Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,188 --> 00:00:21,458
(Names, characters, places, and incidents in this drama...)
2
00:00:21,458 --> 00:00:25,697
(are used fictitiously. Resemblance to actual events are coincidental.)
3
00:00:25,798 --> 00:00:29,638
(To maintain the psychological welfare of child actors,)
4
00:00:29,638 --> 00:00:33,437
(care was taken during production and will be provided after.)
5
00:00:49,558 --> 00:00:52,628
(Summer 1999)
6
00:01:05,652 --> 00:01:07,022
Hold her down!
7
00:01:09,391 --> 00:01:10,391
Father.
8
00:01:10,921 --> 00:01:11,962
Is Mom okay?
9
00:01:13,962 --> 00:01:15,031
Why are you in here?
10
00:01:15,492 --> 00:01:16,492
Get out right now.
11
00:01:18,102 --> 00:01:20,671
Father. Mom isn't sick.
12
00:01:21,072 --> 00:01:23,031
It's useless to call the doctors.
13
00:01:23,031 --> 00:01:25,272
- I saw it clearly. - What did you see?
14
00:01:25,441 --> 00:01:28,441
There's something inside Mom.
15
00:01:33,242 --> 00:01:35,012
- Mom... - Don't speak recklessly!
16
00:01:35,012 --> 00:01:36,451
- I'm not lying! - You punk.
17
00:01:37,281 --> 00:01:38,682
Go to your room now.
18
00:01:38,682 --> 00:01:40,891
Don't come out until I tell you to, understand?
19
00:01:46,421 --> 00:01:47,531
Grab her.
20
00:01:58,372 --> 00:01:59,402
Father.
21
00:02:03,412 --> 00:02:04,441
Father.
22
00:02:09,012 --> 00:02:10,021
Soo Min.
23
00:02:20,831 --> 00:02:23,562
Hello, I'm Father Moon Ki Sun.
24
00:02:24,701 --> 00:02:25,831
I'm here to help your wife...
25
00:02:26,201 --> 00:02:28,871
I'm here to help Sister Stella.
26
00:02:28,871 --> 00:02:31,771
Thank you for bringing my son home.
27
00:02:32,171 --> 00:02:33,871
- You. Come inside. - Dad.
28
00:02:33,871 --> 00:02:36,442
Sir, you're in a dangerous situation right now.
29
00:02:36,442 --> 00:02:39,442
Wait. It's true that my wife is sick.
30
00:02:39,442 --> 00:02:41,151
I don't know what my son told you.
31
00:02:41,352 --> 00:02:44,421
But the doctors are seeing her now. Please go back now.
32
00:02:44,421 --> 00:02:46,151
Rather than doctors, you need prayers.
33
00:02:46,151 --> 00:02:48,621
The doctor is here. Go back right now.
34
00:02:48,621 --> 00:02:50,391
- I only need a moment. - Leave right now!
35
00:02:50,391 --> 00:02:53,121
- Sir, just a moment. - Soo Min, go to your room now!
36
00:02:53,121 --> 00:02:54,491
- Just one prayer. - What's with you?
37
00:02:54,491 --> 00:02:55,592
Just one prayer.
38
00:03:03,502 --> 00:03:04,502
Mom.
39
00:03:12,581 --> 00:03:13,651
Mom.
40
00:03:26,562 --> 00:03:28,461
In the name of the Holy Spirit...
41
00:03:30,232 --> 00:03:31,502
leave evil spirit.
42
00:04:02,092 --> 00:04:03,162
Soo Min.
43
00:04:04,732 --> 00:04:05,732
Mom.
44
00:04:08,831 --> 00:04:09,871
Soo Min.
45
00:04:12,201 --> 00:04:13,241
Soo Min.
46
00:04:18,241 --> 00:04:20,511
- Mom. - Soo Min, close your eyes.
47
00:04:22,952 --> 00:04:23,952
Mom.
48
00:04:25,251 --> 00:04:26,251
Mom!
49
00:04:27,152 --> 00:04:29,952
Father, let go of me.
50
00:04:30,561 --> 00:04:32,321
Let go of me, Father.
51
00:04:33,162 --> 00:04:34,191
Mom!
52
00:04:34,892 --> 00:04:37,001
Let go of me, Father.
53
00:04:37,962 --> 00:04:40,402
Father... Mom.
54
00:04:42,102 --> 00:04:43,371
Mom!
55
00:04:46,741 --> 00:04:50,811
(Priest)
56
00:04:51,842 --> 00:04:53,811
(Present Day)
57
00:05:08,662 --> 00:05:09,761
The bleeding won't stop.
58
00:05:09,761 --> 00:05:11,301
Put pressure on it. How are the vitals?
59
00:05:12,131 --> 00:05:13,772
- BP is 80 over 50. - Please hurry.
60
00:05:13,772 --> 00:05:15,671
It'll be 20 minutes to Southern Catholic Hospital. There's traffic.
61
00:05:15,671 --> 00:05:17,102
His vitals are dropping.
62
00:05:18,301 --> 00:05:19,402
The bleeding won't stop.
63
00:05:40,792 --> 00:05:43,801
- Please, suture this patient. - Do you have room for a patient?
64
00:05:44,361 --> 00:05:45,402
Yes.
65
00:05:45,702 --> 00:05:48,071
- Can you see with that eye? - Please come this way.
66
00:05:48,702 --> 00:05:49,902
Help me.
67
00:05:52,441 --> 00:05:53,441
That's good.
68
00:05:54,212 --> 00:05:55,241
Try it.
69
00:05:56,171 --> 00:05:57,912
Please take him for imaging.
70
00:05:57,912 --> 00:05:59,482
(Ambulance)
71
00:06:00,852 --> 00:06:01,852
Out of the way!
72
00:06:03,921 --> 00:06:05,421
We have a patient with emergency internal injuries.
73
00:06:05,421 --> 00:06:06,452
Go, go, go.
74
00:06:09,452 --> 00:06:11,861
- He has internal injuries. - Wait. How was he injured?
75
00:06:11,861 --> 00:06:13,061
I think he was stabbed by a weapon.
76
00:06:13,061 --> 00:06:14,061
We'll move him for now.
77
00:06:19,761 --> 00:06:21,532
Father Moon. Please, save me.
78
00:06:37,381 --> 00:06:39,022
This is a first for one like this.
79
00:06:39,421 --> 00:06:41,251
He has a very strong evil force.
80
00:06:43,292 --> 00:06:46,491
I'll ask you once more. What is your name?
81
00:06:46,491 --> 00:06:47,532
That was me.
82
00:06:48,131 --> 00:06:52,061
What do you need to know my name for?
83
00:06:54,671 --> 00:06:55,732
That will be a hassle.
84
00:06:55,732 --> 00:06:58,001
The nuns are scheduled to visit Korea.
85
00:06:58,001 --> 00:07:01,241
It'll be a problem to create a fuss at the Vatican.
86
00:07:01,542 --> 00:07:05,042
That's not what's important. This is a serious matter.
87
00:07:05,042 --> 00:07:08,251
I don't think we can get permission on everything for now.
88
00:07:08,251 --> 00:07:10,952
Just until Sister Lee Hye Min's visit is over,
89
00:07:10,952 --> 00:07:15,051
allow 634 Regia to make decisions and take action.
