,671 --> 00:59:50,880
آنسة "فانيا".
567
00:59:55,255 --> 00:59:56,338
آنسة "فانيا".
568
00:59:56,921 --> 00:59:58,505
"أنديني" ترفض العودة إلى موطنها.
569
00:59:58,963 --> 01:00:00,338
لنرغمها على العودة.
570
01:00:07,630 --> 01:00:09,963
العظيم الذي يحكم الكون ويخلق الحياة.
571
01:00:12,296 --> 01:00:13,588
آنسة "فانيا".
572
01:00:14,796 --> 01:00:16,338
لا تبتعدي عني كثيراً.
573
01:00:18,046 --> 01:00:21,296
آنسة "فانيا"، كنت أبحث عنك.
574
01:00:41,130 --> 01:00:43,880
افتح طريق العبور
حتى تستطيع "أنديني" العودة.
575
01:00:43,963 --> 01:00:46,880
العظيم الذي يحكم الكون،
576
01:00:46,963 --> 01:00:49,546
الذي خلق بُعدنا وبُعدهم.
577
01:00:49,630 --> 01:00:53,088
الحارس بين العالمين، افتح المعبر
حتى تستطيع "أنديني" العودة.
578
01:00:54,296 --> 01:00:56,713
تمّ استدعاؤها إلى هنا، سوف نساعدها
على العودة.
579
01:00:56,796 --> 01:00:59,088
افتح باب العبور حتى تستطيع "أنديني"
العودة.
580
01:01:04,296 --> 01:01:05,338
"فانيا"!
581
01:01:10,255 --> 01:01:12,380
"فانيا"! ماذا حدث لك؟
582
01:01:12,463 --> 01:01:13,380
"فانيا"!
583
01:01:15,505 --> 01:01:16,380
"فانيا"!
584
01:01:18,130 --> 01:01:19,296
هل أنت بخير يا "لاراس"؟
585
01:01:20,005 --> 01:01:20,963
"ايدن"!
586
01:01:21,963 --> 01:01:22,963
"ايدن"!
587
01:01:24,546 --> 01:01:25,380
"لاراس"!
588
01:01:25,921 --> 01:01:26,796
"لاراس"!
589
01:01:27,880 --> 01:01:29,046
- "فانيا".
- "لاراس".
590
01:01:38,213 --> 01:01:40,838
باسم الرب، لا أحد يستطيع الوقوف في طريقه.
591
01:01:40,921 --> 01:01:43,630
لا يمكن إذلال وهزم جلالته!
592
01:01:43,713 --> 01:01:46,296
نطلب رحمة السميع والعليم
593
01:01:46,380 --> 01:01:47,588
من كل الشر الملعون.
594
01:01:47,671 --> 01:01:50,296
حاكم السماء والأرض وكل ما بينهما.
595
01:01:50,380 --> 01:01:53,421
امنحني قوتك لأخرج ما لا ينتمي لهذا الجسد!
596
01:01:53,505 --> 01:01:55,796
لا قوة إلا بمساعدتك!
597
01:02:02,630 --> 01:02:04,463
لنذهب!
598
01:02:04,546 --> 01:02:06,463
إنه يخرج، هيا بنا!
599
01:02:07,421 --> 01:02:09,796
لا قوة إلا بمساعدتك!
600
01:02:13,546 --> 01:02:15,921
لا قوة إلا بمساعدتك!
601
01:02:16,005 --> 01:02:18,296
لا قوة إلا بمساعدتك!
602
01:02:21,296 --> 01:02:23,755
لا قوة إلا بمساعدتك!
603
01:02:27,463 --> 01:02:28,921
- "فانيا"!
- "فانيا"!
604
01:02:29,005 --> 01:02:30,005
"فانيا"!
605
01:02:30,921 --> 01:02:32,171
"فانيا".
606
01:02:34,588 --> 01:02:35,421
"فانيا"؟
607
01:02:38,671 --> 01:02:39,838
- "فانيا"؟
- عزيزتي؟
608
01:02:39,921 --> 01:02:41,713
"فانيا"، استيقظي، عزيزتي "فانيا".
609
01:02:43,838 --> 01:02:44,671
"فانيا"، استيقظي.
610
01:02:47,088 --> 01:02:48,213
"فانيا".
611
01:02:48,880 --> 01:02:51,171
عزيزتي، تعالي ببطء.
612
01:02:56,838 --> 01:02:58,088
هل أنت بخير يا عزيزتي؟
613
01:03:12,296 --> 01:03:13,130
أمي.
614
01:03:19,963 --> 01:03:20,963
"باغياه".
615
01:03:24,755 --> 01:03:26,755
دعونا نخرج!
616
01:03:26,838 --> 01:03:27,796
"ايدن"!
617
01:03:29,630 --> 01:03:31,671
- "سابرينا"!
- دعيني أحضرها.
618
01:03:32,588 --> 01:03:34,046
- "ايدن"، الآنسة "نور"!
- نعم.
619
01:03:43,213 --> 01:03:44,255
آنسة "نور"!
620
01:03:46,296 --> 01:03:48,421
- لا تزال حية.
- دعنا نحضرها.
621
01:03:48,505 --> 01:03:49,671
الدمية "سابرينا".
622
01:04:38,463 --> 01:04:41,463
"مشفى (سوريا)"
623
01:04:59,588 --> 01:05:02,505
الوضع أسوأ بكثير مما ظننا.
624
01:05:03,255 --> 01:05:05,838
الكيان الذي كان معكم ليس "أنديني".
625
01:05:06,921 --> 01:05:09,463
كان ابن شيطان تنكّر بهيئتها.
626
01:05:12,338 --> 01:05:13,713
ومن الأفضل لكما
627
01:05:14,255 --> 01:05:15,713
أن ترياه بنفسيكما.
628
01:05:17,588 --> 01:05:19,338
سنبدأ طقس الاستحضار.
629
01:05:48,713 --> 01:05:51,421
الآنسة "لاراس" ستخبركما بالتخاطر.
630
01:06:13,546 --> 01:06:15,296
حدث هذا منذ سنتين.
631
01:06:18,255 --> 01:06:19,505
ما هو اسم زوجتك؟
632
01:06:21,213 --> 01:06:22,380
"أنديني".
633
01:06:22,463 --> 01:06:24,130
لا أحد يدخل حتى ننتهي.
634
01:06:53,630 --> 01:06:54,671
"أنديني"؟
635
01:07:13,255 --> 01:07:15,880
باسم الرب العظيم الذي لا يمكن هزيمته.
