All language subtitles for Our Glamorous Time Ep 22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,200 --> 00:01:29,750 " Our Glamorous Time " 2 00:01:30,000 --> 00:01:32,880 Episode 22 3 00:01:34,280 --> 00:01:35,740 I never thought that... 4 00:01:35,919 --> 00:01:37,817 Li Zhi Cheng actually procure the evidence... 5 00:01:38,014 --> 00:01:39,944 and successfully filed the case. 6 00:01:41,160 --> 00:01:43,246 Now I feel guilty towards Xiao Gao. 7 00:01:43,493 --> 00:01:44,901 If it wasn't for you, 8 00:01:44,982 --> 00:01:47,060 he can't solve his financial problems. 9 00:01:47,491 --> 00:01:49,639 So, this is a win-win situation. 10 00:02:12,200 --> 00:02:15,736 Father, we have won the gamble. 11 00:02:48,320 --> 00:02:50,518 What are you thinking by sitting alone here? 12 00:02:50,599 --> 00:02:52,519 Nothing. I just want to sit down for a while. 13 00:02:54,880 --> 00:02:56,319 Don't lie to me. 14 00:02:56,400 --> 00:02:58,939 Whenever you are like this, there must be something. 15 00:03:03,480 --> 00:03:05,389 You are not alone anymore. 16 00:03:06,710 --> 00:03:08,691 If you have anything, tell me. 17 00:03:13,172 --> 00:03:15,039 I've made a bet with Ning Wei Kai. 18 00:03:15,120 --> 00:03:18,103 If our turnover during the 520 is anything less than the best, 19 00:03:18,400 --> 00:03:21,169 I'll withdraw from the fashion industry in Linhai city. 20 00:03:22,267 --> 00:03:23,907 So my concern now is, 21 00:03:24,640 --> 00:03:27,032 if I'm gone, who can take over my place... 22 00:03:27,261 --> 00:03:28,805 to continue supporting Ai Da's future. 23 00:03:28,886 --> 00:03:31,306 Why would you make this kind of bet with him? 24 00:03:31,997 --> 00:03:33,481 I was thinking that... 25 00:03:35,280 --> 00:03:37,053 the cause of my brother's death... 26 00:03:37,205 --> 00:03:38,958 is not that simple. 27 00:03:40,880 --> 00:03:43,441 And I've been suspecting that my brother's death... 28 00:03:43,764 --> 00:03:45,398 has something to do with Ning Wei Kai. 29 00:03:45,480 --> 00:03:47,080 Ning Wei Kai... 30 00:03:47,150 --> 00:03:49,224 has something to do with your brother's death? 31 00:03:50,960 --> 00:03:53,000 That can't be true. 32 00:03:55,360 --> 00:03:57,121 I don't have the proof, 33 00:03:57,319 --> 00:03:59,447 but soon after my brother passed away, 34 00:03:59,600 --> 00:04:01,760 he took over a huge case from Wen Da. 35 00:04:03,440 --> 00:04:04,827 You knew about it too. 36 00:04:04,908 --> 00:04:07,468 When I first came in to this company, a lot of things happened. 37 00:04:08,360 --> 00:04:10,560 Truthfully, I don't want to be involved in this... 38 00:04:10,640 --> 00:04:12,280 complicated competition with them. 39 00:04:12,360 --> 00:04:14,360 I hope that they can just attack me straight on. It'll be simpler. 40 00:04:14,458 --> 00:04:16,918 Why didn't you discuss something so important with me? 41 00:04:21,840 --> 00:04:23,240 It's because of me too. 42 00:04:23,782 --> 00:04:25,720 Maybe trendy brand is really not my thing. 43 00:04:26,652 --> 00:04:28,492 That's why I affected the 520 sales. 44 00:04:28,996 --> 00:04:30,398 No. 45 00:04:31,240 --> 00:04:33,800 The Chinese elements in the designs for Y Fancy clothing... 