All language subtitles for Patriot.S01E10.WEBRip.XviD-FUM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,112 --> 00:00:13,214 Morning, Leslie. 2 00:00:14,815 --> 00:00:16,350 Lakeman. 3 00:00:25,059 --> 00:00:27,928 So what should I do? 4 00:00:27,928 --> 00:00:29,330 About your weird co-worker? 5 00:00:29,330 --> 00:00:32,633 Yeah. He's lying about me now, too. 6 00:00:32,633 --> 00:00:34,034 Narc on him. 7 00:00:34,034 --> 00:00:38,038 But listen, I'm not fucking around about you being sure. 8 00:00:38,038 --> 00:00:39,773 I know. 9 00:00:39,773 --> 00:00:41,275 You've suffered brain damage 10 00:00:41,275 --> 00:00:43,811 and now we're asking people to trust your perceptions. 11 00:00:43,811 --> 00:00:45,346 Yeah. 12 00:00:45,346 --> 00:00:48,516 Monday morning, go do a full sensory reevaluation. 13 00:00:48,516 --> 00:00:50,218 Go to the spot. 14 00:00:50,218 --> 00:00:52,019 Do a full sensory recall. 15 00:00:52,019 --> 00:00:53,754 And if that's the way you remember it, 16 00:00:53,754 --> 00:00:57,625 if you remember that he pushed you, then that's that. 17 00:00:57,625 --> 00:01:00,794 Okay? We'll make sure that they take your word. 18 00:01:00,794 --> 00:01:03,164 But you have to be certain. 19 00:01:03,164 --> 00:01:05,966 Because we want you to get your word back, right? 20 00:01:05,966 --> 00:01:09,170 And after that, who knows, 21 00:01:09,170 --> 00:01:10,871 maybe you'll even laugh again. 22 00:01:12,673 --> 00:01:14,508 Hey... 23 00:01:14,508 --> 00:01:16,210 Yeah. 24 00:01:16,210 --> 00:01:18,646 You just did it. 25 00:01:18,646 --> 00:01:20,781 What time does this thing end? 26 00:01:20,781 --> 00:01:23,117 This duck hunt? 27 00:01:23,117 --> 00:01:24,152 In a few hours. 28 00:01:24,152 --> 00:01:25,819 What then? 29 00:01:25,819 --> 00:01:29,390 Then they go to Luxembourg without me. 30 00:01:29,390 --> 00:01:31,091 Do you know what to do? 31 00:01:31,091 --> 00:01:33,794 What do you have to take care of, still? 32 00:01:33,794 --> 00:01:36,530 I think Birdbath's okay. 33 00:01:36,530 --> 00:01:39,833 Um... Stephen. Leslie. Paperwork. 34 00:01:39,833 --> 00:01:41,869 Okay. 35 00:01:41,869 --> 00:01:43,437 Oh. Icabod. 36 00:01:43,437 --> 00:01:45,706 What does he want? 37 00:01:45,706 --> 00:01:50,178 Um... I think I can probably take care of that. 38 00:01:50,178 --> 00:01:52,813 Hey, John. 39 00:01:52,813 --> 00:01:55,849 It's time to kill some birds for me, my man. 40 00:01:57,751 --> 00:01:59,320 How many? 41 00:01:59,320 --> 00:02:03,324 Well, how many bird is the right amount to kill 42 00:02:03,324 --> 00:02:05,226 to turn a girl on? 43 00:02:07,127 --> 00:02:09,497 It depends on the girl probably. 44 00:02:09,497 --> 00:02:13,100 Yeah. 45 00:02:13,100 --> 00:02:14,968 Probably none. 46 00:02:14,968 --> 00:02:16,804 For most girls, I guess. 47 00:02:16,804 --> 00:02:18,839 Yeah. 48 00:02:20,174 --> 00:02:24,178 Eleven, I think, with her. 49 00:03:26,874 --> 00:03:29,009 Hey, John. 50 00:03:29,009 --> 00:03:32,145 Hi, Icabod. 51 00:03:32,145 --> 00:03:34,715 What'cha working at? 52 00:03:34,715 --> 00:03:35,883 Card tricks. 53 00:03:42,256 --> 00:03:44,392 Pick a card. 54 00:03:51,164 --> 00:03:53,367 Two of spades. 55 00:03:56,003 --> 00:03:58,539 Sorry, guy. 56 00:04:05,746 --> 00:04:08,015 John? 57 00:04:08,015 --> 00:04:10,083 Yeah? 58 00:04:10,083 --> 00:04:16,290 Sorry I came on so strong with the liar business. 59 00:04:16,290 --> 00:04:19,259 Sometimes to get people's attention, 60 00:04:19,259 --> 00:04:21,595 I have to play to my strengths 61 00:04:21,595 --> 00:04:26,334 which is to go a little dark, I guess. 62 00:04:28,336 --> 00:04:31,505 I'm not an All-American Boy. 63 00:04:36,710 --> 00:04:42,816 I get the Headless Horseman thing a lot. 64 00:04:42,816 --> 00:04:45,786 Dark grim thing. 