Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,200 --> 00:01:29,750
" Our Glamorous Time "
2
00:01:30,000 --> 00:01:32,880
Episode 22
3
00:01:34,280 --> 00:01:35,740
I never thought that...
4
00:01:35,919 --> 00:01:37,817
Li Zhi Cheng actually
procure the evidence...
5
00:01:38,014 --> 00:01:39,944
and successfully filed the case.
6
00:01:41,160 --> 00:01:43,246
Now I feel guilty towards Xiao Gao.
7
00:01:43,493 --> 00:01:44,901
If it wasn't for you,
8
00:01:44,982 --> 00:01:47,060
he can't solve his financial problems.
9
00:01:47,491 --> 00:01:49,639
So, this is a win-win situation.
10
00:02:12,200 --> 00:02:15,736
Father, we have won the gamble.
11
00:02:48,320 --> 00:02:50,518
What are you thinking
by sitting alone here?
12
00:02:50,599 --> 00:02:52,519
Nothing. I just want to
sit down for a while.
13
00:02:54,880 --> 00:02:56,319
Don't lie to me.
14
00:02:56,400 --> 00:02:58,939
Whenever you are like this,
there must be something.
15
00:03:03,480 --> 00:03:05,389
You are not alone anymore.
16
00:03:06,710 --> 00:03:08,691
If you have anything, tell me.
17
00:03:13,172 --> 00:03:15,039
I've made a bet with Ning Wei Kai.
18
00:03:15,120 --> 00:03:18,103
If our turnover during the 520
is anything less than the best,
19
00:03:18,400 --> 00:03:21,169
I'll withdraw from the fashion
industry in Linhai city.
20
00:03:22,267 --> 00:03:23,907
So my concern now is,
21
00:03:24,640 --> 00:03:27,032
if I'm gone,
who can take over my place...
22
00:03:27,261 --> 00:03:28,805
to continue supporting
Ai Da's future.
23
00:03:28,886 --> 00:03:31,306
Why would you make
this kind of bet with him?
24
00:03:31,997 --> 00:03:33,481
I was thinking that...
25
00:03:35,280 --> 00:03:37,053
the cause of my brother's death...
26
00:03:37,205 --> 00:03:38,958
is not that simple.
27
00:03:40,880 --> 00:03:43,441
And I've been suspecting
that my brother's death...
28
00:03:43,764 --> 00:03:45,398
has something to do with Ning Wei Kai.
29
00:03:45,480 --> 00:03:47,080
Ning Wei Kai...
30
00:03:47,150 --> 00:03:49,224
has something to do
with your brother's death?
31
00:03:50,960 --> 00:03:53,000
That can't be true.
32
00:03:55,360 --> 00:03:57,121
I don't have the proof,
33
00:03:57,319 --> 00:03:59,447
but soon after my brother passed away,
34
00:03:59,600 --> 00:04:01,760
he took over a huge case from Wen Da.
35
00:04:03,440 --> 00:04:04,827
You knew about it too.
36
00:04:04,908 --> 00:04:07,468
When I first came in to this company,
a lot of things happened.
37
00:04:08,360 --> 00:04:10,560
Truthfully, I don't want
to be involved in this...
38
00:04:10,640 --> 00:04:12,280
complicated competition with them.
39
00:04:12,360 --> 00:04:14,360
I hope that they can just attack
me straight on. It'll be simpler.
40
00:04:14,458 --> 00:04:16,918
Why didn't you discuss something
so important with me?
41
00:04:21,840 --> 00:04:23,240
It's because of me too.
42
00:04:23,782 --> 00:04:25,720
Maybe trendy brand
is really not my thing.
43
00:04:26,652 --> 00:04:28,492
That's why I affected the 520 sales.
44
00:04:28,996 --> 00:04:30,398
No.
45
00:04:31,240 --> 00:04:33,800
The Chinese elements in the
designs for Y Fancy clothing...
46
00:04:34,021 --> 00:04:36,781
are the most beautiful designs
that I've ever seen.
47
00:04:40,717 --> 00:04:42,275
Stop trying to console me.
48
00:04:45,246 --> 00:04:46,724
Then...
49
00:04:47,021 --> 00:04:49,181
what can I do for you now?
50
00:04:50,171 --> 00:04:51,338
Come here.
51
00:04:55,533 --> 00:04:57,485
Having you by my side...
52
00:04:58,302 --> 00:05:00,157
is the biggest help that I received.
53
00:05:08,813 --> 00:05:10,271
Alright.
54
00:05:10,920 --> 00:05:14,280
We still have less than a
minute left in this 520 battle.
55
00:05:14,640 --> 00:05:16,440
Everybody can see the final data.
56
00:05:18,037 --> 00:05:20,481
We've lost to Xin Bao Rui
and Si Mei Qi in the end.
57
00:05:24,360 --> 00:05:25,840
But,
58
00:05:26,813 --> 00:05:28,564
we are honourable even in defeat.
59
00:05:28,718 --> 00:05:30,758
For our new brand, Y Fancy,
60
00:05:31,096 --> 00:05:35,246
the final data now shows that our
sales are beyond our expectation.
61
00:05:35,366 --> 00:05:37,866
So, we've done well.
62
00:05:41,480 --> 00:05:43,771
This is only our first step. Next,
63
00:05:43,840 --> 00:05:45,520
we'll face more difficult missions.
64
00:05:45,620 --> 00:05:48,017
Everybody is the best.
Keep up the good work!
65
00:05:48,120 --> 00:05:49,720
- Keep it up!
- Alright.
66
00:05:49,845 --> 00:05:51,900
From tomorrow onwards,
you can take turn to rest.
67
00:05:52,000 --> 00:05:53,600
You can go back to rest now.
68
00:05:53,693 --> 00:05:55,473
Thank you, Director Gu.
69
00:05:55,800 --> 00:05:58,251
- Alright.
- Goodbye, Director Gu.
70
00:05:59,720 --> 00:06:01,840
- Goodbye, Director Gu.
- Goodbye, Director Gu.
71
00:06:01,920 --> 00:06:04,322
- Goodbye.
- Goodbye, Director Gu.
72
00:06:12,080 --> 00:06:14,040
Hello, Gao Lang, what is it?
73
00:06:14,150 --> 00:06:16,586
Hello, Director Ning, something
happened in the warehouse.
