All language subtitles for Preacher.S01E07.720p.HDTV.x264-AVS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,136 --> 00:00:01,946 Previously, on "Preacher"... 2 00:00:02,081 --> 00:00:03,748 Jesse, it's important to make an example 3 00:00:03,833 --> 00:00:05,783 for others to learn from. 4 00:00:05,868 --> 00:00:07,168 Come to church tomorrow. 5 00:00:07,253 --> 00:00:08,619 You don't leave a Christian after that. 6 00:00:08,755 --> 00:00:10,588 - My father's land. - It's yours. 7 00:00:10,673 --> 00:00:13,341 Serve God. 8 00:00:13,426 --> 00:00:15,509 I've fallen for you, Julie. 9 00:00:15,628 --> 00:00:17,461 So what do we do now? 10 00:00:18,275 --> 00:00:20,008 _ 11 00:00:20,781 --> 00:00:21,904 _ 12 00:00:22,138 --> 00:00:22,950 _ 13 00:00:23,019 --> 00:00:25,102 Go to hell, Eugene! 14 00:02:33,749 --> 00:02:35,699 I'm here to tell you that your whole life 15 00:02:35,735 --> 00:02:38,269 can change in a moment. 16 00:02:38,304 --> 00:02:41,242 And this is that moment. 17 00:02:41,243 --> 00:02:42,955 And this is the word. 18 00:02:55,588 --> 00:02:57,655 Serve God. 19 00:03:06,632 --> 00:03:11,085 Please join me in the prayer of confession. 20 00:03:11,120 --> 00:03:12,903 "Most merciful God... 21 00:03:12,939 --> 00:03:15,873 we confess that we have sinned against you 22 00:03:15,908 --> 00:03:18,609 in thought, word, and deed 23 00:03:18,644 --> 00:03:22,913 by what we have done and by what we have left undone." 24 00:03:22,949 --> 00:03:25,927 - Wonderful sermon, Preacher. - Thank you so much, Mrs. Douglas. 25 00:03:25,928 --> 00:03:27,061 We'll see you next time, okay? 26 00:03:27,062 --> 00:03:27,968 - Thank you. Thank you. - Nice to see you. 27 00:03:28,004 --> 00:03:30,020 You take care, have a great weekend, what's left of it. 28 00:03:30,056 --> 00:03:30,988 You get some rest. 29 00:03:31,023 --> 00:03:32,723 Nice to see you, too. 30 00:03:32,758 --> 00:03:34,892 Good to see you again. Thank you for coming back here. 31 00:03:34,927 --> 00:03:36,227 Preacher. 32 00:03:36,262 --> 00:03:37,995 See ya, Sheriff. 33 00:03:40,616 --> 00:03:43,334 Has anybody seen Eugene? 34 00:03:43,369 --> 00:03:44,635 Bye. 35 00:03:44,670 --> 00:03:46,487 - Have a good week, sir. - Thank you. 36 00:03:46,539 --> 00:03:48,768 - Thank you so much. - Thanks. I'll see you next time. 37 00:03:48,769 --> 00:03:51,041 Hey, buddy. See you next time. Thank you. 38 00:05:19,899 --> 00:05:24,057 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 39 00:06:16,195 --> 00:06:18,129 Explain yourself. 40 00:06:18,164 --> 00:06:19,964 We didn't mean for it to get out of hand. 41 00:06:19,999 --> 00:06:22,066 But you always said it's all right to stand up to bullies. 42 00:06:22,101 --> 00:06:24,101 Sounds like this is more than just "standing up." 43 00:06:24,137 --> 00:06:26,470 Three kids in the infirmary. 44 00:06:26,506 --> 00:06:28,806 And Donnie Schenck lost a nipple. 45 00:06:28,841 --> 00:06:29,840 What? 46 00:06:29,876 --> 00:06:32,076 Tulip bit him, 47 00:06:32,111 --> 00:06:34,678 but that's 'cause he called her a piece of trash. 48 00:06:34,730 --> 00:06:37,414 And it was an accident, right? 49 00:06:37,450 --> 00:06:40,301 You thought you were just biting his shirt, and your mouth slipped. 50 00:06:40,336 --> 00:06:42,353 Mm-hmm. 51 00:06:42,388 --> 00:06:45,189 We didn't mean for it to get out of hand. 52 00:06:45,224 --> 00:06:46,824 All right, let's go. 53 00:06:46,859 --> 00:06:48,092 Wait. What about Tulip? 54 00:06:48,127 --> 00:06:49,126 Where's your mother? 55 00:06:49,162 --> 00:06:50,094 Jail. 56 00:06:50,129 --> 00:06:51,095 Where's your uncle? 57 00:06:51,130 --> 00:06:52,563 Drunk. 58 00:06:52,598 --> 00:06:54,698 We can't just leave her here. 59 00:06:59,906 --> 00:07:01,505 Thank you for the church. 60 00:07:01,541 --> 00:07:03,774 Thank you for the dinner. 61 00:07:03,810 --> 00:07:06,010 What else? 62 00:07:06,045 --> 00:07:10,047 Uh, please help me on that test coming up next week. 63 00:07:10,082 --> 00:07:15,319 And please take care of my mom, wherever she is. 64 00:07:15,354 --> 00:07:18,289 Thanks for the lesson today. 65 00:07:18,324 --> 00:07:22,226 I'm trying really, really hard not to be so bad. 66 00:07:29,435 --> 00:07:34,171 And thanks for helping my dad always do the right thing. 67 00:08:40,740 --> 00:08:42,840 Aah! 68 00:08:42,875 --> 00:08:45,042 Gimme the pants. 