65 00:04:45,786 --> 00:04:48,889 But actually I'm quite light-hearted, 66 00:04:48,889 --> 00:04:53,427 tender and I enjoy lots of contact. 67 00:05:01,669 --> 00:05:03,804 Cool. 68 00:05:03,804 --> 00:05:07,641 I'm not what meets the eye. 69 00:05:10,478 --> 00:05:13,113 Your resume? 70 00:05:13,113 --> 00:05:17,284 Penn? Army? Pentagon? 71 00:05:17,284 --> 00:05:19,252 Yeah. 72 00:05:19,252 --> 00:05:21,689 All-American Boy. 73 00:05:21,689 --> 00:05:24,758 Okay. 74 00:05:24,758 --> 00:05:27,895 You look like an All-American Boy. 75 00:05:27,895 --> 00:05:29,463 Okay. 76 00:05:31,264 --> 00:05:33,867 But are you? 77 00:05:33,867 --> 00:05:40,941 You seem to be under an unusual amount of stress. 78 00:05:40,941 --> 00:05:44,845 Maybe we're both struggling with expectations. 79 00:05:48,749 --> 00:05:53,253 You lied on your resume, John. 80 00:05:53,253 --> 00:05:56,690 Didn't attend Penn. 81 00:05:56,690 --> 00:06:01,795 Maybe you're not quite the All-American Boy, 82 00:06:03,997 --> 00:06:08,669 Not what meets the eye. 83 00:06:08,669 --> 00:06:12,506 Big whoop. Join the club. 84 00:06:12,506 --> 00:06:15,509 John, I'd like to embrace you 85 00:06:15,509 --> 00:06:17,144 and send you a non-verbal message 86 00:06:17,144 --> 00:06:20,781 to you saying "I get you, I know how you feel. 87 00:06:20,781 --> 00:06:26,520 You're just human. Hello, Club Member." 88 00:06:28,889 --> 00:06:33,761 That's what cuddling's about. I think you could use it. 89 00:06:40,100 --> 00:06:42,636 How does it work? 90 00:06:44,304 --> 00:06:46,974 You just come together. 91 00:06:46,974 --> 00:06:49,877 It's the easiest thing in the world. 92 00:07:27,681 --> 00:07:30,518 How did you know I didn't go to Penn? 93 00:07:31,785 --> 00:07:36,924 Class of '83. Alumni director. 94 00:07:36,924 --> 00:07:40,327 Shh. 95 00:07:40,327 --> 00:07:43,296 Allow human contact 96 00:07:43,296 --> 00:07:46,934 to release dopamine, seratonin, 97 00:07:46,934 --> 00:07:53,140 two hormones that will fight your depression 98 00:07:53,140 --> 00:07:57,010 and really boost your mood. 99 00:08:14,928 --> 00:08:16,897 Wow. 100 00:08:16,897 --> 00:08:18,599 Okay. 101 00:08:18,599 --> 00:08:21,268 Hey, John? 102 00:08:26,106 --> 00:08:27,708 What's up? 103 00:08:27,708 --> 00:08:30,110 We have one more bird to kill. 104 00:08:34,715 --> 00:08:37,585 Yeah, so I don't know what's going on. 105 00:08:37,585 --> 00:08:38,786 How many did you get? 106 00:08:38,786 --> 00:08:40,588 I got nothing. 107 00:08:40,588 --> 00:08:42,990 Eleven. 108 00:08:44,257 --> 00:08:47,394 Yeah, so, my cat's been tired as shit lately. 109 00:08:47,394 --> 00:08:50,263 Your weapons cold and open? 110 00:08:50,263 --> 00:08:52,399 All right, let's head home. Back to base. 111 00:08:52,399 --> 00:08:53,400 Hold them up. 112 00:08:54,401 --> 00:08:57,037 Oh, now they come. 113 00:09:23,797 --> 00:09:28,335 Ah, Jesus fuck. 114 00:09:36,109 --> 00:09:37,645 Lakeman. 115 00:09:38,912 --> 00:09:42,282 You shot me in the fucking face! 116 00:09:44,584 --> 00:09:46,219 Sorry, Leslie. 117 00:09:50,023 --> 00:09:51,959 Boy, we're in the 11th hour here 118 00:09:51,959 --> 00:09:54,494 in regards to closing this Denon deal. 119 00:09:54,494 --> 00:09:57,197 I was counting on Leslie's expertise. 120 00:09:57,197 --> 00:09:59,532 And that's not going to happen. 121 00:09:59,532 --> 00:10:01,334 John? 122 00:10:01,334 --> 00:10:04,071 John, I guess you're coming along to Luxembourg 123 00:10:04,071 --> 00:10:10,043 as you're the only one who's up to speed on Leslie's Denon pitch. 124 00:10:10,043 --> 00:10:11,812 Welcome back. 125 00:10:14,381 --> 00:10:17,851 You deal with those last two things, we're back on track. 