Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,050 --> 00:00:07,090
- Previously...
- Where will you go, nephew?
2
00:00:07,140 --> 00:00:09,620
We'll travel west.
Claire can practice her healing.
3
00:00:09,750 --> 00:00:10,930
I can find work as a printer.
4
00:00:11,060 --> 00:00:13,670
Marsali would not be
well-suited to a long journey.
5
00:00:13,800 --> 00:00:15,086
She is with child.
6
00:00:15,110 --> 00:00:17,200
I don't want you
to live a half life.
7
00:00:17,330 --> 00:00:19,680
I would lay the world
at your feet, Claire...
8
00:00:19,810 --> 00:00:21,070
but I have nothing to give you.
9
00:00:21,200 --> 00:00:22,656
I've heard there were
Indians that will
10
00:00:22,680 --> 00:00:23,990
cut yer heart from yer chest.
11
00:00:24,120 --> 00:00:25,510
Some can be friendly,
12
00:00:25,640 --> 00:00:27,380
and some you'd do well
to steer clear of.
13
00:00:32,390 --> 00:00:35,220
It's a silver filling.
He has to be someone like me.
14
00:00:35,350 --> 00:00:38,650
- Will you marry me?
- I'm not ready for this.
15
00:00:38,780 --> 00:00:40,790
If you don't care enough
to marry me,
16
00:00:40,920 --> 00:00:42,920
then I don't care enough
to have you in my bed.
17
00:00:43,050 --> 00:00:45,400
This must be the most
beautiful land I've ever seen.
18
00:00:45,530 --> 00:00:47,620
We'd have to accept
Governor Tryon's offer.
19
00:00:47,750 --> 00:00:49,620
- Do ye trust me, Claire?
- Always.
20
00:02:36,990 --> 00:02:39,470
Commendable decision on
your part, Mr. Fraser.
21
00:02:44,210 --> 00:02:46,610
One I dinna make lightly,
Your Excellency.
22
00:02:46,740 --> 00:02:49,350
Of course, what with 10,000
acres of his Majesty's land
23
00:02:49,480 --> 00:02:52,740
at your disposal, a Herculean
task lies before you.
24
00:02:52,870 --> 00:02:55,750
A task I welcome, sir...
25
00:02:55,880 --> 00:02:57,620
A chart of your land.
26
00:02:57,750 --> 00:02:59,390
And my secretary can
make arrangements for
27
00:02:59,490 --> 00:03:01,246
Mistress Fraser to be
accommodated here at Wilmington
28
00:03:01,270 --> 00:03:03,580
while she awaits
establishment of your new home.
29
00:03:03,710 --> 00:03:06,150
It's generous of you to
consider her, Your Excellency,
30
00:03:06,280 --> 00:03:08,240
but, uh,
she intends to accompany me
31
00:03:08,370 --> 00:03:11,330
to help build Fraser's Ridge.
32
00:03:11,460 --> 00:03:13,200
Well then, as you wish.
33
00:03:13,330 --> 00:03:15,356
May God grant you the fortitude
to overcome the hardships
34
00:03:15,380 --> 00:03:17,200
you will undoubtedly face
in the backcountry.
35
00:03:17,330 --> 00:03:18,550
I assure you, sir,
36
00:03:18,680 --> 00:03:21,380
she has a great deal
of fortitude.
37
00:03:21,510 --> 00:03:23,250
She's a healer.
38
00:03:23,380 --> 00:03:26,170
She's seen war and plague.
39
00:03:26,300 --> 00:03:29,130
- Couldna do it without her.
- Mm.
40
00:03:29,260 --> 00:03:30,936
You've found good men willing
to settle there also?
41
00:03:30,960 --> 00:03:33,610
I have my best man
in Wilmington
42
00:03:33,740 --> 00:03:35,660
putting out the word.
43
00:03:35,790 --> 00:03:37,790
I would encourage you to, uh,
44
00:03:37,920 --> 00:03:40,530
take your time
choosing settlers.
45
00:03:40,660 --> 00:03:42,880
It's very difficult to
distinguish friend from foe.
46
00:03:43,010 --> 00:03:45,930
So-called "Regulators" are stirring
up trouble in the Piedmont...
47
00:03:46,060 --> 00:03:48,410
pitting themselves
against my tax collectors.
48
00:03:48,540 --> 00:03:49,800
Brandy?
49
00:03:49,930 --> 00:03:52,850
- Aye.
- Mm.
50
00:03:52,980 --> 00:03:55,150
Aye, there's talk
in the taverns.
51
00:03:55,280 --> 00:03:57,850
Mm, men of shallow
understanding,
52
00:03:57,980 --> 00:04:00,640
who believe themselves the sovereign
arbiters of right and wrong.
53
00:04:00,770 --> 00:04:02,900
What is wrong
is their disorderly conduct
54
00:04:03,030 --> 00:04:06,300
and their continued failure
to pay their taxes.
55
00:04:06,430 --> 00:04:08,860
Can yer sheriffs
not discourage them
56
00:04:08,990 --> 00:04:10,650
from taking matters
into their own hands?
57
00:04:10,780 --> 00:04:13,390
Well, I believe that they too
are exacerbating matters.
58
00:04:13,520 --> 00:04:15,220
Some have proven
to be dishonest.
59
00:04:16,780 --> 00:04:19,220
The taxes are not
reaching the treasurers.
60
00:04:19,350 --> 00:04:22,660
I see.
I'm sorry to hear it.
61
00:04:22,790 --> 00:04:24,660
It's not your sympathy
I want, Mr. Fraser.
62
00:04:24,790 --> 00:04:27,580
I meant no...
I'm simply grateful.
63
00:04:32,230 --> 00:04:36,240
I gather you have supped
with princes and paupers.
64
00:04:36,370 --> 00:04:39,500
I have, Your Excellency.
65
00:04:39,630 --> 00:04:41,346
It's said that the Highlander
has much in common
66
00:04:41,370 --> 00:04:42,810
with the Indian savage.
67
00:04:42,940 --> 00:04:45,510
Do you think it so?
68
00:04:45,640 --> 00:04:48,900
Savagery can exist in many
forms, Your Excellency.
69
00:04:51,120 --> 00:04:54,650
I've witnessed it in
both prince and pauper.
70
00:04:54,780 --> 00:04:56,886
Given your own worldly wisdom,
I'm sure you'll agree that
71
00:04:56,910 --> 00:04:59,350
those who live in defiance
of His Majesty
72
00:04:59,480 --> 00:05:01,790
are no better than barbarians.
73
00:05:01,920 --> 00:05:03,830
And often,
the law is not efficient in...
74
00:05:03,960 --> 00:05:06,830
containing them.
75
00:05:06,960 --> 00:05:08,580
Aye.
76
00:05:08,710 --> 00:05:10,660
Well, there is the law,
77
00:05:10,790 --> 00:05:14,020
and there is what is done.
78
00:05:14,150 --> 00:05:17,020
I'm pleased we understand
each other, Mr. Fraser.
79
00:05:17,150 --> 00:05:20,020
An agreement with a gentleman
is worth its weight in gold,
80
00:05:20,150 --> 00:05:23,330
especially one who knows
the world and its troubles.