46 00:04:34,021 --> 00:04:36,781 are the most beautiful designs that I've ever seen. 47 00:04:40,717 --> 00:04:42,275 Stop trying to console me. 48 00:04:45,246 --> 00:04:46,724 Then... 49 00:04:47,021 --> 00:04:49,181 what can I do for you now? 50 00:04:50,171 --> 00:04:51,338 Come here. 51 00:04:55,533 --> 00:04:57,485 Having you by my side... 52 00:04:58,302 --> 00:05:00,157 is the biggest help that I received. 53 00:05:08,813 --> 00:05:10,271 Alright. 54 00:05:10,920 --> 00:05:14,280 We still have less than a minute left in this 520 battle. 55 00:05:14,640 --> 00:05:16,440 Everybody can see the final data. 56 00:05:18,037 --> 00:05:20,481 We've lost to Xin Bao Rui and Si Mei Qi in the end. 57 00:05:24,360 --> 00:05:25,840 But, 58 00:05:26,813 --> 00:05:28,564 we are honourable even in defeat. 59 00:05:28,718 --> 00:05:30,758 For our new brand, Y Fancy, 60 00:05:31,096 --> 00:05:35,246 the final data now shows that our sales are beyond our expectation. 61 00:05:35,366 --> 00:05:37,866 So, we've done well. 62 00:05:41,480 --> 00:05:43,771 This is only our first step. Next, 63 00:05:43,840 --> 00:05:45,520 we'll face more difficult missions. 64 00:05:45,620 --> 00:05:48,017 Everybody is the best. Keep up the good work! 65 00:05:48,120 --> 00:05:49,720 - Keep it up! - Alright. 66 00:05:49,845 --> 00:05:51,900 From tomorrow onwards, you can take turn to rest. 67 00:05:52,000 --> 00:05:53,600 You can go back to rest now. 68 00:05:53,693 --> 00:05:55,473 Thank you, Director Gu. 69 00:05:55,800 --> 00:05:58,251 - Alright. - Goodbye, Director Gu. 70 00:05:59,720 --> 00:06:01,840 - Goodbye, Director Gu. - Goodbye, Director Gu. 71 00:06:01,920 --> 00:06:04,322 - Goodbye. - Goodbye, Director Gu. 72 00:06:12,080 --> 00:06:14,040 Hello, Gao Lang, what is it? 73 00:06:14,150 --> 00:06:16,586 Hello, Director Ning, something happened in the warehouse. 74 00:06:16,815 --> 00:06:18,316 Quickly! This way, quick! 75 00:06:18,397 --> 00:06:20,005 What? 76 00:06:20,200 --> 00:06:21,941 How could something happen to the warehouse? 77 00:06:22,040 --> 00:06:23,719 Today is the second day of the 520 sales. 78 00:06:23,800 --> 00:06:25,371 We can't let news like the warehouse is down or... 79 00:06:25,452 --> 00:06:27,331 we can't deliver the goods to be leaked out. 80 00:06:27,440 --> 00:06:29,061 If there is any problem, solve it immediately. 81 00:06:29,142 --> 00:06:31,462 Director Ning, it's better if you can see it for yourself. 82 00:06:34,092 --> 00:06:36,036 Quickly! Take them to higher ground! 83 00:06:48,280 --> 00:06:50,387 Quickly! Move all of them to higher ground! 84 00:06:50,468 --> 00:06:52,048 Quickly. 85 00:06:52,556 --> 00:06:54,436 Higher! Stack them up. 86 00:06:57,280 --> 00:06:58,977 In a line! 87 00:07:01,480 --> 00:07:03,200 Be careful of the clothes! 88 00:07:04,558 --> 00:07:06,638 - Be careful of the goods. - Come. 89 00:07:06,844 --> 00:07:08,177 Coming. 90 00:07:12,589 --> 00:07:14,053 In a line! 91 00:07:14,134 --> 00:07:15,915 Move them up! 92 00:07:19,143 --> 00:07:20,760 What happened? 93 00:07:21,062 --> 00:07:22,736 Gao Lang! 94 00:07:23,400 --> 00:07:24,478 What happened? 95 00:07:24,560 --> 00:07:27,240 Director Ning, the warehouse's location is bad with a hill behind it. 96 00:07:27,309 --> 00:07:28,896 It's right in the valley of the ground. 97 00:07:28,960 --> 00:07:31,483 I don't know why Director Chen will choose this place as warehouse. 