126 00:10:17,851 --> 00:10:20,688 In Luxembourg a day before you need to be. 127 00:10:20,688 --> 00:10:22,489 Before what? 128 00:10:22,489 --> 00:10:24,224 Before the little glass blower 129 00:10:24,224 --> 00:10:25,893 gets out of jail and gets the bag back? 130 00:10:25,893 --> 00:10:27,995 Glass blower? 131 00:10:27,995 --> 00:10:29,730 Didn't you say the glass blower's in jail 132 00:10:29,730 --> 00:10:31,431 and she's going to be given-- 133 00:10:31,431 --> 00:10:33,166 Puppeteer, John. 134 00:10:33,166 --> 00:10:35,135 Oh. Okay. 135 00:10:35,135 --> 00:10:39,106 What's going on here? You seem a little unfocused. 136 00:10:39,106 --> 00:10:40,808 I don't want you preparing to go up against 137 00:10:40,808 --> 00:10:42,575 a glass blower when you're going up against-- 138 00:10:42,575 --> 00:10:45,445 It's probably... 139 00:10:45,445 --> 00:10:48,448 Is it that different? 140 00:10:48,448 --> 00:10:50,117 Well, I don't know. 141 00:10:50,117 --> 00:10:52,585 A puppeteer's probably easier. 142 00:10:52,585 --> 00:10:56,790 They live in small fragile worlds of the imagination. 143 00:10:56,790 --> 00:10:59,793 Your glass blower has to go up against the hard facts of life. 144 00:10:59,793 --> 00:11:02,129 Like things could break at any moment. 145 00:11:02,129 --> 00:11:04,464 And... And they get very hot. 146 00:11:04,464 --> 00:11:06,433 Yeah. 147 00:11:06,433 --> 00:11:12,039 And John, so we should be able to pull this off. 148 00:11:12,039 --> 00:11:14,441 We're at the end of the troubled part of this. 149 00:11:14,441 --> 00:11:16,209 Let's get it back. 150 00:11:16,209 --> 00:11:18,245 It's only been a couple weeks. We can get it back. 151 00:11:18,245 --> 00:11:23,383 All the important work is right out there ahead of us. 152 00:11:23,383 --> 00:11:26,419 We need to make a difference here. 153 00:11:26,419 --> 00:11:27,988 So let's go. 154 00:11:30,690 --> 00:11:33,360 - Yeah. - Okay. 155 00:11:33,360 --> 00:11:35,495 So I was saying, you get there the day 156 00:11:35,495 --> 00:11:36,964 before we take the bag back. 157 00:11:36,964 --> 00:11:39,066 Good, I can get some rest. 158 00:11:42,836 --> 00:11:45,405 You'll be killing the physicist's wife. 159 00:11:54,848 --> 00:11:57,717 The other side is trying to get this bag, too. 160 00:11:57,717 --> 00:12:00,187 I have to caution against that. 161 00:12:03,423 --> 00:12:05,525 She has a date at the Bettborn train station 162 00:12:05,525 --> 00:12:07,194 with the bag, 163 00:12:07,194 --> 00:12:10,397 so we're going to caution against them coming together. 164 00:12:14,734 --> 00:12:18,138 There's a reason they sent her, John. 165 00:12:18,138 --> 00:12:20,040 Her husband's on a no fly. 166 00:12:20,040 --> 00:12:23,176 Worse comes to worst, she's gone from the scenario, 167 00:12:23,176 --> 00:12:25,612 they have to find another way to get the money to him. 168 00:12:25,612 --> 00:12:26,814 Buys us a couple weeks. 169 00:12:26,814 --> 00:12:30,050 So we're just buying time now? 170 00:12:30,050 --> 00:12:31,852 No, they're trying to get the bag 171 00:12:31,852 --> 00:12:34,654 from A-to-B, too, John. 172 00:12:34,654 --> 00:12:36,556 And B is a bad place. 173 00:12:36,556 --> 00:12:38,959 B is an armed Iran. 174 00:12:42,395 --> 00:12:47,234 You shouldn't be uncertain about that 175 00:12:47,234 --> 00:12:50,070 if you're uncertain about that. 176 00:12:53,807 --> 00:12:56,043 I have to go. 177 00:12:59,612 --> 00:13:01,448 Are you okay? 178 00:14:08,248 --> 00:14:09,182 Huh? 179 00:15:14,647 --> 00:15:17,117 You can stand on a piano all you want I guess, 180 00:15:17,117 --> 00:15:19,586 But if you don't look both ways... 181 00:15:19,586 --> 00:15:21,421 Yeah. 182 00:15:21,421 --> 00:15:23,023 We're a couple men down here, 183 00:15:23,023 --> 00:15:26,193 So John, on this last push here with Denon, 184 00:15:26,193 --> 00:15:27,995 you're taking lead. 185 00:15:27,995 --> 00:15:29,162 Shit. 186 00:15:29,162 --> 00:15:32,832 What's that? Did you say "shit"? 