636
01:07:17,213 --> 01:07:18,213
"أنديني"،
637
01:07:18,296 --> 01:07:21,088
أنت المالكة الحقيقية لجسدك، ليس شيء آخر.
638
01:07:21,171 --> 01:07:23,171
ليست الروح الشريرة التي تسيطر عليك.
639
01:07:26,796 --> 01:07:28,921
أنا لست روحاً.
640
01:07:29,921 --> 01:07:31,671
أنا مختلف.
641
01:07:41,505 --> 01:07:42,546
هل رأيتما؟
642
01:07:44,338 --> 01:07:45,171
هل أنتما خائفان؟
643
01:07:47,505 --> 01:07:48,921
أنا "باغياه".
644
01:07:49,546 --> 01:07:51,671
أحد أبناء الشيطان
645
01:07:52,171 --> 01:07:54,088
في مملكة الأرواح.
646
01:07:54,171 --> 01:07:56,171
ولا يمكنك إخراجي.
647
01:08:00,630 --> 01:08:01,463
"لاراس".
648
01:08:02,130 --> 01:08:03,088
"لاراس".
649
01:08:04,921 --> 01:08:05,755
"أنديني"!
650
01:08:05,838 --> 01:08:07,671
توقف عن لعب دور "أنديني".
651
01:08:07,755 --> 01:08:10,296
"أنديني" اختفت، إنها ميتة!
652
01:08:10,380 --> 01:08:12,755
قتلتها من الداخل، أخذت روحها.
653
01:08:13,338 --> 01:08:14,213
"أنديني"!
654
01:08:15,921 --> 01:08:17,130
"أنديني"!
655
01:08:18,630 --> 01:08:21,005
يا ابن الشيطان، هل ترى هذه؟
656
01:08:21,588 --> 01:08:24,546
إنها قطعة من البامبو الأصفر
ملفوفة بأوراق المورينغا.
657
01:08:27,088 --> 01:08:30,296
بهذين العنصرين، أسلاف الأرخبيل وأسلافك
658
01:08:30,380 --> 01:08:32,296
عقدوا عهداً سريّاً ألا يزعجا بعضهما.
659
01:08:32,380 --> 01:08:33,588
"أنديني"!
660
01:08:33,671 --> 01:08:36,046
وكل من يحنث به سيتمّ تدميره!
661
01:08:36,130 --> 01:08:37,338
"أنديني"!
662
01:08:38,005 --> 01:08:39,713
"أنديني"!
663
01:08:39,796 --> 01:08:42,088
- لا تدخل يا سيد "آركا"!
- "أنديني"!
664
01:08:51,546 --> 01:08:52,421
سيد "آركا"!
665
01:09:04,880 --> 01:09:06,588
نطلب الحماية من الشيطان!
666
01:09:06,671 --> 01:09:08,421
سواء أكان بشراً أو روحاً.
667
01:09:08,505 --> 01:09:10,421
نطلب الحماية من الشرير وأتباعه
668
01:09:10,505 --> 01:09:12,713
وشر كل من يتمرد!
669
01:09:15,546 --> 01:09:18,338
لا يحق لأي شيء أن يسيطر
على هذا الجسد البشري.
670
01:09:18,421 --> 01:09:20,963
لا يحق لأي شيء أن يسيطر
على هذا الجسد البشري.
671
01:09:21,046 --> 01:09:24,880
لا قوة إلا بمساعدتك يا حاكم السماء والأرض.
672
01:09:36,755 --> 01:09:40,421
لا قوة إلا بمساعدتك يا حاكم السماء والأرض.
673
01:09:41,088 --> 01:09:45,171
لا قوة إلا بمساعدتك يا حاكم السماء والأرض.
674
01:09:45,255 --> 01:09:47,588
لا قوة إلا بمساعدتك
675
01:09:47,671 --> 01:09:49,171
يا حاكم السماء والأرض.
676
01:10:27,171 --> 01:10:28,046
ذهب.
677
01:10:38,546 --> 01:10:40,463
إن بقي الشيطان في جسد شخص
678
01:10:40,546 --> 01:10:41,713
لأكثر من يومين،
679
01:10:41,796 --> 01:10:42,963
الروح داخله ستموت.
680
01:10:45,088 --> 01:10:46,505
"باغياه"
681
01:10:46,588 --> 01:10:48,838
يعني الإساءة، الشر.
682
01:10:49,421 --> 01:10:51,255
لم نعلم كيف تقرّب من "أنديني"
683
01:10:51,338 --> 01:10:53,088
وسيطر على جسدها.
684
01:10:53,546 --> 01:10:55,338
لكنه حقد قديم
685
01:10:55,421 --> 01:10:57,171
بسبب الفشل في السيطرة على جسد "أنديني"
686
01:10:57,255 --> 01:10:58,963
ما يجعله يريد العودة الآن.
687
01:10:59,713 --> 01:11:01,921
عندما علمنا أن أم "فانيا"
هي "أنديني" ذاتها،
688
01:11:02,630 --> 01:11:04,088
انتابنا الشّك كلانا
689
01:11:04,546 --> 01:11:06,338
أن للأمر علاقة بـ"باغياه".
690
01:11:06,880 --> 01:11:09,005
لكن استمررنا بالأمل أن ذلك ليس صحيحاً.
691
01:11:09,505 --> 01:11:11,338
أملنا أنها "أنديني" حقاً
692
01:11:11,421 --> 01:11:14,130
لأن كل أسئلة "فانيا" تمّت الإجابة عنها
بشكل صحيح.
693
01:11:14,213 --> 01:11:17,546
وفي ذلك الوقت، لم أستطع الإحساس
بطاقة "باغياه" أبداً.
694
01:11:19,838 --> 01:11:22,255
سيبحث عن أي وسيلة
695
01:11:22,338 --> 01:11:24,255
ليعود إلى هذا العالم.
696
01:11:24,963 --> 01:11:26,046
إنه ماكر.
697
01:11:26,796 --> 01:11:28,296
إن استدعت "فانيا" "أنديني"،
698
01:11:28,921 --> 01:11:30,296
سيظهر بصفته "أنديني".
699
01:11:31,130 --> 01:11:33,546
من أجل الإيقاع بـ"فانيا" وجذب انتباهها
700
01:11:33,630 --> 01:11:34,921
وإزعاجكم جميعاً
701
01:11:35,463 --> 01:11:36,713
حتى تتواصلوا معنا.
702
01:11:37,796 --> 01:11:38,838
من أجل ماذا؟
703
01:11:40,505 --> 01:11:42,213
ليقابل "لاراس" لينتقم منها.
