All language subtitles for S06E11 - Good Samaritan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,407 --> 00:00:09,574 So when's Freddie coming in? 2 00:00:09,783 --> 00:00:12,327 He's arriving in a few hours. I'm picking him up at the airport. 3 00:00:12,536 --> 00:00:14,204 Gosh, you know, I'm so excited to see him. 4 00:00:14,454 --> 00:00:16,998 And it was Lilith's turn this year to have him for his birthday, 5 00:00:17,207 --> 00:00:19,084 but apparently there was an accident at the lab. 6 00:00:19,292 --> 00:00:21,253 One of her monkeys bit her on the tongue. 7 00:00:22,128 --> 00:00:23,964 What exactly was she doing with the monkey? 8 00:00:25,507 --> 00:00:27,592 She's was teaching them sign language. 9 00:00:27,968 --> 00:00:30,095 I guess one of them made a disparaging remark 10 00:00:30,262 --> 00:00:31,513 about her new haircut. 11 00:00:31,721 --> 00:00:33,848 She stuck her tongue out. 12 00:00:35,058 --> 00:00:37,185 Wow, how bad does a haircut have to be 13 00:00:37,394 --> 00:00:39,854 for a monkey to hate it? 14 00:00:40,146 --> 00:00:42,816 Well, I guess I'm just gonna have to get myself a cup of coffee. 15 00:00:42,982 --> 00:00:46,361 Oh, somebody dropped a wallet. 16 00:00:46,945 --> 00:00:48,404 Is he cute? 17 00:00:48,655 --> 00:00:50,532 It's hard to tell from a driver's license photo, 18 00:00:50,740 --> 00:00:54,619 but he is 5-foot-6, weighs 200 pounds, and has corrective lenses. 19 00:00:54,828 --> 00:00:56,871 Leave it on the floor. 20 00:00:58,164 --> 00:01:01,459 Well, thank God I don't share your good-deeds-for-hunks-only policy. 21 00:01:02,835 --> 00:01:03,836 Excuse me, 22 00:01:04,003 --> 00:01:06,589 - I found this on the floor... - Is that my wallet you got there? 23 00:01:06,756 --> 00:01:08,716 Is it? Well, I found it on the floor over there. 24 00:01:08,883 --> 00:01:10,551 I was about to drop it off at the counter. 25 00:01:10,760 --> 00:01:12,470 Please, no reward. 26 00:01:12,679 --> 00:01:14,931 - What happened to my cash? - Well, I don't know. 27 00:01:15,098 --> 00:01:16,349 It was empty when I found it. 28 00:01:16,516 --> 00:01:19,560 Yeah, right. I had seven bucks in here. 29 00:01:19,769 --> 00:01:22,230 Well, I'm sure some lucky thief is off enjoying a matinee 30 00:01:22,397 --> 00:01:24,440 and a small soda. 31 00:01:24,774 --> 00:01:28,111 At least you left my credit card. Jerk. 32 00:01:29,612 --> 00:01:31,572 Would you please bring me my usual? 33 00:01:32,532 --> 00:01:34,075 Can you believe that guy? 34 00:01:34,283 --> 00:01:36,410 I do him a favour, he accuses me of stealing. 35 00:01:36,619 --> 00:01:38,871 Oh, please. The world is full of creeps like that. 36 00:01:39,080 --> 00:01:40,414 Haven't you figured that out yet? 37 00:01:40,623 --> 00:01:44,001 I'm sorry, Roz, but I still believe that people are basically good. 38 00:01:45,544 --> 00:01:47,171 Hey, guys, I'm glad you're here. 39 00:01:47,380 --> 00:01:50,675 - I need to talk to you about something. - What can I do for you, Bulldog? 40 00:01:51,050 --> 00:01:52,968 My mom's having bypass surgery tomorrow morning, 41 00:01:53,135 --> 00:01:56,013 and I'd like to sit up with her tonight at the hospital. 42 00:01:56,263 --> 00:01:58,682 But I gotta work the 11 -to-1 spot. 43 00:01:58,891 --> 00:02:00,184 I don't suppose you'd think... 44 00:02:00,392 --> 00:02:04,647 Oh, right. Like we don't know there's a big fight in Vegas tonight. 45 00:02:04,897 --> 00:02:08,150 Look, I know I've jerked you guys around before, but this is serious. 46 00:02:08,400 --> 00:02:09,443 Bulldog, I'm sorry. 47 00:02:09,652 --> 00:02:11,946 Frederick's coming in tonight. It's his birthday. 