98 00:07:31,560 --> 00:07:33,680 Now, a fifth of our goods are damaged. 99 00:07:33,760 --> 00:07:36,736 If this continues, we won't be able to deliver the goods on time as promised. 100 00:07:36,817 --> 00:07:38,519 - Have you contacted Director Chen? - Yes. 101 00:07:38,606 --> 00:07:40,317 But he didn't pick up my call. 102 00:07:40,934 --> 00:07:42,278 This Chen Zheng... 103 00:07:42,480 --> 00:07:44,904 is really a useless guy that never make, but always mar! 104 00:07:45,000 --> 00:07:47,053 Quickly, move them up. Where's the boss? 105 00:07:47,134 --> 00:07:48,454 Boss! 106 00:07:48,541 --> 00:07:50,151 Coming. 107 00:07:51,400 --> 00:07:52,582 You are the boss here. 108 00:07:52,663 --> 00:07:54,771 Have you never consider that this place might be prone to flood? 109 00:07:54,840 --> 00:07:56,200 How did you run your warehousing company? 110 00:07:56,271 --> 00:07:59,879 I was cheated by the previous seller too because this place is cheap. 111 00:07:59,960 --> 00:08:01,960 I thought that it'll be easier to rent it out if it's cheap. 112 00:08:02,029 --> 00:08:03,679 How would I know that... 113 00:08:03,774 --> 00:08:05,719 it'll become like this during the rainy season? 114 00:08:05,920 --> 00:08:07,546 Rainy season. I... 115 00:08:07,627 --> 00:08:10,357 Look, this is the contract with Boss Ma. 116 00:08:10,493 --> 00:08:12,152 Ai Da. 117 00:08:17,000 --> 00:08:18,520 Wasp. 118 00:08:18,814 --> 00:08:19,959 Li Zhi Cheng. 119 00:08:20,040 --> 00:08:21,742 Li Zhi Cheng. 120 00:08:25,800 --> 00:08:28,239 Yesterday night, Linhai city was hit by a rainstorm. 121 00:08:28,320 --> 00:08:31,444 Binjiang warehouse was flooded and manufacturers tried to save the goods. 122 00:08:31,690 --> 00:08:34,612 The city's clothing giants, Xin Bao Rui and Si Mei Qi... 123 00:08:34,693 --> 00:08:37,142 were the victims and they suffered a huge loss. 124 00:08:42,600 --> 00:08:43,725 Quickly! 125 00:08:44,711 --> 00:08:46,153 Quickly! 126 00:08:54,160 --> 00:08:55,960 Don't you think this is karma? 127 00:08:57,712 --> 00:09:00,050 I feel sad for those ruined goods. 128 00:09:05,440 --> 00:09:07,680 If they couldn't deliver their goods within 24 hours, 129 00:09:08,007 --> 00:09:10,104 then Xin Bao Rui and Si Mei Qi... 130 00:09:10,238 --> 00:09:12,205 will face a major return of their sold goods. 131 00:09:12,641 --> 00:09:14,406 Then, do you think that... 132 00:09:14,611 --> 00:09:16,525 for the 520 this time, 133 00:09:16,669 --> 00:09:18,461 we might turn the tide? 134 00:09:32,560 --> 00:09:33,880 Hello. 135 00:09:34,011 --> 00:09:35,368 What are you doing? 136 00:09:35,449 --> 00:09:38,245 Are we going to pop a champagne for celebration? 137 00:09:38,653 --> 00:09:39,879 You've seen the news too. 138 00:09:39,960 --> 00:09:42,040 I never thought that there'll be such a huge... 139 00:09:42,121 --> 00:09:43,975 change of tide in the short span of one day. 140 00:09:44,120 --> 00:09:47,094 Before the results come out, we can't be sure. 141 00:09:47,440 --> 00:09:49,280 I believe that Ai Da will win. 142 00:09:49,517 --> 00:09:50,689 I hope that... 143 00:09:50,800 --> 00:09:53,251 we'll have a chance to celebrate our success together. 144 00:09:53,750 --> 00:09:55,120 Of course. 