81
00:05:23,460 --> 00:05:25,720
Let's hope the world
keeps its troubles
82
00:05:25,850 --> 00:05:27,720
to itself, Your Excellency.
83
00:05:27,860 --> 00:05:30,600
I admire your spirit,
Mr. Fraser.
84
00:05:30,730 --> 00:05:32,950
You're just the type of settler
North Carolina needs.
85
00:05:43,260 --> 00:05:46,570
That's the last of it.
86
00:05:46,700 --> 00:05:50,270
- I'll take those, Auntie.
- Ah, thank you, Ian.
87
00:05:53,270 --> 00:05:55,970
Uh, could I buy
some bread, cheese,
88
00:05:56,100 --> 00:05:57,580
salt pork to take with us,
please?
89
00:05:57,710 --> 00:05:59,410
Aye.
90
00:05:59,540 --> 00:06:02,410
I had a mind to prepare ye
a basket of provisions,
91
00:06:02,540 --> 00:06:05,150
only the thought of it...
92
00:06:05,280 --> 00:06:07,460
I can barely speak of a supper
93
00:06:07,590 --> 00:06:10,330
Without feeling as queasy
as our time on the "Artemis."
94
00:06:10,460 --> 00:06:11,770
You'll have me singing,
95
00:06:11,900 --> 00:06:13,380
"Heave away, my Johnny,
heave-a-way."
96
00:06:15,120 --> 00:06:18,340
You should chew peppermint
if you can find some.
97
00:06:18,470 --> 00:06:21,340
And eat small meals often,
98
00:06:21,470 --> 00:06:23,690
even if you're not hungry.
99
00:06:23,820 --> 00:06:24,820
Hm.
100
00:06:27,570 --> 00:06:28,570
And what's the matter?
101
00:06:31,310 --> 00:06:34,700
I miss... my mother.
102
00:06:36,710 --> 00:06:38,880
I ken ye don't care for her
103
00:06:39,010 --> 00:06:41,710
and that there's
bad blood betwixt ye,
104
00:06:41,840 --> 00:06:45,630
but with a bairn coming,
105
00:06:45,760 --> 00:06:47,200
I wish she was here wi' me.
106
00:06:49,370 --> 00:06:52,590
It's not unusual
to want your mother now.
107
00:06:52,720 --> 00:06:54,640
If there's anything I can do...
108
00:06:54,770 --> 00:06:56,640
That's verra kind of ye.
109
00:06:56,770 --> 00:07:00,690
And there is no other healer
I'd want by my side
110
00:07:00,820 --> 00:07:02,730
if things were to go wrong...
111
00:07:02,860 --> 00:07:06,300
only, there's
deliverin' a bairn,
112
00:07:08,170 --> 00:07:09,390
and then there's raisin' one.
113
00:07:11,480 --> 00:07:15,400
Your mother did a fine job
raising you...
114
00:07:17,880 --> 00:07:21,190
and I'm sure you'll do
just as well.
115
00:07:21,320 --> 00:07:23,880
Hey, I dinna want any
settlers who may cause trouble.
116
00:07:24,010 --> 00:07:25,250
I'll be careful
in my selection.
117
00:07:25,360 --> 00:07:27,710
Find Highlanders,
if you're able,
118
00:07:27,840 --> 00:07:29,240
and the men from
Ardsmuir Prison.
119
00:07:29,370 --> 00:07:32,280
They'll be hereabouts.
Bring as many as are willing.
120
00:07:32,410 --> 00:07:33,490
I'll look for them, Milord.
121
00:07:36,110 --> 00:07:37,460
I, uh,
122
00:07:37,590 --> 00:07:40,940
I trust things are
well for you here.
123
00:07:41,080 --> 00:07:42,380
- You have enough money?
- Aye.
124
00:07:42,510 --> 00:07:44,380
You must not worry yourself,
Milord.
125
00:07:44,510 --> 00:07:47,520
I've managed some work and
with Marsali's sewing,
126
00:07:47,650 --> 00:07:48,650
we've enough for now.
127
00:07:50,780 --> 00:07:53,480
Well then, the wagon is loaded.
128
00:07:58,480 --> 00:08:01,440
We will write to you the
moment our bairn arrives.
129
00:08:03,360 --> 00:08:05,376
And we'll have
a fine cabin waiting for you.
130
00:08:05,400 --> 00:08:07,670
The three of you can join us.
131
00:08:17,240 --> 00:08:20,720
You have that faraway look
in your eyes, Sassenach.
132
00:08:20,850 --> 00:08:22,330
Ah, it's nothing.
I just...
133
00:08:22,460 --> 00:08:24,860
Marsali...
134
00:08:24,990 --> 00:08:27,990
she's so radiant with child.
135
00:08:28,120 --> 00:08:30,520
She's almost the same age
as Brianna.
136
00:08:39,740 --> 00:08:42,050
Sometimes, I...
137
00:08:42,180 --> 00:08:44,490
well, I worry...
138
00:08:44,620 --> 00:08:46,880
that it was wrong
to leave her.
139
00:08:47,010 --> 00:08:50,230
You know, I don't remember
much about my mother.
140
00:08:50,360 --> 00:08:52,840
But I know I missed her
dearly when I had Bree.
141
00:08:54,500 --> 00:08:56,240
And now,
142
00:08:56,370 --> 00:08:59,720
I won't be there for her.
143
00:08:59,850 --> 00:09:00,850
Or a grandchild.
144
00:09:03,770 --> 00:09:05,590
When I...
145
00:09:05,730 --> 00:09:08,080
when I was without you,
146
00:09:08,210 --> 00:09:11,030
I held onto
thoughts of your face,
147
00:09:11,170 --> 00:09:13,430
yer words, yer heart.
148
00:09:13,560 --> 00:09:16,300
I clung to those memories
when I didna want to stand
149
00:09:16,430 --> 00:09:20,960
and I was thankful for them
when I could.
150
00:09:24,050 --> 00:09:26,790
Our daughter will do the same.
151
00:10:12,790 --> 00:10:15,660
You go on, Uncle Jamie.
I'll be fine.
152
00:10:15,800 --> 00:10:17,670
Aye.
153
00:10:17,800 --> 00:10:21,060
Dinna like heights
that much, eh?
154
00:10:21,190 --> 00:10:24,060
I'll never tire of this view.
155
00:10:24,190 --> 00:10:26,630
If this were a painting...
156
00:10:26,760 --> 00:10:29,160
People would
say it wasn't real,
157
00:10:29,290 --> 00:10:31,590
that the artist
had imagined it.
158
00:10:31,720 --> 00:10:33,640
Well,
we're near enough ye might
159
00:10:33,770 --> 00:10:36,730
speak with God Himself...
160
00:10:36,860 --> 00:10:38,356
And compliment Him
on His brush strokes.
161
00:10:38,380 --> 00:10:41,340
He has a certain touch.
162
00:10:52,660 --> 00:10:55,230
Where now, Auntie?
163
00:10:55,360 --> 00:10:58,100
It's another
100 yards that way.
164
00:10:58,230 --> 00:11:00,400
And then...
165
00:11:00,540 --> 00:11:02,540
we have to turn
to the south again.