704
01:11:46,213 --> 01:11:48,130
هذه هي خطة "باغياه" الكبيرة
705
01:11:48,213 --> 01:11:51,421
لأنه في ذلك الوقت، أوقفته عن السيطرة
على جسد "أنديني".
706
01:11:52,546 --> 01:11:55,755
عاد الآن ليسيطر على جسد إنسان آخر
707
01:11:56,296 --> 01:11:59,213
حتى يستطيع العيش كإنسان، كما أراد.
708
01:11:59,838 --> 01:12:00,671
و...
709
01:12:02,505 --> 01:12:03,546
ليقتلني.
710
01:12:04,296 --> 01:12:06,213
على الأقل لفترة، أتوسّل إليكما
711
01:12:07,546 --> 01:12:09,338
لا تعودوا إلى ذلك المنزل.
712
01:12:10,546 --> 01:12:12,421
سجنت ذلك الكيان داخله.
713
01:12:13,171 --> 01:12:15,338
ويجب أن تجدوا منزلاً آخر.
714
01:12:16,421 --> 01:12:19,088
إن عدتم إلى ذلك المنزل سيكون الوضع خطيراً.
715
01:12:20,671 --> 01:12:22,213
أعدكما
716
01:12:22,296 --> 01:12:25,588
أن أحلّ هذه الحالة مع الآنسة "لاراس"
بشكل تام.
717
01:12:31,755 --> 01:12:33,088
ليس لدينا الكثير من الوقت.
718
01:12:33,171 --> 01:12:35,755
لا نعلم إلى متى يستطيع ذلك القفل
إبقاء "باغياه" داخل المنزل.
719
01:13:00,088 --> 01:13:00,921
"لاراس"؟
720
01:13:02,671 --> 01:13:04,713
لا أظن أنني أستطيع مواجهة هذا الشيطان.
721
01:13:06,088 --> 01:13:08,671
قوته أكبر بكثير من قبل.
722
01:13:10,338 --> 01:13:12,338
ولن يؤذيني فقط.
723
01:13:13,296 --> 01:13:14,505
يمكنه أن يؤذيك أيضاً.
724
01:13:18,171 --> 01:13:19,255
"لاراس"...
725
01:13:20,255 --> 01:13:21,505
يجب أن تتذكري.
726
01:13:22,630 --> 01:13:24,880
البشر أكثر نبلاً
727
01:13:24,963 --> 01:13:27,171
من الشيطان وكل سلالته.
728
01:13:28,005 --> 01:13:30,921
وأنت منحك الرب هبة مذهلة
729
01:13:31,630 --> 01:13:33,713
في أن تكوني بين العالمين يا "لاراس".
730
01:13:34,588 --> 01:13:38,380
أنت أقوى بكثير من ذلك الخوف الذي
أصابك به ذلك الشيطان.
731
01:13:44,088 --> 01:13:46,213
لم يكن لقاؤنا مصادفة.
732
01:13:47,421 --> 01:13:49,630
الرب رتّب ذلك اللقاء.
733
01:13:49,713 --> 01:13:51,796
معاً، نحن متحدان وأقوى
734
01:13:51,880 --> 01:13:54,338
في مساعدة المحتاجين.
735
01:13:55,213 --> 01:13:57,921
لدينا الرؤية والمهمة والقلب ذاته.
736
01:13:59,588 --> 01:14:03,796
إيماننا وثقتنا بالرب أقوى بكثير
من ذلك الشيطان.
737
01:14:04,838 --> 01:14:08,130
"لاراس"، يمكننا هزيمة أي شيطان معاً.
738
01:14:10,213 --> 01:14:12,963
لكن لا يمكننا استخدام الأسلوب
والأدوات ذاتها.
739
01:14:13,671 --> 01:14:15,796
نحتاج شيئاً غير عادي.
740
01:14:18,421 --> 01:14:20,796
حضّرت شيئاً لك.
741
01:14:41,880 --> 01:14:44,213
في اليوم التالي بعد لقائنا "باغياه"،
742
01:14:44,296 --> 01:14:47,005
أدّيت الطقوس وطلبت الإرشاد.
743
01:14:48,046 --> 01:14:50,296
كما أنني طلبت من الخالق الحماية
744
01:14:50,380 --> 01:14:53,463
لأدافع عن نفسي في حال قدوم شيطان آخر.
745
01:14:55,171 --> 01:14:57,921
وذهبت إلى جزيرة جنوب "جاوة"
746
01:14:58,338 --> 01:15:01,463
لأجد إرثاً عائليّاً خبّأه الشيطان بنفسه
747
01:15:01,546 --> 01:15:02,671
لأنه علم
748
01:15:02,755 --> 01:15:04,755
أنه يمكن هزيمته بهذا الإرث العائلي.
749
01:15:36,921 --> 01:15:38,755
التخلص منه ليس كافياً
750
01:15:39,713 --> 01:15:41,421
لأنه سيعود حتماً.
751
01:15:41,963 --> 01:15:44,296
يجب أن ندمره للأبد.
752
01:15:45,755 --> 01:15:49,463
استخدمي هذا الإرث العائلي
عندما يُظهر "باغياه" شكله الحقيقي.
753
01:15:50,005 --> 01:15:51,880
ليس عندما يكون في جسد "أنديني".
754
01:16:21,963 --> 01:16:24,546
"فانيا"، نحن بأمان الآن.
755
01:16:25,130 --> 01:16:27,005
ليس عليك الخوف بعد الآن.
756
01:16:27,088 --> 01:16:30,588
الآنسة "لاراس" والسيد "رينارد" سيساعداننا،
مفهوم؟
757
01:16:31,963 --> 01:16:34,213
بعد أن نصل إلى منزل جدّيك،
758
01:16:34,296 --> 01:16:36,171
يمكننا القيام بجولة في المصنع.
759
01:16:36,255 --> 01:16:37,421
سوف تحبين ذلك.
760
01:16:37,505 --> 01:16:39,880
يوجد هناك الكثير من الدّمى والألعاب.
761
01:17:07,213 --> 01:17:09,713
لنضع صورتك هنا أيضاً.
762
01:17:10,296 --> 01:17:12,588
الآن أنت جزء من عائلة "كيف" الكبيرة.
763
01:17:13,546 --> 01:17:15,838
زوجة مالك شركة "كيف" للألعاب.
764
01:17:18,171 --> 01:17:19,171
شكراً لك.
765
01:17:47,463 --> 01:17:49,838
أعلم أن "باغياه" جيد في إخفاء وجوده.