69 00:09:13,406 --> 00:09:15,439 Come on. 70 00:09:15,474 --> 00:09:16,473 Come on. 71 00:09:16,509 --> 00:09:17,891 Come on, Walter. Come on. 72 00:09:17,944 --> 00:09:19,009 Work with me. 73 00:09:19,045 --> 00:09:20,577 Let's get you inside. 74 00:09:20,613 --> 00:09:22,880 You gotta help me. Come on. 75 00:09:30,589 --> 00:09:34,058 Okay. 76 00:10:17,203 --> 00:10:19,169 Wagners... premarital counseling. 77 00:10:19,205 --> 00:10:20,804 Mr. and Mrs. Jackson... blessing. 78 00:10:22,475 --> 00:10:23,941 Phil and Melinda baptism arrangements. 79 00:10:23,976 --> 00:10:25,676 That's a busy day. 80 00:10:25,711 --> 00:10:27,811 Mm-hmm. 81 00:10:27,847 --> 00:10:28,812 Hard to believe. 82 00:10:28,848 --> 00:10:30,547 Yeah. 83 00:10:30,583 --> 00:10:34,284 Well, like you always say, we're just getting started. 84 00:11:19,323 --> 00:11:20,707 Oh, busy. 85 00:11:20,742 --> 00:11:22,208 Mm-hmm. 86 00:11:22,244 --> 00:11:24,477 Corleone Family wedding day busy. 87 00:11:28,984 --> 00:11:30,717 So, how's it going? Huh? 88 00:11:30,752 --> 00:11:32,886 It's good. 89 00:11:32,921 --> 00:11:33,887 How are you? 90 00:11:33,922 --> 00:11:35,722 Good, yeah. Very good. 91 00:11:38,060 --> 00:11:39,793 How are you doing? 92 00:11:42,264 --> 00:11:44,831 I'm still good, Cass. 93 00:11:44,866 --> 00:11:45,799 What's up? 94 00:11:45,834 --> 00:11:47,567 Well, see, to me, 95 00:11:47,602 --> 00:11:49,969 I think what's up with you 96 00:11:50,005 --> 00:11:52,872 seems like the more interesting question here, don't you think? 97 00:11:55,877 --> 00:11:57,110 What's up with me is I'm stuck 98 00:11:57,145 --> 00:11:59,713 in a weird conversation with you. 99 00:11:59,748 --> 00:12:01,381 Unfortunately, I got Bible study coming up, 100 00:12:01,416 --> 00:12:04,117 so unless you figure out what it is you want to talk... 101 00:12:04,152 --> 00:12:06,686 Hey, I saw, I saw, I saw. All right? 102 00:12:08,478 --> 00:12:09,845 What do you mean? 103 00:12:09,880 --> 00:12:11,746 With the arse... with the arsey-faced kid. 104 00:12:11,782 --> 00:12:14,332 Jesse, I saw, all right? You know? 105 00:12:17,404 --> 00:12:18,854 Oh. 106 00:12:22,726 --> 00:12:24,442 Yeah, look, we're best mates, you know? 107 00:12:24,478 --> 00:12:26,461 I... I... We'll figure something out. 108 00:12:26,496 --> 00:12:27,729 I just... 109 00:12:28,765 --> 00:12:30,332 I'm not judging you, mate. 110 00:12:30,367 --> 00:12:32,968 I just need to know what I can do to help out here. 111 00:12:33,003 --> 00:12:34,769 - Help what? - With the kid, Jesse. 112 00:12:34,805 --> 00:12:36,638 I saw what you done to him. 113 00:12:41,511 --> 00:12:42,677 Ca... 114 00:12:46,283 --> 00:12:47,616 You ready for me? 115 00:12:48,619 --> 00:12:49,818 Ready. 116 00:12:51,188 --> 00:12:52,854 All right. 117 00:13:00,297 --> 00:13:01,897 Oh. 118 00:13:01,932 --> 00:13:02,931 Hey. 119 00:13:02,966 --> 00:13:04,099 Hey. 120 00:13:05,452 --> 00:13:06,801 What you got there? 121 00:13:06,837 --> 00:13:08,169 I'm cooking dinner. 122 00:13:08,205 --> 00:13:09,971 Oh, dinner, eh? 123 00:13:11,975 --> 00:13:13,742 Yeah. So what? 124 00:13:13,777 --> 00:13:16,044 So whatever happened to getting out of here? 125 00:13:16,079 --> 00:13:17,812 Going ripping the balls off what's-his-name? 126 00:13:17,848 --> 00:13:19,581 Bloody... Pedro? 127 00:13:19,616 --> 00:13:20,749 - Carlos. - Right. 128 00:13:20,784 --> 00:13:22,617 We're still doing that. 129 00:13:22,653 --> 00:13:24,886 It's just on pause. 130 00:13:24,922 --> 00:13:27,155 I see. 131 00:13:27,190 --> 00:13:30,926 Hamburgers, pre-pattied, hash browns. 132 00:13:30,961 --> 00:13:33,495 Carrot sticks and a "frozen vegetable medley." 133 00:13:33,530 --> 00:13:34,696 Why not? 134 00:13:34,731 --> 00:13:36,398 Come on. 135 00:13:38,702 --> 00:13:40,969 I, uh, I-I didn't tell him, by the way. 136 00:13:41,004 --> 00:13:42,304 Tell who what? 137 00:13:44,408 --> 00:13:45,941 Jesse. 138 00:13:45,976 --> 00:13:47,609 You know, about... 139 00:13:50,147 --> 00:13:52,247 Well, that's good. 140 00:13:52,282 --> 00:13:53,581 'Cause he'd probably kill you. 141 00:13:53,617 --> 00:13:55,750 He won't kill me. I'm his best friend. 142 00:13:55,786 --> 00:13:57,919 And I'm his girlfriend. Doesn't mean I tell him everything. 143 00:13:57,955 --> 00:13:59,287 All right, well, if you're his girlfriend, 144 00:13:59,323 --> 00:14:00,255 then why did you... 145 00:14:00,290 --> 00:14:02,190 Why did I what? 146 00:14:04,594 --> 00:14:07,262 Why did you... 147 00:14:07,297 --> 00:14:09,030 make love to me the other night? 