166
00:11:02,670 --> 00:11:05,630
We must have placed 100 posts!
167
00:11:07,190 --> 00:11:09,240
Well, this is ours.
168
00:11:09,370 --> 00:11:10,370
Wondrous, is it not?
169
00:11:13,460 --> 00:11:16,900
"My country, 'tis of thee,
170
00:11:17,030 --> 00:11:19,770
"sweet land of liberty,
171
00:11:19,900 --> 00:11:22,250
of thee I sing."
172
00:11:22,380 --> 00:11:24,470
Poem from yer time?
173
00:11:24,600 --> 00:11:28,610
It's a song called, "America."
174
00:11:28,740 --> 00:11:30,650
It has the same melody as
175
00:11:30,780 --> 00:11:32,960
"God Save
Great George Our King."
176
00:11:33,090 --> 00:11:35,000
Ye're telling me the Americans
177
00:11:35,140 --> 00:11:37,020
stole it from King George
and made it their own?
178
00:11:37,140 --> 00:11:38,400
We did.
179
00:11:38,530 --> 00:11:40,530
Ah...
180
00:11:40,660 --> 00:11:43,970
Heartily applaud it, then...
181
00:11:46,450 --> 00:11:47,710
Sing it for me, Sassenach.
182
00:11:47,840 --> 00:11:50,410
No.
183
00:11:52,280 --> 00:11:53,850
When you sing,
184
00:11:53,980 --> 00:11:57,720
all proper and polite
like ye're in church,
185
00:11:57,850 --> 00:12:01,900
I must confess it makes me
wanna do indecent things.
186
00:12:02,030 --> 00:12:04,510
- Like what?
- Where to begin?
187
00:12:04,640 --> 00:12:07,990
Well,
the beginning is always nice.
188
00:12:08,120 --> 00:12:10,300
Well, maybe
I'll press ye up against my...
189
00:12:10,430 --> 00:12:12,220
Uncle Jamie, come here!
190
00:12:18,700 --> 00:12:20,010
They're witness trees.
191
00:12:20,140 --> 00:12:23,710
Governor Tryon spoke of them.
192
00:12:23,840 --> 00:12:26,750
They mark the farthest
boundary of our land.
193
00:12:32,320 --> 00:12:34,800
This will be a sign to
194
00:12:34,930 --> 00:12:38,810
all who pass that they're
entering Fraser's Ridge.
195
00:12:40,720 --> 00:12:41,720
Here.
196
00:12:42,770 --> 00:12:44,810
Oh, Christ.
197
00:12:44,940 --> 00:12:48,030
I wonder what animal left that.
Maybe a raccoon?
198
00:12:48,160 --> 00:12:49,560
Myers told me
of such creatures.
199
00:12:49,690 --> 00:12:51,090
It'd take a whole family
of raccoons
200
00:12:51,210 --> 00:12:52,650
to produce that amount.
201
00:12:52,780 --> 00:12:54,380
No, there are much more
dangerous animals
202
00:12:54,480 --> 00:12:57,520
in North Carolina
that could claim it.
203
00:12:57,650 --> 00:12:59,350
Wolves?
204
00:12:59,480 --> 00:13:02,050
Certainly none
as friendly as Rollo.
205
00:13:04,050 --> 00:13:05,660
Lions?
206
00:13:05,790 --> 00:13:08,230
Try not to look so excited.
207
00:13:08,360 --> 00:13:09,790
But yes,
there are mountain lions.
208
00:13:09,930 --> 00:13:12,800
Uh, they call them panthers
in these parts.
209
00:13:12,930 --> 00:13:15,670
And there are other
wild animals... bears.
210
00:13:15,800 --> 00:13:17,776
Though it might be a bit
late in the year for them.
211
00:13:17,800 --> 00:13:19,110
They hibernate.
212
00:13:19,240 --> 00:13:22,200
They bed down for winter
and sleep until spring.
213
00:13:25,510 --> 00:13:27,600
What's got yer hackles up?
214
00:13:33,120 --> 00:13:36,130
There's something behind us.
215
00:13:57,490 --> 00:14:00,760
Claire, put the knife
in my hand and get behind me.
216
00:14:14,820 --> 00:14:17,080
What do they want,
Uncle Jamie?
217
00:14:17,210 --> 00:14:19,340
Suppose we'll find out.
218
00:14:19,470 --> 00:14:21,000
They look like Cherokee.
219
00:14:21,130 --> 00:14:23,000
The ones Myers dealt with
seemed friendly.
220
00:14:23,130 --> 00:14:26,830
- I'll go with ye.
- Dinna move a hair.
221
00:14:26,960 --> 00:14:30,140
Both of ye,
stay by the rifles.
222
00:14:55,250 --> 00:14:56,250
James Fraser.
223
00:14:58,990 --> 00:15:00,690
I am James Fraser.
224
00:15:34,370 --> 00:15:36,130
Why is it that
grandmothers seem to be
225
00:15:36,250 --> 00:15:39,030
in the habit of dying just
when my students have an essay
226
00:15:39,160 --> 00:15:42,210
on the poetry of the
first World War to hand in?
227
00:15:44,040 --> 00:15:45,040
Roger?
228
00:15:46,780 --> 00:15:47,780
Hm?
229
00:15:49,130 --> 00:15:51,040
Oh...
230
00:15:51,170 --> 00:15:53,520
Sorry, Peter.
I'm a bit distracted...
231
00:15:53,650 --> 00:15:55,130
and busy.
232
00:15:55,260 --> 00:15:57,660
Well, old chap,
if you foresee an opening
233
00:15:57,790 --> 00:15:59,530
in that chaotic diary of yours,
234
00:15:59,660 --> 00:16:02,620
then join us for
a scotch and a smoke.
235
00:16:02,750 --> 00:16:05,750
- Mm.
- Be like old times.
236
00:16:47,270 --> 00:16:48,670
"Mount Helicon,
237
00:16:48,800 --> 00:16:50,360
now known as
Grandfather Mountain..."
238
00:16:52,190 --> 00:16:54,630
"Settled in the 1770s
by Highland Scots."
239
00:16:58,590 --> 00:17:01,240
"One nearby settlement
called Fraser's Ridge
240
00:17:01,370 --> 00:17:03,460
"provides yet another example
of a Scottish name
241
00:17:03,590 --> 00:17:06,030
in the surrounding area."
242
00:17:13,470 --> 00:17:15,080
Good boy.
243
00:17:43,680 --> 00:17:46,720
"Fraser's Ridge"?
244
00:17:56,650 --> 00:17:58,210
Is that a cabin
I see before me?
245
00:18:00,910 --> 00:18:02,520
It will be, aye.
246
00:18:02,650 --> 00:18:04,740
Unless ye'd want to live under
247
00:18:04,870 --> 00:18:08,480
moss and grass
the rest of yer days.
248
00:18:08,620 --> 00:18:10,620
The front door, I presume?
249
00:18:10,750 --> 00:18:13,880
Aye, facing south...
250
00:18:14,010 --> 00:18:16,100
Catch the winter's sun.
251
00:18:19,370 --> 00:18:21,370
What will that be there?
252
00:18:21,500 --> 00:18:25,370
That will be a shed for meat.