48 00:02:12,404 --> 00:02:16,116 Okay, doc. Never mind. I understand. 49 00:02:17,159 --> 00:02:19,370 Hello, Bernice Brisco's room, please. 50 00:02:19,578 --> 00:02:22,706 I hope my mom's around to celebrate her next birthday. 51 00:02:23,248 --> 00:02:25,376 Hi, Mom, it's Bobby. 52 00:02:26,669 --> 00:02:28,921 Look, I'm gonna have to work tonight after all. 53 00:02:29,171 --> 00:02:31,006 Bulldog, wait a minute. You know what? 54 00:02:31,256 --> 00:02:34,218 Frederick will be asleep by 11:00. I guess we could take your slot. 55 00:02:34,426 --> 00:02:36,553 Are you insane? How can you be so gullible? 56 00:02:36,762 --> 00:02:38,889 He is not talking to his mother. 57 00:02:39,431 --> 00:02:42,768 Does somebody have a boo-boo on her heart? 58 00:02:44,686 --> 00:02:46,188 Is someone gonna have to open you up 59 00:02:46,355 --> 00:02:49,608 with those big old rib spreaders? 60 00:02:51,193 --> 00:02:54,321 Oh, Mrs. Brisco, I'm so sorry. 61 00:02:56,198 --> 00:02:59,368 Listen, I just wanted you to know that we'll fill in for Bobby tonight. 62 00:02:59,534 --> 00:03:01,286 Thanks a million, you guys. 63 00:03:01,453 --> 00:03:05,791 - I'd better get back to the hospital. - God bless, Bulldog. 64 00:03:06,041 --> 00:03:09,336 Oh, I can't believe I said that. That poor woman. 65 00:03:09,544 --> 00:03:11,380 - We're outta here. - Our flight doesn't leave 66 00:03:11,546 --> 00:03:13,882 - for another two hours. - I gotta stop by my mom's first. 67 00:03:14,049 --> 00:03:16,134 I owe her 50 bucks and case of Schlitz. 68 00:03:38,156 --> 00:03:39,616 Should I even ask? 69 00:03:39,991 --> 00:03:42,077 These balloons come in an unsealed package, 70 00:03:42,243 --> 00:03:44,412 covered with some mysterious dust, 71 00:03:44,579 --> 00:03:46,664 straight from some Southeast Asian sweatshop. 72 00:03:46,831 --> 00:03:49,125 - Doesn't that worry you? - Oh, you bet it does. 73 00:03:49,334 --> 00:03:51,836 I remember back in Korea we'd crouch in our foxholes 74 00:03:52,003 --> 00:03:55,799 scared to death those bastards were gonna drop balloons on us. 75 00:03:57,425 --> 00:03:59,093 The doorman called. They're on their way. 76 00:03:59,260 --> 00:04:01,471 Don't know how much of a surprise it's gonna be anyway. 77 00:04:01,679 --> 00:04:03,932 - You did the same thing last year. - That's the point. 78 00:04:04,098 --> 00:04:06,100 He'd never suspect I'd do it two years in a row. 79 00:04:06,351 --> 00:04:09,062 I must say I feel a bit bad for Freddie. None of his mates are here, 80 00:04:09,270 --> 00:04:11,773 just the three of us old fogies yelling "Surprise." 81 00:04:12,023 --> 00:04:14,317 Any party that he's at with you is gonna be a treat for him. 82 00:04:14,525 --> 00:04:15,777 He's got a little crush on you. 83 00:04:16,027 --> 00:04:17,820 If you really want Frederick to enjoy himself, 84 00:04:18,029 --> 00:04:21,074 he especially likes you in that little blue cocktail dress. 85 00:04:23,284 --> 00:04:26,204 I'm not sure that dress is appropriate for a child's birthday party. 86 00:04:26,370 --> 00:04:29,540 Well, it's hardly a party. It's just us fogies. 87 00:04:30,625 --> 00:04:33,002 You know, Frederick, your granddad really wanted to be here, 88 00:04:33,211 --> 00:04:36,339 but he had an important Rotary Club meeting. 89 00:04:36,881 --> 00:04:39,967 - What? - Not another surprise party. 90 00:04:41,469 --> 00:04:44,222 - What are you talking about? - Just like last year. 91 00:04:44,472 --> 00:04:48,142 Oh, Lord, all right, all right, I'll tell you what, just don't let on, okay? 92 00:04:48,392 --> 00:04:51,479 You know how he loves this stuff. Just act surprised, all right? 