90
00:07:22,761 --> 00:07:24,102
Jesus...
91
00:07:26,431 --> 00:07:28,001
You said you're Oh Soo Min?
92
00:07:29,032 --> 00:07:32,142
- Yes. - Do you have a strong mentality?
93
00:07:32,142 --> 00:07:34,011
Or do you just not feel anything?
94
00:07:34,642 --> 00:07:35,671
How long has he been here?
95
00:07:37,042 --> 00:07:38,741
It's been two years since he became a deacon.
96
00:07:40,051 --> 00:07:43,751
He is still very reckless and foolish.
97
00:07:44,681 --> 00:07:47,022
You chose him. It's your responsibility.
98
00:07:47,491 --> 00:07:50,022
Father Peter, it won't be easy.
99
00:07:50,022 --> 00:07:51,662
Will you be okay with a kid like him?
100
00:07:51,662 --> 00:07:53,861
He is blessed with perseverance.
101
00:07:55,292 --> 00:07:59,361
I will talk to the cardinal for now.
102
00:07:59,631 --> 00:08:02,232
Be careful until then, and watch yourself.
103
00:08:02,272 --> 00:08:04,001
Tell me right away if something happens.
104
00:08:04,001 --> 00:08:08,272
Even if we get approval, it will be unofficial.
105
00:08:08,272 --> 00:08:11,681
So you cannot be reckless about it.
106
00:08:11,681 --> 00:08:12,712
Do you understand?
107
00:08:13,912 --> 00:08:16,011
- Yes, Father. - Yes, Father.
108
00:08:18,551 --> 00:08:19,681
This is bad.
109
00:08:22,421 --> 00:08:24,022
Hurry up.
110
00:08:26,162 --> 00:08:27,332
Keep going.
111
00:08:27,631 --> 00:08:28,991
- Any heartbeat? - No.
112
00:08:28,991 --> 00:08:31,202
Get the defibrillator. Charge 60J.
113
00:08:34,732 --> 00:08:36,771
- 60J charged. - Everyone move.
114
00:08:37,141 --> 00:08:38,942
Clear. Shock!
115
00:08:46,582 --> 00:08:47,751
How's the patient?
116
00:08:47,751 --> 00:08:49,011
Abdomen injury and unconscious.
117
00:08:49,011 --> 00:08:50,222
He went into arrest as soon as he arrived.
118
00:08:50,222 --> 00:08:52,222
- Did you call surgery? - They said it will take 30 minutes.
119
00:08:55,651 --> 00:08:57,222
He's dropping to 70.
120
00:08:57,222 --> 00:08:58,722
There's too much blood in his mouth. I can't see.
121
00:08:58,722 --> 00:09:02,192
- Suction, suction! Quickly! - We need 0.3 of epinephrine.
122
00:09:03,501 --> 00:09:05,361
I'm going again with 120 charge. Move everyone.
123
00:09:06,302 --> 00:09:07,771
Clear. Shock!
124
00:09:09,832 --> 00:09:12,741
- How much blood did you use? - 1L each. We used 4 packs.
125
00:09:12,741 --> 00:09:13,741
Seems like bleeding in the abdominal cavity.
126
00:09:13,741 --> 00:09:15,572
The bleeding is too severe for the wound.
127
00:09:15,572 --> 00:09:17,111
Don't make your own judgment.
128
00:09:17,111 --> 00:09:19,111
It's hypovolemic shock. Stop the bleeding first.
129
00:09:19,111 --> 00:09:21,281
He could die in five minutes. We don't have time for that.
130
00:09:21,281 --> 00:09:23,852
- Charge it to 120. - Up the volume and central line.
131
00:09:23,852 --> 00:09:25,322
- Set up saline. - Okay.
132
00:09:25,322 --> 00:09:26,852
- Bring more packs of it. - Okay.
133
00:09:26,952 --> 00:09:28,092
Hold onto this for me.
134
00:09:32,161 --> 00:09:33,192
Hurry, hurry.
135
00:09:34,531 --> 00:09:36,131
- A little faster. - Okay.
136
00:09:37,562 --> 00:09:39,432
- One more time. Charge to 120. - Charging 120.
137
00:09:39,432 --> 00:09:41,932
Move. Clear. Shock.
138
00:09:43,572 --> 00:09:44,842
There's no pulse.
139
00:10:00,491 --> 00:10:02,922
- One more time. Move. - No, don't. Move, Doctor.
140
00:10:03,291 --> 00:10:06,062
I'll proceed with emergency abdominal surgery.
141
00:10:06,062 --> 00:10:07,161
- What? - What?
142
00:10:07,161 --> 00:10:08,192
What are you doing?
143
00:10:08,192 --> 00:10:09,891
How will you stop the bleeding if you open him now?
144
00:10:09,891 --> 00:10:11,562
We increased the volume, but there's still no pulse.
145
00:10:11,562 --> 00:10:14,131
That means there's internal bleeding.
146
00:10:14,131 --> 00:10:15,302
We don't have consent from a guardian.
147
00:10:15,302 --> 00:10:16,572
He's a minor at that.
148
00:10:16,572 --> 00:10:18,641
We can only save him if we open him up now.
149
00:10:41,361 --> 00:10:43,131
Woo Joo, Woo Joo.
150
00:10:45,901 --> 00:10:49,302
Excuse me. I'm looking for a boy named Kim Woo Joo.
151
00:10:49,302 --> 00:10:51,672
He's 10 years old, and he's from Daechi-dong.
152
00:10:51,672 --> 00:10:53,041
Excuse me. Doctor Yoo!
153
00:10:54,111 --> 00:10:55,972
Is... Is that the person in charge?
154
00:10:58,511 --> 00:10:59,682
Doctor.
155
00:11:01,251 --> 00:11:02,281
Scalpel.
156
00:11:02,911 --> 00:11:04,322
- Wait. - What is it?
157
00:11:08,352 --> 00:11:09,922
What are you doing with contaminated hands?
158
00:11:09,922 --> 00:11:12,761
The guardian is here, so stop.
159
00:11:16,291 --> 00:11:18,932
There's no time. He'll go into arrest in one minute.
160
00:11:18,932 --> 00:11:20,832
- It's over then. - Hey. Ham Eun Ho!
161
00:11:20,832 --> 00:11:22,332
Should I kill him over some procedures and rules?
162
00:11:22,332 --> 00:11:24,371
- Get ready to suction. - Yes, suction is ready.
163
00:11:24,371 --> 00:11:26,602
Kim Yoo Ri, leave already. Are you going to be responsible?
164
00:11:26,602 --> 00:11:27,611
Leave right now!
165
00:11:28,511 --> 00:11:29,611
Suction.
166
00:11:38,452 --> 00:11:40,291
The suction's not enough.
167
00:11:41,322 --> 00:11:42,922
This isn't going to work.
168
00:11:42,922 --> 00:11:45,422
Clamp and prolene. Hurry up and get it for me.
169
00:11:45,422 --> 00:11:47,462
I can't see anything.
170
00:11:47,462 --> 00:11:49,462
Open it up more. More, more, more.
171
00:11:49,462 --> 00:11:50,501
More.