253
00:18:25,500 --> 00:18:28,200
We'll dig a shallow pit
at the back,
254
00:18:28,330 --> 00:18:31,730
filled with embers
to smoke what we can.
255
00:18:31,860 --> 00:18:34,250
Then we'll make
a rack for drying.
256
00:18:34,380 --> 00:18:37,300
Myers calls it "jerked" meat.
257
00:18:37,430 --> 00:18:40,170
We called it
"jerky" in Boston
258
00:18:40,300 --> 00:18:41,560
and it's damned delicious.
259
00:18:41,690 --> 00:18:44,390
Ian tied our stores up.
260
00:18:44,520 --> 00:18:45,960
What meat we have
will be kept there,
261
00:18:46,000 --> 00:18:48,960
away from animals,
till the shed's built.
262
00:18:53,880 --> 00:18:56,180
- What will this be?
- Oh.
263
00:18:56,320 --> 00:19:01,100
Well, this... this will be
your wee shed, Sassenach,
264
00:19:01,230 --> 00:19:05,320
for your herbs and
physician's knives and such.
265
00:19:06,930 --> 00:19:08,720
And when we have settlers,
266
00:19:08,850 --> 00:19:13,290
ye can bring patients here,
if you wish.
267
00:19:13,420 --> 00:19:16,600
- You've thought of everything.
- Mm.
268
00:19:18,860 --> 00:19:21,080
Christ, the pole's crooked.
269
00:19:23,910 --> 00:19:25,340
The shed will be too.
270
00:19:25,470 --> 00:19:28,040
I canna have a crooked shed.
271
00:19:28,170 --> 00:19:30,910
I hardly think the
deer carcasses will mind.
272
00:19:32,700 --> 00:19:34,196
Uncle Jamie!
273
00:19:34,220 --> 00:19:36,270
Uncle Jamie!
274
00:19:36,400 --> 00:19:37,400
They've returned.
275
00:19:38,360 --> 00:19:39,360
Get behind me.
276
00:20:57,310 --> 00:20:58,830
Oh, my God.
277
00:21:17,020 --> 00:21:19,980
- Hello?
- Brianna?
278
00:21:20,110 --> 00:21:22,460
- Roger?
- Who is it?
279
00:21:22,590 --> 00:21:24,070
Is it too early?
Did I wake ye?
280
00:21:24,200 --> 00:21:26,810
No, no, not at all.
I'm up.
281
00:21:26,940 --> 00:21:29,380
Gayle and I were just gonna
head to a rally in the Common.
282
00:21:30,990 --> 00:21:32,430
Roger?
283
00:21:32,560 --> 00:21:34,600
Oh, my...
284
00:21:38,390 --> 00:21:40,570
How, uh, how are you?
285
00:21:40,700 --> 00:21:42,570
Is everything okay?
286
00:21:42,700 --> 00:21:44,920
Aye, aye.
I'm well.
287
00:21:45,050 --> 00:21:46,700
And you?
288
00:21:46,830 --> 00:21:48,570
Yeah.
Yeah, I'm good.
289
00:21:48,700 --> 00:21:51,710
Just busy with school and all.
290
00:21:55,620 --> 00:21:57,800
I was just thinking about you.
291
00:21:59,760 --> 00:22:00,760
You were?
292
00:22:02,370 --> 00:22:03,370
Yeah.
293
00:22:04,240 --> 00:22:05,240
Just...
294
00:22:07,200 --> 00:22:10,120
Wondering if you had
a nice holiday.
295
00:22:12,210 --> 00:22:15,600
Actually, it's next week,
but it's not really a holiday.
296
00:22:15,730 --> 00:22:17,170
I'm just heading up
to Inverness
297
00:22:17,300 --> 00:22:19,130
to get the last of the boxes
from the house.
298
00:22:19,260 --> 00:22:22,260
Fiona was kind enough
to store them for me.
299
00:22:24,440 --> 00:22:27,130
I, uh...
300
00:22:27,260 --> 00:22:29,140
Brianna,
301
00:22:29,270 --> 00:22:32,140
I have some news
about your mother.
302
00:22:32,270 --> 00:22:34,840
- My mother?
- Aye.
303
00:22:34,970 --> 00:22:37,930
Remember the wee book
you gave me at the festival?
304
00:22:38,060 --> 00:22:39,410
Well,
I was flipping through it,
305
00:22:39,540 --> 00:22:41,630
and I saw a line...
306
00:22:41,760 --> 00:22:43,760
Uh, a-a single mention, really,
307
00:22:43,890 --> 00:22:48,200
about a place called
Fraser's Ridge.
308
00:22:48,330 --> 00:22:51,290
So I wrote to the author
to find out more.
309
00:22:53,120 --> 00:22:56,160
And?
310
00:22:58,080 --> 00:23:00,170
Claire found Jamie.
311
00:23:02,650 --> 00:23:04,870
They were reunited.
312
00:23:05,000 --> 00:23:07,870
They lived in North Carolina,
313
00:23:08,000 --> 00:23:10,610
from about 1768
at a settlement
314
00:23:10,740 --> 00:23:13,880
called Fraser's Ridge.
315
00:23:14,010 --> 00:23:16,440
It's not far
from Mount Helicon,
316
00:23:16,580 --> 00:23:20,230
which is now called
Grandfather Mountain.
317
00:23:20,360 --> 00:23:22,150
The place where
the festival was held?
318
00:23:22,280 --> 00:23:24,540
Aye, the same mountain range.
319
00:23:24,670 --> 00:23:27,280
- So they were early Americans?
- Aye.
320
00:23:27,410 --> 00:23:30,550
I have here in front of me
a land grant showing Jamie
321
00:23:30,680 --> 00:23:34,160
received 10,000 acres from
the Governor of North Carolina.
322
00:23:34,290 --> 00:23:35,720
You're kidding.
323
00:23:35,860 --> 00:23:39,080
And a letter from a woman
to her family in England
324
00:23:39,210 --> 00:23:41,770
which mentions a James Fraser
and, quote,
325
00:23:41,900 --> 00:23:44,650
"his wife Claire, a healer."
326
00:23:48,000 --> 00:23:51,000
Bree?
Are you... are you there?
327
00:23:51,130 --> 00:23:54,220
I'm here.
I just...
328
00:23:56,180 --> 00:23:59,710
Roger, I cannot tell you
what this means to me.
329
00:23:59,840 --> 00:24:02,270
Thank you for looking...
330
00:24:02,400 --> 00:24:05,890
despite everything
that happened.
331
00:24:06,020 --> 00:24:08,500
Of course.
332
00:24:12,810 --> 00:24:16,850
Well, I have essays to mark.
333
00:24:19,730 --> 00:24:20,730
Yeah.
334
00:24:28,430 --> 00:24:29,430
Good-bye, Brianna.
335
00:24:31,610 --> 00:24:32,610
Good-bye.
336
00:24:52,060 --> 00:24:53,780
Maybe we could
build somewhere else.
337
00:24:55,020 --> 00:24:56,500
We do have 10,000 acres.
338
00:24:58,940 --> 00:24:59,940
No.
339
00:25:00,900 --> 00:25:02,590
This is the place...