74
00:06:16,815 --> 00:06:18,316
Quickly! This way, quick!
75
00:06:18,397 --> 00:06:20,005
What?
76
00:06:20,200 --> 00:06:21,941
How could something happen
to the warehouse?
77
00:06:22,040 --> 00:06:23,719
Today is the second day
of the 520 sales.
78
00:06:23,800 --> 00:06:25,371
We can't let news like
the warehouse is down or...
79
00:06:25,452 --> 00:06:27,331
we can't deliver the
goods to be leaked out.
80
00:06:27,440 --> 00:06:29,061
If there is any problem,
solve it immediately.
81
00:06:29,142 --> 00:06:31,462
Director Ning, it's better if
you can see it for yourself.
82
00:06:34,092 --> 00:06:36,036
Quickly! Take them to higher ground!
83
00:06:48,280 --> 00:06:50,387
Quickly! Move all of
them to higher ground!
84
00:06:50,468 --> 00:06:52,048
Quickly.
85
00:06:52,556 --> 00:06:54,436
Higher! Stack them up.
86
00:06:57,280 --> 00:06:58,977
In a line!
87
00:07:01,480 --> 00:07:03,200
Be careful of the clothes!
88
00:07:04,558 --> 00:07:06,638
- Be careful of the goods.
- Come.
89
00:07:06,844 --> 00:07:08,177
Coming.
90
00:07:12,589 --> 00:07:14,053
In a line!
91
00:07:14,134 --> 00:07:15,915
Move them up!
92
00:07:19,143 --> 00:07:20,760
What happened?
93
00:07:21,062 --> 00:07:22,736
Gao Lang!
94
00:07:23,400 --> 00:07:24,478
What happened?
95
00:07:24,560 --> 00:07:27,240
Director Ning, the warehouse's
location is bad with a hill behind it.
96
00:07:27,309 --> 00:07:28,896
It's right in the valley
of the ground.
97
00:07:28,960 --> 00:07:31,483
I don't know why Director Chen will
choose this place as warehouse.
98
00:07:31,560 --> 00:07:33,680
Now, a fifth of our goods are damaged.
99
00:07:33,760 --> 00:07:36,736
If this continues, we won't be able to
deliver the goods on time as promised.
100
00:07:36,817 --> 00:07:38,519
- Have you contacted Director Chen?
- Yes.
101
00:07:38,606 --> 00:07:40,317
But he didn't pick up my call.
102
00:07:40,934 --> 00:07:42,278
This Chen Zheng...
103
00:07:42,480 --> 00:07:44,904
is really a useless guy that
never make, but always mar!
104
00:07:45,000 --> 00:07:47,053
Quickly, move them up.
Where's the boss?
105
00:07:47,134 --> 00:07:48,454
Boss!
106
00:07:48,541 --> 00:07:50,151
Coming.
107
00:07:51,400 --> 00:07:52,582
You are the boss here.
108
00:07:52,663 --> 00:07:54,771
Have you never consider that
this place might be prone to flood?
109
00:07:54,840 --> 00:07:56,200
How did you run your
warehousing company?
110
00:07:56,271 --> 00:07:59,879
I was cheated by the previous seller
too because this place is cheap.
111
00:07:59,960 --> 00:08:01,960
I thought that it'll be easier
to rent it out if it's cheap.
112
00:08:02,029 --> 00:08:03,679
How would I know that...
113
00:08:03,774 --> 00:08:05,719
it'll become like this during
the rainy season?
114
00:08:05,920 --> 00:08:07,546
Rainy season. I...
115
00:08:07,627 --> 00:08:10,357
Look, this is the contract
with Boss Ma.
116
00:08:10,493 --> 00:08:12,152
Ai Da.
117
00:08:17,000 --> 00:08:18,520
Wasp.
118
00:08:18,814 --> 00:08:19,959
Li Zhi Cheng.
119
00:08:20,040 --> 00:08:21,742
Li Zhi Cheng.
120
00:08:25,800 --> 00:08:28,239
Yesterday night, Linhai city
was hit by a rainstorm.
121
00:08:28,320 --> 00:08:31,444
Binjiang warehouse was flooded and
manufacturers tried to save the goods.
122
00:08:31,690 --> 00:08:34,612
The city's clothing giants,
Xin Bao Rui and Si Mei Qi...
123
00:08:34,693 --> 00:08:37,142
were the victims and they
suffered a huge loss.
124
00:08:42,600 --> 00:08:43,725
Quickly!
125
00:08:44,711 --> 00:08:46,153
Quickly!
126
00:08:54,160 --> 00:08:55,960
Don't you think this is karma?
127
00:08:57,712 --> 00:09:00,050
I feel sad for those ruined goods.
128
00:09:05,440 --> 00:09:07,680
If they couldn't deliver their
goods within 24 hours,
129
00:09:08,007 --> 00:09:10,104
then Xin Bao Rui and Si Mei Qi...
130
00:09:10,238 --> 00:09:12,205
will face a major return
of their sold goods.
131
00:09:12,641 --> 00:09:14,406
Then, do you think that...
132
00:09:14,611 --> 00:09:16,525
for the 520 this time,
133
00:09:16,669 --> 00:09:18,461
we might turn the tide?
134
00:09:32,560 --> 00:09:33,880
Hello.
135
00:09:34,011 --> 00:09:35,368
What are you doing?
136
00:09:35,449 --> 00:09:38,245
Are we going to pop a
champagne for celebration?
137
00:09:38,653 --> 00:09:39,879
You've seen the news too.
138
00:09:39,960 --> 00:09:42,040
I never thought that there'll be
such a huge...
139
00:09:42,121 --> 00:09:43,975
change of tide in the
short span of one day.
140
00:09:44,120 --> 00:09:47,094
Before the results come out,
we can't be sure.
141
00:09:47,440 --> 00:09:49,280
I believe that Ai Da will win.
142
00:09:49,517 --> 00:09:50,689
I hope that...
143
00:09:50,800 --> 00:09:53,251
we'll have a chance to celebrate
our success together.
144
00:09:53,750 --> 00:09:55,120
Of course.
145
00:10:40,245 --> 00:10:42,496
This is handy when I'm hungry.
146
00:10:46,360 --> 00:10:48,200
Useless man.