766
01:17:49,921 --> 01:17:51,671
لكنني واثقة أنه ليس هنا هذه المرة.
767
01:17:51,755 --> 01:17:52,796
مستحيل.
768
01:17:53,421 --> 01:17:55,213
سيطر على هذا المنزل.
769
01:17:55,296 --> 01:17:57,338
اختار هذا المنزل للاستقرار فيه واستخدامه
770
01:17:57,421 --> 01:17:59,505
كوسيلة لاستدراجنا إلى هنا.
771
01:18:00,005 --> 01:18:02,755
في البداية صدرت الطاقة من هنا،
772
01:18:02,838 --> 01:18:04,213
لكنها اختفت الآن.
773
01:18:05,213 --> 01:18:07,796
لا بدّ أنه يستخدم شيئاً ما هنا كوسط له.
774
01:18:09,088 --> 01:18:10,630
هذا المنزل مجرّد قشرة.
775
01:18:10,713 --> 01:18:13,671
وذلك الشيء خرج من هنا حتماً قبل أن تقفل
هذا المنزل.
776
01:18:17,255 --> 01:18:18,546
- الدمية "سابرينا"!
- الدمية "سابرينا"!
777
01:18:24,338 --> 01:18:25,296
"شركة (كيف) للألعاب"
778
01:18:25,380 --> 01:18:26,796
هل يمكننا الدخول يا عزيزي؟
779
01:18:26,880 --> 01:18:29,130
لا بأس، اليوم هو يوم عطلة،
لذلك لا يوجد عمّال هنا.
780
01:18:29,213 --> 01:18:30,630
أريد أن أخبرك أيضاً
781
01:18:30,713 --> 01:18:32,463
أنه لا يمكنك إجراء أي اتصال هاتفي
في الداخل.
782
01:18:32,546 --> 01:18:35,255
تعمّدنا فعل ذلك حتى يحافظ العمال
على تركيزهم.
783
01:18:35,338 --> 01:18:36,380
حسناً.
784
01:18:47,880 --> 01:18:50,588
لم آت إلى هنا منذ وقت طويل.
785
01:18:50,671 --> 01:18:52,130
سبق ونسيت.
786
01:18:52,213 --> 01:18:54,255
كان ذلك عندما كان جدّاك لا يزالان هنا.
787
01:18:54,338 --> 01:18:56,338
- نعم.
- لنذهب إلى هناك.
788
01:18:59,588 --> 01:19:01,296
- "فانيا"، كوني حذرة.
- حسناً.
789
01:19:08,380 --> 01:19:09,921
خالي، أين هو مفتاح الضوء؟
790
01:19:13,713 --> 01:19:15,296
هل هذه غرفة خياطة؟
791
01:19:15,796 --> 01:19:17,380
نعم، هذه هي الغرفة للخياطة
792
01:19:17,463 --> 01:19:19,505
وإنهاء الدّمى وصنع الفساتين
793
01:19:19,588 --> 01:19:21,880
وتركيب الأرجل والعيون وكل شيء آخر.
794
01:19:22,463 --> 01:19:23,796
هل يمكنني تجربة الخياطة؟
795
01:19:23,880 --> 01:19:25,463
هل تريدين تجربة الخياطة؟
796
01:19:25,546 --> 01:19:26,546
سوف أعدّها أولاً.
797
01:19:30,505 --> 01:19:32,755
لكن، دعي الخالة "مايرا" تعلّمك
كيفيّة الخياطة.
798
01:19:32,838 --> 01:19:34,421
لأنني لا أستطيع فعل ذلك.
799
01:19:34,505 --> 01:19:37,713
حسناً، إذاً سوف أذهب إلى الحمام أولاً.
800
01:19:37,796 --> 01:19:38,671
حسناً.
801
01:19:38,755 --> 01:19:39,755
هل تريدينني أن آخذك؟
802
01:19:40,505 --> 01:19:42,130
- أنا سوف آخذها.
- حسناً.
803
01:19:52,338 --> 01:19:53,463
"مايرا"
804
01:19:54,796 --> 01:19:58,380
عذراً، الرقم المطلوب خارج نطاق التغطية.
805
01:19:58,463 --> 01:19:59,713
لا يمكن الاتصال بهم.
806
01:20:05,421 --> 01:20:07,421
"حمّام"
807
01:20:08,296 --> 01:20:09,421
سوف أنتظر هنا، مفهوم؟
808
01:20:09,505 --> 01:20:10,630
حسناً يا خالتي.
809
01:20:43,296 --> 01:20:45,463
خالتي، تبيّن أن الحمام مقفل.
810
01:20:45,546 --> 01:20:46,630
"فانيا" تعالي إلى هنا.
811
01:21:10,421 --> 01:21:11,671
"ايدن"!
812
01:21:11,755 --> 01:21:13,296
"ايدن"، إنه هنا!
813
01:21:13,380 --> 01:21:14,755
يجب أن نخرج، أسرع!
814
01:21:15,838 --> 01:21:17,005
لنذهب!
815
01:21:21,505 --> 01:21:22,630
"مايرا"!
816
01:21:28,588 --> 01:21:30,171
خالتي "مايرا"!
817
01:21:30,255 --> 01:21:31,255
"مايرا"!
818
01:21:32,046 --> 01:21:34,046
"فانيا"، اذهبي وأحضري المساعدة.
819
01:21:35,588 --> 01:21:36,421
"مايرا"!
820
01:22:07,130 --> 01:22:08,380
عذراً، هل يمكنني مساعدتك؟
821
01:22:09,046 --> 01:22:10,588
- آنسة "لاراس"!
- "فانيا"!
822
01:22:11,338 --> 01:22:12,713
أين الخالة "مايرا" والخال "ايدن"؟
823
01:22:12,796 --> 01:22:15,213
في الداخل، الخالة "مايرا" عالقة،
الشيطان هنا!
824
01:22:15,713 --> 01:22:18,005
اعتنيا بها رجاءً، لا تدخلوا، المكان خطير.
825
01:22:28,046 --> 01:22:29,046
- "مايرا"!
- "مايرا"!
826
01:22:29,130 --> 01:22:30,005
- "ايدن"!
- "ايدن"!
827
01:22:30,088 --> 01:22:31,046
- "مايرا"!
- "مايرا"!
828
01:22:40,005 --> 01:22:40,880
"مايرا"!
829
01:22:57,380 --> 01:22:58,546
- "مايرا"؟
- "مايرا" في الداخل!