148 00:14:09,066 --> 00:14:11,483 Make love? 149 00:14:11,518 --> 00:14:12,701 Oh. 150 00:14:12,753 --> 00:14:15,136 I didn't. 151 00:14:15,172 --> 00:14:17,372 Me and Jesse talk a lot, is all, you know. 152 00:14:17,407 --> 00:14:19,140 And I just... I didn't say anything. 153 00:14:21,078 --> 00:14:23,845 So you're bloody welcome. 154 00:14:23,880 --> 00:14:24,913 You two talk a lot, huh? 155 00:14:24,948 --> 00:14:25,880 All the time. 156 00:14:25,916 --> 00:14:26,982 You tell him everything. 157 00:14:27,017 --> 00:14:27,949 Pretty much. 158 00:14:27,985 --> 00:14:29,050 You tell him what you are? 159 00:14:29,086 --> 00:14:30,385 Absolu... Yes, absolutely. 160 00:14:30,437 --> 00:14:31,820 Oh, really? Mm-hmm. 161 00:14:33,156 --> 00:14:35,623 I did. I told him like... 162 00:14:35,659 --> 00:14:37,425 I've told him like nine times, all right? 163 00:14:37,461 --> 00:14:39,327 Why'd you do that? Why did I do what?! 164 00:14:39,363 --> 00:14:41,629 Why did you tell him nine times? 165 00:14:43,867 --> 00:14:46,868 Because I thought it was worth repeating. Huh? 166 00:14:48,605 --> 00:14:51,339 You didn't tell him nine times. 167 00:14:51,375 --> 00:14:53,408 You didn't tell him once. 168 00:14:53,443 --> 00:14:55,410 Not really. 169 00:14:55,445 --> 00:14:57,645 And you know why. 170 00:14:57,647 --> 00:14:59,681 'Cause he wouldn't be okay with it. 171 00:14:59,716 --> 00:15:01,516 Oh, come on. That's not true. 172 00:15:01,551 --> 00:15:02,984 Okay. 173 00:15:03,020 --> 00:15:04,119 Well, it's not. 174 00:15:05,205 --> 00:15:06,987 He's a bloody preacher, for Christ's sake. 175 00:15:06,990 --> 00:15:07,989 He's a preacher, all right? 176 00:15:08,025 --> 00:15:11,326 You know, his job is to... is to, uh... 177 00:15:13,563 --> 00:15:15,030 T-To tell you the truth, I don't... 178 00:15:15,065 --> 00:15:17,165 I don't know exactly what his job is, 179 00:15:17,200 --> 00:15:20,635 but I know it's not walking around, just casting judgement. 180 00:15:20,670 --> 00:15:22,370 I bet I could tell him right now, 181 00:15:22,406 --> 00:15:25,340 and he wouldn't give a kitten's arse hole. 182 00:15:25,375 --> 00:15:27,609 All right? 183 00:15:27,644 --> 00:15:29,611 Who's his favorite movie star? 184 00:15:29,646 --> 00:15:31,813 - What?! - His favorite movie star! 185 00:15:31,848 --> 00:15:34,049 Who does he think pretty much shits sunshine? 186 00:15:34,084 --> 00:15:35,233 Who would that be? 187 00:15:35,268 --> 00:15:37,185 It's Ryan Phillippe. It's Ryan Phillippe. 188 00:15:38,822 --> 00:15:41,456 John Wayne. 189 00:15:43,794 --> 00:15:46,528 Wake up, Cassidy. 190 00:15:46,563 --> 00:15:48,563 Jesse's a preacher boy from West Texas. 191 00:15:48,598 --> 00:15:51,066 So what?! 192 00:15:51,068 --> 00:15:53,234 So tell him. 193 00:15:53,286 --> 00:15:55,603 If you really want to. See what he does. 194 00:15:58,608 --> 00:16:01,876 I bet I know a thing or two about him you don't. 195 00:16:01,912 --> 00:16:03,561 Like what? 196 00:16:04,282 --> 00:16:06,481 Like did you know he could make you do things 197 00:16:06,516 --> 00:16:08,383 just by telling you to? 198 00:16:08,418 --> 00:16:10,718 Not me. 199 00:16:19,129 --> 00:16:20,829 You'd be surprised. 200 00:16:41,910 --> 00:16:44,844 I'm gonna lick your eyeball! 201 00:16:44,880 --> 00:16:46,112 Nnh! 202 00:16:46,148 --> 00:16:47,480 Hey! 203 00:16:48,517 --> 00:16:49,883 - Homework? - Done. 204 00:16:49,918 --> 00:16:51,167 - All of it? - Yes, sir. 205 00:16:51,219 --> 00:16:52,986 I finished my geometry on the bus. 206 00:16:53,021 --> 00:16:54,554 Tulip? 207 00:16:54,589 --> 00:16:56,723 Yes, sir. 208 00:16:56,758 --> 00:16:58,925 Good. 209 00:16:58,960 --> 00:17:00,560 Dishes do themselves now, do they? 210 00:17:00,595 --> 00:17:02,495 - No, sir. - No, sir. 211 00:17:24,986 --> 00:17:28,521 Out of dish soap. Check the closet. 212 00:17:43,438 --> 00:17:45,672 She's stubborn, strong-willed... 213 00:17:50,879 --> 00:17:52,295 Mm-hmm. Mostly welfare. 214 00:17:52,347 --> 00:17:54,714 It's a lot for anyone to take on. 215 00:18:12,701 --> 00:18:14,334 You asleep? 216 00:18:18,840 --> 00:18:20,256 What? 217 00:18:20,308 --> 00:18:21,574 Pee the couch again? 218 00:18:21,610 --> 00:18:23,276 No. 219 00:18:26,882 --> 00:18:29,933 Till the end of the world. 220 00:18:29,985 --> 00:18:31,643 Right? 