340
00:25:02,720 --> 00:25:05,340
close to the stream where
the earth is tillable
341
00:25:05,470 --> 00:25:08,860
and we're sheltered
from the east wind.
342
00:25:08,990 --> 00:25:10,510
Perhaps we should
343
00:25:10,650 --> 00:25:13,780
move further away from
the shared border, then.
344
00:25:17,650 --> 00:25:19,740
Something as small as
a wee line on a map
345
00:25:19,870 --> 00:25:22,310
didna stop them today.
346
00:25:22,440 --> 00:25:24,350
If they mean to be rid of us,
347
00:25:24,490 --> 00:25:28,230
they'll come no matter
where we settle on this ridge.
348
00:25:28,360 --> 00:25:29,620
And from what ye've told me,
349
00:25:29,750 --> 00:25:33,020
there are Indians
all over these lands.
350
00:25:33,150 --> 00:25:37,540
So, no matter where we settle,
we'll have the same problem.
351
00:25:40,150 --> 00:25:43,720
You remember
the skull I showed you...
352
00:25:43,850 --> 00:25:46,200
the Indian I saw?
353
00:25:46,330 --> 00:25:48,860
I thought that perhaps
he was the one who led us
354
00:25:48,990 --> 00:25:51,820
back to each other,
355
00:25:51,950 --> 00:25:54,820
guided us to this place.
356
00:25:54,950 --> 00:25:57,950
What if it was a warning?
357
00:25:58,080 --> 00:26:00,170
He's someone like me...
358
00:26:00,300 --> 00:26:02,440
someone from the future.
359
00:26:02,570 --> 00:26:06,610
What if he knows that
something bad happens here?
360
00:26:10,180 --> 00:26:13,400
Ghost or not, Sassenach,
361
00:26:13,530 --> 00:26:15,140
I canna tell ye what
it is for me to feel
362
00:26:15,280 --> 00:26:18,100
the rightness of this place.
363
00:26:18,230 --> 00:26:21,590
Wasn't just yer ghost
that brought us here.
364
00:26:23,240 --> 00:26:27,070
The mountain spoke to me.
365
00:26:29,990 --> 00:26:32,510
Trouble is,
366
00:26:32,640 --> 00:26:37,210
I canna speak wi' this tribe,
tell them I mean to honor
367
00:26:37,340 --> 00:26:40,520
the boundary lines,
be a considerate neighbor.
368
00:26:40,650 --> 00:26:42,040
Mm-hmm.
369
00:26:42,170 --> 00:26:44,480
Perhaps you should make
a gesture of goodwill.
370
00:26:46,610 --> 00:26:48,920
Aye.
371
00:26:49,050 --> 00:26:51,830
I'll speak with John Quincy
Myers in the morning.
372
00:27:22,820 --> 00:27:24,910
Shh.
373
00:27:25,040 --> 00:27:27,350
Rollo.
374
00:27:33,790 --> 00:27:35,700
The Cherokee.
375
00:28:17,270 --> 00:28:19,570
Where are they?
376
00:28:42,340 --> 00:28:43,380
They took our meat!
377
00:28:46,080 --> 00:28:48,210
They mean for us to starve.
378
00:28:51,430 --> 00:28:53,390
Here.
379
00:29:15,630 --> 00:29:18,150
It's Finley.
380
00:29:25,380 --> 00:29:27,730
Shh, shh, shh, shh, shh.
381
00:29:29,730 --> 00:29:31,650
Uncle, look.
382
00:29:40,390 --> 00:29:43,050
This isn't the Cherokee.
383
00:29:43,180 --> 00:29:45,220
This is a bear.
384
00:29:51,360 --> 00:29:54,620
A bear a-roaming, eh?
385
00:29:54,760 --> 00:29:58,500
A fearful sight to behold
if ever I saw one.
386
00:29:58,630 --> 00:30:02,810
Doing more than roaming.
It nearly cost me a horse.
387
00:30:02,940 --> 00:30:05,200
Come to think of it,
the Cherokee did tell me
388
00:30:05,330 --> 00:30:07,940
they'd been visited
by a Tskili Yona.
389
00:30:08,070 --> 00:30:09,470
A what?
390
00:30:09,600 --> 00:30:11,420
Tskili Yona.
391
00:30:11,550 --> 00:30:12,950
"Yona" is their word for bear,
392
00:30:13,080 --> 00:30:16,650
but "tskili,"
I'm less familiar with.
393
00:30:16,780 --> 00:30:21,260
I gather it conjures a notion
of "wickedness" or "evil."
394
00:30:21,390 --> 00:30:23,000
An evil spirit in
the form of a bear,
395
00:30:23,130 --> 00:30:24,130
by my reckoning.
396
00:30:26,530 --> 00:30:30,530
They believe it's a...
a monster?
397
00:30:30,660 --> 00:30:32,360
They certainly believe
it's something more
398
00:30:32,490 --> 00:30:35,620
than a mere bear.
399
00:30:38,280 --> 00:30:41,370
You'll take that meat
since you lost your provisions.
400
00:30:43,200 --> 00:30:47,720
I didna come for charity.
I came for counsel.
401
00:30:47,850 --> 00:30:51,030
And I'll give you some.
402
00:30:51,160 --> 00:30:53,380
Without food in your bellies,
403
00:30:53,510 --> 00:30:56,430
your minds will be empty too.
404
00:30:57,510 --> 00:30:58,820
Huh.
405
00:30:58,950 --> 00:31:02,260
Claire tells me
it's verra tasty.
406
00:31:02,390 --> 00:31:05,480
You'll come by food again
soon enough.
407
00:31:05,610 --> 00:31:08,130
Threats from Cherokee,
however...
408
00:31:08,260 --> 00:31:11,920
well, that's a matter
as requires more thought.
409
00:31:12,050 --> 00:31:15,270
By returning your boundary
posts to you yesterday,
410
00:31:15,400 --> 00:31:17,840
they've given you a message.
411
00:31:17,970 --> 00:31:20,010
Hm.
412
00:31:20,150 --> 00:31:22,630
They didna get
all of them at least.
413
00:31:22,760 --> 00:31:24,670
I was hoping to
make them an offer,
414
00:31:24,800 --> 00:31:27,850
but I dinna ken what exactly.
415
00:31:30,070 --> 00:31:33,030
Tobacco is always welcomed.
416
00:31:33,160 --> 00:31:36,070
And you're in luck...
417
00:31:36,200 --> 00:31:39,430
I obtained a goodly amount
from your aunt.
418
00:31:39,560 --> 00:31:41,276
I'll be happy to oblige you
a portion of it.
419
00:31:41,300 --> 00:31:45,820
I'll only take it
if you allow me to repay you.
420
00:31:45,950 --> 00:31:48,260
And I shall
take it to them at once,
421
00:31:48,390 --> 00:31:50,350
but I dinna ken their customs.
422
00:31:50,480 --> 00:31:52,220
How do you approach them?
423
00:31:52,350 --> 00:31:54,790
When you enter, if you want
to greet them with respect,
424
00:31:54,920 --> 00:31:57,880
say, "Siyo ginali."
425
00:31:59,400 --> 00:32:00,880
Siyo ginali.
426
00:32:01,010 --> 00:32:04,230
Though the Cherokee
are restless just now.