830
01:22:59,838 --> 01:23:01,338
"ايدن"، عندما أقول حطّم،
831
01:23:01,421 --> 01:23:02,880
حطمه بقوة!
832
01:23:17,421 --> 01:23:20,088
إلهي، كل ما في السماء وما على الأرض ملكك!
833
01:23:27,130 --> 01:23:29,463
لا قوة إلا قوتك!
834
01:23:38,296 --> 01:23:39,380
"لاراس".
835
01:23:39,921 --> 01:23:41,213
"لاراس".
836
01:23:46,213 --> 01:23:47,421
لا أستطيع الانتظار...
837
01:23:47,505 --> 01:23:48,421
حتى...
838
01:23:48,505 --> 01:23:49,505
أقتلك.
839
01:23:49,588 --> 01:23:51,213
موتي.
840
01:23:51,296 --> 01:23:53,130
موتي!
841
01:23:53,713 --> 01:23:54,963
- "مايرا"!
- "مايرا"!
842
01:23:57,130 --> 01:23:58,005
"مايرا"!
843
01:23:58,088 --> 01:23:58,963
موتي!
844
01:24:26,296 --> 01:24:28,088
"لاراس"، اهربي!
845
01:24:31,838 --> 01:24:33,463
"رينارد"!
846
01:24:33,546 --> 01:24:35,630
ستموتين على الفور.
847
01:24:45,338 --> 01:24:46,296
"لاراس".
848
01:24:46,671 --> 01:24:47,630
"لاراس"!
849
01:25:02,671 --> 01:25:03,630
موتي!
850
01:25:04,171 --> 01:25:06,630
لا قوة إلا بمساعدتك.
851
01:25:08,630 --> 01:25:10,255
طالما أنت خائفة،
852
01:25:10,338 --> 01:25:12,838
لن أتراجع، لن أتراجع!
853
01:25:16,880 --> 01:25:18,838
موتي!
854
01:25:21,963 --> 01:25:23,213
موتي.
855
01:25:30,838 --> 01:25:32,380
"لاراس".
856
01:25:35,963 --> 01:25:37,213
موتي.
857
01:25:45,421 --> 01:25:46,671
"رينارد".
858
01:26:01,463 --> 01:26:02,505
"لاراس"!
859
01:26:20,046 --> 01:26:21,213
سيد "رينارد".
860
01:26:28,296 --> 01:26:29,380
أين هي "مايرا"؟
861
01:26:30,588 --> 01:26:32,921
ذهبا، هيا بنا.
862
01:26:58,130 --> 01:27:00,630
لا يجب أن يُعبد شيء غيرك، أيها الأزلي.
863
01:27:01,213 --> 01:27:04,171
نلجأ إليك من شر الشياطين وأبنائهم.
864
01:27:04,255 --> 01:27:05,380
افتحي الباب!
865
01:27:18,921 --> 01:27:21,380
"لاراس"، أنت مثيرة للشفقة.
866
01:27:26,421 --> 01:27:28,380
إذاً، الآن...
867
01:27:29,880 --> 01:27:31,880
سوف...
868
01:27:31,963 --> 01:27:33,088
تموتين!
869
01:27:33,171 --> 01:27:34,755
موتي!
870
01:27:36,505 --> 01:27:37,380
موتي!
871
01:27:45,546 --> 01:27:47,838
موتي!
872
01:27:50,755 --> 01:27:51,588
موتي!
873
01:28:02,171 --> 01:28:03,338
موتي!
874
01:28:05,296 --> 01:28:07,380
هيا، موتي!
875
01:28:15,880 --> 01:28:17,171
"لاراس"!
876
01:28:31,963 --> 01:28:33,755
موتي!
877
01:28:34,338 --> 01:28:36,130
موتي!
878
01:28:47,546 --> 01:28:49,880
أحضريه يا "لاراس".
879
01:28:49,963 --> 01:28:50,921
يمكنك فعلها!
880
01:28:51,671 --> 01:28:53,630
أحضريه يا "لاراس"، أحضريه.
881
01:28:54,338 --> 01:28:55,296
يمكنك فعلها يا "لاراس".
882
01:28:55,380 --> 01:28:57,463
"لاراس"، أحضريه، يمكننا فعلها.
883
01:28:57,546 --> 01:29:00,546
نستطيع ذلك، يمكننا هزيمة هذا الشيطان معاً!
884
01:29:01,130 --> 01:29:02,046
أحضريه يا "لاراس"!
885
01:29:05,338 --> 01:29:08,380
باسم الرب الذي قوته هي الأعظم.
886
01:29:11,046 --> 01:29:13,255
يمكنك إخراجي من هذا الجسد.
887
01:29:13,338 --> 01:29:15,421
لكن ليس من أي أجساد أخرى.
888
01:29:15,505 --> 01:29:19,005
لا، لا يحق لك تملّك أي جسد بشري!
889
01:29:21,671 --> 01:29:23,796
عندما أتيت إلى هذا العالم أول مرة،
890
01:29:23,880 --> 01:29:25,796
مسست جسد "أنديني".
891
01:29:25,880 --> 01:29:27,505
لأن أحدهم استدعاني.
892
01:29:27,588 --> 01:29:28,796
أحدهم وجّه لي دعوة.
893
01:29:28,880 --> 01:29:30,880
يحق لي أن أطالب بجائزتي.
894
01:29:30,963 --> 01:29:31,838
جائزتي!
895
01:29:44,171 --> 01:29:45,880
هذا ممتاز يا "آركا".
896
01:29:45,963 --> 01:29:48,088
ألعابك تُباع بشكل جيد.
897
01:29:48,171 --> 01:29:49,796
- تهانينا.
- شكراً يا أبي.
898
01:29:55,796 --> 01:29:57,213
هذا ليس جيداً كفاية يا "ايدن".
899
01:29:57,963 --> 01:29:59,255
حاول صنع واحدة أخرى.
900
01:29:59,338 --> 01:30:02,171
لعبة يمكن أن تُباع وفقاً لهدفنا.
901
01:30:02,796 --> 01:30:04,671
ألعابك لا تزال دون المتوسط.
902
01:30:04,755 --> 01:30:05,921
انظر إلى "آركا".
903
01:30:08,421 --> 01:30:09,921
ما الذي ستصنعه تالياً؟
904
01:30:11,338 --> 01:30:12,796
تفضل، سبق وصنعت نموذجاً.
905
01:30:14,963 --> 01:30:16,630
- أبي.
- نعم يا "ايدن"؟
906
01:30:16,713 --> 01:30:18,338
هذا أحدث تصميم لي.