93 00:04:51,646 --> 00:04:53,397 The hardest thing is pretending to be fooled 94 00:04:53,564 --> 00:04:55,983 - by the trick candles. - Oh, gosh. 95 00:04:56,150 --> 00:04:58,986 You think it's hard now, wait until you're my age. 96 00:05:00,488 --> 00:05:02,406 Surprise! 97 00:05:02,656 --> 00:05:05,826 - Oh, wow! I'm so surprised. - You see? I told you. 98 00:05:05,993 --> 00:05:08,621 - Hey, Freddie. - How are you doing? Happy birthday. 99 00:05:08,829 --> 00:05:10,998 - Hi. - Hi! 100 00:05:11,165 --> 00:05:13,083 Happy birthday, sweetheart. 101 00:05:13,417 --> 00:05:15,711 Just let me get the phone. 102 00:05:17,505 --> 00:05:19,006 Hello? 103 00:05:19,173 --> 00:05:20,925 Yes, who's calling, please? 104 00:05:21,091 --> 00:05:22,551 Wewef? 105 00:05:22,760 --> 00:05:24,219 Anyone here know a Wewef? 106 00:05:24,929 --> 00:05:26,555 Oh, Lilith. 107 00:05:29,183 --> 00:05:30,809 Yes, hello, Lilith. 108 00:05:31,185 --> 00:05:33,395 What's that? Oh, right, yes, of course he's here. 109 00:05:33,687 --> 00:05:36,231 It's your mom. Why don't you take it into your granddad's room? 110 00:05:36,440 --> 00:05:38,776 - Okay. Hi, Mom. - Let's get the cake ready. 111 00:05:38,942 --> 00:05:40,444 Oh, yes, yes. Oh, Frasier, 112 00:05:40,611 --> 00:05:42,738 I think you're going to be pleasantly surprised. 113 00:05:44,615 --> 00:05:47,409 - Voila! - What the hell is that? 114 00:05:47,618 --> 00:05:50,954 It's Louis Pasteur, Freddie's favorite scientist. 115 00:05:52,372 --> 00:05:54,666 What child wouldn't be thrilled with a coconut death mask 116 00:05:54,875 --> 00:05:56,877 on his birthday? 117 00:05:57,794 --> 00:05:59,713 Frasier, what happened to your jacket? 118 00:05:59,963 --> 00:06:02,758 Oh, at the airport, I helped this woman get her dog into her car. 119 00:06:02,966 --> 00:06:05,927 - Oh, I hope at least it was in a crate. - Yes, very heavy crate. 120 00:06:06,136 --> 00:06:08,722 I had to hold it at arm's length so that what I chose to believe 121 00:06:08,889 --> 00:06:11,391 was drool wouldn't run out onto my shoes. 122 00:06:13,560 --> 00:06:16,855 Eight blocks later I finally load little Fido into her backseat, 123 00:06:17,064 --> 00:06:18,899 woman drives off without so much as a thank-you 124 00:06:19,066 --> 00:06:20,984 or an offer to give me a ride to the airport. 125 00:06:21,151 --> 00:06:23,487 I responded with the time-honored gesture of disapproval, 126 00:06:23,653 --> 00:06:26,698 but on the upswing I caught my finger on the jacket and... 127 00:06:26,907 --> 00:06:28,241 Oh, thank you. 128 00:06:28,742 --> 00:06:32,579 I must say my belief in people's basic decency has taken a beating today. 129 00:06:32,746 --> 00:06:35,415 Earlier, I returned a man's wallet. He accused me of stealing. 130 00:06:35,665 --> 00:06:37,459 Well, it just proves what I always say, 131 00:06:37,667 --> 00:06:39,502 a good Samaritan is nothing but a good target. 132 00:06:39,669 --> 00:06:42,047 I'm sorry, Dad, I'm not ready to be quite that cynical yet. 133 00:06:42,255 --> 00:06:43,965 - He's off the phone. - Oh, good. All right. 134 00:06:44,174 --> 00:06:45,425 You can believe what you want, 135 00:06:45,592 --> 00:06:49,679 but I think people are born rotten and every year they get worse. 136 00:06:49,846 --> 00:06:53,349 Happy birthday to you 137 00:06:55,018 --> 00:07:01,316 Welcome back to the night-owl edition of The Dr. Frasier Crane Show. 138 00:07:01,775 --> 00:07:05,028 We have Stephen on line two. 139 00:07:05,361 --> 00:07:07,447 Go ahead, caller, you're on the air. 140 00:07:07,614 --> 00:07:09,324 I think I'm losing my mind, Dr. Crane. 141 00:07:09,532 --> 00:07:12,702 People are talking to me through my radio. 142 00:07:12,869 --> 00:07:16,122 - Why do you think that? - There it is again. 