145 00:10:40,245 --> 00:10:42,496 This is handy when I'm hungry. 146 00:10:46,360 --> 00:10:48,200 Useless man. 147 00:10:48,270 --> 00:10:49,713 Why did you hit me, father? 148 00:10:49,794 --> 00:10:51,411 I just finished the hard battle of 520. 149 00:10:51,492 --> 00:10:53,190 Don't you want to compliment me? 150 00:10:53,317 --> 00:10:54,808 Brat! 151 00:10:55,254 --> 00:10:56,872 You still have no idea? 152 00:10:57,040 --> 00:10:59,641 Our warehouse is filled up with water now! 153 00:11:03,560 --> 00:11:05,177 Impossible. 154 00:11:05,795 --> 00:11:07,444 I personally got us the warehouse. 155 00:11:07,525 --> 00:11:09,501 Plus, I snatched it from Ai Da. 156 00:11:09,582 --> 00:11:11,030 You just know how to snatch. 157 00:11:11,111 --> 00:11:13,268 But you never check out your loot. 158 00:11:13,680 --> 00:11:15,855 That place is not suitable as a warehouse at all. 159 00:11:16,246 --> 00:11:17,405 It's filled up with water... 160 00:11:17,493 --> 00:11:19,209 as soon as it starts to rain. 161 00:11:19,800 --> 00:11:23,840 Do you know that you've been tricked by Ai Da this time? 162 00:11:24,040 --> 00:11:26,200 Ever since I entrust the company to you, 163 00:11:26,560 --> 00:11:29,244 have you ever counted the total of the losses you've caused me? 164 00:11:30,640 --> 00:11:33,560 First, you've lost the goods for An Ka Da at the last moment. 165 00:11:33,800 --> 00:11:36,120 Now, you failed in this 520 event. 166 00:11:36,320 --> 00:11:38,640 What else are you good in? 167 00:11:38,729 --> 00:11:41,960 Father, you can't bring up the old debts all at once. 168 00:11:42,200 --> 00:11:44,920 Worst come to worst, I'll just bring in another big project. 169 00:11:45,639 --> 00:11:48,250 Stop boasting in front of me anymore. 170 00:11:48,565 --> 00:11:50,978 Every time, you'll mess up everything. 171 00:11:51,560 --> 00:11:54,757 I've lost count on how many times I have to clean up the mess for you. 172 00:11:55,085 --> 00:11:57,133 Yes, I'm useless. 173 00:11:57,240 --> 00:11:59,686 But you've already scolded me. What more do you want from me? 174 00:12:01,480 --> 00:12:02,920 You useless brat! 175 00:12:03,000 --> 00:12:05,120 You never see the effort I made for the company. 176 00:12:05,206 --> 00:12:07,666 We just loss some money. It's not like we can't afford it. 177 00:12:09,240 --> 00:12:10,480 Fine. 178 00:12:10,560 --> 00:12:12,133 I don't want to argue with you. 179 00:12:12,284 --> 00:12:14,196 From tomorrow onwards, no need to concern yourself... 180 00:12:14,320 --> 00:12:16,000 - with the company. - Who will take care of it then? 181 00:12:16,163 --> 00:12:18,723 Stay home and repent. 182 00:12:20,520 --> 00:12:21,718 Alright. 183 00:12:21,920 --> 00:12:24,144 You don't want me to take care of it? Fine, I won't. 184 00:12:24,232 --> 00:12:26,938 Anybody who wants to take care of this mess can do it. 185 00:12:27,630 --> 00:12:28,779 Good. 186 00:12:28,860 --> 00:12:31,029 If you are that capable, go ahead. 187 00:12:31,203 --> 00:12:32,918 Let's see how long you can last. 188 00:13:06,400 --> 00:13:08,248 That was Grace. 189 00:13:08,613 --> 00:13:10,756 Is she one of the participants? 190 00:13:13,400 --> 00:13:14,732 No. 191 00:13:14,813 --> 00:13:16,523 That is not her style. 