907
01:30:25,255 --> 01:30:26,671
هذا لن ينفع يا "ايدن".
908
01:30:30,671 --> 01:30:32,796
هذه هي المرة الثامنة التي ترفض بها تصميمي.
909
01:30:33,255 --> 01:30:35,630
لم ترفض تصاميم "آركا" مرة واحدة حتى.
910
01:30:36,213 --> 01:30:38,213
"ايدن"، أنا أعرف
911
01:30:38,296 --> 01:30:41,046
أي منها سيهدر المال وأيها سوف يستعيده
912
01:30:41,130 --> 01:30:42,296
ويحقق ربحاً.
913
01:31:00,838 --> 01:31:03,130
"ايدن"، أبي وأمي تعرّضا لحادث!
914
01:31:03,213 --> 01:31:04,171
لنذهب!
915
01:31:05,171 --> 01:31:09,046
وفقاً لهذه الوصية، "أقرّ
916
01:31:09,130 --> 01:31:14,005
أن أسهم شركة (بي تي كيف) للألعاب بمقدار،
917
01:31:14,671 --> 01:31:17,213
1، 60 بالمئة إلى (آركا كيف)،
918
01:31:17,296 --> 01:31:18,713
ابن (برامانتيو كيف).
919
01:31:20,130 --> 01:31:22,255
2، 40 بالمئة
920
01:31:22,338 --> 01:31:24,421
إلى (ايدن كيف)، ابن (برامانتيو كيف)".
921
01:31:42,213 --> 01:31:43,838
إذاً تريد من أخيك
922
01:31:43,921 --> 01:31:46,588
ألا يشكل عائقاً في سبيل أن تصبح
الوريث الوحيد؟
923
01:31:49,338 --> 01:31:50,380
أجل.
924
01:31:51,338 --> 01:31:53,588
تريده أن يمرض أو يموت؟
925
01:32:02,046 --> 01:32:03,505
من أجل أمور أخرى،
926
01:32:04,255 --> 01:32:06,630
يمكنك أن تدفع المال.
927
01:32:07,421 --> 01:32:09,546
لكن مالك عديم الفائدة
928
01:32:09,630 --> 01:32:12,796
بالنسبة لهذا الكيان الخارق للطبيعة
الذي سينفّذ هذه المهمة.
929
01:32:14,546 --> 01:32:18,130
إذاً، ما الذي يمكنك أن تعطيه له
في المقابل؟
930
01:32:23,130 --> 01:32:24,213
ما الذي يطلبه؟
931
01:32:38,380 --> 01:32:39,880
يريد جسداً بشريّاً.
932
01:32:40,296 --> 01:32:42,046
وأن يعيش في عالم البشر.
933
01:32:47,130 --> 01:32:48,296
ماذا يعني ذلك؟
934
01:32:48,380 --> 01:32:50,255
قتل أخيك...
935
01:32:50,838 --> 01:32:52,130
والعيش داخل جسده.
936
01:33:08,921 --> 01:33:10,338
الخارق للطبيعة.
937
01:33:10,421 --> 01:33:12,255
أنت، يا من تحب السّجائر.
938
01:33:12,338 --> 01:33:14,088
أنت أحد الأرواح.
939
01:33:24,380 --> 01:33:27,213
سأعطيك أي شيء تطلبه!
940
01:33:38,463 --> 01:33:41,755
سنفتح لك الطريق لتدخل جسد
941
01:33:41,838 --> 01:33:44,630
"آركا كيف" ابن "برامانتيو كيف".
942
01:33:44,713 --> 01:33:47,588
يمكنك قتل روحه من الداخل
943
01:33:47,671 --> 01:33:49,588
والسيطرة على جسده.
944
01:33:56,630 --> 01:33:58,588
هذا صعب، مسّ "آركا" صعب جداً.
945
01:33:59,213 --> 01:34:01,463
لكن لدي جسد آخر لأستعمله.
946
01:34:02,546 --> 01:34:04,671
لتنفيذ خطّتك بنجاح،
947
01:34:06,505 --> 01:34:07,838
سوف نستخدم جسد زوجته.
948
01:34:11,088 --> 01:34:13,088
زوجته؟ من أجل ماذا؟
949
01:34:13,171 --> 01:34:14,588
للاستحواذ عليه.
950
01:34:15,130 --> 01:34:17,588
أخذ روحها ثمّ السيطرة على جسدها
والعيش فيه.
951
01:34:19,046 --> 01:34:20,630
لكن هدفي ليس زوجته.
952
01:34:20,713 --> 01:34:23,838
لكن بواسطة جسدها، سوف تحقق هدفك.
953
01:34:50,338 --> 01:34:52,713
تمّ تحقيق الهدف، مات "آركا".
954
01:34:53,171 --> 01:34:54,255
الوريث الوحيد.
955
01:34:59,838 --> 01:35:02,005
لكن شيئاً ما منعني عن المطالبة بأجري.
956
01:35:02,088 --> 01:35:04,046
في الحصول على مكافأتي.
957
01:35:04,130 --> 01:35:07,880
نلجأ إليك من أي شرّ ظاهر أو خفي.
958
01:35:07,963 --> 01:35:09,963
من أي شر ليلاً أو نهاراً.
959
01:35:10,046 --> 01:35:13,046
"لاراس"!
960
01:35:13,130 --> 01:35:16,755
نلجأ إليك من أي شرّ ظاهر أو خفي.
961
01:35:16,838 --> 01:35:18,671
أنا متعطّش لجسد بشري.
962
01:35:19,838 --> 01:35:21,005
ليس جسدي!
963
01:35:21,088 --> 01:35:23,338
لا قوة إلا بمساعدتك،
964
01:35:23,421 --> 01:35:24,880
حاكم السماء والأرض.
965
01:35:25,546 --> 01:35:27,046
ليس جسدي أيضاً.
966
01:35:27,130 --> 01:35:29,588
لا قوة إلا بمساعدتك،
967
01:35:29,671 --> 01:35:31,046
حاكم السماء والأرض.
968
01:35:31,130 --> 01:35:33,546
لا قوة إلا بمساعدتك،
969
01:35:33,630 --> 01:35:35,088
حاكم السماء والأرض.
970
01:35:35,171 --> 01:35:37,546
لا قوة إلا بمساعدتك،
971
01:35:37,630 --> 01:35:38,921
حاكم السماء والأرض.
972
01:35:39,546 --> 01:35:41,421
"ايدن"، لا تتوقف عن التفكير!