143 00:07:20,043 --> 00:07:23,963 - Turn your radio down. - Now it's giving me orders. 144 00:07:25,548 --> 00:07:27,467 Stephen, turn your radio down. 145 00:07:27,633 --> 00:07:30,595 It knows my name. 146 00:07:30,970 --> 00:07:33,514 Stephen, listen to me, this is your radio talking. 147 00:07:33,723 --> 00:07:36,267 I'm a very smart radio, and I care about you, 148 00:07:36,476 --> 00:07:38,144 and I want you to turn me off. 149 00:07:38,311 --> 00:07:40,938 Go to bed and seek counselling in the morning. 150 00:07:41,147 --> 00:07:42,398 Okay. 151 00:07:42,565 --> 00:07:45,359 Sorry, doc, can't talk anymore. 152 00:07:49,238 --> 00:07:52,408 Well, I'd like to end tonight on a philosophical note. 153 00:07:52,575 --> 00:07:55,953 You see, earlier today, I helped some people. 154 00:07:56,162 --> 00:08:02,418 I returned a man's wallet, and I aided a woman at the airport. 155 00:08:02,585 --> 00:08:03,878 And in return, 156 00:08:04,086 --> 00:08:09,884 I was accused of being a thief, and my favourite jacket was ruined. 157 00:08:16,515 --> 00:08:19,393 I was so disappointed by the events of the day 158 00:08:19,602 --> 00:08:21,562 that, on my way to work here tonight, 159 00:08:21,770 --> 00:08:24,190 I almost passed an elderly man with a flat tire 160 00:08:24,440 --> 00:08:26,650 without stopping to help him. 161 00:08:29,528 --> 00:08:31,030 What the hell are you doing? 162 00:08:31,280 --> 00:08:33,365 I asked myself. 163 00:08:40,122 --> 00:08:43,500 How would I feel if I were in this man's position 164 00:08:43,709 --> 00:08:44,918 and no one stopped to help me? 165 00:08:45,127 --> 00:08:47,796 Well, I did pull over, I helped the man, 166 00:08:47,963 --> 00:08:50,507 and frankly, it felt great. 167 00:08:50,716 --> 00:08:54,011 So without sounding preachy, I would like to advise you all 168 00:08:54,219 --> 00:08:57,764 to do a good deed once in a while, 169 00:08:57,973 --> 00:09:02,519 if not for the sake of others, but then, well, for your own sake. 170 00:09:02,728 --> 00:09:05,772 Thank you. Now, let's go to station ID. 171 00:09:06,899 --> 00:09:08,859 Roz, do you mind? 172 00:09:09,985 --> 00:09:12,404 What is your problem? I'm getting ready for bed. 173 00:09:12,571 --> 00:09:14,656 Alice gets me up at the crack of dawn. 174 00:09:14,823 --> 00:09:17,909 If I get all this taken care of, I get an extra half hour of sleep. 175 00:09:18,160 --> 00:09:20,620 Well, at least you spared me the spectacle of flossing. 176 00:09:20,829 --> 00:09:23,373 Thanks for reminding me. I had corn. 177 00:09:27,169 --> 00:09:28,920 And we're back. 178 00:09:29,087 --> 00:09:33,091 It seems that we've got time for one more call. 179 00:09:33,425 --> 00:09:36,761 Don't bother, Roz, I'll get it. 180 00:09:40,098 --> 00:09:43,518 Go ahead, caller. This is Dr. Frasier Crane. I'm listening. 181 00:09:43,685 --> 00:09:45,562 Hi, Dr. Crane, this is Ralph. 182 00:09:45,770 --> 00:09:47,522 The guy whose tire you changed tonight. 183 00:09:47,689 --> 00:09:50,191 Ralph! Well, what a wonderful surprise. 184 00:09:50,358 --> 00:09:53,361 Let me first say to our listeners, this call was not solicited in any way. 185 00:09:53,528 --> 00:09:54,696 You go ahead, Ralph. 186 00:09:54,946 --> 00:09:57,449 Dr. Crane, I was just wondering, do you wear cuff links? 187 00:09:57,615 --> 00:10:01,327 Well, yes, as a matter of fact, I do, but there's no need to buy me a gift. 188 00:10:01,536 --> 00:10:04,831 A gift? You scratched the hell out of my paint job with those things. 189 00:10:05,039 --> 00:10:07,041 You owe me money. 190 00:10:07,542 --> 00:10:09,419 You can't be serious. 