172
00:11:51,031 --> 00:11:52,302
Spread it open more.
173
00:11:52,932 --> 00:11:54,172
Suture. Hurry.
174
00:11:57,442 --> 00:11:59,072
- Hurry. - I'll do it.
175
00:12:02,041 --> 00:12:03,041
Cut.
176
00:12:04,111 --> 00:12:05,111
Cut.
177
00:12:05,442 --> 00:12:06,852
- Cut. - Cut.
178
00:12:06,852 --> 00:12:07,911
Cut.
179
00:12:08,781 --> 00:12:11,151
We stopped the bleeding. Charge to 200.
180
00:12:11,151 --> 00:12:14,291
- What? 200 for him? - Charge to 200.
181
00:12:14,952 --> 00:12:17,161
Move. Shock!
182
00:12:20,232 --> 00:12:21,391
- Again. - Charge it.
183
00:12:21,391 --> 00:12:22,391
Move.
184
00:12:22,631 --> 00:12:23,661
Shock.
185
00:12:26,732 --> 00:12:28,302
Again... Do it again.
186
00:12:28,302 --> 00:12:30,302
- Charging. - Shock.
187
00:12:34,741 --> 00:12:38,982
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9...
188
00:12:56,291 --> 00:12:57,832
- Doctor. - 4, 5, 6...
189
00:12:57,832 --> 00:12:59,631
7, 8, 9...
190
00:12:59,631 --> 00:13:01,732
- 1, 2, 3, 4... - Doctor.
191
00:13:01,732 --> 00:13:03,342
5, 6, 7...
192
00:13:33,401 --> 00:13:37,302
Doctor, the 10-year-old patient, Kim Woo Joo.
193
00:13:37,302 --> 00:13:39,041
Did the surgery go well?
194
00:13:40,241 --> 00:13:43,011
Well, the thing is...
195
00:13:47,312 --> 00:13:48,552
Wait, ma'am.
196
00:13:49,682 --> 00:13:50,852
What...
197
00:13:55,491 --> 00:13:58,222
Doctor, what happened to my Woo Joo?
198
00:14:00,832 --> 00:14:03,501
Why... Why won't anyone tell me?
199
00:14:03,531 --> 00:14:06,161
Doctor, what happened to Woo Joo?
200
00:14:06,562 --> 00:14:07,702
Ma'am.
201
00:14:09,202 --> 00:14:10,572
Your son, Kim Woo Joo...
202
00:14:13,041 --> 00:14:14,572
Oh my.
203
00:14:16,212 --> 00:14:17,712
- What's going on? - What is this?
204
00:14:23,111 --> 00:14:25,982
- Nurse Yang, go and check on it. - Yes, I will.
205
00:14:26,791 --> 00:14:28,751
What's going on?
206
00:14:46,842 --> 00:14:47,871
Dr. Ham.
207
00:14:49,770 --> 00:14:51,101
What's going on?
208
00:14:55,211 --> 00:14:56,311
Dr. Ham.
209
00:15:06,921 --> 00:15:07,990
It's ROSC.
210
00:15:07,990 --> 00:15:10,020
(When the heart starts beating again after having stopped.)
211
00:15:22,270 --> 00:15:24,471
(Southern Catholic Hospital)
212
00:15:24,471 --> 00:15:25,500
(Seul Hyun)
213
00:15:32,010 --> 00:15:33,750
What do I stress all the time?
214
00:15:38,321 --> 00:15:39,321
Safety.
215
00:15:40,221 --> 00:15:41,790
Is that so difficult?
216
00:15:43,990 --> 00:15:46,691
The patient yesterday who bled excessively from a knife wound...
217
00:15:46,691 --> 00:15:47,961
Kim Woo Joo.
218
00:15:48,360 --> 00:15:51,461
His grandfather is an ex-prime minister.
219
00:15:52,500 --> 00:15:55,801
And I hear that you cut his stomach yesterday?
220
00:15:57,740 --> 00:15:59,301
Without consent from a guardian!
221
00:16:03,581 --> 00:16:06,240
Those who were involved, raise your hands.
222
00:16:14,350 --> 00:16:15,421
Why?
223
00:16:15,721 --> 00:16:17,421
We tried to get permission from his guardian but...
224
00:16:17,421 --> 00:16:20,861
It was almost four minutes since his cardiac arrest.
225
00:16:21,431 --> 00:16:24,300
If we started surgery after getting permission as stated in the manual,
226
00:16:24,300 --> 00:16:25,530
he would've had serious brain damage...
227
00:16:25,530 --> 00:16:27,830
even if he regained consciousness.
228
00:16:30,901 --> 00:16:34,340
You probably think it's okay since we saved the patient.
229
00:16:34,611 --> 00:16:36,310
Then why do we have manuals?
230
00:16:40,687 --> 00:16:44,356
If the patient's safety depends on every second,
231
00:16:44,487 --> 00:16:47,256
then I'll do the same thing in that kind of situation.
232
00:16:47,996 --> 00:16:49,627
What if you do surgery without permission,
233
00:16:49,957 --> 00:16:51,596
and the patient dies?
234
00:16:51,967 --> 00:16:53,737
Who's responsible for that?
235
00:16:54,867 --> 00:16:58,437
Dr. Ham, your colleagues, including myself...
236
00:16:58,737 --> 00:17:00,306
Don't you care about our safety?
237
00:17:00,576 --> 00:17:02,977
You think you can do whatever you think is right?
238
00:17:08,617 --> 00:17:10,647
Director, what brings you here?
239
00:17:11,816 --> 00:17:13,887
I got a phone call from the prime minister.
240
00:17:14,256 --> 00:17:17,286
I heard his grandson was admitted yesterday.
241
00:17:17,556 --> 00:17:20,056
You mean Kim Woo Joo?
242
00:17:20,457 --> 00:17:22,556
Yes, it was an emergency...
243
00:17:22,657 --> 00:17:24,526
but our emergency center took the right measures...
244
00:17:24,526 --> 00:17:26,737
and now he's being treated as a general patient.
245
00:17:26,897 --> 00:17:29,397
That's a relief. Well done.
246
00:17:29,766 --> 00:17:32,407
Prime Minister Kim must've been very worried.
247
00:17:32,566 --> 00:17:35,637
He gave me a call just now to say thank you.
248
00:17:35,806 --> 00:17:36,806
I see.
249
00:17:37,207 --> 00:17:39,606
So, who was the surgeon?
250
00:17:43,217 --> 00:17:46,546
No surprise. It was Dr. Ham.
251
00:17:46,987 --> 00:17:48,056
Well done.
252
00:17:51,256 --> 00:17:52,326
Yes.
253
00:17:54,596 --> 00:17:56,667
- Goodbye. - Goodbye.
254
00:17:59,127 --> 00:18:00,167
Dr. Ham!
255
00:18:00,637 --> 00:18:03,096
Dr. Ham, the ambidextrous doctor of Southern Catholic Hospital...
256
00:18:03,096 --> 00:18:04,707
performs another miracle.
257
00:18:05,506 --> 00:18:06,776
You must be so happy.
258
00:18:07,477 --> 00:18:08,477
What do you mean?