427
00:32:04,360 --> 00:32:06,280
I'm known to them.
428
00:32:06,410 --> 00:32:10,850
Perhaps it's best I take the
tobacco to them on your behalf.
429
00:32:10,980 --> 00:32:13,980
Maybe you're right.
Thank you, John.
430
00:32:16,160 --> 00:32:20,510
Truth be told, that bear may
have been a stroke of fortune.
431
00:32:20,640 --> 00:32:24,820
I'd put off building your cabin
until this matter is resolved.
432
00:32:24,950 --> 00:32:27,780
The Cherokee
gave you a warning.
433
00:32:27,910 --> 00:32:30,740
Next time they might
not be so courteous.
434
00:32:34,870 --> 00:32:36,440
Uncle Jamie will be pleased.
435
00:32:36,570 --> 00:32:38,090
It's a good catch...
436
00:32:38,220 --> 00:32:41,530
apart from the leviathan
that tore through the net.
437
00:32:41,660 --> 00:32:43,100
You mended it yet?
438
00:32:43,230 --> 00:32:46,190
Aye, almost.
439
00:32:46,320 --> 00:32:49,450
Oh.
440
00:32:49,580 --> 00:32:51,980
Good hand for it.
441
00:32:52,110 --> 00:32:54,150
Well, it's akin to knitting.
442
00:32:54,280 --> 00:32:57,240
Ma taught me well.
443
00:32:57,370 --> 00:32:59,590
Ye've to be wary
of yer stitches...
444
00:32:59,720 --> 00:33:02,330
too close together and
ye'll soon run out of yarn.
445
00:33:02,460 --> 00:33:04,640
Too far apart,
and ye'll be walking around
446
00:33:04,770 --> 00:33:06,170
with holes where
ye dinna want them.
447
00:33:06,210 --> 00:33:10,390
I never learned how to knit.
448
00:33:10,520 --> 00:33:14,780
That canna be.
Everyone kens how to clickit.
449
00:33:14,910 --> 00:33:18,350
I can sew a dress or a wound,
450
00:33:18,480 --> 00:33:22,220
but knitting is not something
I was ever taught.
451
00:33:22,350 --> 00:33:25,100
What'd ye do for winter
stockings in Boston then?
452
00:33:25,230 --> 00:33:27,320
I bought them.
453
00:33:27,450 --> 00:33:28,930
Everyone at Lallybroch knits
454
00:33:29,060 --> 00:33:31,060
from the time they can hold
a needle.
455
00:33:33,630 --> 00:33:36,370
- Even Jamie?
- Aye.
456
00:33:36,500 --> 00:33:39,630
Uncle Jamie knitted me a fine
pair of stockings for my baptism.
457
00:33:41,370 --> 00:33:43,030
I'd be happy to teach ye.
458
00:33:43,160 --> 00:33:45,330
When I get my hands
on a skein of wool,
459
00:33:45,460 --> 00:33:48,990
I'll have ye knitting
in no time at all.
460
00:33:49,120 --> 00:33:52,170
At the moment, I'd better
get these ready to cook.
461
00:33:52,300 --> 00:33:53,990
Aye.
462
00:33:54,130 --> 00:33:57,000
I'll look in on Finley.
463
00:34:01,780 --> 00:34:05,530
Do ye suppose the bear
might still be roaming about?
464
00:34:05,660 --> 00:34:09,270
Uh, with any luck,
he's gone back to sleep.
465
00:34:09,400 --> 00:34:11,230
But be careful all the same.
466
00:34:11,360 --> 00:34:14,580
Aye.
You too.
467
00:34:14,710 --> 00:34:17,670
Come, Rollo.
468
00:34:33,510 --> 00:34:35,950
A shame we canna eat wood
or we'd have our supper.
469
00:34:36,080 --> 00:34:38,040
Well, fortunately,
470
00:34:38,170 --> 00:34:39,430
we've plenty of trout.
471
00:34:41,610 --> 00:34:43,610
Ye ken of easier ways
of catching fish.
472
00:34:43,740 --> 00:34:45,390
With that bear around,
473
00:34:45,520 --> 00:34:48,090
I thought I'd see if
I remembered how to shoot.
474
00:34:48,220 --> 00:34:50,220
Seems ye
havena forgotten much.
475
00:34:50,360 --> 00:34:53,230
Dinna think ye packed
yer powder well enough.
476
00:35:00,580 --> 00:35:02,420
I've always marveled how
soldiers could do that
477
00:35:02,450 --> 00:35:05,150
in the heat of battle.
478
00:35:05,280 --> 00:35:08,290
Aye, it's one thing when ye've
all the time in the world...
479
00:35:09,900 --> 00:35:12,940
But when your enemy's
charging at ye...
480
00:35:13,070 --> 00:35:16,560
it's a different
matter entirely.
481
00:35:56,460 --> 00:35:58,030
Uncle Jamie?
482
00:36:25,540 --> 00:36:28,580
- I don't see it.
- Aye.
483
00:36:32,540 --> 00:36:34,110
Maybe we scared it off?
484
00:36:43,900 --> 00:36:46,820
Rollo?
485
00:36:46,950 --> 00:36:48,820
What have ye got?
486
00:36:52,090 --> 00:36:54,570
That's human.
487
00:36:58,530 --> 00:37:00,700
Here!
488
00:37:05,140 --> 00:37:07,620
- Myers.
- What's he doing here?
489
00:37:11,020 --> 00:37:13,540
The bear.
490
00:37:13,670 --> 00:37:16,150
He's been mauled.
491
00:37:18,590 --> 00:37:20,370
Tskili... Yona...
492
00:37:23,510 --> 00:37:26,210
Tskili Yona...
493
00:37:40,660 --> 00:37:42,220
Tskili Yona.
494
00:37:42,350 --> 00:37:43,806
He looks so pale.
495
00:37:43,830 --> 00:37:45,230
I need my medical kit.
496
00:37:45,360 --> 00:37:47,230
We have to get him back
to the shelter now!
497
00:37:48,750 --> 00:37:50,620
Tskili Yona.
498
00:37:50,750 --> 00:37:52,410
Tskili Yona...
499
00:38:02,070 --> 00:38:03,810
He has severe muscle damage.
Ian, hold this.
500
00:38:03,940 --> 00:38:05,770
Apply pressure.
501
00:38:10,290 --> 00:38:13,040
- Where are you going?
- It's still close.
502
00:38:13,170 --> 00:38:15,300
You'll get yourself killed.
503
00:38:15,430 --> 00:38:17,480
Well, if I don't go after it,
it'll come back.
504
00:38:17,610 --> 00:38:18,950
- I'll go with you.
- No.
505
00:38:19,090 --> 00:38:21,170
Stay here and help your auntie.
You understand?
506
00:38:21,300 --> 00:38:23,310
Aye.
507
00:40:26,430 --> 00:40:28,300
I'd have to tie off
his blood vessels.
508
00:40:28,430 --> 00:40:32,570
Hm?
509
00:40:32,700 --> 00:40:34,610
He's been bitten.
510
00:40:34,740 --> 00:40:36,570
Well, what is it?
511
00:40:36,700 --> 00:40:38,180
It wasn't a bear.