221 00:18:32,287 --> 00:18:33,887 Mm. 222 00:18:35,507 --> 00:18:38,291 You have to say your part of it, or else it doesn't count. 223 00:18:39,761 --> 00:18:42,679 Till the end of the world. 224 00:19:29,411 --> 00:19:31,311 Have a seat. 225 00:19:50,298 --> 00:19:52,632 You can't do this! Hey, are you listening to me?! 226 00:19:52,667 --> 00:19:53,766 I said no! 227 00:19:54,536 --> 00:19:55,635 I said you can't! 228 00:19:55,687 --> 00:19:57,070 Jesse! 229 00:19:57,122 --> 00:19:59,489 Dad, stop them! We got to stop them! 230 00:19:59,541 --> 00:20:00,540 Dad! 231 00:20:02,210 --> 00:20:04,811 Wait! Open the door! 232 00:20:04,846 --> 00:20:06,946 Open the goddamn door! 233 00:20:20,896 --> 00:20:22,428 No! 234 00:20:49,824 --> 00:20:52,258 - I know you don't understand... - She was good. 235 00:20:52,294 --> 00:20:54,661 She didn't get in trouble barely at all the whole time! 236 00:20:54,696 --> 00:20:55,695 Why did you do that?! 237 00:20:55,730 --> 00:20:56,696 - I know it's hard. - Why?! 238 00:20:56,748 --> 00:20:57,897 - Look... - Tell me! 239 00:20:57,933 --> 00:20:59,766 Because she's an O'Hare, all right? 240 00:20:59,801 --> 00:21:01,367 There's always gonna be trouble. 241 00:21:24,292 --> 00:21:29,529 Dear God, please take care of Tulip, wherever she is. 242 00:21:30,632 --> 00:21:33,600 And please, please... 243 00:21:33,635 --> 00:21:35,668 kill my dad. 244 00:21:35,704 --> 00:21:38,838 Kill him and send him straight to Hell. 245 00:21:44,112 --> 00:21:46,779 Run! Run! 246 00:21:46,815 --> 00:21:48,114 Don't look back! 247 00:21:49,801 --> 00:21:51,250 Don't look back! 248 00:21:52,787 --> 00:21:54,654 Lot's wife, that's your cue to look back. 249 00:21:54,689 --> 00:21:56,489 Oh. Great. 250 00:21:57,525 --> 00:21:59,225 Good. Good. 251 00:21:59,260 --> 00:22:02,161 Uh, Angie will duck behind the pulpit. 252 00:22:02,197 --> 00:22:03,963 Davie throws the salt. 253 00:22:05,548 --> 00:22:06,966 But that... that's enough. Thank you. 254 00:22:07,002 --> 00:22:08,701 Uh, Angie? 255 00:22:10,905 --> 00:22:13,172 And Ben. 256 00:22:13,208 --> 00:22:15,942 God then cast a thunderbolt upon the city 257 00:22:15,977 --> 00:22:18,978 and set it on fire with its inhabitants 258 00:22:19,014 --> 00:22:23,850 and laid waste the country with the like burning. 259 00:22:27,222 --> 00:22:31,441 Anyway... just getting the kinks out. 260 00:22:31,493 --> 00:22:32,992 What do you think? 261 00:22:37,999 --> 00:22:40,767 I think they should be more scared. 262 00:22:42,537 --> 00:22:44,170 An inferno at your back 263 00:22:44,205 --> 00:22:48,274 consuming every man, woman, and child in its path. 264 00:22:48,309 --> 00:22:50,276 And you're what? 265 00:22:50,311 --> 00:22:51,310 Smiling? 266 00:22:54,232 --> 00:22:56,349 They should be terrified. 267 00:22:56,384 --> 00:22:58,151 The world's ending. 268 00:23:00,455 --> 00:23:02,705 Otherwise, who gives a shit? 269 00:23:05,093 --> 00:23:06,626 Uh, okay. 270 00:23:08,897 --> 00:23:10,563 Well, keep going. 271 00:23:13,334 --> 00:23:14,434 O-kay. 272 00:23:14,469 --> 00:23:18,371 So, let's reset from... 273 00:23:18,406 --> 00:23:21,741 Abraham trying to cut a deal with God to be merciful. 274 00:23:21,776 --> 00:23:23,643 Business looks good. 275 00:23:23,678 --> 00:23:25,778 Mr. Quincannon. 276 00:23:25,814 --> 00:23:26,879 Might I have a word? 277 00:23:26,915 --> 00:23:28,548 Yeah, of course. 278 00:23:28,583 --> 00:23:29,949 Right. 279 00:23:33,955 --> 00:23:35,888 So, I did it. 280 00:23:35,924 --> 00:23:37,490 I finished the model. 281 00:23:37,525 --> 00:23:38,858 Really? Yeah. 282 00:23:38,893 --> 00:23:40,460 Topped off the south wall, 283 00:23:40,495 --> 00:23:42,195 placed the last of Santa Anna's men. 284 00:23:42,230 --> 00:23:44,731 Well, I'm impressed. 285 00:23:44,733 --> 00:23:47,500 Explains why we didn't see you in church this morning. 286 00:23:47,535 --> 00:23:49,902 Yeah, well, I've, uh... 287 00:23:49,938 --> 00:23:51,871 I've been busy. 288 00:23:54,125 --> 00:23:56,959 Something you want to talk about? 289 00:23:56,995 --> 00:23:59,045 Have you ever been to Brazil? 290 00:23:59,080 --> 00:24:00,463 Brazil... no. 291 00:24:00,498 --> 00:24:02,281 There's a slaughterhouse there 292 00:24:02,317 --> 00:24:05,118 in a place called uh, Mato Grosso. 293 00:24:05,153 --> 00:24:08,855 Processed 5 million head of cattle last year alone. 