191 00:10:09,627 --> 00:10:11,379 How much damage could cuff links do to a car 192 00:10:11,546 --> 00:10:15,466 whose side window consists of duct tape and a Hefty bag? 193 00:10:15,633 --> 00:10:18,219 Well, you'll find out when my lawyer sends you the bill. 194 00:10:18,386 --> 00:10:22,682 Let me remind you again, listeners, that call was not solicited. 195 00:10:37,989 --> 00:10:39,282 Oh, great. 196 00:10:39,490 --> 00:10:41,617 Somebody else in need of a good Samaritan. 197 00:10:44,328 --> 00:10:47,540 Maybe if I ignore her, she'll stop waving. 198 00:10:49,584 --> 00:10:52,879 But what am I gonna do? Just leave her standing in the rain? 199 00:10:53,504 --> 00:10:56,424 Then again, every one of my good deeds today 200 00:10:56,591 --> 00:10:59,510 has ended up biting me in the butt. 201 00:11:08,519 --> 00:11:11,022 Such nasty weather. May I offer you a ride? 202 00:11:11,188 --> 00:11:13,357 Oh, thank you. 203 00:11:20,448 --> 00:11:22,283 I didn't think anyone was gonna stop tonight. 204 00:11:22,450 --> 00:11:26,245 Well, chivalry may be on life support, but it's not dead. 205 00:11:26,453 --> 00:11:28,664 - Oh, seat warmers. - Yes, they're standard. 206 00:11:28,873 --> 00:11:31,417 There's a little control on the side if you want more leg room. 207 00:11:31,625 --> 00:11:33,794 - Now where can I take you? - It's up to you. 208 00:11:33,961 --> 00:11:37,339 We can get a room or we can do it here in the car. 209 00:11:40,301 --> 00:11:42,094 Oh, dear God. 210 00:11:42,303 --> 00:11:45,472 - You are a prostitute. - How far do these go back? 211 00:11:46,056 --> 00:11:48,392 Look, I'm sorry. There's been a mistake. 212 00:11:48,559 --> 00:11:50,602 - Oh, don't be nervous, baby. - I'm not nervous. 213 00:11:50,811 --> 00:11:54,106 - Would you please put your seat up? - I'll put it any way you like it, honey. 214 00:11:54,314 --> 00:11:57,901 Stop talking to me that way. For God's sake! All right, now please, 215 00:11:58,068 --> 00:12:00,571 I'm sorry about this misunderstanding, but get out of my car. 216 00:12:00,737 --> 00:12:03,490 - Why the hell did you pick me up? - I was trying to be a gentleman. 217 00:12:03,657 --> 00:12:05,117 Now get out. 218 00:12:05,576 --> 00:12:07,369 I'm not walking all the way back to my corner. 219 00:12:07,578 --> 00:12:10,622 - Give me some money for a cab. - All right, fine. 220 00:12:10,914 --> 00:12:13,750 Oh, Lord, I guess I must have left my wallet at the station. 221 00:12:13,917 --> 00:12:15,752 How in the hell were you going to pay for me? 222 00:12:16,003 --> 00:12:18,338 I wasn't going to pay for you! 223 00:12:18,505 --> 00:12:21,049 Oh, here's a $20 bill. Now get out. 224 00:12:21,925 --> 00:12:24,720 God. Get out. Get out. Hurry, get out now. 225 00:12:24,928 --> 00:12:26,847 It's too late. They've seen us. 226 00:12:27,013 --> 00:12:28,974 I don't believe this is happening to me. 227 00:12:32,769 --> 00:12:34,062 Hello, officer. 228 00:12:34,271 --> 00:12:35,939 Just how fast was I going? 229 00:12:36,523 --> 00:12:37,774 Hey, don't I know you? 230 00:12:38,024 --> 00:12:40,360 - No, no, I don't believe so. - I'm not talking to you. 231 00:12:40,610 --> 00:12:42,112 Didn't I bust you last week? 232 00:12:42,362 --> 00:12:46,116 Give me a break, buddy. I'm trying to earn a living here. 233 00:12:51,705 --> 00:12:54,207 Was it really necessary to take my belt and tie? 234 00:12:54,374 --> 00:12:56,751 Standard procedure. It's for your own protection. 235 00:12:56,960 --> 00:12:59,629 For God's sake, you had me in the drunk tank. 236 00:12:59,796 --> 00:13:02,799 If I wanted to kill myself, I would've taken a deep breath. 237 00:13:06,636 --> 00:13:09,013 - Frasier! - Niles. 