512
00:43:06,810 --> 00:43:11,420
Siyo... ginali.
513
00:43:11,550 --> 00:43:13,810
You killed him?
514
00:43:19,820 --> 00:43:21,950
I did.
515
00:43:24,870 --> 00:43:27,920
Tskili Yona.
Tskili Yona.
516
00:43:32,090 --> 00:43:34,100
He's only a man...
517
00:43:36,580 --> 00:43:38,490
not a monster.
518
00:43:42,360 --> 00:43:46,060
Oftentimes, man is monster.
519
00:43:50,680 --> 00:43:52,980
- You knew he was a man?
- Yes.
520
00:43:53,110 --> 00:43:56,990
He lived among us.
He was once a great warrior.
521
00:43:57,120 --> 00:43:58,420
But no more?
522
00:43:58,550 --> 00:44:01,690
He harmed his woman
one year ago.
523
00:44:01,820 --> 00:44:04,390
He laid with her
against her wishes.
524
00:44:04,520 --> 00:44:08,520
That is not our way,
so he was banished,
525
00:44:08,650 --> 00:44:11,960
to live alone in the woods
with no Cherokee.
526
00:44:12,090 --> 00:44:14,220
He did not accept this.
527
00:44:14,350 --> 00:44:17,700
He returned to us
again and again,
528
00:44:17,840 --> 00:44:20,930
but we would not see him.
529
00:44:21,060 --> 00:44:22,840
So he went deep into the woods,
530
00:44:22,970 --> 00:44:26,630
and his mind was lost forever.
531
00:44:26,760 --> 00:44:28,800
Took the form of a bear.
532
00:44:28,930 --> 00:44:31,670
He became Tskili.
533
00:44:31,810 --> 00:44:33,240
He came to us again
this year...
534
00:44:33,370 --> 00:44:35,720
destroying shelters,
stealing food,
535
00:44:35,850 --> 00:44:38,940
but we could not kill
what was already dead to us.
536
00:44:41,380 --> 00:44:46,080
Now there will be
no more trouble from him.
537
00:44:46,210 --> 00:44:48,300
And from you?
538
00:44:51,610 --> 00:44:54,650
Will there be trouble for me...
for my family?
539
00:44:54,790 --> 00:44:56,180
Death follows white men
540
00:44:56,310 --> 00:44:59,050
like the Great Spirit
follows AniYunwiya.
541
00:44:59,180 --> 00:45:01,620
I'm not Tskili.
542
00:45:01,750 --> 00:45:04,580
My family and I wish
to live peacefully.
543
00:45:08,670 --> 00:45:11,580
I give ye my word.
544
00:45:19,590 --> 00:45:21,160
Try to walk a bit every day.
545
00:45:21,290 --> 00:45:22,900
It'll help keep
your strength up.
546
00:45:23,030 --> 00:45:24,860
I'll do whatever
you say, Mistress.
547
00:45:24,990 --> 00:45:26,030
I owe you my life.
548
00:45:27,820 --> 00:45:29,780
We all do...
549
00:45:29,910 --> 00:45:31,536
I didn't wish for you
to be digging a burying ground
550
00:45:31,560 --> 00:45:34,610
before building your cabin.
551
00:45:34,740 --> 00:45:36,910
Ye're welcome to remain
wi' us until ye're well.
552
00:45:48,060 --> 00:45:51,230
Our chief, Nawohali.
553
00:45:57,940 --> 00:46:01,330
He prays that no more blood
is spilled between us.
554
00:46:05,810 --> 00:46:08,730
That is our wish as well.
555
00:46:14,340 --> 00:46:16,480
Yona dihi.
556
00:46:19,090 --> 00:46:20,700
"Yona dihi"?
557
00:46:26,960 --> 00:46:29,790
It means "bear killer."
558
00:46:29,920 --> 00:46:33,060
That is how you will
be known to our people.
559
00:46:37,540 --> 00:46:39,500
"Bear killer"?
560
00:46:44,070 --> 00:46:46,200
Join us.
561
00:46:54,510 --> 00:46:57,300
- Please.
- I'm Giduhwa.
562
00:46:57,430 --> 00:47:01,260
This is my husband's
grandmother, Adawehi.
563
00:47:01,390 --> 00:47:02,910
I'm Claire.
564
00:47:03,040 --> 00:47:04,090
She had a dream about you.
565
00:47:21,410 --> 00:47:23,890
The moon was in the water,
566
00:47:24,020 --> 00:47:26,630
and you became a white raven.
567
00:47:26,760 --> 00:47:30,290
You flew over the water
and swallowed the moon.
568
00:47:30,420 --> 00:47:33,510
The white raven flew back
569
00:47:33,640 --> 00:47:35,680
and laid an egg
in the palm of her hand.
570
00:47:35,820 --> 00:47:37,820
The egg split open,
571
00:47:37,950 --> 00:47:40,600
and there was
a shining stone inside.
572
00:47:40,730 --> 00:47:43,040
She knew this was great magic,
573
00:47:43,170 --> 00:47:46,300
that the stone
could heal sickness.
574
00:47:46,430 --> 00:47:47,830
She's a healer.
575
00:47:47,960 --> 00:47:49,870
A very powerful healer.
576
00:47:52,790 --> 00:47:55,440
My husband's
grandmother says that
577
00:47:55,570 --> 00:47:59,010
you have medicine now,
578
00:47:59,140 --> 00:48:01,150
but you will have more.
579
00:48:01,280 --> 00:48:04,320
When your hair
is white like snow,
580
00:48:04,450 --> 00:48:07,500
you will have
wisdom beyond time.
581
00:48:13,330 --> 00:48:14,940
You must not be troubled.
582
00:48:15,070 --> 00:48:19,860
Death is sent from the gods.
583
00:48:19,990 --> 00:48:22,860
It will not be your fault.
584
00:48:26,780 --> 00:48:29,040
I'm not sure I understand.
585
00:48:40,400 --> 00:48:41,400
Come.
586
00:48:56,030 --> 00:48:58,290
I think this is
the last of them.
587
00:48:58,420 --> 00:49:00,730
Thanks for storing them for me.
588
00:49:00,860 --> 00:49:04,120
What do you think?
589
00:49:04,250 --> 00:49:07,430
It's very...
590
00:49:07,560 --> 00:49:09,560
aye...
591
00:49:11,910 --> 00:49:15,570
So, have you spoken to her?
592
00:49:17,000 --> 00:49:20,960
For all of five minutes
a week ago.
593
00:49:21,090 --> 00:49:24,230
It's a start.
594
00:49:25,230 --> 00:49:27,710
First time since...?
595
00:49:27,840 --> 00:49:30,890
Since my proposal, aye.
596
00:49:34,190 --> 00:49:37,070
And?
How did it go?
597
00:49:37,200 --> 00:49:41,030
Fine... no, I'm not sure if
she was happy to hear from me
598
00:49:41,160 --> 00:49:44,680
or if it was the news
I'd found that her mother,
599
00:49:44,810 --> 00:49:46,990
um...
600
00:49:47,120 --> 00:49:50,250
Took a trip and found
a lost love of hers.