147
00:10:48,270 --> 00:10:49,713
Why did you hit me, father?
148
00:10:49,794 --> 00:10:51,411
I just finished the
hard battle of 520.
149
00:10:51,492 --> 00:10:53,190
Don't you want to compliment me?
150
00:10:53,317 --> 00:10:54,808
Brat!
151
00:10:55,254 --> 00:10:56,872
You still have no idea?
152
00:10:57,040 --> 00:10:59,641
Our warehouse is filled up
with water now!
153
00:11:03,560 --> 00:11:05,177
Impossible.
154
00:11:05,795 --> 00:11:07,444
I personally got us the warehouse.
155
00:11:07,525 --> 00:11:09,501
Plus, I snatched it from Ai Da.
156
00:11:09,582 --> 00:11:11,030
You just know how to snatch.
157
00:11:11,111 --> 00:11:13,268
But you never check out your loot.
158
00:11:13,680 --> 00:11:15,855
That place is not suitable
as a warehouse at all.
159
00:11:16,246 --> 00:11:17,405
It's filled up with water...
160
00:11:17,493 --> 00:11:19,209
as soon as it starts to rain.
161
00:11:19,800 --> 00:11:23,840
Do you know that you've
been tricked by Ai Da this time?
162
00:11:24,040 --> 00:11:26,200
Ever since I entrust
the company to you,
163
00:11:26,560 --> 00:11:29,244
have you ever counted the total
of the losses you've caused me?
164
00:11:30,640 --> 00:11:33,560
First, you've lost the goods for
An Ka Da at the last moment.
165
00:11:33,800 --> 00:11:36,120
Now, you failed in this 520 event.
166
00:11:36,320 --> 00:11:38,640
What else are you good in?
167
00:11:38,729 --> 00:11:41,960
Father, you can't bring up the
old debts all at once.
168
00:11:42,200 --> 00:11:44,920
Worst come to worst, I'll just
bring in another big project.
169
00:11:45,639 --> 00:11:48,250
Stop boasting in front of me anymore.
170
00:11:48,565 --> 00:11:50,978
Every time, you'll mess up everything.
171
00:11:51,560 --> 00:11:54,757
I've lost count on how many times
I have to clean up the mess for you.
172
00:11:55,085 --> 00:11:57,133
Yes, I'm useless.
173
00:11:57,240 --> 00:11:59,686
But you've already scolded me.
What more do you want from me?
174
00:12:01,480 --> 00:12:02,920
You useless brat!
175
00:12:03,000 --> 00:12:05,120
You never see the effort
I made for the company.
176
00:12:05,206 --> 00:12:07,666
We just loss some money.
It's not like we can't afford it.
177
00:12:09,240 --> 00:12:10,480
Fine.
178
00:12:10,560 --> 00:12:12,133
I don't want to argue with you.
179
00:12:12,284 --> 00:12:14,196
From tomorrow onwards,
no need to concern yourself...
180
00:12:14,320 --> 00:12:16,000
- with the company.
- Who will take care of it then?
181
00:12:16,163 --> 00:12:18,723
Stay home and repent.
182
00:12:20,520 --> 00:12:21,718
Alright.
183
00:12:21,920 --> 00:12:24,144
You don't want me to
take care of it? Fine, I won't.
184
00:12:24,232 --> 00:12:26,938
Anybody who wants to take care
of this mess can do it.
185
00:12:27,630 --> 00:12:28,779
Good.
186
00:12:28,860 --> 00:12:31,029
If you are that capable, go ahead.
187
00:12:31,203 --> 00:12:32,918
Let's see how long you can last.
188
00:13:06,400 --> 00:13:08,248
That was Grace.
189
00:13:08,613 --> 00:13:10,756
Is she one of the participants?
190
00:13:13,400 --> 00:13:14,732
No.
191
00:13:14,813 --> 00:13:16,523
That is not her style.
192
00:13:18,160 --> 00:13:19,799
I really regret that...
193
00:13:20,160 --> 00:13:22,596
I didn't manage to bring Lin Qian
to our company since the beginning.
194
00:13:22,760 --> 00:13:23,874
Or else,
195
00:13:24,040 --> 00:13:26,092
she won't be together with
a fake gentleman like you.
196
00:13:26,213 --> 00:13:27,653
And she trusted you so.
197
00:13:27,800 --> 00:13:28,803
Li Zhi Cheng.
198
00:13:28,952 --> 00:13:31,113
Aren't you afraid that
I'll rip off your mask?
199
00:13:31,560 --> 00:13:33,869
- What are you talking about?
- Stop pretending.
200
00:13:34,440 --> 00:13:36,280
Think of what you've done.
201
00:13:36,709 --> 00:13:38,561
I thought that by asking Lin Qian
to work for your company...
202
00:13:38,717 --> 00:13:40,382
and set her against me...
203
00:13:40,517 --> 00:13:42,447
is your most underhanded means.
204
00:13:42,800 --> 00:13:44,712
Looks like I've underestimate you.
205
00:13:45,240 --> 00:13:48,204
How can you use the
warehouse as bait?
206
00:13:48,773 --> 00:13:50,957
How is your warehouse related to us?
207
00:13:51,480 --> 00:13:53,238
Lin Qian is not here now.
208
00:13:53,613 --> 00:13:55,484
Why do you want to keep up the act?
209
00:13:55,680 --> 00:13:57,280
This time,
210
00:13:57,357 --> 00:13:59,280
you are really vicious.
211
00:14:07,840 --> 00:14:09,160
Everybody.
212
00:14:09,320 --> 00:14:10,845
Twenty percent.
213
00:14:11,520 --> 00:14:13,789
We lost twenty percent of our sales...
214
00:14:13,966 --> 00:14:16,845
because we can't deliver
the goods on time.
215
00:14:17,360 --> 00:14:20,280
It means that our sales
in this 520 event...
216
00:14:20,360 --> 00:14:23,852
has decreased a total of 17.2 percent
compared to the original sales.
217
00:14:24,413 --> 00:14:25,959
Our final sales...
218
00:14:26,040 --> 00:14:28,080
are way lower than Y Fancy.
219
00:14:29,413 --> 00:14:30,800
Director Ning.
220
00:14:31,400 --> 00:14:33,119
Before this, who is the one...
221
00:14:33,189 --> 00:14:35,405
saying that he'll take
us to the first place?