259
00:18:08,977 --> 00:18:11,677
When everyone was saying you can't do it,
260
00:18:11,677 --> 00:18:13,477
you took the initiative and saved a VIP.
261
00:18:13,877 --> 00:18:15,117
Heaven must be helping her.
262
00:18:15,117 --> 00:18:16,816
The lights in the emergency center...
263
00:18:16,816 --> 00:18:18,487
went on and off like special effects.
264
00:18:25,627 --> 00:18:26,856
It's an ROC.
265
00:18:31,197 --> 00:18:32,227
Hey.
266
00:18:32,467 --> 00:18:34,967
- You scared me, doctor. - Dr. Jang.
267
00:18:34,967 --> 00:18:36,836
- I told you already. - What?
268
00:18:36,836 --> 00:18:39,467
It was electricity for the emergency center that went on and off.
269
00:18:39,907 --> 00:18:42,836
What would happen to the technical staff if the director hears that?
270
00:18:44,546 --> 00:18:47,076
It's not all doctors in the hospital.
271
00:18:47,076 --> 00:18:49,477
It's an important workplace for many people.
272
00:18:51,187 --> 00:18:52,746
- Hey, Song. - Yes?
273
00:18:53,816 --> 00:18:56,586
The food poisoning group. Are they done registering?
274
00:18:57,056 --> 00:18:59,526
I was about to check if...
275
00:18:59,687 --> 00:19:00,796
Follow me.
276
00:19:05,397 --> 00:19:06,667
And Dr. Ham?
277
00:19:07,796 --> 00:19:08,796
Yes?
278
00:19:09,437 --> 00:19:12,536
Aren't you being a bit rash just because you're quitting soon?
279
00:19:13,237 --> 00:19:16,036
Well done saving the kid's life yesterday.
280
00:19:16,036 --> 00:19:17,576
But even overseas NGOs...
281
00:19:17,947 --> 00:19:20,276
don't like surgeons who keep breaking the guideline.
282
00:19:20,477 --> 00:19:23,177
No hospital in the world likes that kind of surgeon.
283
00:19:24,086 --> 00:19:25,887
Yes, I'll bear that in mind.
284
00:19:26,987 --> 00:19:28,387
How can you be smiling?
285
00:19:28,957 --> 00:19:30,056
I know.
286
00:19:31,427 --> 00:19:33,697
What? What's your problem this time?
287
00:19:34,026 --> 00:19:35,227
No problem.
288
00:19:35,526 --> 00:19:37,026
Thanks to the ambidextrous Dr. Ham,
289
00:19:37,026 --> 00:19:38,867
we weren't penalized and everything is fine.
290
00:19:39,627 --> 00:19:40,697
Thanks so much.
291
00:19:41,937 --> 00:19:44,606
You kept all the guidelines. Why would you be penalized?
292
00:19:50,707 --> 00:19:51,707
What?
293
00:19:51,707 --> 00:19:54,417
That kid yesterday... Is he leaving IC today?
294
00:19:54,477 --> 00:19:55,477
Already?
295
00:19:55,477 --> 00:19:57,717
Somebody must've taken great care of him.
296
00:19:58,117 --> 00:19:59,147
See you.
297
00:19:59,887 --> 00:20:00,917
Yeah.
298
00:20:04,526 --> 00:20:06,487
Still, he had his heart arrest.
299
00:20:07,556 --> 00:20:09,256
He's going to general ward already?
300
00:20:32,147 --> 00:20:33,417
Do you need to poop?
301
00:20:33,957 --> 00:20:35,556
Don't hurry yourself. You'll lose energy.
302
00:20:35,556 --> 00:20:37,286
Are you keep going to dodge me?
303
00:20:37,427 --> 00:20:39,356
You should play offense, come on.
304
00:20:39,556 --> 00:20:40,856
Am I that watertight?
305
00:20:58,447 --> 00:20:59,546
Where are you going?
306
00:21:00,977 --> 00:21:03,516
Where are you going, Father? Are you forfeiting?
307
00:21:03,516 --> 00:21:05,516
I said you lose if you go down, you punk.
308
00:21:06,447 --> 00:21:07,687
You're 0 for 5.
309
00:21:08,056 --> 00:21:09,717
What do you mean I went down?
310
00:21:09,717 --> 00:21:12,086
Come on, I just slipped.
311
00:21:12,526 --> 00:21:14,096
I slipped and was just...
312
00:21:21,066 --> 00:21:23,967
Just wait until next time. We'll see who the real winner is.
313
00:21:23,967 --> 00:21:26,367
Anytime. 0 for 5.
314
00:21:27,377 --> 00:21:29,707
Whether you punch or kick,
315
00:21:29,707 --> 00:21:32,276
think carefully before you decide on something.
316
00:21:33,477 --> 00:21:35,977
Think carefully, okay?
317
00:21:35,977 --> 00:21:37,016
Too much is as bad as too little.
318
00:21:37,016 --> 00:21:40,217
It's better to have less than to have too much.
319
00:21:42,157 --> 00:21:44,526
You always told me I was lacking, didn't you?
320
00:21:49,596 --> 00:21:50,796
Let me ask you this.
321
00:21:52,496 --> 00:21:54,336
You order pork cutlet at a stew restaurant.
322
00:21:54,336 --> 00:21:55,967
What's wrong with you?
323
00:21:55,967 --> 00:21:57,437
I ordered what's on the menu.
324
00:21:57,566 --> 00:21:59,836
You're the crooked one that keeps picking on me.
325
00:21:59,836 --> 00:22:02,306
You have talent for talking back to people, that's for sure.
326
00:22:02,977 --> 00:22:05,346
- Is it good? - So much. It's delicious.
327
00:22:10,147 --> 00:22:11,286
Give me a bite.
328
00:22:11,447 --> 00:22:13,457
No, you can't. Order one yourself, Father.
329
00:22:13,457 --> 00:22:15,987
I'm the one paying, Brother Oh Soo Min.
330
00:22:27,266 --> 00:22:28,897
I'm having this next time. It's good.
331
00:22:41,117 --> 00:22:44,746
A children's counselor stabbed a child in elementary school...
332
00:22:44,746 --> 00:22:46,917
who came to see him for counseling.
333
00:22:47,217 --> 00:22:50,286
As it turns out that the counselor was a former priest,
334
00:22:50,286 --> 00:22:51,756
people are even more shocked.
335
00:22:51,856 --> 00:22:53,556
Seo Dong Hoon reports on this news.
336
00:22:53,756 --> 00:22:55,957
Yesterday around 10pm in Sedang-dong, Gangnam-gu,
337
00:22:55,957 --> 00:22:57,826
Mr. Jeong, a youth counselor...
338
00:22:57,826 --> 00:23:00,397
was arrested at the scene for seriously injuring...
339
00:23:00,397 --> 00:23:02,996
a third-grader who came to see him...
340
00:23:02,996 --> 00:23:04,606
at his home, using a weapon that he had in his home.
341
00:23:05,167 --> 00:23:06,437
Investigations have revealed...
342
00:23:06,437 --> 00:23:08,737
that Mr. Jeong was a Catholic priest until eight years ago.
343
00:23:08,737 --> 00:23:10,006
- Ignatius... - Ignatius?