192 00:13:18,160 --> 00:13:19,799 I really regret that... 193 00:13:20,160 --> 00:13:22,596 I didn't manage to bring Lin Qian to our company since the beginning. 194 00:13:22,760 --> 00:13:23,874 Or else, 195 00:13:24,040 --> 00:13:26,092 she won't be together with a fake gentleman like you. 196 00:13:26,213 --> 00:13:27,653 And she trusted you so. 197 00:13:27,800 --> 00:13:28,803 Li Zhi Cheng. 198 00:13:28,952 --> 00:13:31,113 Aren't you afraid that I'll rip off your mask? 199 00:13:31,560 --> 00:13:33,869 - What are you talking about? - Stop pretending. 200 00:13:34,440 --> 00:13:36,280 Think of what you've done. 201 00:13:36,709 --> 00:13:38,561 I thought that by asking Lin Qian to work for your company... 202 00:13:38,717 --> 00:13:40,382 and set her against me... 203 00:13:40,517 --> 00:13:42,447 is your most underhanded means. 204 00:13:42,800 --> 00:13:44,712 Looks like I've underestimate you. 205 00:13:45,240 --> 00:13:48,204 How can you use the warehouse as bait? 206 00:13:48,773 --> 00:13:50,957 How is your warehouse related to us? 207 00:13:51,480 --> 00:13:53,238 Lin Qian is not here now. 208 00:13:53,613 --> 00:13:55,484 Why do you want to keep up the act? 209 00:13:55,680 --> 00:13:57,280 This time, 210 00:13:57,357 --> 00:13:59,280 you are really vicious. 211 00:14:07,840 --> 00:14:09,160 Everybody. 212 00:14:09,320 --> 00:14:10,845 Twenty percent. 213 00:14:11,520 --> 00:14:13,789 We lost twenty percent of our sales... 214 00:14:13,966 --> 00:14:16,845 because we can't deliver the goods on time. 215 00:14:17,360 --> 00:14:20,280 It means that our sales in this 520 event... 216 00:14:20,360 --> 00:14:23,852 has decreased a total of 17.2 percent compared to the original sales. 217 00:14:24,413 --> 00:14:25,959 Our final sales... 218 00:14:26,040 --> 00:14:28,080 are way lower than Y Fancy. 219 00:14:29,413 --> 00:14:30,800 Director Ning. 220 00:14:31,400 --> 00:14:33,119 Before this, who is the one... 221 00:14:33,189 --> 00:14:35,405 saying that he'll take us to the first place? 222 00:14:46,240 --> 00:14:47,760 Before this, I've made a military pledge... 223 00:14:47,841 --> 00:14:50,658 in front of the chairman and our fellow directors. 224 00:14:51,120 --> 00:14:54,234 If our sales for 520 couldn't hit the number one place, 225 00:14:54,524 --> 00:14:56,444 I'll take the initiative to resign. 226 00:14:58,520 --> 00:15:00,811 Since the result is set in stone, 227 00:15:02,960 --> 00:15:04,751 I'll keep my promise. 228 00:15:08,640 --> 00:15:09,879 Good. 229 00:15:10,086 --> 00:15:11,919 Director Ning is a man of integrity. 230 00:15:12,174 --> 00:15:14,413 You honour your words. 231 00:15:17,640 --> 00:15:20,320 President Zhu, I believe that you have a replacement in mind... 232 00:15:20,781 --> 00:15:22,724 as the next CEO, right? 233 00:15:23,600 --> 00:15:24,960 That's right. 234 00:15:25,120 --> 00:15:26,760 The Board of Directors suggested that... 235 00:15:26,845 --> 00:15:29,285 I'll be the next CEO... 236 00:15:31,560 --> 00:15:33,209 in Xin Bao Rui. 237 00:15:35,640 --> 00:15:36,840 Alright. 238 00:15:37,380 --> 00:15:40,391 Then, I hope that everybody will keep up the good work... 239 00:15:41,200 --> 00:15:43,404 for the future development of Xin Bao Rui... 240 00:15:44,061 --> 00:15:45,571 under President Zhu's lead. 241 00:15:46,760 --> 00:15:48,282 By the way, Director Ning, 242 00:15:49,120 --> 00:15:51,791 before this, you've compromised the price to push the sales. 