601
00:49:52,130 --> 00:49:56,430
You mean when she went back
in time to find Jamie Fraser?
602
00:49:58,570 --> 00:50:01,310
Back in...
603
00:50:01,440 --> 00:50:03,010
What do you mean?
604
00:50:03,140 --> 00:50:05,880
These walls are no
as thick as you think.
605
00:50:06,010 --> 00:50:07,890
I heard ye in the study
with Claire and Brianna,
606
00:50:08,010 --> 00:50:11,140
speaking of the
legendary Highlander.
607
00:50:11,280 --> 00:50:13,670
Granny was a caller
at the stones.
608
00:50:13,800 --> 00:50:15,980
She led the dances.
609
00:50:16,110 --> 00:50:19,330
I ken all the stories
of people disappearing.
610
00:50:19,460 --> 00:50:23,550
So ye knew?
All this time?
611
00:50:23,680 --> 00:50:25,550
Aye.
612
00:50:27,770 --> 00:50:30,250
I suspected that it would
613
00:50:30,380 --> 00:50:33,990
take its toll on Brianna...
614
00:50:34,120 --> 00:50:35,910
parting from her mother.
615
00:50:36,040 --> 00:50:38,820
Aye, she couldn't stop worrying
about whether Claire found him,
616
00:50:38,950 --> 00:50:43,440
so I kept looking until
I found some proof she had.
617
00:50:43,570 --> 00:50:45,440
Brianna must have
been thrilled.
618
00:50:45,570 --> 00:50:47,830
Aye, she was.
619
00:50:47,960 --> 00:50:51,450
I thought it might be
a new beginning, or...
620
00:50:51,580 --> 00:50:52,840
something, but then...
621
00:50:52,970 --> 00:50:54,970
Ye havena heard from her.
622
00:50:57,320 --> 00:50:59,410
At least she knows.
623
00:51:03,890 --> 00:51:05,850
What?
624
00:51:05,980 --> 00:51:08,980
I wasna sure if
I should show you.
625
00:51:11,160 --> 00:51:14,860
Granny used to help the
Reverend with his research.
626
00:51:16,380 --> 00:51:20,080
I have some of her papers that
627
00:51:20,210 --> 00:51:24,090
I came across when
Ernie and I were unpacking.
628
00:51:24,220 --> 00:51:26,610
- An obituary?
- Aye.
629
00:51:28,350 --> 00:51:30,440
This...
630
00:51:30,570 --> 00:51:33,790
"It is with grief that
the news is received of
631
00:51:33,920 --> 00:51:37,360
"the deaths by fire of
James Mackenzie Fraser...
632
00:51:39,800 --> 00:51:42,670
"and his wife in
a conflagration that
633
00:51:42,800 --> 00:51:45,590
"destroyed the home
634
00:51:45,720 --> 00:51:47,850
on the settlement
of Fraser's Ridge."
635
00:51:53,730 --> 00:51:55,070
The date's smudged...
636
00:51:55,210 --> 00:51:58,430
21st of January,
1770-something.
637
00:51:59,950 --> 00:52:02,820
They received the land
in 1768.
638
00:52:02,950 --> 00:52:07,040
So that means some time
in the next 12 years,
639
00:52:07,170 --> 00:52:09,180
they die.
640
00:52:14,750 --> 00:52:16,390
For all we know,
they died two years after
641
00:52:16,490 --> 00:52:19,360
receiving their land.
642
00:52:19,490 --> 00:52:22,880
They might not have lived
to see it become America.
643
00:52:23,020 --> 00:52:25,930
Brianna will be devastated.
644
00:52:30,760 --> 00:52:33,110
I can't tell her.
645
00:52:33,240 --> 00:52:35,720
But shouldn't
she know the truth?
646
00:52:35,850 --> 00:52:37,160
Her mother's dead, Rog...
647
00:52:37,290 --> 00:52:39,550
She's been dead, Fi,
648
00:52:39,680 --> 00:52:42,160
for over 200 years.
649
00:52:42,300 --> 00:52:43,820
Brianna knows that much.
650
00:52:43,950 --> 00:52:44,950
This...
651
00:52:47,910 --> 00:52:52,350
This will just break
her heart all over again.
652
00:52:52,480 --> 00:52:55,440
Aye.
653
00:52:55,570 --> 00:52:57,440
I supposed ye're right.
654
00:53:59,370 --> 00:54:02,720
What are you doing?
655
00:54:02,850 --> 00:54:07,210
Carrying my wife
over the threshold.
656
00:54:07,340 --> 00:54:09,160
And this'll be the door,
657
00:54:09,300 --> 00:54:11,600
lined with hides
to keep out the cold.
658
00:54:13,260 --> 00:54:15,260
Ah, and over here,
659
00:54:15,390 --> 00:54:19,170
we'll have a wee
pantry and a hearth,
660
00:54:19,310 --> 00:54:22,350
where I'll perform
a hearth blessing.
661
00:54:22,480 --> 00:54:25,530
Perhaps you should start
sooner rather than later.
662
00:54:25,660 --> 00:54:27,100
We need all the help
we can get.
663
00:54:27,230 --> 00:54:29,620
Hm.
664
00:54:29,750 --> 00:54:32,100
We'll build shelves
for our books,
665
00:54:32,230 --> 00:54:35,320
have candles so we can
read at night.
666
00:54:35,450 --> 00:54:38,460
We could put a fine table
667
00:54:38,590 --> 00:54:42,240
in the middle for our dinners.
668
00:54:42,370 --> 00:54:46,770
And over there will be
our bed...
669
00:54:46,900 --> 00:54:50,080
Facing east so we can
watch every sunrise.
670
00:54:55,860 --> 00:54:58,260
It's perfect.
671
00:55:37,250 --> 00:55:38,600
Hello?
672
00:55:38,730 --> 00:55:40,520
Hello, this is Roger Wakefield.
673
00:55:40,650 --> 00:55:43,870
Um, may I speak
with Brianna Randall?
674
00:55:44,000 --> 00:55:47,390
This is Gayle, her roommate.
675
00:55:47,520 --> 00:55:51,530
Is this... the Roger?
676
00:55:51,660 --> 00:55:54,100
Uh, it is I.
677
00:55:54,230 --> 00:55:56,230
Is she at home?
678
00:55:56,360 --> 00:55:59,490
No, no, she's not.
679
00:55:59,620 --> 00:56:01,800
She didn't tell you?
680
00:56:01,930 --> 00:56:03,710
Tell me what?
681
00:56:03,840 --> 00:56:06,150
She went to Scotland.
682
00:56:06,280 --> 00:56:08,760
To Scotland? Why?
683
00:56:08,890 --> 00:56:10,940
To visit her mother.
684
00:56:13,330 --> 00:56:14,640
How long ago?
685
00:56:14,770 --> 00:56:16,420
A couple of weeks ago.
686
00:56:16,550 --> 00:56:19,640
Thought you two would've
seen each other by now.
687
00:56:22,250 --> 00:56:23,250
Roger?
688
00:56:25,340 --> 00:56:26,390
Hello?
689
00:56:26,740 --> 00:56:29,610
Um, thanks, Gayle.
690
00:56:29,740 --> 00:56:32,790
I'll... try her again.
48488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.