238 00:13:09,222 --> 00:13:12,684 You certainly took your sweet time. I've been waiting here two hours. 239 00:13:12,892 --> 00:13:14,018 Well, I'm sorry, Niles. 240 00:13:14,227 --> 00:13:16,604 I guess what with the pillow fight in the holding tank 241 00:13:16,813 --> 00:13:19,107 and the pre-mug shot makeover, time just got away from me. 242 00:13:19,315 --> 00:13:21,234 Will you stop it! 243 00:13:23,653 --> 00:13:26,531 Just bail me out of here. I can't stand another minute in this place. 244 00:13:26,739 --> 00:13:28,283 All right. Excuse me. 245 00:13:28,491 --> 00:13:32,036 If you could get our bill together, we're ready to settle up here. 246 00:13:33,246 --> 00:13:34,747 It's 500 bucks. 247 00:13:34,998 --> 00:13:38,209 Five hundred... Frasier, I don't have that kind of cash on me. 248 00:13:38,418 --> 00:13:39,711 Put it on your credit card. 249 00:13:40,002 --> 00:13:41,754 And have "bail" appear on my statement? 250 00:13:41,921 --> 00:13:44,215 Do you know the kind of junk mail I would get...? 251 00:13:44,424 --> 00:13:45,758 Just do it. 252 00:13:46,092 --> 00:13:47,802 Okay. 253 00:13:48,511 --> 00:13:50,221 There you are. 254 00:13:51,097 --> 00:13:56,018 So, what happened? A prostitute? 255 00:13:56,769 --> 00:14:00,523 Please, I told you on the phone, I didn't know she was a prostitute. 256 00:14:00,690 --> 00:14:02,567 I saw a woman stranded in the rain. 257 00:14:02,775 --> 00:14:05,611 Naturally, I offered her a ride. Before I knew it, 258 00:14:05,778 --> 00:14:09,740 I was handcuffed to this bench, surrounded by this motley assortment 259 00:14:09,949 --> 00:14:13,661 of other wrongfully accused gentlemen. 260 00:14:16,956 --> 00:14:20,668 - Sir, your card didn't go through. - What? 261 00:14:21,627 --> 00:14:23,921 That's right, Maris' lawyers had my credit limit reduced. 262 00:14:24,130 --> 00:14:25,131 Oh, no. 263 00:14:25,381 --> 00:14:27,424 Been so bad this week when I went to the cheese shop 264 00:14:27,633 --> 00:14:30,845 for their Around the World platter, they cut me off at Luxembourg. 265 00:14:32,054 --> 00:14:33,931 Would you please call Dad and get him down here? 266 00:14:34,139 --> 00:14:35,683 All right. All right. 267 00:14:38,310 --> 00:14:41,605 Yeah, Dad, hi. My credit card was declined. 268 00:14:41,814 --> 00:14:45,985 Well, we need yours. Yeah. Well, right, yeah, I'll see you soon. 269 00:14:46,235 --> 00:14:48,696 This is intolerable. It'll take him 20 minutes to get here. 270 00:14:48,904 --> 00:14:51,031 - No, no, he's waiting in the car. - What? 271 00:14:51,240 --> 00:14:52,658 Why didn't he come in? 272 00:14:52,825 --> 00:14:55,285 Frasier, this was his old precinct. 273 00:14:55,494 --> 00:14:58,163 When we pulled up outside, I saw a look on his face I haven't seen 274 00:14:58,330 --> 00:15:01,667 since he drove us home from our first and only Little League game. 275 00:15:03,919 --> 00:15:06,797 - Oh, Dad. - Hey, hold it down, will you? 276 00:15:07,005 --> 00:15:09,800 Dad, I'm so sorry. What happened was... 277 00:15:10,008 --> 00:15:12,386 No, I don't need to know. I didn't come down here to judge. 278 00:15:12,594 --> 00:15:15,472 - You're my son, and I love you. - Yes, for God's sakes, Dad, I didn't... 279 00:15:15,681 --> 00:15:17,558 Why don't we pay up, and get out of here, okay? 280 00:15:17,766 --> 00:15:19,059 - Hey, Marty. - Hey, Fred. 281 00:15:19,268 --> 00:15:21,186 Listen, I wouldn't take this too hard, Marty. 282 00:15:21,353 --> 00:15:23,021 You remember Captain Petchesky's son 283 00:15:23,188 --> 00:15:25,023 turned out to be the Colman Park pervert. 284 00:15:25,190 --> 00:15:28,110 - Yeah, thanks. - And Sergeant O'Brien's daughter 285 00:15:28,360 --> 00:15:30,696 - does all them cable movies. - Yeah, I heard. 