294 00:24:08,890 --> 00:24:11,224 That's 5 million head. 295 00:24:11,259 --> 00:24:12,692 They say you can hear the sounds of 'em 296 00:24:12,727 --> 00:24:15,928 all the way down to the Cuiaba River. 297 00:24:15,964 --> 00:24:17,396 Yep. 298 00:24:25,073 --> 00:24:26,839 I, uh... 299 00:24:28,643 --> 00:24:31,444 I've done a terrible thing, Preacher. 300 00:24:31,479 --> 00:24:32,812 Go on. 301 00:24:36,050 --> 00:24:38,251 When I inherited Quincannon Meat and Power 302 00:24:38,286 --> 00:24:39,986 from my father, 303 00:24:40,021 --> 00:24:43,890 we were the largest packing plant in Texas. 304 00:24:43,925 --> 00:24:48,127 Now we don't do in a year what we used to do in a month. 305 00:24:48,163 --> 00:24:51,597 Hell, what my grandaddy did in a week. 306 00:24:51,633 --> 00:24:54,934 I neglected my birthright. 307 00:24:54,969 --> 00:24:57,804 Let my family down. 308 00:24:57,839 --> 00:25:02,375 Well... with God, it's... 309 00:25:02,410 --> 00:25:05,011 It's never too late to make things right. 310 00:25:07,315 --> 00:25:09,182 I couldn't agree more. 311 00:25:14,489 --> 00:25:16,122 What's this? 312 00:25:16,157 --> 00:25:18,691 That's a deed of transfer for your church and land, 313 00:25:18,726 --> 00:25:19,959 as agreed upon. 314 00:25:19,994 --> 00:25:21,327 It's all aboveboard. 315 00:25:21,362 --> 00:25:24,697 Had Miles take a look at it last night. 316 00:25:24,699 --> 00:25:26,332 I'm sorry... you need a pen? 317 00:25:26,384 --> 00:25:28,201 Odin, I didn't agree to this. 318 00:25:28,236 --> 00:25:29,802 Yes, you did... in my office. 319 00:25:29,854 --> 00:25:31,003 What, the bet? 320 00:25:31,039 --> 00:25:32,605 If I agreed to come to church... 321 00:25:32,640 --> 00:25:34,106 And I did. I came to church. 322 00:25:34,142 --> 00:25:36,559 And you left a Christian, which is what we agreed. 323 00:25:36,594 --> 00:25:38,778 Jesse, you should know better than anyone 324 00:25:38,813 --> 00:25:40,513 that I'm no Christian. 325 00:25:42,383 --> 00:25:43,449 You're lying. 326 00:25:45,053 --> 00:25:46,219 No, I'm not. 327 00:25:46,254 --> 00:25:47,920 You agreed to serve God. 328 00:25:47,956 --> 00:25:49,589 Everyone saw it. Saw it with my own eyes. 329 00:25:49,641 --> 00:25:51,490 Well, I'm sorry, Preacher. 330 00:25:51,526 --> 00:25:52,859 You saw wrong. 331 00:25:52,861 --> 00:25:54,227 Sign. 332 00:25:57,365 --> 00:25:59,498 I'm not signing anything. 333 00:25:59,534 --> 00:26:00,933 We made an agreement. 334 00:26:00,969 --> 00:26:02,401 I don't care what we made. 335 00:26:02,437 --> 00:26:05,037 I'm not giving you my father's church. 336 00:26:13,882 --> 00:26:15,681 Yeah. 337 00:26:27,161 --> 00:26:29,962 You know, toward the end there, 338 00:26:29,998 --> 00:26:31,597 William Travis wrote a letter, 339 00:26:31,633 --> 00:26:34,901 one of them cold nights of his up behind the garrison walls. 340 00:26:34,936 --> 00:26:38,571 When I was a boy, I kept a copy folded under my pillow. 341 00:26:40,341 --> 00:26:43,576 "I have answered the demand with a cannon shot. 342 00:26:43,611 --> 00:26:45,678 I shall never surrender or retreat." 343 00:26:45,713 --> 00:26:47,046 "Victory or death." 344 00:26:47,098 --> 00:26:49,098 Exactly right. 345 00:26:50,635 --> 00:26:52,251 Yeah. 346 00:26:52,287 --> 00:26:54,353 I'll be back. 347 00:27:11,803 --> 00:27:15,672 He said I could smoke out here, as long as it's tobacco. 348 00:27:15,707 --> 00:27:17,274 He... 349 00:27:17,309 --> 00:27:19,309 He said so. 350 00:27:26,118 --> 00:27:29,252 I know... 351 00:27:29,288 --> 00:27:31,121 there's things I don't know about him, 352 00:27:31,156 --> 00:27:34,524 things that would... surprise me. 353 00:27:38,130 --> 00:27:40,063 Yeah. 354 00:27:44,269 --> 00:27:47,871 But, then again, that's true of all of us. 355 00:27:47,906 --> 00:27:49,673 Don't you think? 356 00:27:53,011 --> 00:27:54,945 Yeah. 357 00:27:59,952 --> 00:28:02,085 Jesse's a good bloke. 358 00:28:13,699 --> 00:28:15,398 Dinner's on. 359 00:28:23,041 --> 00:28:25,275 You know, everyone says it's not supposed to make sense, 360 00:28:25,310 --> 00:28:26,670 like that's the whole point, dude. 361 00:28:26,678 --> 00:28:28,111 And I'm just saying, you know, 362 00:28:28,146 --> 00:28:30,397 that's like an excuse for lazy storytelling. 363 00:28:30,449 --> 00:28:32,649 J-J-J-Just don't sell me shite 364 00:28:32,684 --> 00:28:34,184 and tell me it's gold, all right? 