187 00:15:32,832 --> 00:15:35,435 No, I said you can count on me. 188 00:15:35,435 --> 00:15:38,471 Oh, okay. Cool. 189 00:15:38,471 --> 00:15:40,507 Yeah, John can't go. 190 00:15:40,507 --> 00:15:41,741 What? 191 00:15:41,741 --> 00:15:42,909 - John. - Yeah. 192 00:15:42,909 --> 00:15:44,144 - Can't go. - Why? 193 00:15:44,144 --> 00:15:46,113 His paperwork situation. 194 00:15:46,113 --> 00:15:47,514 What situation? 195 00:15:47,514 --> 00:15:49,949 Well, he doesn't technically work here. 196 00:15:49,949 --> 00:15:52,085 I put Sure Shot back on the travel squad. 197 00:15:52,085 --> 00:15:53,953 I'm calling you Sure Shot now. 198 00:15:53,953 --> 00:15:55,355 Okay. 199 00:15:55,355 --> 00:15:56,789 Well, Sure Shot doesn't work here. 200 00:15:56,789 --> 00:15:58,558 I can't process his paperwork. 201 00:15:58,558 --> 00:16:01,694 Today was the deadline on the supplemental material. 202 00:16:01,694 --> 00:16:03,663 Not yet received. 203 00:16:03,663 --> 00:16:06,799 Sure Shot can't travel or actually even be 204 00:16:06,799 --> 00:16:11,971 on this premises in any regard other than "visitor" now. 205 00:16:11,971 --> 00:16:13,973 Due to liabilities. 206 00:16:13,973 --> 00:16:16,376 One too many digits. 207 00:16:19,146 --> 00:16:23,716 I can't mess with H.R., Sure Shot. Sorry. 208 00:17:16,069 --> 00:17:21,374 John Lakeman, supplemental tax paperwork. 209 00:17:21,374 --> 00:17:22,842 Did you like that driving? 210 00:17:22,842 --> 00:17:24,644 Cool driving. 211 00:17:24,644 --> 00:17:25,645 Yeah, it was cool. 212 00:17:25,645 --> 00:17:27,114 I'm not even trained at that either. 213 00:17:27,114 --> 00:17:28,315 Fucking pulled it out. 214 00:17:28,315 --> 00:17:29,982 Jesus, my legs are like Jell-O . 215 00:17:29,982 --> 00:17:31,351 - Chair? - Not yet, not yet. 216 00:17:31,351 --> 00:17:34,020 Lakeman locks down the paperwork. 217 00:17:34,020 --> 00:17:36,856 Who's that guy? 218 00:17:36,856 --> 00:17:37,857 My husband. 219 00:17:37,857 --> 00:17:39,359 Hey, John. 220 00:17:39,359 --> 00:17:40,527 Yeah. 221 00:17:40,527 --> 00:17:41,728 - Hang on. - You're my husband. 222 00:17:41,728 --> 00:17:44,464 Okay. What? 223 00:17:44,464 --> 00:17:48,868 I just, whenever I think about that, I feel so lucky. 224 00:17:48,868 --> 00:17:50,337 And I just say it. 225 00:17:50,337 --> 00:17:54,174 Okay, well, I have to tell you something, honey. 226 00:17:54,174 --> 00:17:57,444 Regarding... The task that 227 00:17:57,444 --> 00:17:58,911 we've been working on. 228 00:17:58,911 --> 00:18:00,046 Could I have a word with you? 229 00:18:00,046 --> 00:18:01,314 I have your information. 230 00:18:01,314 --> 00:18:03,516 We're running late, guy. Maybe text it. 231 00:18:03,516 --> 00:18:05,385 I'm not permitted to do that. 232 00:18:05,385 --> 00:18:10,390 I'm not allowed to write anything down. 233 00:18:10,390 --> 00:18:11,524 John doesn't allow you to? 234 00:18:11,524 --> 00:18:14,561 No. He likes my voice. 235 00:18:14,561 --> 00:18:17,697 Cool. You have a nice voice. 236 00:18:17,697 --> 00:18:18,898 You do. 237 00:18:18,898 --> 00:18:20,200 Thanks. 238 00:18:20,200 --> 00:18:21,201 Ron. Fuck. I have to go. 239 00:18:21,201 --> 00:18:22,202 Just tell me. 240 00:18:22,202 --> 00:18:23,870 Okay... Asi- 241 00:18:23,870 --> 00:18:25,138 Yeah. 242 00:18:25,138 --> 00:18:26,539 - Puppe- Got it. - Two PM. Tomorrow. 243 00:18:26,539 --> 00:18:28,808 Asi puppe fly fly away from her cage. 244 00:18:28,808 --> 00:18:31,278 Will have, most likely, the red thing you need. 245 00:18:31,278 --> 00:18:33,980 Big dark beard man also there 2 p.m. 246 00:18:33,980 --> 00:18:35,282 for red thing. 247 00:18:35,282 --> 00:18:38,685 - Got it. - Also jujitsu airport bro 248 00:18:38,685 --> 00:18:43,456 started checking Milwaukee flight passenger lists again. 