286 00:15:30,862 --> 00:15:32,531 You can pick her out. She's got his chin. 287 00:15:32,698 --> 00:15:35,492 Yeah, could we just get on with it here? 288 00:15:36,535 --> 00:15:38,078 Dad, will you let me explain? 289 00:15:38,286 --> 00:15:40,163 Frasier, look, I understand. I was in the Army. 290 00:15:40,372 --> 00:15:41,665 We all have our urges. 291 00:15:41,873 --> 00:15:43,750 - But you don't understand. - Just sign here. 292 00:15:43,959 --> 00:15:45,669 All that happened was... 293 00:15:45,877 --> 00:15:48,171 Bye, Dr. Crane. Sorry I got you arrested. 294 00:15:48,380 --> 00:15:51,174 Oh, that's all right, Crystal. These things happen. 295 00:15:57,222 --> 00:15:59,599 He had a wig on. 296 00:16:01,393 --> 00:16:05,522 - You're my son and I love you. - Oh, would you stop saying that! 297 00:16:08,650 --> 00:16:10,318 I still don't know what you were thinking. 298 00:16:10,485 --> 00:16:12,195 The middle of the night, deserted street, 299 00:16:12,404 --> 00:16:13,822 picking up a strange woman. 300 00:16:14,072 --> 00:16:16,282 A very strange woman. 301 00:16:17,992 --> 00:16:19,994 Well, obviously I wasn't thinking. 302 00:16:20,161 --> 00:16:21,746 Thank God now it's all over. 303 00:16:21,913 --> 00:16:24,123 I can just spend a quiet weekend here with Frederick. 304 00:16:24,332 --> 00:16:27,710 Oh, dear God! 305 00:16:28,169 --> 00:16:31,422 "Doc's Pal is a Mock Gal." 306 00:16:34,425 --> 00:16:36,261 Will this nightmare never end? 307 00:16:36,427 --> 00:16:39,180 Now listen, Dad, we're bound to get a lot of calls about this thing. 308 00:16:39,347 --> 00:16:41,849 Please do not answer the phone. Don't talk to anybody. 309 00:16:42,016 --> 00:16:45,144 Let the machine get it. Don't give them anything they can turn tawdry. 310 00:16:45,353 --> 00:16:46,729 Yeah, I live with Dr. Crane. 311 00:16:46,938 --> 00:16:48,940 Yeah, there's quite a bit of massage involved. 312 00:16:49,190 --> 00:16:50,191 Daphne! 313 00:16:50,358 --> 00:16:52,276 Mostly around the hips, thighs, and buttocks. 314 00:16:52,443 --> 00:16:54,237 No. Give me that. 315 00:16:54,445 --> 00:16:56,072 No comment! 316 00:16:56,280 --> 00:16:58,533 Oh, no, Daphne, please, don't answer the phone. 317 00:16:58,699 --> 00:16:59,909 Let the machine pick up. 318 00:17:00,117 --> 00:17:02,411 Well, the machine's filled up. Everyone's been calling. 319 00:17:02,620 --> 00:17:05,248 - Oh, God. Where's Frederick? - He's still asleep. 320 00:17:05,456 --> 00:17:08,292 Look, Dr. Crane, I just want to say you're the victim here. 321 00:17:08,459 --> 00:17:09,502 Thank you. 322 00:17:09,710 --> 00:17:11,170 American society's so close-minded 323 00:17:11,379 --> 00:17:13,339 when it comes to sexual experimentation. 324 00:17:13,547 --> 00:17:16,050 - In Europe... - Daphne, I didn't do anything wrong! 325 00:17:16,300 --> 00:17:18,386 Well, exactly. That's what I'm trying to say. 326 00:17:18,552 --> 00:17:21,472 Oh, God, I guess I deserve all this. 327 00:17:21,639 --> 00:17:25,017 I certainly had enough warning to stop being such a Boy Scout. 328 00:17:25,226 --> 00:17:27,812 But did I listen? No. 329 00:17:27,978 --> 00:17:30,481 Well, from now on, Dr. Crane, 330 00:17:30,648 --> 00:17:34,443 or as Seattle now knows him, "Dr. Strangelove"... 331 00:17:36,821 --> 00:17:38,864 ...is out of the Samaritan business. 332 00:17:39,073 --> 00:17:40,199 Thank you, Niles. 333 00:17:40,908 --> 00:17:44,787 Frasier, have you given much thought to what you're going to tell Frederick? 334 00:17:45,996 --> 00:17:47,581 Oh, God. 335 00:17:48,165 --> 00:17:50,876 How can I possibly explain it to him? 336 00:17:51,251 --> 00:17:53,337 Well, I guess the key is not to be evasive. 