222
00:14:46,240 --> 00:14:47,760
Before this, I've made
a military pledge...
223
00:14:47,841 --> 00:14:50,658
in front of the chairman
and our fellow directors.
224
00:14:51,120 --> 00:14:54,234
If our sales for 520 couldn't
hit the number one place,
225
00:14:54,524 --> 00:14:56,444
I'll take the initiative to resign.
226
00:14:58,520 --> 00:15:00,811
Since the result is set in stone,
227
00:15:02,960 --> 00:15:04,751
I'll keep my promise.
228
00:15:08,640 --> 00:15:09,879
Good.
229
00:15:10,086 --> 00:15:11,919
Director Ning is a man of integrity.
230
00:15:12,174 --> 00:15:14,413
You honour your words.
231
00:15:17,640 --> 00:15:20,320
President Zhu, I believe that
you have a replacement in mind...
232
00:15:20,781 --> 00:15:22,724
as the next CEO, right?
233
00:15:23,600 --> 00:15:24,960
That's right.
234
00:15:25,120 --> 00:15:26,760
The Board of Directors
suggested that...
235
00:15:26,845 --> 00:15:29,285
I'll be the next CEO...
236
00:15:31,560 --> 00:15:33,209
in Xin Bao Rui.
237
00:15:35,640 --> 00:15:36,840
Alright.
238
00:15:37,380 --> 00:15:40,391
Then, I hope that everybody
will keep up the good work...
239
00:15:41,200 --> 00:15:43,404
for the future development
of Xin Bao Rui...
240
00:15:44,061 --> 00:15:45,571
under President Zhu's lead.
241
00:15:46,760 --> 00:15:48,282
By the way, Director Ning,
242
00:15:49,120 --> 00:15:51,791
before this, you've compromised
the price to push the sales.
243
00:15:52,125 --> 00:15:53,821
I think we need to talk about...
244
00:15:53,902 --> 00:15:55,569
this loss, right?
245
00:15:56,480 --> 00:15:57,720
Later,
246
00:15:57,800 --> 00:15:59,869
I'll deduct it from your dividend
as a high-ranking executive.
247
00:15:59,990 --> 00:16:01,350
Director Ning.
248
00:16:01,920 --> 00:16:03,235
Wrong.
249
00:16:03,316 --> 00:16:04,893
Wei Kai.
250
00:16:07,800 --> 00:16:08,908
Farewell.
251
00:16:08,989 --> 00:16:10,605
I won't see you out then.
252
00:16:16,600 --> 00:16:18,160
Farewell.
253
00:16:35,400 --> 00:16:37,439
Are you the one who
rented out the warehouse for...
254
00:16:37,519 --> 00:16:39,519
Xin Bao Rui and Si Mei Qi
to store their goods?
255
00:16:39,710 --> 00:16:41,137
Yes.
256
00:16:43,320 --> 00:16:45,000
Why did you do that?
257
00:16:46,320 --> 00:16:49,120
For this 520, Ai Da has
a lot of ready stocks.
258
00:16:49,236 --> 00:16:51,903
But our warehouse is too small.
It won't be enough.
259
00:16:52,360 --> 00:16:53,640
So I was thinking that...
260
00:16:53,709 --> 00:16:55,603
maybe we can rent a few
warehouses from others.
261
00:17:02,360 --> 00:17:05,160
When we were looking for warehouses,
262
00:17:05,263 --> 00:17:06,960
they keep on standing in our way.
263
00:17:07,640 --> 00:17:10,360
I wanted to teach them a lesson
and that's when I have the idea.
264
00:17:12,120 --> 00:17:14,492
I purposely look for a
non-trustable warehouser.
265
00:17:16,240 --> 00:17:17,928
And I baited him so that he'll leak
the information to Chen Zheng.
266
00:17:18,008 --> 00:17:19,597
And Chen Zheng had taken the bait.
267
00:17:19,680 --> 00:17:22,628
And then, I asked the warehouser
to purposely increase the rent.
268
00:17:23,080 --> 00:17:26,000
Besides that, I've put some boxes
with Ai Da logo in the warehouse.
269
00:17:26,094 --> 00:17:28,151
I want to mislead them.
270
00:17:31,520 --> 00:17:34,280
Don't you know that this warehouse
will be flooded when it's raining?
271
00:17:35,308 --> 00:17:36,748
I really don't know about that.
272
00:17:36,960 --> 00:17:40,280
My original intention is just
to make them pay more.
273
00:17:40,720 --> 00:17:44,044
So that we can add some income
for the company, right?
274
00:17:44,637 --> 00:17:45,687
I think...
275
00:17:45,838 --> 00:17:48,232
this is just karma for Ning Wei Kai
and the others.
276
00:17:48,360 --> 00:17:50,640
This is not a reason for you
to act presumptuously.
277
00:17:51,760 --> 00:17:53,440
You've been in the army for so long.
278
00:17:53,960 --> 00:17:56,240
You should know the consequences
of acting presumptuously.
279
00:17:56,620 --> 00:17:59,100
I know.
I'll punish myself.
280
00:18:00,173 --> 00:18:01,723
Go back to your home.
281
00:18:02,158 --> 00:18:03,744
Visit your parent.
282
00:18:07,446 --> 00:18:09,066
Alright.
283
00:18:45,720 --> 00:18:47,320
Director Ning.
284
00:18:49,720 --> 00:18:53,278
Gao Lang, from now on,
you need to take care of yourself.
285
00:18:53,520 --> 00:18:55,480
Director Ning, no matter where you go,
286
00:18:55,920 --> 00:18:57,280
I'll follow.
287
00:18:59,280 --> 00:19:01,079
Now is not the time
to act emotionally.
288
00:19:01,189 --> 00:19:02,679
I'm not acting out of feelings.
289
00:19:02,920 --> 00:19:04,120
I'm serious.
290
00:19:04,200 --> 00:19:06,053
I even prepared my resignation letter.
291
00:19:15,560 --> 00:19:17,295
If you really want to help me,
292
00:19:19,040 --> 00:19:20,617
stay in Xin Bao Rui.
293
00:19:20,769 --> 00:19:22,437
- No, but I...
- Gao Lang.
294
00:19:22,600 --> 00:19:24,244
Do you work properly.