249 00:18:43,456 --> 00:18:45,925 So eyes out for jujitsu. 250 00:18:45,925 --> 00:18:47,660 Got it, honey? 251 00:18:47,660 --> 00:18:50,297 Yeah, thanks, honey. 252 00:18:50,297 --> 00:18:52,265 Safe trip. 253 00:19:06,012 --> 00:19:07,280 Eddie. 254 00:19:07,280 --> 00:19:09,816 Yeah? 255 00:19:12,219 --> 00:19:13,920 Does John kill people? 256 00:19:20,260 --> 00:19:21,528 Eddie... 257 00:19:21,528 --> 00:19:23,496 No way. 258 00:19:26,499 --> 00:19:29,302 I know what she's investigating. 259 00:19:32,672 --> 00:19:33,740 It's murder. 260 00:19:33,740 --> 00:19:36,175 - She's wrong. - She's smart. 261 00:19:36,175 --> 00:19:38,445 She's wrong. 262 00:19:38,445 --> 00:19:41,381 My dad'll be able to explain it. 263 00:19:45,918 --> 00:19:48,221 Yeah? 264 00:19:48,221 --> 00:19:49,722 Yeah, what? 265 00:19:51,658 --> 00:19:54,794 Your dad will be able to explain it? 266 00:19:54,794 --> 00:19:56,596 Yeah... Come on. Yeah. 267 00:19:56,596 --> 00:20:01,268 Dad wouldn't ask him to do that. 268 00:20:01,268 --> 00:20:03,169 Why wouldn't he? 269 00:20:03,169 --> 00:20:05,905 Because that's too much. 270 00:20:05,905 --> 00:20:07,940 To ask. 271 00:24:24,063 --> 00:24:28,100 I'd like to ask you a few questions about Mikham Candahar. 272 00:24:34,941 --> 00:24:39,946 He floated up from the river, dead from the river, 273 00:24:39,946 --> 00:24:43,650 with your address, handwritten, in his coat pocket. 274 00:28:50,462 --> 00:28:52,298 Ugh... 275 00:28:57,870 --> 00:29:00,439 What is this? 276 00:29:00,439 --> 00:29:03,075 Saline. 277 00:29:03,075 --> 00:29:04,143 And? 278 00:29:04,143 --> 00:29:06,745 And morphine For the pain. 279 00:29:06,745 --> 00:29:10,049 Morphine. 280 00:29:10,049 --> 00:29:12,584 Let me ask you a question. 281 00:29:12,584 --> 00:29:15,988 Not in an angry fashion. 282 00:29:18,024 --> 00:29:22,128 While a man is unconscious, 283 00:29:22,128 --> 00:29:28,100 is it S.O.P to fill him with powerful drugs 284 00:29:28,100 --> 00:29:31,703 without checking his chemical history? 285 00:29:31,703 --> 00:29:34,473 Is that S.O.P? 286 00:29:34,473 --> 00:29:36,675 It is when they've been shot in the face. 287 00:29:36,675 --> 00:29:38,610 Would you like it removed? 288 00:29:38,610 --> 00:29:39,979 It feels... 289 00:29:39,979 --> 00:29:41,447 I'm sorry? 290 00:29:43,515 --> 00:29:45,251 It feels like... 291 00:29:46,452 --> 00:29:51,057 It feels like one might expect it to feel 292 00:29:51,057 --> 00:29:56,528 if they, say, were 293 00:29:56,528 --> 00:29:59,298 flying on a magic carpet. 294 00:30:00,566 --> 00:30:01,834 Would you like it removed? 295 00:30:04,403 --> 00:30:07,373 Your phone's been ringing for the last ten hours. 296 00:30:18,250 --> 00:30:19,485 Hello? 297 00:30:19,485 --> 00:30:22,521 Mr. Claret? 298 00:30:22,521 --> 00:30:23,822 Yes. 299 00:30:23,822 --> 00:30:25,324 This is Detective Albans 300 00:30:25,324 --> 00:30:26,825 from the Luxembourg City Police. 301 00:30:26,825 --> 00:30:28,527 I have a question. 302 00:30:28,527 --> 00:30:31,730 A subsequent question about John Lakeman. 303 00:30:31,730 --> 00:30:33,699 The asshole. 304 00:30:33,699 --> 00:30:37,870 Yes. 305 00:30:37,870 --> 00:30:40,072 The young asshole. 306 00:30:40,072 --> 00:30:42,875 Do you have a moment? 307 00:30:44,343 --> 00:30:46,145 Yes. 308 00:30:46,145 --> 00:30:48,247 Mr. Claret, you mentioned John Lakeman 309 00:30:48,247 --> 00:30:51,183 missed a dinner on May 11th, to retrieve a bag. 310 00:30:51,183 --> 00:30:54,020 I never asked you... 311 00:30:54,020 --> 00:30:58,424 Did he return with the bag? 312 00:31:02,094 --> 00:31:04,997 Got your little suit back? 313 00:31:04,997 --> 00:31:07,199 You're 40 minutes late. 314 00:31:07,199 --> 00:31:09,268 They sent my bag to the wrong hotel. 