344
00:23:10,006 --> 00:23:11,506
Is that Father Jeong?
345
00:23:11,947 --> 00:23:13,977
- I need to leave now. - I'm going, too!
346
00:23:13,977 --> 00:23:16,246
Don't! I'll go by myself.
347
00:23:16,516 --> 00:23:17,846
Wait at the residence.
348
00:23:17,846 --> 00:23:19,816
Reasons for the crime have not been revealed.
349
00:23:20,856 --> 00:23:22,786
How about the bill?
350
00:23:22,786 --> 00:23:26,256
The child was immediately taken to Southern Catholic Hospital...
351
00:23:26,356 --> 00:23:28,056
and is being treated in the general ward.
352
00:23:28,457 --> 00:23:31,526
Fortunately, he is expected to recover soon.
353
00:23:31,826 --> 00:23:34,137
For HBS News, Seo Dong Hoon.
354
00:23:38,566 --> 00:23:39,667
Hello.
355
00:23:41,137 --> 00:23:42,207
Hello.
356
00:23:51,887 --> 00:23:53,046
(Kim Woo Joo)
357
00:23:53,046 --> 00:23:56,487
Chiang spoke slowly and watched the younger gull...
358
00:23:59,756 --> 00:24:00,826
Who...
359
00:24:04,596 --> 00:24:07,036
- Hello. - Hello.
360
00:24:18,407 --> 00:24:20,246
- What are you doing? - Huh?
361
00:24:23,717 --> 00:24:26,086
I'm here to check Woo Joo's condition.
362
00:24:26,957 --> 00:24:27,957
I see.
363
00:24:29,056 --> 00:24:30,056
Yes.
364
00:24:34,996 --> 00:24:37,566
You're not even in charge of him. What's up?
365
00:24:38,266 --> 00:24:39,766
I was just worried.
366
00:24:40,036 --> 00:24:42,596
- Still. - I'm glad he's recovering quickly.
367
00:24:42,596 --> 00:24:44,207
I've never seen anyone recover...
368
00:24:44,207 --> 00:24:47,177
Will you be taking care of Woo Joo from now on?
369
00:24:49,877 --> 00:24:53,417
Yes. The director told me to take special care of him.
370
00:24:54,746 --> 00:24:56,746
I looked into you.
371
00:24:56,746 --> 00:24:59,647
You're well-known for being competent.
372
00:25:00,016 --> 00:25:02,957
Please take good care of him.
373
00:25:04,387 --> 00:25:05,387
Okay.
374
00:25:05,927 --> 00:25:07,727
By the way...
375
00:25:08,526 --> 00:25:10,227
I wanted to know...
376
00:25:12,397 --> 00:25:16,367
about the wounds on Woo Joo's body.
377
00:25:19,506 --> 00:25:23,106
It didn't seem like he got them...
378
00:25:23,106 --> 00:25:25,647
the day he came to the hospital.
379
00:25:29,377 --> 00:25:31,816
What are you trying to say?
380
00:25:33,657 --> 00:25:37,756
Did your son mutilate himself whenever he got stressed?
381
00:25:38,627 --> 00:25:41,227
If that's the case, he should talk with a psychiatrist...
382
00:25:41,227 --> 00:25:42,397
Be careful what you say.
383
00:25:44,026 --> 00:25:45,197
Self-mutilation?
384
00:25:46,627 --> 00:25:49,496
He has a habit of scratching himself.
385
00:25:49,536 --> 00:25:51,407
Did you just call it self-mutilation?
386
00:25:52,137 --> 00:25:55,177
How dare you turn him into a monster?
387
00:26:01,816 --> 00:26:02,917
Doctor.
388
00:26:04,316 --> 00:26:07,157
Woo Joo needs his rest, so could you leave?
389
00:26:10,826 --> 00:26:14,326
Sure. Goodbye, then.
390
00:26:22,796 --> 00:26:24,707
(Gangnam Police Station)
391
00:26:25,106 --> 00:26:26,266
(Detective Team 3, Detective Team 2)
392
00:26:26,266 --> 00:26:27,707
We can't believe it either.
393
00:26:27,707 --> 00:26:31,707
We looked into it, and the kid visited him for consultation.
394
00:26:32,546 --> 00:26:34,977
They were praying together and then suddenly,
395
00:26:35,016 --> 00:26:38,046
he hit and stabbed him.
396
00:26:38,816 --> 00:26:40,987
We ran over after receiving a neighbor's phone call.
397
00:26:41,217 --> 00:26:44,227
The boy had suffered serious stab wounds to his stomach.
398
00:26:44,727 --> 00:26:47,326
Father Jeong had a weapon in his hand.
399
00:26:47,796 --> 00:26:49,826
There were no intruders.
400
00:26:49,927 --> 00:26:51,796
It was just them two inside.
401
00:26:52,197 --> 00:26:55,796
I think it's obvious who killed him. Goodbye, then.
402
00:27:07,076 --> 00:27:08,276
What?
403
00:27:08,776 --> 00:27:11,187
Wait. Who were you again?
404
00:27:11,786 --> 00:27:13,417
- Father Jeong. - What?
405
00:27:14,157 --> 00:27:16,286
What happened?
406
00:27:17,627 --> 00:27:18,687
What do you mean?
407
00:27:18,687 --> 00:27:23,096
We were drinking at our hangout...
408
00:27:23,227 --> 00:27:25,826
and then we attended mass in the evening.
409
00:27:26,427 --> 00:27:27,967
Do you remember what happened two days ago?
410
00:27:28,296 --> 00:27:29,336
Of course, I do.
411
00:27:29,336 --> 00:27:31,806
When we were in school,
412
00:27:31,907 --> 00:27:34,806
we went to Cambodia to do charity service.
413
00:27:34,806 --> 00:27:36,806
You followed me after hearing that I'd be going there.
414
00:27:36,806 --> 00:27:38,246
I'm not talking about the past.
415
00:27:38,246 --> 00:27:40,276
I really went through a lot back then.
416
00:27:41,076 --> 00:27:43,046
- If it wasn't for you... - Hey.
417
00:27:43,217 --> 00:27:45,086
What happened at your house?
418
00:27:47,187 --> 00:27:49,117
Brother. Brother.
419
00:27:51,187 --> 00:27:52,256
Do you remember...
420
00:27:53,427 --> 00:27:56,627
the kid who lost his legs due to seborrhea?
421
00:27:59,627 --> 00:28:01,237
He looked at me.
422
00:28:02,197 --> 00:28:04,437
He looked straight into my eyes.
423
00:28:11,606 --> 00:28:15,647
He looked at me and cried.
424
00:28:16,516 --> 00:28:19,947
He cried, screamed, and started bleeding.
425
00:28:21,417 --> 00:28:23,157
He screamed, "Help me."
426
00:28:23,887 --> 00:28:25,127
Help me!
427
00:28:27,096 --> 00:28:28,526
Look at me.
428
00:28:28,627 --> 00:28:30,397
- Look at me. - Help me!
429
00:28:30,397 --> 00:28:31,627
Hey!
430
00:28:32,266 --> 00:28:35,066
Did you stab the kid? Did you?
431
00:28:45,776 --> 00:28:48,246
It found me. It found me.