295
00:19:39,880 --> 00:19:41,211
Director Ning.
296
00:19:41,938 --> 00:19:44,925
- Director Ning.
- Director Ning.
297
00:19:46,760 --> 00:19:48,854
Director Ning.
298
00:20:18,640 --> 00:20:20,000
Director Ning.
299
00:20:20,157 --> 00:20:21,494
Wrong.
300
00:20:21,667 --> 00:20:23,058
Wei Kai.
301
00:20:24,280 --> 00:20:26,843
Farewell. I won't see you out then.
302
00:21:05,280 --> 00:21:06,719
Han Qing.
303
00:21:07,006 --> 00:21:08,880
Are you really leaving?
304
00:21:12,240 --> 00:21:14,087
I have to leave...
305
00:21:14,326 --> 00:21:15,757
even if it's not what I wanted.
306
00:21:16,000 --> 00:21:18,679
If you need it,
I can talk to my father.
307
00:21:18,760 --> 00:21:20,793
- He won't let you...
- Han Qing.
308
00:21:22,560 --> 00:21:24,160
I know that all these while,
309
00:21:24,222 --> 00:21:25,891
you've been supportive of me.
310
00:21:26,200 --> 00:21:27,920
But this time,
311
00:21:28,006 --> 00:21:30,086
I have to bear the
responsibility for it.
312
00:21:34,480 --> 00:21:35,755
Wei Kai.
313
00:21:36,181 --> 00:21:38,310
I don't want you to go.
314
00:21:40,480 --> 00:21:43,160
You know the reason why
I don't want you to go too.
315
00:22:05,040 --> 00:22:06,400
Enough.
316
00:22:07,758 --> 00:22:09,182
The only thing I can say...
317
00:22:10,039 --> 00:22:11,559
is thank you.
318
00:22:22,040 --> 00:22:23,480
Wei Kai.
319
00:22:23,901 --> 00:22:25,345
You just need to ask.
320
00:22:25,520 --> 00:22:27,401
I'll talk to my father immediately.
321
00:22:27,535 --> 00:22:28,631
I'm his favourite.
322
00:22:28,760 --> 00:22:30,933
You know I can do it.
I won't let you go.
323
00:22:31,081 --> 00:22:32,461
Han Qing.
324
00:22:33,485 --> 00:22:35,245
You can't do that.
325
00:22:37,301 --> 00:22:38,778
Is this the only way...
326
00:22:39,600 --> 00:22:42,057
between us?
327
00:22:44,960 --> 00:22:47,957
Alright, don't make it sounds so sad.
328
00:22:48,960 --> 00:22:51,894
Think about it. Although I'll
be leaving Xin Bao Rui,
329
00:22:52,221 --> 00:22:54,359
it doesn't mean that we
won't see each other again.
330
00:22:54,440 --> 00:22:56,087
We are still friends.
331
00:22:56,905 --> 00:22:59,345
If you need anything, just tell me.
332
00:22:59,429 --> 00:23:01,222
I'll definitely come back to help you.
333
00:23:02,508 --> 00:23:04,587
We'll keep in touch, alright?
334
00:23:06,680 --> 00:23:08,534
Why did you reject me?
335
00:23:41,720 --> 00:23:43,920
- The view in here is the nicest.
- Yes.
336
00:23:44,053 --> 00:23:45,605
I should have move in
here earlier, right?
337
00:23:45,686 --> 00:23:47,725
Yes. This place is awesome.
338
00:23:49,120 --> 00:23:51,480
Go to my room and
bring over everything.
339
00:23:51,605 --> 00:23:52,958
Alright.
340
00:24:06,520 --> 00:24:08,080
What happened?
341
00:24:08,880 --> 00:24:12,320
Father, are you sure you want to
hand over Xin Bao Rui to Han Chong?
342
00:24:12,720 --> 00:24:15,200
- Yes.
- You believe that he's capable?
343
00:24:15,782 --> 00:24:18,582
Capabilities need to be
cultivated and trained.
344
00:24:20,480 --> 00:24:23,430
Then you are really going to let
Ning Wei Kai leave Xin Bao Rui?
345
00:24:23,821 --> 00:24:25,780
He made the military pledge himself.
346
00:24:25,861 --> 00:24:27,518
He has to keep the promise.
347
00:24:27,749 --> 00:24:29,154
Father.
348
00:24:29,286 --> 00:24:32,074
You knew that I like Wei Kai.
349
00:24:32,231 --> 00:24:34,231
If you are set on this decision,
350
00:24:34,381 --> 00:24:35,900
I won't accept it.
351
00:24:35,981 --> 00:24:38,853
If Han Chong can make a ruckus,
so can I.
352
00:24:39,960 --> 00:24:43,840
You've changed. You even
start to threaten me now.
353
00:24:45,120 --> 00:24:48,160
Father, you have other
arrangements for...
354
00:24:48,241 --> 00:24:50,370
Wei Kai, right?
355
00:24:51,360 --> 00:24:54,278
Don't worry. For a talented man
like Ning Wei Kai,
356
00:24:54,402 --> 00:24:56,556
I won't let him go.
357
00:24:57,320 --> 00:24:59,802
I'm just giving him a chance to rest.
358
00:25:00,080 --> 00:25:01,918
It's all for show.
359
00:25:01,999 --> 00:25:04,237
When Han Chong can't
handle the company,
360
00:25:04,524 --> 00:25:06,467
then, you can call him back.
361
00:25:06,960 --> 00:25:09,120
I knew that you wouldn't
be so muddle-headed.
362
00:25:11,120 --> 00:25:13,640
As long as my daughter likes him,
363
00:25:13,703 --> 00:25:15,666
I won't let go of him.
364
00:25:16,680 --> 00:25:19,160
Xin Bao Rui is not for Han Chong...
365
00:25:19,334 --> 00:25:20,915
and it's not for Ning Wei Kai.
366
00:25:21,309 --> 00:25:22,872
It's for you.
367
00:25:23,319 --> 00:25:25,785
You'll be in charge to...
368
00:25:25,948 --> 00:25:28,028
buy him over.
369
00:25:49,120 --> 00:25:51,880
My fellow guests and friends.
Good morning.
370
00:25:52,360 --> 00:25:54,847
Life is full of surprises.
371
00:25:55,280 --> 00:25:57,680
Yesterday, we were still upset
that we've lost the war of 520.