973
01:35:50,921 --> 01:35:51,963
"ايدن"!
974
01:35:54,046 --> 01:35:55,630
"ايدن"!
975
01:35:56,255 --> 01:35:57,838
"مايرا".
976
01:35:58,463 --> 01:36:00,380
"مايرا"!
977
01:36:04,046 --> 01:36:05,880
هل أنت بخير يا "مايرا"؟
978
01:36:07,796 --> 01:36:08,838
"ايدن"؟
979
01:36:21,796 --> 01:36:22,963
انتظري هنا.
980
01:36:26,338 --> 01:36:27,255
"رينارد"!
981
01:36:32,213 --> 01:36:34,755
انظري على جسد من أسيطر.
982
01:36:35,421 --> 01:36:38,546
هذا الجسد أقوى.
983
01:36:43,046 --> 01:36:43,880
"رينارد"!
984
01:36:49,338 --> 01:36:52,463
"لاراس"، الآن سوف
985
01:36:52,546 --> 01:36:53,421
تموتين!
986
01:36:53,505 --> 01:36:54,588
موتي!
987
01:36:55,171 --> 01:36:56,130
"لاراس"!
988
01:37:05,088 --> 01:37:07,296
افتحيه!
989
01:37:09,130 --> 01:37:09,963
"لاراس"!
990
01:37:10,046 --> 01:37:12,255
افتيحه، افتحي!
991
01:37:14,755 --> 01:37:17,755
"لاراس"، افتحي الباب!
992
01:37:17,838 --> 01:37:19,755
"لاراس"، افتحيه.
993
01:37:23,213 --> 01:37:25,838
"لاراس"، أخذوا كل شيء منك.
994
01:37:29,005 --> 01:37:30,171
زوجك.
995
01:37:33,380 --> 01:37:34,588
ابنك.
996
01:37:34,671 --> 01:37:36,171
لا تسمحي لهم بأخذ المزيد.
997
01:37:40,296 --> 01:37:42,171
"لاراس"، افتحيه!
998
01:37:44,130 --> 01:37:47,630
لا قوة إلا بمساعدتك، حاكم السماء والأرض.
999
01:37:50,088 --> 01:37:52,171
"لاراس"، موتي!
1000
01:37:52,255 --> 01:37:54,713
لا قوة إلا بمساعدتك،
1001
01:37:54,796 --> 01:37:56,046
حاكم السماء والأرض.
1002
01:37:56,130 --> 01:37:58,213
لا قوة إلا بمساعدتك،
1003
01:37:58,296 --> 01:37:59,838
حاكم السماء والأرض.
1004
01:38:04,588 --> 01:38:07,755
لا قوة إلا بمساعدتك، حاكم السماء والأرض.
1005
01:38:09,588 --> 01:38:12,213
لا قوة إلا بمساعدتك يا رب.
1006
01:38:38,630 --> 01:38:41,463
لا قوة إلا بمساعدتك!
1007
01:38:59,088 --> 01:38:59,963
"رينارد".
1008
01:39:07,130 --> 01:39:09,088
أحضري دمية "سابرينا".
1009
01:39:09,671 --> 01:39:11,213
أحضريها إلى هنا حالاً.
1010
01:39:12,671 --> 01:39:13,588
حسناً.
1011
01:39:38,380 --> 01:39:41,505
لا قوة إلا بمساعدتك يا رب.
1012
01:39:41,588 --> 01:39:44,796
لا قوة إلا بمساعدتك أيها الرب العظيم.
1013
01:39:44,880 --> 01:39:45,921
لا قوة
1014
01:39:46,005 --> 01:39:47,671
- إلا بمساعدتك.
- ألجأ إليك
1015
01:39:47,755 --> 01:39:49,505
من الشيطان وكل ما هو شرير.
1016
01:39:49,588 --> 01:39:52,630
ألجأ إليك من الشيطان وكل ما هو شرير.
1017
01:39:52,713 --> 01:39:56,463
ألجأ إليك من الشيطان وكل ما هو شرير.
1018
01:39:56,546 --> 01:39:57,838
ألجأ إليك
1019
01:39:57,921 --> 01:39:59,671
ألجأ إليك من الشيطان وكل ما هو شرير.
1020
01:39:59,755 --> 01:40:02,005
لا قوة إلا بمساعدتك.
1021
01:40:02,088 --> 01:40:04,130
- لا قوة
- لا قوة
1022
01:40:04,213 --> 01:40:05,755
- إلا بمساعدتك!
- إلا بمساعدتك!
1023
01:40:05,838 --> 01:40:07,796
- لا قوة
- لا قوة
1024
01:40:07,880 --> 01:40:09,255
- إلا بمساعدتك!
- إلا بمساعدتك!
1025
01:40:10,130 --> 01:40:12,213
- لا قوة
- لا قوة
1026
01:40:12,296 --> 01:40:13,130
إلا بمساعدتك!
1027
01:40:13,213 --> 01:40:14,130
أعطني الدمية.
1028
01:40:17,421 --> 01:40:19,963
- لا قوة إلا بمساعدتك!
- لا قوة إلا بمساعدتك!
1029
01:40:20,046 --> 01:40:22,546
لا قوة إلا بمساعدتك!
1030
01:40:25,046 --> 01:40:26,880
لا قوة إلا بمساعدتك!
1031
01:40:28,630 --> 01:40:30,713
لا قوة إلا بمساعدتك!
1032
01:40:36,005 --> 01:40:37,338
أنت حاكم
1033
01:40:37,421 --> 01:40:38,713
كلا العالمين.
1034
01:40:38,796 --> 01:40:40,838
لا قوة إلا بمساعدتك
1035
01:40:40,921 --> 01:40:42,963
ولا أحد يخالف مشيئتك.
1036
01:40:43,046 --> 01:40:44,588
لا قوة...
1037
01:40:53,546 --> 01:40:54,505
"ايدن"؟
1038
01:40:54,588 --> 01:40:55,713
- "ايدن".
- "ايدن"!
1039
01:40:57,755 --> 01:40:59,171
- "ايدن".
- "ايدن".
1040
01:41:00,005 --> 01:41:00,963
"ايدن".
1041
01:41:14,421 --> 01:41:17,338
"لاراس"، هل أنت بخير؟
1042
01:41:19,171 --> 01:41:20,005
"لاراس"؟
1043
01:43:11,630 --> 01:43:12,880
هل تريد رؤيتي أموت؟
1044
01:43:14,338 --> 01:43:15,463
أنت أولاً أيها الشيطان!