432
00:28:51,816 --> 00:28:54,217
It found me.
433
00:28:55,256 --> 00:28:56,256
"It"?
434
00:28:56,826 --> 00:28:59,887
The bloody cross.
435
00:29:28,157 --> 00:29:29,316
No way.
436
00:29:30,227 --> 00:29:34,227
Our Father in heaven, hallowed be your name.
437
00:29:42,897 --> 00:29:44,707
All right.
438
00:29:48,207 --> 00:29:49,637
How may I help you?
439
00:29:49,637 --> 00:29:52,907
About the boy who was hospitalized and on the news yesterday...
440
00:29:52,907 --> 00:29:54,677
The ex-prime minister's grandson?
441
00:29:54,816 --> 00:29:57,647
Right. Which ward is he in?
442
00:29:59,786 --> 00:30:00,887
Why?
443
00:30:00,887 --> 00:30:03,657
I'm sure the doctors will do their best,
444
00:30:03,657 --> 00:30:07,157
but they asked us to also help out.
445
00:30:07,296 --> 00:30:09,657
After all, he is an ex-prime minister's grandson.
446
00:30:09,657 --> 00:30:11,667
Gosh, we're all working too hard.
447
00:30:11,667 --> 00:30:14,137
- Sorry? - It's nothing.
448
00:30:15,496 --> 00:30:17,637
- Here. - Thank you.
449
00:30:17,637 --> 00:30:19,207
Bless you.
450
00:30:19,207 --> 00:30:20,237
Thank you.
451
00:30:20,806 --> 00:30:22,306
(Kim Woo Joo, Room 709)
452
00:30:26,147 --> 00:30:27,977
Woo Joo is asleep.
453
00:30:30,286 --> 00:30:32,887
He's not in a good condition, honey.
454
00:30:33,556 --> 00:30:35,286
When will you come?
455
00:30:36,927 --> 00:30:40,796
The doctors keep asking about his wounds.
456
00:30:43,157 --> 00:30:45,996
I really don't know what to say to them.
457
00:30:54,020 --> 00:30:59,020
[VIU Ver] OCN E01 Priest
"A Helpless Boy"
-♥ Ruo Xi ♥-
458
00:31:07,917 --> 00:31:09,016
Mom?
459
00:32:19,727 --> 00:32:21,927
Help me...
460
00:33:20,517 --> 00:33:23,186
Excuse me. Is anyone here?
461
00:33:36,066 --> 00:33:37,336
(Male, 9 years old, Kim Woo Joo)
462
00:33:40,537 --> 00:33:42,376
This is the right room.
463
00:33:44,776 --> 00:33:46,177
Attention, please.
464
00:33:46,177 --> 00:33:49,677
We're looking for a child. His name is Kim Woo Joo.
465
00:33:50,316 --> 00:33:51,646
He is a nine-year-old boy.
466
00:33:51,646 --> 00:33:54,057
He is wearing a patient gown.
467
00:33:57,387 --> 00:33:59,126
I'll repeat.
468
00:33:59,526 --> 00:34:02,697
We're looking for a child. His name is Kim Woo Joo.
469
00:34:03,126 --> 00:34:06,566
He is a nine-year-old boy and is wearing a patient gown.
470
00:34:07,367 --> 00:34:08,637
If anyone spots him...
471
00:34:08,637 --> 00:34:11,006
- He's not there. - I can't find him either.
472
00:34:11,006 --> 00:34:13,677
How could you guys not know where a patient went?
473
00:34:13,706 --> 00:34:16,577
Will you take responsibility if something happens to him?
474
00:34:17,407 --> 00:34:19,106
Doctor Kim, what happened?
475
00:34:19,407 --> 00:34:21,816
I have no idea. I wasn't here.
476
00:34:21,816 --> 00:34:22,947
How long has it been?
477
00:34:23,387 --> 00:34:26,387
It's been over 30 minutes.
478
00:34:26,387 --> 00:34:28,887
It hasn't even been 12 hours since he left the ICU.
479
00:34:28,887 --> 00:34:30,526
Even the slightest exercise...
480
00:34:30,526 --> 00:34:33,657
of going out for a stroll could seriously harm him.
481
00:34:33,657 --> 00:34:35,896
Please check the wards on the seventh floor once again.
482
00:34:35,896 --> 00:34:37,927
Also, the convenience store and the food court.
483
00:34:37,927 --> 00:34:39,997
I'll check the CCTV footages and let you know.
484
00:34:39,997 --> 00:34:41,197
Let's hurry.
485
00:34:53,247 --> 00:34:54,816
- Woo Joo! - Woo Joo!
486
00:34:55,447 --> 00:34:56,747
- Woo Joo! - Woo Joo!
487
00:34:57,046 --> 00:34:58,316
- Woo Joo! - Woo Joo!
488
00:34:58,416 --> 00:35:00,057
- Woo Joo! - Woo Joo!
489
00:35:00,057 --> 00:35:01,057
Woo Joo!
490
00:35:03,356 --> 00:35:04,456
Have you been there?
491
00:35:08,956 --> 00:35:10,097
(Funeral Hall)
492
00:35:12,367 --> 00:35:15,796
(Funeral Hall)
493
00:35:22,776 --> 00:35:23,807
There.
494
00:35:26,447 --> 00:35:27,517
Let's go.
495
00:35:33,517 --> 00:35:35,416
- Please check over there. - Yes, ma'am.
496
00:35:47,336 --> 00:35:48,566
He is...
497
00:35:50,066 --> 00:35:51,237
the devil.
498
00:35:53,836 --> 00:35:55,936
Please save us. Please!
499
00:35:56,476 --> 00:35:57,776
He was the devil.
500
00:35:58,006 --> 00:35:59,376
Was that why you stabbed him?
501
00:36:01,546 --> 00:36:03,387
He needs to be taken to the detention center.
502
00:36:03,387 --> 00:36:04,816
Ignatius, is that all?
503
00:36:04,816 --> 00:36:05,847
Father.
504
00:36:06,146 --> 00:36:07,586
You talked about a cross, right?
505
00:36:07,987 --> 00:36:09,157
What was that about?
506
00:36:09,617 --> 00:36:11,086
Tell me everything you saw.
507
00:36:19,566 --> 00:36:20,767
I stabbed him.
508
00:36:21,836 --> 00:36:23,066
I stabbed him.
509
00:36:24,367 --> 00:36:26,307
I will pierce his heart.
510
00:36:29,606 --> 00:36:32,206
I am innocent. Why are you doing this?
511
00:36:32,677 --> 00:36:36,347
Okay. Fine. Just let go of Woo Joo.
512
00:36:36,617 --> 00:36:37,686
Ignatius.
513
00:36:38,316 --> 00:36:41,186
Do you think you can save this boy?
514
00:36:45,927 --> 00:36:46,997
Who?
515
00:36:49,026 --> 00:36:50,066
Who?
516
00:36:52,796 --> 00:36:54,767
Who are you? Reveal yourself.
517
00:36:59,467 --> 00:37:00,876
No...
518
00:37:01,836 --> 00:37:05,747
No! Father, please save...
519
00:37:06,247 --> 00:37:07,316
your helpless lamb.