372
00:25:57,760 --> 00:26:01,081
But today, we've gathered all of you
to attend this victory meeting.
373
00:26:01,760 --> 00:26:04,240
I have two announcements today.
374
00:26:04,426 --> 00:26:07,140
First of all, I've just received
a fax from Vipshop.
375
00:26:07,322 --> 00:26:09,583
They said that our brand
has become the newest...
376
00:26:09,664 --> 00:26:12,036
and most popular brand
on their platform.
377
00:26:17,120 --> 00:26:19,532
I've read the reviews
on their platform.
378
00:26:19,920 --> 00:26:23,546
The netizens have given Y Fancy
the reviews of four-best.
379
00:26:23,760 --> 00:26:26,626
The most fashionable,
the best quality-price ratio,
380
00:26:26,877 --> 00:26:28,578
the most comfortable...
381
00:26:28,726 --> 00:26:31,366
and the most popular clothing brand
among the youngsters.
382
00:26:31,963 --> 00:26:34,267
So, in this 520 battle,
383
00:26:34,440 --> 00:26:36,880
we have won a double victory in
reputation and profits.
384
00:26:38,892 --> 00:26:40,412
Great!
385
00:26:42,485 --> 00:26:43,711
Okay.
386
00:26:44,558 --> 00:26:45,933
The second good news.
387
00:26:46,403 --> 00:26:47,981
During this 520 battle,
388
00:26:48,062 --> 00:26:50,664
because of some unhealthy
competition from our opponents,
389
00:26:50,934 --> 00:26:53,534
our sales on that day
are not the first.
390
00:26:54,040 --> 00:26:57,332
But as you can see
from the news today,
391
00:26:57,629 --> 00:26:58,846
the God is on our side.
392
00:26:58,927 --> 00:27:01,887
In the end, our sales for Y Fancy...
393
00:27:02,030 --> 00:27:05,160
hit the roof as number one in
Linhai city's clothing industry.
394
00:27:10,640 --> 00:27:12,840
Everybody has contributed...
395
00:27:12,915 --> 00:27:15,262
to our victory this time.
396
00:27:15,350 --> 00:27:17,929
But our biggest hero...
397
00:27:18,160 --> 00:27:20,762
is Director Li. Come,
say a few words!
398
00:27:27,000 --> 00:27:28,776
Although Don is in America,
399
00:27:28,885 --> 00:27:30,720
he still wants to congratulate us.
400
00:27:31,000 --> 00:27:33,280
He said that Y Fancy's
success is a miracle.
401
00:27:33,518 --> 00:27:34,559
I told him that...
402
00:27:34,640 --> 00:27:36,604
as long as he continues
to work with Ai Da,
403
00:27:36,685 --> 00:27:38,891
he'll keep seeing miracles after this.
404
00:27:48,667 --> 00:27:51,428
- Why are they holding hands?
- They are holding hands.
405
00:27:52,240 --> 00:27:53,877
Without Lin Qian,
406
00:27:53,958 --> 00:27:55,556
Ai Da won't reach here today.
407
00:27:55,637 --> 00:27:57,358
And Y Fancy wouldn't have succeeded.
408
00:27:57,581 --> 00:27:59,341
So, please raise your glass.
409
00:27:59,591 --> 00:28:02,827
And cheers to my girlfriend, Lin Qian.
410
00:28:05,960 --> 00:28:07,591
Wish you a happily ever after.
411
00:28:07,759 --> 00:28:09,511
Girlfriend.
412
00:28:11,040 --> 00:28:13,894
This news is quite sudden.
413
00:28:14,021 --> 00:28:15,735
- Our Director Li.
- Are you surprised?
414
00:28:15,800 --> 00:28:17,709
- That's why...
- I am shocked.
415
00:28:17,790 --> 00:28:19,462
He directly announced
their relationship.
416
00:28:19,543 --> 00:28:21,983
So, let's give them
our blessing again, alright?
417
00:28:22,169 --> 00:28:23,588
Cheers to girlfriend.
418
00:28:23,669 --> 00:28:25,599
- Alright.
- Cheers to girlfriend.
419
00:28:35,120 --> 00:28:36,801
Sister Qian is shy.
420
00:28:37,358 --> 00:28:38,570
Alright, keep quiet.
421
00:28:38,640 --> 00:28:41,160
I have another announcement.
422
00:28:41,221 --> 00:28:43,626
Next month, Ai Da is going to...
423
00:28:43,760 --> 00:28:46,981
open up 10 shops in Linhai
and it's surrounding cities.
424
00:28:47,062 --> 00:28:48,958
We have to quickly seize market share.
425
00:28:49,080 --> 00:28:52,111
We have to promote Y Fancy
to the whole of China.
426
00:28:53,160 --> 00:28:55,560
So, we will focus on
working this out next.
427
00:28:55,790 --> 00:28:58,181
Come, let's raise your glass to this.
428
00:29:01,520 --> 00:29:02,869
For Ai Da's tomorrow.
429
00:29:02,950 --> 00:29:05,082
- Cheers.
- Cheers!
430
00:29:10,400 --> 00:29:11,520
Miss Jin Yuan,
431
00:29:11,595 --> 00:29:13,119
this is your first time playing golf.
432
00:29:13,200 --> 00:29:15,239
I'll be your trainer then.
433
00:29:15,560 --> 00:29:17,216
Let me make a simple introduction.
434
00:29:17,400 --> 00:29:19,558
This is the lady's tee,
also known as Red T.
435
00:29:19,724 --> 00:29:22,364
When you want to hit the ball,
you have to stand behind the T.
436
00:29:22,480 --> 00:29:24,636
Let me demonstrate.
437
00:29:27,520 --> 00:29:29,840
Whenever I open my eyes,
438
00:29:29,921 --> 00:29:32,230
the first thing I want to do...
439
00:29:32,311 --> 00:29:36,472
is to meet you by chance.
440
00:29:37,123 --> 00:29:39,404
You must have realised that...
441
00:29:39,485 --> 00:29:44,566
you are never out from my gaze.
442
00:29:47,320 --> 00:29:49,330
When you are shy,
443
00:29:49,411 --> 00:29:52,044
I became more entranced.
444
00:29:52,125 --> 00:29:54,079
Let me be closer.