365 00:28:34,219 --> 00:28:35,819 I might be stoned, but I'm not high. 366 00:28:35,854 --> 00:28:37,087 You know what I mean? 367 00:28:38,757 --> 00:28:40,490 Plot matters. 368 00:28:40,525 --> 00:28:42,525 Hmm. Never seen a Coen Brothers. 369 00:28:42,561 --> 00:28:44,394 Yeah, well, don't start with "Lebowski," 370 00:28:44,429 --> 00:28:46,062 or you're done. 371 00:28:56,842 --> 00:28:58,642 How are the hash browns? 372 00:29:01,079 --> 00:29:04,547 Oh, delicious. Tastes really good. Lovely. 373 00:29:04,599 --> 00:29:07,751 They've got a, uh... sort of a flavor to them? 374 00:29:07,786 --> 00:29:10,587 Right. Vanilla extract. 375 00:29:10,622 --> 00:29:12,155 Huh. 376 00:29:12,190 --> 00:29:14,891 But not too much, 'cause otherwise, 377 00:29:14,926 --> 00:29:16,660 it's, uh, I don't know. 378 00:29:16,695 --> 00:29:19,195 Overpowering? No, absolutely. 379 00:29:25,971 --> 00:29:28,104 You know, don't get me wrong... 380 00:29:28,140 --> 00:29:30,507 "Miller's Crossing," "No Country For Old Men"... 381 00:29:30,542 --> 00:29:33,510 structured, quality filmmaking. 382 00:29:33,545 --> 00:29:35,445 Bloody "Ladykillers." They can do it. 383 00:29:35,480 --> 00:29:36,946 You just gotta give a shit. 384 00:29:36,982 --> 00:29:38,415 Know what I mean? 385 00:29:41,153 --> 00:29:43,053 What's your problem? 386 00:29:43,088 --> 00:29:45,188 - What? - What? 387 00:29:45,223 --> 00:29:46,506 Haven't said four words. 388 00:29:46,558 --> 00:29:47,857 What happened? Did someone's cat die? 389 00:29:47,893 --> 00:29:49,025 Leave it alone, Tulip. 390 00:30:00,672 --> 00:30:02,939 What the heck is going on?! 391 00:30:05,043 --> 00:30:06,209 Sorry. I was knockin'. 392 00:30:06,244 --> 00:30:08,011 Oh. 393 00:30:08,046 --> 00:30:09,779 Miss Woodrow. 394 00:30:09,815 --> 00:30:11,348 Evening, Sheriff. 395 00:30:11,383 --> 00:30:14,050 I hate to interrupt your supper, but I was hoping... 396 00:30:15,687 --> 00:30:18,188 Well, I'm... I'm looking for Eugene. 397 00:30:21,059 --> 00:30:22,559 A-And I was hoping he'd run off 398 00:30:22,594 --> 00:30:24,861 to spend time with you, like he sometimes does. 399 00:30:26,631 --> 00:30:28,264 But I reckon not. 400 00:30:30,035 --> 00:30:33,103 It's the darndest thing. 401 00:30:33,138 --> 00:30:35,505 Have you seen him? Have you seen Eugene? 402 00:30:38,210 --> 00:30:39,142 Oh! No! 403 00:30:39,177 --> 00:30:40,610 Oh! Oh, there we go. 404 00:30:40,645 --> 00:30:41,878 It's out again. 405 00:30:44,082 --> 00:30:45,849 Oh, dear God. Look at that. 406 00:30:45,884 --> 00:30:47,684 All right? They all right? 407 00:30:49,855 --> 00:30:51,321 Careful. 408 00:30:51,356 --> 00:30:53,289 Oi. Down there. 409 00:30:55,761 --> 00:30:57,026 Whew! 410 00:30:57,062 --> 00:30:58,294 What the bloody hell happened there? 411 00:30:58,330 --> 00:30:59,963 I think... 412 00:30:59,998 --> 00:31:02,232 Did you put vanilla extract on the bake sheet? 413 00:31:04,436 --> 00:31:06,002 No. 414 00:31:06,037 --> 00:31:07,020 Huh. 415 00:31:07,072 --> 00:31:09,172 - Is that flammable? - Very. 416 00:31:09,207 --> 00:31:10,874 That's... That's very shocking, actually. 417 00:31:10,909 --> 00:31:12,075 I didn't know that. Did you know that? 418 00:31:12,110 --> 00:31:13,042 Yeah. 419 00:31:13,078 --> 00:31:15,728 Oh. God. I had no idea. 420 00:31:18,583 --> 00:31:19,883 All right. 421 00:31:19,918 --> 00:31:21,351 Well, um... 422 00:31:21,386 --> 00:31:23,586 I will get out of your hair. 423 00:31:25,624 --> 00:31:27,123 When I saw him this morning before church, 424 00:31:27,175 --> 00:31:29,225 he said he was gonna come by to find you. 425 00:31:32,964 --> 00:31:34,931 Before church... 426 00:31:34,966 --> 00:31:37,367 Nope. No, I-I didn't see him. 427 00:31:37,402 --> 00:31:40,086 It's the darndest thing. 428 00:31:41,473 --> 00:31:42,806 Actually, you did see him. 429 00:31:47,379 --> 00:31:48,678 I did? 430 00:31:48,713 --> 00:31:50,113 You were in the church, and I came in 431 00:31:50,148 --> 00:31:52,415 and I said Eugene wanted to talk to you? 432 00:31:52,451 --> 00:31:54,918 You said you were too busy but to send him in anyway. 433 00:32:00,192 --> 00:32:03,426 But I... saw him leave after. 434 00:32:03,462 --> 00:32:04,527 So... 435 00:32:04,579 --> 00:32:06,362 Yeah. Yeah. 436 00:32:06,865 --> 00:32:08,998 Oh. 437 00:32:09,034 --> 00:32:11,201 All right, then. 438 00:32:11,236 --> 00:32:12,869 Sorry to have bothered you. 439 00:32:12,904 --> 00:32:14,671 I'll walk you out. 440 00:32:33,558 --> 00:32:34,991 Hey, Padre? 