520
00:37:07,316 --> 00:37:11,287
"Father, please save your helpless lamb."
521
00:37:18,327 --> 00:37:21,097
Help me! Help me!
522
00:37:37,247 --> 00:37:38,307
Is it you, Woo Joo?
523
00:37:39,577 --> 00:37:40,617
Woo Joo.
524
00:38:08,936 --> 00:38:10,006
Woo Joo?
525
00:38:17,686 --> 00:38:18,717
Woo Joo.
526
00:38:33,997 --> 00:38:35,037
Woo Joo.
527
00:38:37,436 --> 00:38:38,566
What are you doing there?
528
00:38:40,436 --> 00:38:41,476
Goodness.
529
00:38:47,347 --> 00:38:51,217
You. Even though Father Jeong was excommunicated,
530
00:38:51,887 --> 00:38:53,086
you shouldn't have done that.
531
00:39:08,896 --> 00:39:11,166
What's going on? Woo Joo? Is that you?
532
00:39:11,666 --> 00:39:12,936
What are you doing to him?
533
00:39:14,836 --> 00:39:17,606
It's me, Doctor Ham.
534
00:39:19,006 --> 00:39:20,046
Woo Joo!
535
00:39:21,247 --> 00:39:22,677
Woo Joo. Woo Joo.
536
00:39:24,017 --> 00:39:25,146
Who are you?
537
00:39:25,816 --> 00:39:27,586
- I'm... - Are you a priest?
538
00:39:29,517 --> 00:39:31,756
Are you okay, Woo Joo? Let's go.
539
00:39:32,427 --> 00:39:35,126
Let's go. Wait! What are you doing?
540
00:39:35,697 --> 00:39:36,967
Put him down, okay?
541
00:39:36,967 --> 00:39:39,626
Believe it or not, there's something wrong with him.
542
00:39:39,626 --> 00:39:41,796
- I need to bring him somewhere. - Put him down!
543
00:39:41,796 --> 00:39:43,066
- Hurry! - I'm sorry.
544
00:39:43,066 --> 00:39:44,936
- Here! - Who is it?
545
00:39:47,407 --> 00:39:48,677
Hey, stop right there!
546
00:39:51,577 --> 00:39:54,077
- Are you okay? - Yes. Please catch him.
547
00:39:56,517 --> 00:39:57,887
Are you okay?
548
00:39:58,447 --> 00:39:59,447
Yes.
549
00:40:04,005 --> 00:40:05,706
(Southern Catholic Hospital)
550
00:40:13,886 --> 00:40:14,985
What the...
551
00:40:16,456 --> 00:40:17,485
What?
552
00:40:18,085 --> 00:40:19,125
Were you going to swear?
553
00:40:19,125 --> 00:40:21,895
Don't you know I hate cockroaches the most?
554
00:40:21,895 --> 00:40:24,426
Yes. That was why I did it.
555
00:40:24,726 --> 00:40:25,795
Hey.
556
00:40:26,366 --> 00:40:29,235
- You know... - Yes?
557
00:40:29,866 --> 00:40:31,835
Doctors can't be frightened by things like this.
558
00:40:32,366 --> 00:40:35,735
A doctor should have a strong heart.
559
00:40:36,176 --> 00:40:39,505
In order to be more courageous...
560
00:40:39,505 --> 00:40:42,176
Doctor, that's enough with the pranks.
561
00:40:42,476 --> 00:40:44,545
In your second year, didn't you faint after claiming to have seen...
562
00:40:44,545 --> 00:40:46,185
a ghost during night duty?
563
00:40:47,585 --> 00:40:49,556
- When did I? - We went to the emergency room.
564
00:40:49,556 --> 00:40:50,685
Don't you remember?
565
00:40:51,185 --> 00:40:53,056
- Come on. - Dr. Jang, we have an emergency.
566
00:40:53,056 --> 00:40:54,556
Please come to the emergency room.
567
00:40:54,656 --> 00:40:55,956
Let's go. Come on.
568
00:40:57,465 --> 00:40:58,996
- About Patient Kim Woo Joo, - Yes?
569
00:40:58,996 --> 00:41:01,565
I didn't find anything other than...
570
00:41:01,565 --> 00:41:03,136
cuts on his feet from running barefoot.
571
00:41:03,306 --> 00:41:04,435
I know.
572
00:41:05,235 --> 00:41:07,976
I don't know how that injured boy got the strength to run.
573
00:41:08,306 --> 00:41:09,435
I'm leaving.
574
00:41:41,435 --> 00:41:44,145
We found the energumen. Southern Catholic Hospital.
575
00:41:46,446 --> 00:41:48,016
I told you to sit still.
576
00:41:48,415 --> 00:41:50,886
I'm positive that the boy is possessed.
577
00:41:51,145 --> 00:41:53,246
The evil spirit has completely taken over him.
578
00:41:53,246 --> 00:41:54,556
We need to hurry with the exorcism.
579
00:41:54,556 --> 00:41:55,985
I'm at the archdiocese.
580
00:41:56,485 --> 00:41:58,985
Keep an eye on him until I receive the bishop's approval.
581
00:41:58,985 --> 00:42:00,096
Only keep an eye on him?
582
00:42:01,226 --> 00:42:03,395
What if something happens?
583
00:42:03,665 --> 00:42:05,625
And what if you don't get his approval?
584
00:42:05,625 --> 00:42:07,996
First, that evil spirit is not like the others.
585
00:42:07,996 --> 00:42:09,965
Second, even Ignatius couldn't subdue him.
586
00:42:09,965 --> 00:42:11,835
You can't take him on your own.
587
00:42:13,266 --> 00:42:16,136
That's all the more reason why we can't sit still.
588
00:42:16,505 --> 00:42:18,706
It may take days to get the approval.
589
00:42:19,306 --> 00:42:22,976
What if the boy harms more people? What will you do then?
590
00:42:22,976 --> 00:42:25,145
Third, don't talk back when we have no time.
591
00:42:25,145 --> 00:42:27,656
Just sit tight and watch him.
592
00:42:29,985 --> 00:42:31,085
This is an order.
593
00:42:31,656 --> 00:42:33,255
Fine. Okay.
594
00:42:34,426 --> 00:42:35,625
I'll do that.
595
00:42:38,426 --> 00:42:39,496
Hello?
596
00:42:41,235 --> 00:42:42,465
Goodness.
597
00:42:47,875 --> 00:42:49,605
What if he runs away?
598
00:42:52,875 --> 00:42:54,875
(Southern Catholic Hospital)
599
00:42:55,246 --> 00:42:57,645
Really? He is an energumen?
600
00:42:58,145 --> 00:43:01,185
Father Oh Soo Min confirmed it a while ago.
601
00:43:02,485 --> 00:43:04,985
- Please give us your approval. - I see.
602
00:43:07,326 --> 00:43:08,326
Okay.
603
00:43:16,366 --> 00:43:17,465
This is Stefano from Korea.
604
00:43:18,306 --> 00:43:20,235
Yes, this is Korea.
605
00:43:20,335 --> 00:43:21,806
I'd like to speak with Archbishop Lucas...
606
00:43:22,775 --> 00:43:24,375
of Congregation for the Doctrine of the Faith.