315 00:31:09,268 --> 00:31:12,939 - Yes. - Yes, he did? 316 00:31:12,939 --> 00:31:15,441 Yes, he did. 317 00:31:15,441 --> 00:31:18,144 The asshole. 318 00:31:18,144 --> 00:31:19,745 If you recall, Mr. Claret, 319 00:31:19,745 --> 00:31:22,648 what color was this bag? 320 00:31:22,648 --> 00:31:24,750 Red-ish. 321 00:31:24,750 --> 00:31:26,352 Garment bag. 322 00:31:28,754 --> 00:31:31,690 Red-ish. 323 00:31:31,690 --> 00:31:34,060 Thank you. 324 00:31:42,401 --> 00:31:43,902 What are you-- What are you doing? 325 00:31:43,902 --> 00:31:45,704 Removing your morphine drip. 326 00:31:45,704 --> 00:31:47,839 Well, let's not be hasty. 327 00:31:47,839 --> 00:31:50,542 How about it? 328 00:31:53,779 --> 00:31:56,015 I'm flying here. 329 00:32:17,036 --> 00:32:20,406 I... I'm... I'm just asking... 330 00:32:22,874 --> 00:32:24,310 Yeah? 331 00:32:29,715 --> 00:32:30,716 What? 332 00:32:32,251 --> 00:32:35,321 Does Dad ask you to kill people, John? 333 00:32:48,300 --> 00:32:51,370 I'm killing a woman at 3 A.M. tonight. 334 00:32:56,308 --> 00:32:57,709 Do you want to help me? 335 00:33:03,015 --> 00:33:05,084 Of course not. 336 00:33:08,487 --> 00:33:11,090 Then what help are you, man? 337 00:33:39,818 --> 00:33:43,789 This is a song about somebody I killed. 338 00:37:36,655 --> 00:37:38,557 If I want your opinion, I'll ask for it. 339 00:37:38,557 --> 00:37:39,558 Fuck your rules, this concerns John. 340 00:37:39,558 --> 00:37:40,959 I'm putting my foot down. 341 00:37:40,959 --> 00:37:42,594 Fuck your foot. I should be at home with Efram, 342 00:37:42,594 --> 00:37:44,195 instead of helping you do this fucking shit. 343 00:37:44,195 --> 00:37:45,364 Well, stop! 344 00:37:55,974 --> 00:37:58,076 Hey. 345 00:37:58,076 --> 00:37:59,311 Hey. 346 00:37:59,311 --> 00:38:00,979 How are you? 347 00:38:02,748 --> 00:38:05,016 The doctors couldn't find anything wrong. 348 00:38:05,016 --> 00:38:08,787 I mean you took a hell of a wallop but they said 349 00:38:08,787 --> 00:38:09,888 there were no... 350 00:38:09,888 --> 00:38:12,257 Nothing's broken, nothing's... 351 00:38:12,257 --> 00:38:14,292 Yeah, I'm okay. 352 00:38:14,292 --> 00:38:17,363 No. No, you're not all right.. 353 00:38:17,363 --> 00:38:18,830 What time is it? 354 00:38:18,830 --> 00:38:20,999 It's lay down. That's what fucking time it is. 355 00:38:20,999 --> 00:38:22,934 It's 1:35. 356 00:38:22,934 --> 00:38:24,202 I'm okay. 357 00:38:24,202 --> 00:38:26,171 Just stay there, John. 358 00:38:26,171 --> 00:38:28,574 Are you really unhurt? 359 00:38:28,574 --> 00:38:31,076 Because the girl gets out in 25 minutes. 360 00:38:31,076 --> 00:38:32,143 With the bag-- 361 00:38:32,143 --> 00:38:33,812 Lay down. Just lay there, John. 362 00:38:33,812 --> 00:38:36,281 So you're saying you're okay. Are you okay? 363 00:38:36,281 --> 00:38:41,353 Because you didn't do the thing that you were instructed to do last night 364 00:38:41,353 --> 00:38:46,057 and she'll be waiting at the Bettborn train station for that bag. 365 00:38:46,057 --> 00:38:47,793 You can take it before then. 366 00:38:47,793 --> 00:38:51,162 I can't do it. And he can't do it. 367 00:38:51,162 --> 00:38:54,666 You know what, fuck you. 368 00:38:54,666 --> 00:38:55,901 John... 369 00:38:59,805 --> 00:39:01,640 I'm often told not to do something 370 00:39:01,640 --> 00:39:03,909 which I'm then expected to do anyway. 371 00:39:03,909 --> 00:39:06,378 I was told not to do this. 372 00:39:06,378 --> 00:39:09,314 This task. Of ours. 373 00:39:09,314 --> 00:39:11,850 I was prohibited. 374 00:39:11,850 --> 00:39:13,952 And I'm expected to anyway. 375 00:39:13,952 --> 00:39:16,154 So if this gets exposed, 376 00:39:16,154 --> 00:39:19,357 then, well, son, I'm exposed. 377 00:39:19,357 --> 00:39:21,427 What I'm saying, John, 378 00:39:21,427 --> 00:39:23,328 this came unraveled. 