441 00:32:42,834 --> 00:32:44,567 So, how's it going? 442 00:32:47,656 --> 00:32:49,539 Well... 443 00:32:49,574 --> 00:32:51,241 I got a bloody nose. 444 00:32:51,276 --> 00:32:53,276 That's not what I meant. 445 00:32:55,780 --> 00:32:57,514 I didn't mean to. 446 00:32:59,484 --> 00:33:01,818 I said the words, and he was gone. 447 00:33:03,455 --> 00:33:04,988 You know, I went to Atlantic City once 448 00:33:05,023 --> 00:33:07,624 with the wife of a Russian gangster, right? 449 00:33:07,659 --> 00:33:09,092 And honestly, she was lovely. 450 00:33:09,127 --> 00:33:10,860 But Atlantic City turns out to be not much more 451 00:33:10,896 --> 00:33:13,730 than a shank of shite, so, you know. 452 00:33:13,765 --> 00:33:16,199 We all make mistakes, don't we? 453 00:33:17,669 --> 00:33:19,052 All right, come on. 454 00:33:19,104 --> 00:33:20,970 What's next? How can I help you? 455 00:33:22,607 --> 00:33:24,674 Well... 456 00:33:24,709 --> 00:33:28,077 maybe take a look at the balcony railing. 457 00:33:28,113 --> 00:33:30,346 See how busy we've got. Be even busier come Sunday. 458 00:33:30,382 --> 00:33:33,816 I meant, what are you gonna do about Eugene? 459 00:33:36,788 --> 00:33:38,755 Well, what can I do? 460 00:33:38,790 --> 00:33:40,657 You tell me. 461 00:33:40,692 --> 00:33:43,426 You just sent an innocent kid 462 00:33:43,461 --> 00:33:45,395 to be forever poked by piping-hot pitchforks. 463 00:33:45,430 --> 00:33:46,996 I think acting like you give a damn 464 00:33:47,032 --> 00:33:48,298 might be a good start, mate. 465 00:33:48,333 --> 00:33:49,599 He's not that innocent. 466 00:33:49,634 --> 00:33:50,633 What? 467 00:33:52,704 --> 00:33:55,955 You know about Eugene and Tracy Loach? 468 00:33:55,991 --> 00:33:58,541 Tracy Loach was prom queen, rodeo queen... 469 00:33:58,577 --> 00:33:59,842 queen of everything. 470 00:33:59,878 --> 00:34:02,378 Everyone loved her. 471 00:34:02,414 --> 00:34:05,081 Eugene loved her, too. 472 00:34:05,116 --> 00:34:07,183 One day, he gets the courage to confess his love, 473 00:34:07,218 --> 00:34:08,418 and she rejects him. 474 00:34:08,453 --> 00:34:11,754 Now, any normal kid would sulk, 475 00:34:11,790 --> 00:34:14,524 nurse his broken heart, let it go. 476 00:34:15,727 --> 00:34:18,795 Not Eugene. 477 00:34:18,830 --> 00:34:21,898 Eugene got a shotgun, put it to her head, 478 00:34:21,933 --> 00:34:24,684 and blew half her head off. 479 00:34:24,719 --> 00:34:26,502 Once that was done, he turned the gun on himself. 480 00:34:26,538 --> 00:34:31,174 So... Eugene is not that innocent. 481 00:34:33,061 --> 00:34:34,777 So he deserves it. 482 00:34:34,813 --> 00:34:37,046 Is that what you're saying? 483 00:34:37,082 --> 00:34:40,883 I'm saying better men then Eugene Root have been cast down. 484 00:34:40,919 --> 00:34:42,185 Much better men. 485 00:34:42,220 --> 00:34:45,738 No, Jesse, this Genesis thing, 486 00:34:45,774 --> 00:34:47,090 it's really playing with your head. 487 00:34:47,125 --> 00:34:48,558 And those English boys... they're right. 488 00:34:48,593 --> 00:34:50,033 We've got to give this thing back... 489 00:34:50,061 --> 00:34:52,095 I'm not giving it back. 490 00:34:52,130 --> 00:34:53,262 Not part of the plan. 491 00:34:53,298 --> 00:34:55,198 Oh, for... There is no plan! 492 00:34:55,233 --> 00:34:57,233 There's no plan! 493 00:34:57,268 --> 00:35:00,069 You've lost control of this thing! All right? 494 00:35:00,105 --> 00:35:02,405 For Christ's sake, you've sent an innocent kid to Hell! 495 00:35:02,457 --> 00:35:04,090 How can you say there's no plan, Cassidy? 496 00:35:05,510 --> 00:35:07,110 Angels. 497 00:35:07,145 --> 00:35:10,146 Angels, Heaven, and Hell... you've seen it. 498 00:35:10,181 --> 00:35:12,849 You've seen it's real. It's real, and it has a reason. 499 00:35:12,884 --> 00:35:15,935 Look, I'm not saying... And it's God's plan. 500 00:35:15,987 --> 00:35:19,856 If his reason, if his judgment is to send one more sinner, 501 00:35:19,908 --> 00:35:22,725 one more lost soul into the fire, 502 00:35:22,761 --> 00:35:24,077 what can I do? 503 00:35:24,112 --> 00:35:26,829 Except stand aside... 504 00:35:26,865 --> 00:35:28,765 and watch him burn. 505 00:35:33,672 --> 00:35:36,039 Tulip was right about you, you know. 506 00:35:36,074 --> 00:35:37,190 Tulip. 