445
00:29:54,194 --> 00:29:57,029
Don't worry...
446
00:29:57,469 --> 00:29:59,926
and forgot about others.
447
00:30:00,792 --> 00:30:02,133
Keep it straight.
That's right.
448
00:30:02,277 --> 00:30:04,069
Look at the ball.
449
00:30:04,213 --> 00:30:05,560
Lower your body.
450
00:30:05,736 --> 00:30:08,400
Yes, look at the ball.
That's right.
451
00:30:08,585 --> 00:30:11,705
Is Ai Da going to open up
a golf course class?
452
00:30:13,720 --> 00:30:16,168
At first, I thought it's Tiger Woods.
453
00:30:16,320 --> 00:30:17,692
So it's you, Director Chen.
454
00:30:17,827 --> 00:30:20,359
Are you insane, Chen Zheng?
455
00:30:20,470 --> 00:30:22,812
Did we provoke you?
This is a big golf course.
456
00:30:22,983 --> 00:30:25,703
Why do you have to come here?
Go elsewhere to play.
457
00:30:26,485 --> 00:30:28,969
But I like this place.
458
00:30:30,119 --> 00:30:31,518
Director Chen.
459
00:30:31,758 --> 00:30:33,670
Today is your first time, right?
460
00:30:34,109 --> 00:30:36,265
We came here first so it's ours.
461
00:30:36,432 --> 00:30:38,751
Don't you know the
ethics of playing golf?
462
00:30:40,015 --> 00:30:41,534
Yes, I don't.
463
00:30:41,880 --> 00:30:44,528
So, don't tell me anything about
first come, first serve.
464
00:30:44,970 --> 00:30:46,149
Li Jin Yuan.
465
00:30:46,230 --> 00:30:48,190
If you want to play here, you can.
466
00:30:48,414 --> 00:30:49,724
Make a bet with me.
467
00:30:49,805 --> 00:30:51,239
Do you dare?
468
00:30:51,320 --> 00:30:53,000
Of course I dare.
469
00:30:53,333 --> 00:30:54,599
Good.
470
00:30:54,920 --> 00:30:57,360
Then let's see who's ball...
471
00:30:57,454 --> 00:30:59,502
is closest to that hole.
472
00:30:59,638 --> 00:31:01,090
Loser has to leave.
473
00:31:02,800 --> 00:31:05,901
And, drink the water from this lake.
474
00:31:07,400 --> 00:31:08,913
Do you dare to do it?
475
00:31:10,494 --> 00:31:12,468
Come on, I'm not scared.
476
00:31:13,600 --> 00:31:15,405
Jin Yuan, don't make a bet with him.
477
00:31:15,486 --> 00:31:17,874
Don't worry, it's his first time too.
478
00:31:18,800 --> 00:31:20,400
Let's go.
479
00:31:28,840 --> 00:31:30,004
Jin Yuan.
480
00:31:30,085 --> 00:31:31,942
Remember the essentials.
481
00:31:54,160 --> 00:31:55,641
Your turn.
482
00:32:07,000 --> 00:32:08,443
Director Chen.
483
00:32:08,934 --> 00:32:10,657
The pressure is on.
484
00:32:12,080 --> 00:32:14,817
Do it quickly. I'm waiting for you
to drink the water from the lake.
485
00:32:23,880 --> 00:32:25,766
Ever since I entrust
the company to you,
486
00:32:26,077 --> 00:32:28,845
have you ever counted the total
of the losses you've caused me?
487
00:32:30,040 --> 00:32:32,648
What else are you good in?
488
00:32:36,440 --> 00:32:38,118
You useless brat!
489
00:32:38,200 --> 00:32:41,191
From tomorrow onwards, no need
to concern yourself with the company.
490
00:32:41,357 --> 00:32:43,816
Stay at home and repent.
491
00:33:11,760 --> 00:33:14,000
Second pole.
Chen Zheng wins.
492
00:33:29,960 --> 00:33:31,029
Drink it.
493
00:33:31,110 --> 00:33:32,798
No, this is just a bet,
494
00:33:32,879 --> 00:33:34,390
a joke.
495
00:33:34,471 --> 00:33:36,039
We'll leave since we've lost.
496
00:33:36,120 --> 00:33:39,080
No need to treat your
friend so disgustingly.
497
00:33:40,640 --> 00:33:42,059
You don't have to drink.
498
00:33:42,437 --> 00:33:44,329
But you have to crawl to your cart...
499
00:33:44,548 --> 00:33:46,099
from here.
500
00:33:48,680 --> 00:33:49,960
Chen Zheng.
501
00:33:50,232 --> 00:33:52,871
You really look like
a rascal right now.
502
00:33:53,000 --> 00:33:54,014
Is that so?
503
00:33:54,143 --> 00:33:55,982
Then there's no need to
talk some sense...
504
00:33:56,400 --> 00:33:58,960
into a rascal, right?
Drink it.
505
00:33:59,254 --> 00:34:01,694
Sure. I'll do it.
506
00:34:12,920 --> 00:34:15,015
What are you doing?
Don't drink it.
507
00:34:21,240 --> 00:34:23,580
Don't drink it.
You'll have a stomach-ache.
508
00:34:23,758 --> 00:34:25,944
You can't drink it. Stop.
509
00:34:32,800 --> 00:34:34,613
Are you alright?
510
00:34:41,440 --> 00:34:44,548
Director Chen, have fun.
511
00:34:45,214 --> 00:34:46,786
Let's go.
512
00:34:52,000 --> 00:34:54,520
Aren't we going to
play together, Jin Yuan?
513
00:34:58,480 --> 00:35:00,200
Wei Kai.
514
00:35:00,861 --> 00:35:02,413
Han Qing.
515
00:35:02,800 --> 00:35:04,800
I asked you out because
I want to tell you that...
516
00:35:04,941 --> 00:35:07,123
come back to Xin Bao Rui
in two days' time.
517
00:35:10,720 --> 00:35:12,448
Is this what the chairman wants?
518
00:35:13,302 --> 00:35:14,700
My father told me that...
519
00:35:14,781 --> 00:35:16,607
on the surface,
he's asking you to repent.
520
00:35:16,840 --> 00:35:19,164
But actually,
he's giving you a long break.
521
00:35:19,415 --> 00:35:21,617
How is it? My father
is quite smart, right?