379 00:39:23,328 --> 00:39:24,863 Quickly. 380 00:39:24,863 --> 00:39:27,599 And we dug in a little too deep. 381 00:39:27,599 --> 00:39:30,702 If it doesn't get right back on track 382 00:39:30,702 --> 00:39:34,806 then I could go to jail. 383 00:39:49,555 --> 00:39:51,457 I'm all right. 384 00:39:51,457 --> 00:39:53,492 You were hit by a car. Lay down. 385 00:39:53,492 --> 00:39:55,293 John can speak for himself, Edward. 386 00:39:55,293 --> 00:39:57,463 Yeah? Can he? 387 00:39:57,463 --> 00:39:59,565 Eddie, I'm fine. She's a glass blower. 388 00:39:59,565 --> 00:40:01,533 A puppeteer. 389 00:40:01,533 --> 00:40:03,802 Either way. 390 00:40:03,802 --> 00:40:06,304 Wait, you're really all right? 391 00:40:06,304 --> 00:40:09,107 I'm fucking fine. Stop. 392 00:40:10,609 --> 00:40:12,678 You going to get her? 393 00:40:12,678 --> 00:40:14,946 Yeah, I'm going. 394 00:40:14,946 --> 00:40:17,015 Then hurry. 395 00:43:55,566 --> 00:43:57,568 Hey. 396 00:43:57,568 --> 00:44:01,206 Excuse me. 397 00:44:01,206 --> 00:44:03,308 Hello. 398 00:44:03,308 --> 00:44:04,710 Hello. 399 00:44:04,710 --> 00:44:05,711 That's my bag. 400 00:44:05,711 --> 00:44:07,045 Which? 401 00:44:07,045 --> 00:44:10,415 The red one. It belongs to me. 402 00:44:37,976 --> 00:44:41,780 Where's the, um... 403 00:44:41,780 --> 00:44:45,884 I left it back there. In the police building. 404 00:44:48,186 --> 00:44:49,420 The money? 405 00:44:49,420 --> 00:44:51,056 Yes. 406 00:44:51,056 --> 00:44:53,759 Why? 407 00:44:53,759 --> 00:44:56,161 It's heavy. 408 00:44:56,161 --> 00:44:58,830 Why did you take the bag? 409 00:44:58,830 --> 00:45:01,399 I need to make a sunrise. 410 00:45:01,399 --> 00:45:03,034 For my new show. 411 00:45:03,034 --> 00:45:05,036 My show of marionettes. 412 00:45:05,036 --> 00:45:07,773 It's specifically the right color. 413 00:45:07,773 --> 00:45:10,842 For that. 414 00:45:10,842 --> 00:45:13,211 You didn't want the money? 415 00:45:15,280 --> 00:45:17,315 No. 416 00:45:17,315 --> 00:45:19,717 You just wanted the bag? 417 00:45:21,419 --> 00:45:22,821 Yes. 418 00:45:25,223 --> 00:45:27,692 Okay. 419 00:45:27,692 --> 00:45:30,661 So, where's the money now? 420 00:45:30,661 --> 00:45:33,832 I left it in a simple carefree style 421 00:45:33,832 --> 00:45:36,802 on the dresser in the ladies' police room. 422 00:45:39,905 --> 00:45:42,740 I like your music. 423 00:45:48,746 --> 00:45:50,581 My friend gave it to me. 424 00:45:50,581 --> 00:45:53,751 She cared little for it. 425 00:45:53,751 --> 00:45:57,422 Oh, I'm so sorry. 426 00:45:57,422 --> 00:46:00,826 No, it's cool, you can't... 427 00:46:00,826 --> 00:46:03,128 you know, please all people. 428 00:46:03,128 --> 00:46:06,164 May I use one of your songs for my show? 429 00:46:06,164 --> 00:46:10,068 Yeah. Which one? Can I--? 430 00:46:10,068 --> 00:46:12,203 "Circles of Resonance". 431 00:46:12,203 --> 00:46:14,372 Why? 432 00:46:14,372 --> 00:46:19,477 I just like it. You can't even move yourself, 433 00:46:19,477 --> 00:46:22,480 just from here-to-there 434 00:46:22,480 --> 00:46:28,186 because nothing and no one is straight. 435 00:46:30,055 --> 00:46:34,259 Why do you like that? 436 00:46:34,259 --> 00:46:38,997 Because I steal shit all the time for my puppet show. 437 00:46:38,997 --> 00:46:42,100 And it makes me feel less bad 438 00:46:42,100 --> 00:46:46,004 for not being a perfect citizen, I guess. 439 00:46:46,004 --> 00:46:50,842 Well, no-one's a perfect, um... 440 00:46:50,842 --> 00:46:52,477 citizen, probably. 441 00:46:54,412 --> 00:46:56,414 Are you okay? 442 00:46:56,414 --> 00:46:59,084 You don't look well. 443 00:46:59,084 --> 00:47:01,853 I got hit by a car recently. 