507 00:35:37,242 --> 00:35:39,475 What do you know about Tulip? 508 00:35:39,511 --> 00:35:41,210 Never mind. 509 00:35:44,249 --> 00:35:45,515 What about me? 510 00:35:45,550 --> 00:35:47,350 I'm no innocent, either. 511 00:35:47,385 --> 00:35:51,788 I'm a lazy, lying, self-obsessed, drug-abusing, 512 00:35:51,823 --> 00:35:54,857 cheating fornicator with a filthy mouth 513 00:35:54,893 --> 00:35:56,592 and no ambition. 514 00:35:56,628 --> 00:35:59,162 And I think your God, 515 00:35:59,197 --> 00:36:00,463 if he really does exist, 516 00:36:00,498 --> 00:36:03,833 is not more than a stocious moppet 517 00:36:03,868 --> 00:36:05,601 who smells his own farts! 518 00:36:08,006 --> 00:36:10,707 And that's not the worst of my sins, neither... 519 00:36:10,742 --> 00:36:12,909 Preacher. 520 00:36:12,911 --> 00:36:15,178 Not by a long shot. 521 00:36:24,556 --> 00:36:26,155 What's this for? 522 00:36:26,191 --> 00:36:28,491 It's for me, Padre. 523 00:36:33,465 --> 00:36:35,798 Or will you let me burn, too? 524 00:37:02,125 --> 00:37:03,424 Everything all right? 525 00:37:16,506 --> 00:37:18,606 Where'd Cassidy go? 526 00:37:22,612 --> 00:37:25,179 Jesse? Where's Cassidy? 527 00:37:26,950 --> 00:37:28,649 Jesse? 528 00:37:30,987 --> 00:37:32,920 You know about him? 529 00:37:34,457 --> 00:37:35,523 What he is? 530 00:37:35,558 --> 00:37:37,492 Jesus. That's right. 531 00:37:37,527 --> 00:37:39,627 You did. 532 00:37:40,730 --> 00:37:41,896 You know? 533 00:37:41,931 --> 00:37:44,465 I-I... I don't know anything. 534 00:37:44,501 --> 00:37:46,417 Jesse Custer, what did you do to him? 535 00:37:51,207 --> 00:37:53,474 You son of a bitch. 536 00:37:53,510 --> 00:37:55,860 Throw someone out on their ass, just 'cause they don't live up 537 00:37:55,912 --> 00:37:59,347 to your uptight, redneck Christian standards. 538 00:37:59,382 --> 00:38:01,182 Your daddy would by proud. 539 00:38:01,217 --> 00:38:04,268 Don't you talk about him! 540 00:38:04,304 --> 00:38:07,121 What do you know about standards... 541 00:38:07,157 --> 00:38:09,724 O'Hare? 542 00:38:09,759 --> 00:38:12,493 Frozen vegetables? 543 00:38:12,529 --> 00:38:14,228 Vanilla hash browns? 544 00:38:14,264 --> 00:38:16,464 Gimme a break. 545 00:38:19,335 --> 00:38:21,502 What are you even doing here? 546 00:38:24,474 --> 00:38:27,075 That's a real good question. 547 00:38:30,480 --> 00:38:32,213 Dick. 548 00:38:41,357 --> 00:38:42,924 Jesse? 549 00:38:45,995 --> 00:38:50,231 Jesse, whatever... is going on... 550 00:38:50,266 --> 00:38:53,434 whatever it is, or... whatever he did, 551 00:38:53,470 --> 00:38:58,439 or whatever it is that's going on... 552 00:39:13,223 --> 00:39:17,492 From... the day you came back here... 553 00:39:20,263 --> 00:39:22,363 first moment I saw you... 554 00:39:24,367 --> 00:39:27,268 I... just... 555 00:39:29,272 --> 00:39:31,272 believed in you. 556 00:39:36,212 --> 00:39:38,496 I believed in you. 557 00:39:43,653 --> 00:39:45,953 Well, that was stupid. 558 00:39:50,894 --> 00:39:53,027 Go home, Emily. 559 00:40:12,515 --> 00:40:15,082 Wake up. Jesse, wake up. 560 00:40:15,118 --> 00:40:16,200 Jesse? 561 00:40:16,252 --> 00:40:18,553 Under the bed... right now. 562 00:40:18,588 --> 00:40:20,154 Stay quiet. 563 00:40:31,267 --> 00:40:33,234 Get out of here. Told you to stay away. 564 00:40:37,207 --> 00:40:39,941 Ooh! 565 00:41:05,935 --> 00:41:09,637 Jesse, much bigger things are coming for you, 566 00:41:09,672 --> 00:41:11,372 much bigger things than this here. 567 00:41:12,976 --> 00:41:15,009 So you got to be one of the good guys. 568 00:41:15,044 --> 00:41:16,444 'Cause why? 569 00:41:16,479 --> 00:41:18,579 'Cause there's way too many of the bad. 570 00:41:18,615 --> 00:41:19,880 You promise me? 571 00:41:19,916 --> 00:41:23,050 I promise, Daddy. 572 00:41:23,086 --> 00:41:25,052 You stop that. 573 00:41:25,088 --> 00:41:28,222 We Custers don't cry. 574 00:41:28,258 --> 00:41:29,173 We fight. 575 00:41:29,225 --> 00:41:30,524 I did this, Daddy! 576 00:41:30,560 --> 00:41:32,526 I prayed for this! It's all my fault! 577 00:42:05,495 --> 00:42:06,727 Come back. 578 00:42:06,763 --> 00:42:07,895 Come back! 579 00:42:07,930 --> 00:42:09,463 Come back! 580 00:42:09,499 --> 00:42:10,998 Come back! 581 00:42:11,034 --> 00:42:13,067 Come back!! 582 00:42:53,128 --> 00:42:56,137 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 38337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.