337 00:17:53,504 --> 00:17:55,464 He's gonna hear about it sooner or later. 338 00:17:55,673 --> 00:17:58,884 I guess it should be from me. After all, I am a trained professional. 339 00:17:59,093 --> 00:18:01,595 I'll be able to do it in a way that won't traumatize the child. 340 00:18:01,762 --> 00:18:03,889 Freddie, don't touch that! 341 00:18:10,187 --> 00:18:12,147 You know, I could use a glass of orange juice. 342 00:18:12,356 --> 00:18:14,399 I think I'm gonna go in the kitchen and get a glass. 343 00:18:14,608 --> 00:18:18,070 Oh, orange juice. Yum. I'm going to come with you for that. 344 00:18:20,113 --> 00:18:23,367 - Am I having another surprise party? - No. 345 00:18:23,533 --> 00:18:26,995 No, Frederick, here, sit down for a second, son. 346 00:18:27,204 --> 00:18:29,998 I've got something I've got to talk to you about. 347 00:18:30,457 --> 00:18:31,625 For the next couple of days, 348 00:18:31,792 --> 00:18:34,711 you're gonna hear some rather nasty stories 349 00:18:34,878 --> 00:18:38,799 and some snide jokes about your old man. 350 00:18:39,049 --> 00:18:41,093 Mom's coming? 351 00:18:46,723 --> 00:18:49,601 No. No, no, she's not. 352 00:18:49,810 --> 00:18:50,852 It's... 353 00:18:51,061 --> 00:18:54,773 It's very hard for me to tell you this, but I just spent the night in jail. 354 00:18:54,981 --> 00:18:57,275 Wow, like Brad Johnson's dad. 355 00:18:57,484 --> 00:19:00,904 Well, that was different. Insider trading is wrong. 356 00:19:02,906 --> 00:19:04,574 - What did you do? - Well, 357 00:19:04,824 --> 00:19:09,120 I saw a woman standing in the rain, and I gave her a ride. 358 00:19:09,329 --> 00:19:11,081 You can go to jail for that? 359 00:19:11,331 --> 00:19:13,750 Well, it depends on the sort of woman. 360 00:19:13,917 --> 00:19:15,168 You see, this particular woman, 361 00:19:15,335 --> 00:19:21,466 this person was a prostitute. 362 00:19:21,674 --> 00:19:24,344 But I didn't know that until it was too late. 363 00:19:24,511 --> 00:19:26,179 A prostitute? 364 00:19:26,429 --> 00:19:29,349 Oh, God, how can I explain this? 365 00:19:30,350 --> 00:19:33,311 A prostitute is someone who engages in sexual relations 366 00:19:33,520 --> 00:19:35,438 with other people for money. 367 00:19:35,688 --> 00:19:39,400 Dad, I'm 11. I know what a prostitute is. 368 00:19:40,944 --> 00:19:43,821 But why did you pick one up? 369 00:19:44,447 --> 00:19:49,827 Well, you see, I didn't know that it was a prostitute at the time. 370 00:19:50,036 --> 00:19:53,664 I was only trying to do a good deed. 371 00:19:54,040 --> 00:19:56,167 And I guess in hindsight, it was all a big mistake. 372 00:19:56,375 --> 00:19:58,294 I just should have minded my own business. 373 00:19:58,544 --> 00:20:02,215 So, what are you saying, Dad? You shouldn't try to help people? 374 00:20:04,133 --> 00:20:05,843 Well... 375 00:20:19,315 --> 00:20:22,652 - May I offer you a ride? - Oh, thank you. 376 00:20:27,907 --> 00:20:30,493 I waved at you a couple of times, but I didn't think you saw me. 377 00:20:30,659 --> 00:20:31,744 Yes, well, I noticed you. 378 00:20:31,994 --> 00:20:35,331 I was just having sort of a bad daydream. 379 00:20:35,915 --> 00:20:37,458 So where can I take you? 380 00:20:37,666 --> 00:20:39,752 Same place you're going. 381 00:20:40,002 --> 00:20:42,755 - Oh, dear God, you're... - Laura Hilton. 382 00:20:43,005 --> 00:20:46,967 - I live in your building. - Of course. Laura. Hi. 383 00:20:47,343 --> 00:20:49,303 I'm so glad you stopped when you did. 384 00:20:49,511 --> 00:20:51,430 Oh, I'm certainly glad I stopped too. 31703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.