522
00:35:24,440 --> 00:35:26,590
Then you have to thank
the chairman for me.
523
00:35:27,167 --> 00:35:29,090
I'll always remember his...
524
00:35:29,407 --> 00:35:31,143
recognition and appreciation
towards me.
525
00:35:32,120 --> 00:35:35,346
I've been complimenting you
a lot in front of my father too.
526
00:35:37,080 --> 00:35:38,760
Then, thank you to you too.
527
00:35:41,040 --> 00:35:42,363
But...
528
00:35:48,840 --> 00:35:50,472
But I've been thinking.
529
00:35:51,101 --> 00:35:53,305
I've sat on this position
for way too long.
530
00:35:55,440 --> 00:35:57,155
I think it's not suitable for me.
531
00:35:57,236 --> 00:35:58,436
What are you talking about?
532
00:35:58,720 --> 00:36:01,062
You are the one who bring up
Xin Bao Rui until this point.
533
00:36:01,143 --> 00:36:02,489
But I too, am the one...
534
00:36:02,780 --> 00:36:04,466
who lost it all.
535
00:36:09,480 --> 00:36:11,841
Actually, I've been thinking
these few days.
536
00:36:12,278 --> 00:36:14,064
All long,
537
00:36:14,861 --> 00:36:16,658
the one thing I really wanted to do...
538
00:36:17,478 --> 00:36:19,558
since the beginning, is a designer.
539
00:36:20,036 --> 00:36:21,790
You want to become a designer?
540
00:36:21,871 --> 00:36:23,966
Then it'll be a waste of your talent.
541
00:36:24,680 --> 00:36:27,819
At first, you don't want
to be a designer.
542
00:36:27,924 --> 00:36:30,964
That's why you jumped
the manger to Xin Bao Rui.
543
00:36:32,684 --> 00:36:34,803
Maybe it was a mistake
since the beginning.
544
00:36:36,885 --> 00:36:38,565
I'm sorry, Han Qing.
545
00:36:39,080 --> 00:36:40,682
I think this time,
546
00:36:42,261 --> 00:36:43,976
I won't be going back.
547
00:36:50,560 --> 00:36:52,800
How about I give you two more days?
548
00:36:53,326 --> 00:36:54,835
Please reconsider.
549
00:37:05,320 --> 00:37:06,524
Director Ning.
550
00:37:06,605 --> 00:37:08,450
I don't understand what you mean.
551
00:37:08,605 --> 00:37:10,442
What's the use of me staying?
552
00:37:10,720 --> 00:37:13,000
- I won't work for them.
- Enough.
553
00:37:13,381 --> 00:37:15,131
If I'm leaving,
554
00:37:15,662 --> 00:37:17,320
I'll bring you along.
555
00:37:19,037 --> 00:37:20,463
Remember.
556
00:37:20,920 --> 00:37:22,720
You haven't completed your mission.
557
00:37:41,040 --> 00:37:42,633
When the time comes,
558
00:37:43,116 --> 00:37:45,236
I'll contact you.
559
00:38:03,440 --> 00:38:06,160
Listen, I'll avenge you.
560
00:38:06,623 --> 00:38:08,066
Jin Yuan.
561
00:38:09,480 --> 00:38:11,296
I know that you are a warrior.
562
00:38:12,440 --> 00:38:16,012
But this time, let's us not lower
ourselves to his level, alright?
563
00:38:16,832 --> 00:38:18,369
This is not lowering our standards.
564
00:38:18,470 --> 00:38:20,862
You've suffered because of me.
Will I sit by and do nothing?
565
00:38:20,956 --> 00:38:22,448
Am I that kind of person?
566
00:38:24,165 --> 00:38:26,408
It's time for me to stand up for you.
567
00:38:29,720 --> 00:38:31,600
I remember that when we were young,
568
00:38:32,000 --> 00:38:35,338
someone made me tripped
while I was running.
569
00:38:36,480 --> 00:38:38,256
Because of me,
570
00:38:38,734 --> 00:38:40,523
you went to his house...
571
00:38:40,604 --> 00:38:42,889
and made a scene for three days
and three nights.
572
00:38:43,069 --> 00:38:45,318
Even the police was
alerted in the end.
573
00:38:47,840 --> 00:38:49,450
That's why, Jin Yuan...
574
00:39:06,680 --> 00:39:08,575
How's your friend?
575
00:39:09,342 --> 00:39:11,171
He's still in the hospital.
576
00:39:12,240 --> 00:39:13,800
I'm sorry.
577
00:39:13,880 --> 00:39:16,760
I never thought that your friend
is so weak.
578
00:39:16,840 --> 00:39:19,277
When I see him next time,
I'll personally apologise to him.
579
00:39:19,358 --> 00:39:21,437
He said that he doesn't
need your apology.
580
00:39:23,199 --> 00:39:24,635
He's the man.
581
00:39:29,320 --> 00:39:31,452
He doesn't want your apology
and that's his business.
582
00:39:32,423 --> 00:39:34,405
But I never said that
I'll forgive you.
583
00:39:35,800 --> 00:39:37,480
What do you mean?
584
00:39:37,546 --> 00:39:40,022
You want to avenge him?
585
00:39:46,840 --> 00:39:48,473
How are we going to play it?
586
00:40:38,320 --> 00:40:41,040
- Keep it up.
- Keep it up.
587
00:40:41,120 --> 00:40:44,359
- Keep it up.
- Keep it up.
588
00:40:44,440 --> 00:40:47,956
- Keep it up.
- Keep it up.
589
00:40:48,720 --> 00:40:51,200
- Keep it up.
- Keep it up.
590
00:41:59,960 --> 00:42:01,432
Hello.
591
00:42:04,680 --> 00:42:06,292
Alright, I get it.
592
00:42:19,120 --> 00:42:21,160
Sir, why did you pull off the needle?
593
00:42:21,240 --> 00:42:22,775
Your drip is not done yet.
594
00:42:23,000 --> 00:42:24,199
I have to stop.
595
00:42:24,280 --> 00:42:27,174
If you don't do it, you'll have
stomach-ache and keep on vomiting.
596
00:42:27,255 --> 00:42:29,833
If I don't go now,
I'll be in more pain.
597
00:42:56,520 --> 00:42:57,800
Jin Yuan.
43149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.