444 00:47:01,853 --> 00:47:04,122 Wow. Why don't you rest? 445 00:47:04,122 --> 00:47:06,624 I'm doing something 446 00:47:06,624 --> 00:47:08,793 for work just now. 447 00:47:08,793 --> 00:47:11,662 As a musician, you'd think that would have 448 00:47:11,662 --> 00:47:14,565 a more laid-back lifestyle. 449 00:47:14,565 --> 00:47:16,367 I'm not a musician. 450 00:47:17,668 --> 00:47:20,271 Why not? 451 00:47:20,271 --> 00:47:22,941 I guess when I was a kid my dad told me 452 00:47:22,941 --> 00:47:25,944 it was a kind of hard life. 453 00:47:25,944 --> 00:47:30,148 You have to sleep in vans and stuff. 454 00:47:30,148 --> 00:47:34,886 So... anyway, he suggested something else. 455 00:47:36,955 --> 00:47:42,060 So you do puppets, huh? That's kind of cool. 456 00:47:43,528 --> 00:47:47,432 Yeah, it is cool. 457 00:47:49,200 --> 00:47:51,769 So the money is just sitting on the dresser. 458 00:47:51,769 --> 00:47:54,872 Yeah. Next to the lion. 459 00:48:09,454 --> 00:48:10,956 See you. 460 00:48:10,956 --> 00:48:12,890 See you. 461 00:48:34,779 --> 00:48:35,981 Yeah. What? 462 00:48:35,981 --> 00:48:38,649 The police station. Now, Dennis. Go now. 463 00:48:38,649 --> 00:48:39,650 Cause a distraction. 464 00:48:39,650 --> 00:48:40,986 How? 465 00:48:40,986 --> 00:48:42,920 I don't know, man. You got to go now. 466 00:49:31,536 --> 00:49:33,804 Excuse me. 467 00:49:33,804 --> 00:49:37,642 Um, I'd like to file a report. 468 00:49:37,642 --> 00:49:39,577 Um, I was mugged. 469 00:49:39,577 --> 00:49:42,947 Um, they took everything, except my glasses. 470 00:49:42,947 --> 00:49:45,583 I don't think they wanted me to give chase, as it were. 471 00:49:45,583 --> 00:49:46,951 Um... 472 00:49:46,951 --> 00:49:49,720 But I think that I should file a report. 473 00:49:49,720 --> 00:49:51,756 Or something. 474 00:49:51,756 --> 00:49:56,261 To whomever. 475 00:49:56,261 --> 00:49:59,064 And while I'm here I wouldn't mind paying some parking tickets. 476 00:50:00,331 --> 00:50:02,767 Hi. It's a beautiful building. 477 00:50:02,767 --> 00:50:05,070 Must be, like, 100 years old? 478 00:52:12,263 --> 00:52:15,065 This is the train you take 479 00:52:15,065 --> 00:52:17,268 when you're trying to get out of town. 480 00:52:19,370 --> 00:52:22,907 Bettborn station. 481 00:52:22,907 --> 00:52:23,908 Yes. 482 00:52:30,415 --> 00:52:32,317 Wherever you're going... 483 00:52:36,020 --> 00:52:37,955 you're not going to be able to get from here-to-there 484 00:52:37,955 --> 00:52:40,458 as easily as you think. 485 00:52:44,229 --> 00:52:46,897 Why don't you just take the bag from me now? 486 00:52:55,373 --> 00:52:58,209 You read my note. 487 00:52:58,209 --> 00:53:00,511 And the terms appeal to you. That's why. 488 00:53:03,714 --> 00:53:06,851 I don't know exactly who you are, 489 00:53:06,851 --> 00:53:10,488 but I know what you do. 490 00:53:10,488 --> 00:53:12,757 And I know you are sad. 491 00:53:23,133 --> 00:53:25,670 My train's coming. 492 00:53:27,238 --> 00:53:31,442 If you let me board, you can leave here, 493 00:53:31,442 --> 00:53:35,079 these things you've been doing that make you sad, John. 494 00:53:35,079 --> 00:53:37,548 Whatever is burdening you. 495 00:53:37,548 --> 00:53:40,785 And go wherever else you'd like. 496 00:53:42,186 --> 00:53:45,222 And nothing that you did here will follow. 497 00:53:47,892 --> 00:53:50,528 If you allow me to board, 498 00:53:50,528 --> 00:53:54,164 you can be wherever. 499 00:53:54,164 --> 00:53:56,233 Be whomever. 500 00:54:00,004 --> 00:54:01,906 You'll be free. 501 00:54:57,194 --> 00:54:58,363 Hello. 502 00:54:58,363 --> 00:55:00,030 Something's happened, John. 503 00:55:00,030 --> 00:55:02,933 Your brother, he's been taken. They want the bag. 504 00:55:02,933 --> 00:55:04,935 Bring it in. 505 00:55:04,935 --> 00:55:05,736 What? 506 00:55:05,736 --> 00:55:07,438 The bag. Right now. 33158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.