607
00:45:33,235 --> 00:45:35,835
Are you really going to Colombia once your contract ends next year?
608
00:45:37,406 --> 00:45:39,206
No, it's Venezuela.
609
00:45:39,206 --> 00:45:41,346
That's right. Venezuela.
610
00:45:41,375 --> 00:45:42,516
I always get them confused.
611
00:45:42,715 --> 00:45:45,545
Their NGO scouted many doctors.
612
00:45:46,085 --> 00:45:48,116
Where does it hurt?
613
00:45:50,625 --> 00:45:53,826
We have a shortage of surgeons here as well.
614
00:45:53,826 --> 00:45:55,496
Can't you just stay?
615
00:45:55,996 --> 00:45:56,996
Here?
616
00:45:58,366 --> 00:46:01,496
Rather than a place like this that stresses manuals and numbers,
617
00:46:01,496 --> 00:46:05,165
a place where I can focus on saving lives is a better fit for me.
618
00:46:06,206 --> 00:46:08,806
Why? Do you wish I'd get lost quickly?
619
00:46:09,076 --> 00:46:11,875
No, not at all. Of course not.
620
00:46:15,275 --> 00:46:16,715
Anyway, about Kim Woo Joo.
621
00:46:16,915 --> 00:46:19,485
What was he doing by the funeral parlor?
622
00:46:19,886 --> 00:46:21,685
I heard he was running around.
623
00:46:22,085 --> 00:46:24,985
His rate of recovery is extremely irregular, isn't it?
624
00:46:25,826 --> 00:46:29,696
I mean, shouldn't we report this to the Association?
625
00:46:32,226 --> 00:46:33,665
I know, right?
626
00:46:39,235 --> 00:46:40,706
I need to step out.
627
00:46:41,775 --> 00:46:42,806
Okay.
628
00:46:43,806 --> 00:46:47,545
Oh Holy Mary, the mother of angels and grace,
629
00:46:47,545 --> 00:46:49,215
our pure and immaculate Mother,
630
00:47:02,996 --> 00:47:05,065
Excuse me.
631
00:48:41,596 --> 00:48:42,696
Hey, you!
632
00:48:45,696 --> 00:48:46,766
Woo Joo!
633
00:49:43,255 --> 00:49:45,056
Oh my gosh.
634
00:49:45,426 --> 00:49:48,326
What is your name?
635
00:49:51,295 --> 00:49:52,596
Michael.
636
00:49:52,596 --> 00:49:57,206
No. The name your mom gave you.
637
00:50:12,185 --> 00:50:13,386
It's a secret.
638
00:50:26,295 --> 00:50:29,496
Let me go.
639
00:51:22,815 --> 00:51:24,386
(Anatomy Laboratory)
640
00:51:26,795 --> 00:51:28,855
Why did he come here?
641
00:52:27,985 --> 00:52:30,826
In the name of the Lord, answer me now.
642
00:52:30,826 --> 00:52:32,185
What is your name?
643
00:52:46,206 --> 00:52:47,505
What...
644
00:52:55,315 --> 00:52:58,415
Save the soul created in Your image from all evil and threats,
645
00:52:58,415 --> 00:53:01,556
and protect him from all evil.
646
00:53:02,085 --> 00:53:03,386
Thou art holy...
647
00:53:12,395 --> 00:53:13,766
You are a branch...
648
00:53:14,496 --> 00:53:17,065
You, a branch that does not live on the vine...
649
00:53:18,806 --> 00:53:21,275
Tell me at once! What is your name?
650
00:53:21,775 --> 00:53:25,145
I will ask you again. What is your name?
651
00:53:43,125 --> 00:53:45,226
What is your name?
652
00:54:03,815 --> 00:54:05,415
- How... - What are you doing?
653
00:54:05,415 --> 00:54:07,456
- Woo Joo, are you all right? - The thing is...
654
00:54:07,456 --> 00:54:09,016
Hello, doctor.
655
00:54:12,456 --> 00:54:14,226
We're all together again.
656
00:54:15,355 --> 00:54:17,165
- What? - Get out.
657
00:54:17,165 --> 00:54:19,165
This isn't something you can do.
658
00:54:19,665 --> 00:54:21,065
Let's go.
659
00:54:30,145 --> 00:54:31,176
Woo Joo.
660
00:54:32,576 --> 00:54:33,746
Where did he go?
661
00:54:35,915 --> 00:54:39,585
I am the Lord's servant.
662
00:54:47,355 --> 00:54:50,565
Let your will be done through me.
663
00:54:52,726 --> 00:54:54,795
Your Word...
664
00:54:56,235 --> 00:54:57,935
has become flesh...
665
00:55:32,965 --> 00:55:34,176
Get out of him.
666
00:55:35,206 --> 00:55:37,306
Man from my kingdom.
667
00:55:37,306 --> 00:55:40,875
Why do you seek to confine your king?
668
00:55:41,116 --> 00:55:42,516
You are not my king.
669
00:56:01,036 --> 00:56:05,935
I was created in God's image.
670
00:56:06,406 --> 00:56:10,775
In the name of the Father.
671
00:56:12,346 --> 00:56:14,815
Aren't you afraid this child will die?
672
00:56:14,946 --> 00:56:16,846
Aren't you scared?
673
00:56:17,715 --> 00:56:22,685
Tell me the name by which you are called!
674
00:56:56,085 --> 00:56:57,085
Woo Joo.
675
00:57:02,556 --> 00:57:03,625
Woo Joo.
676
00:57:07,935 --> 00:57:09,935
Woo Joo.
677
00:57:10,366 --> 00:57:11,766
Woo Joo. Wake up.
678
00:57:11,766 --> 00:57:12,906
Woo Joo!
679
00:57:29,556 --> 00:57:30,855
- Step aside. - But...
680
00:57:30,855 --> 00:57:31,926
I said to move!
681
00:57:36,125 --> 00:57:37,266
But...
682
00:57:37,266 --> 00:57:40,295
It's my turn now.
683
00:57:49,505 --> 00:57:52,875
(Priest)
684
00:58:05,156 --> 00:58:08,025
(Priest)
685
00:58:08,025 --> 00:58:09,965
You knew everything and pretended not to.
686
00:58:09,965 --> 00:58:11,326
Hurry.
687
00:58:11,326 --> 00:58:13,395
I told you not to do anything. Why did you act alone?
688
00:58:13,395 --> 00:58:14,665
Are you insane?
689
00:58:14,665 --> 00:58:15,965
Will those doctors be okay?
690
00:58:15,965 --> 00:58:19,105
Follow the policies, and obey the orders received!
691
00:58:19,105 --> 00:58:21,835
Kim Woo Jin is being kidnapped right now.
692
00:58:21,835 --> 00:58:24,275
I looked for him after I heard the announcement too.
693
00:58:24,275 --> 00:58:26,406
Wait a short while. I'll finish you off.
694
00:58:26,406 --> 00:58:29,145
I asked what you were doing to Kim Woo Joo.
695
00:58:29,145 --> 00:58:30,915
Will you let those priests be?
696
00:58:30,915 --> 00:58:33,755
We call people with these symptoms "energumen".
697
00:58:33,755 --> 00:58:35,255
Please permit me to perform an exorcism.
48048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.