1045
01:44:07,046 --> 01:44:08,213
"لاراس".
1046
01:45:28,588 --> 01:45:31,380
"الشرطة"
1047
01:45:51,046 --> 01:45:53,755
في كل مرة أنهي فيها حالة،
1048
01:45:53,838 --> 01:45:57,338
أفكّر دائما في الدّرس الذي يمكنني تعلّمه
1049
01:45:57,421 --> 01:45:59,963
كشيء ليرشدنا في المستقبل.
1050
01:46:00,046 --> 01:46:01,296
"(آركا كيف) ابن (برامانتيو كيه)"
1051
01:46:01,380 --> 01:46:02,838
هذه المرة، رأيت...
1052
01:46:03,546 --> 01:46:07,005
أن الحسد والغيرة اللذان كانا دفينين
لوقت طويل
1053
01:46:07,088 --> 01:46:08,796
يمكنهما تدمير الجانب الجيد من الشخص.
1054
01:46:08,880 --> 01:46:10,005
"(أنديني) ابنة (ويدياساستي)"
1055
01:46:10,088 --> 01:46:12,588
إلى أعماق الظلام،
1056
01:46:14,046 --> 01:46:16,463
مهما كانت الشياطين مخيفة هناك،
1057
01:46:16,921 --> 01:46:19,755
قلوب الناس الشريرة مخيفة أكثر.
1058
01:46:29,296 --> 01:46:30,296
"فانيا".
1059
01:46:32,130 --> 01:46:32,963
"فانيا"؟
1060
01:46:43,546 --> 01:46:44,713
خالتي "مايرا"؟
1061
01:46:45,880 --> 01:46:47,046
خالتي "مايرا"؟
1062
01:46:49,713 --> 01:46:50,671
خالتي "مايرا"؟
1063
01:46:59,880 --> 01:47:00,921
خالتي "مايرا"؟
1064
01:47:14,755 --> 01:47:15,588
أمي؟
1065
01:47:16,171 --> 01:47:17,255
"فانيا".
1066
01:47:22,588 --> 01:47:24,588
"فانيا"، حبيبتي.
1067
01:47:25,963 --> 01:47:27,713
يجب أن أذهب الآن يا عزيزتي.
1068
01:47:29,046 --> 01:47:30,838
إلى أين تذهبين؟
1069
01:47:32,963 --> 01:47:35,463
يجب أن أعود إلى الحياة الآخرة.
1070
01:47:36,630 --> 01:47:39,213
تقبّلت كل الأشياء التي حدثت.
1071
01:47:40,130 --> 01:47:41,338
والآن...
1072
01:47:41,838 --> 01:47:43,796
حياتي لم تعد هنا بعد الآن.
1073
01:47:46,213 --> 01:47:48,005
هل تريدين جعلي سعيدة؟
1074
01:47:51,046 --> 01:47:51,963
"فانيا"...
1075
01:47:52,546 --> 01:47:55,421
لا أريد أن أراك حزينة بعد الآن.
1076
01:47:57,713 --> 01:47:59,838
أنت محظوظة لأن لديك "ماما مايرا".
1077
01:48:00,713 --> 01:48:02,380
وسوف تكونين بخير.
1078
01:48:03,713 --> 01:48:06,171
"ماما مايرا" تحبك.
1079
01:48:08,630 --> 01:48:09,838
هل تفهمين يا عزيزتي؟
1080
01:48:32,755 --> 01:48:33,713
أمي؟
1081
01:48:36,713 --> 01:48:37,546
أمي!
1082
01:48:53,380 --> 01:48:54,380
"فانيا"؟
1083
01:48:56,921 --> 01:48:58,380
ما خطبك يا عزيزتي؟
1084
01:48:58,963 --> 01:49:01,588
حلمت أنني التقيت بأمي.
1085
01:49:01,671 --> 01:49:02,880
إنها أمي حقاً.
1086
01:49:04,671 --> 01:49:05,505
إنها سعيدة الآن.
1087
01:49:06,088 --> 01:49:08,630
ولا تريد أن تراني حزينة بعد الآن
1088
01:49:08,713 --> 01:49:09,755
عندما أتذكّرها.
1089
01:49:12,338 --> 01:49:14,755
أنا محظوظة لأنك معي
1090
01:49:14,838 --> 01:49:17,255
أنت الحنونة والتي تحبني،
1091
01:49:17,713 --> 01:49:19,796
والتي ستعتني بي إلى الأبد
1092
01:49:19,880 --> 01:49:21,171
وتصبح أمي.
1093
01:49:24,588 --> 01:49:27,505
أمي، لا تتركيني أبداً، مفهوم؟
1094
01:49:27,963 --> 01:49:29,088
أنا أحبك.
1095
01:49:38,838 --> 01:49:41,546
لن أتركك أبداً يا "فانيا".
1096
01:49:57,963 --> 01:49:59,963
الندبة ستبقى ظاهرة إلى الأبد.
1097
01:50:01,005 --> 01:50:04,838
إثبات أنني أنهيت حالة كبيرة معك.
1098
01:50:06,255 --> 01:50:09,130
العيش مع شخص مثلي لن يكون سهلاً أبداً
يا "رينارد".
1099
01:50:09,213 --> 01:50:10,255
أعلم.
1100
01:50:11,005 --> 01:50:13,963
العيش مع شخص مثلي
لن يكون سهلاً أبداً أيضاً يا "لاراس".
1101
01:50:15,296 --> 01:50:16,838
لكن معك،
1102
01:50:17,296 --> 01:50:20,838
يمكنني تطوير الهبة التي وهبها الرب لي.
1103
01:50:22,046 --> 01:50:23,630
منذ أول لقاء لنا،
1104
01:50:24,171 --> 01:50:25,546
كنت تعتني بي،
1105
01:50:26,171 --> 01:50:27,338
تكملني،
1106
01:50:28,130 --> 01:50:30,963
والآن أنا لا أواجه كل هذا بمفردي.
1107
01:50:40,296 --> 01:50:41,338
نعم؟
1108
01:50:44,046 --> 01:50:44,921
نعم.
1109
01:50:46,171 --> 01:50:47,171
حسناً.
1110
01:50:49,505 --> 01:50:51,046
ماذا هناك يا "لاراس"؟
1111
01:50:51,130 --> 01:50:53,713
حالة متعلّقة بالدّمى، عائلة واحدة.
1112
01:50:54,255 --> 01:50:55,546
أسوأ من "سابرينا".
1113
01:53:46,671 --> 01:53:48,671
ترجمة "شيرين سمعان"
90701