243 00:15:52,125 --> 00:15:53,821 I think we need to talk about... 244 00:15:53,902 --> 00:15:55,569 this loss, right? 245 00:15:56,480 --> 00:15:57,720 Later, 246 00:15:57,800 --> 00:15:59,869 I'll deduct it from your dividend as a high-ranking executive. 247 00:15:59,990 --> 00:16:01,350 Director Ning. 248 00:16:01,920 --> 00:16:03,235 Wrong. 249 00:16:03,316 --> 00:16:04,893 Wei Kai. 250 00:16:07,800 --> 00:16:08,908 Farewell. 251 00:16:08,989 --> 00:16:10,605 I won't see you out then. 252 00:16:16,600 --> 00:16:18,160 Farewell. 253 00:16:35,400 --> 00:16:37,439 Are you the one who rented out the warehouse for... 254 00:16:37,519 --> 00:16:39,519 Xin Bao Rui and Si Mei Qi to store their goods? 255 00:16:39,710 --> 00:16:41,137 Yes. 256 00:16:43,320 --> 00:16:45,000 Why did you do that? 257 00:16:46,320 --> 00:16:49,120 For this 520, Ai Da has a lot of ready stocks. 258 00:16:49,236 --> 00:16:51,903 But our warehouse is too small. It won't be enough. 259 00:16:52,360 --> 00:16:53,640 So I was thinking that... 260 00:16:53,709 --> 00:16:55,603 maybe we can rent a few warehouses from others. 261 00:17:02,360 --> 00:17:05,160 When we were looking for warehouses, 262 00:17:05,263 --> 00:17:06,960 they keep on standing in our way. 263 00:17:07,640 --> 00:17:10,360 I wanted to teach them a lesson and that's when I have the idea. 264 00:17:12,120 --> 00:17:14,492 I purposely look for a non-trustable warehouser. 265 00:17:16,240 --> 00:17:17,928 And I baited him so that he'll leak the information to Chen Zheng. 266 00:17:18,008 --> 00:17:19,597 And Chen Zheng had taken the bait. 267 00:17:19,680 --> 00:17:22,628 And then, I asked the warehouser to purposely increase the rent. 268 00:17:23,080 --> 00:17:26,000 Besides that, I've put some boxes with Ai Da logo in the warehouse. 269 00:17:26,094 --> 00:17:28,151 I want to mislead them. 270 00:17:31,520 --> 00:17:34,280 Don't you know that this warehouse will be flooded when it's raining? 271 00:17:35,308 --> 00:17:36,748 I really don't know about that. 272 00:17:36,960 --> 00:17:40,280 My original intention is just to make them pay more. 273 00:17:40,720 --> 00:17:44,044 So that we can add some income for the company, right? 274 00:17:44,637 --> 00:17:45,687 I think... 275 00:17:45,838 --> 00:17:48,232 this is just karma for Ning Wei Kai and the others. 276 00:17:48,360 --> 00:17:50,640 This is not a reason for you to act presumptuously. 277 00:17:51,760 --> 00:17:53,440 You've been in the army for so long. 278 00:17:53,960 --> 00:17:56,240 You should know the consequences of acting presumptuously. 279 00:17:56,620 --> 00:17:59,100 I know. I'll punish myself. 280 00:18:00,173 --> 00:18:01,723 Go back to your home. 281 00:18:02,158 --> 00:18:03,744 Visit your parent. 282 00:18:07,446 --> 00:18:09,066 Alright. 283 00:18:45,720 --> 00:18:47,320 Director Ning. 284 00:18:49,720 --> 00:18:53,278 Gao Lang, from now on, you need to take care of yourself. 285 00:18:53,520 --> 00:18:55,480 Director Ning, no matter where you go, 286 00:18:55,920 --> 00:18:57,280 I'll follow. 287 00:18:59,280 --> 00:19:01,079 Now is not the time to act emotionally. 288 00:19:01,189 --> 00:19:02,679 I'm not acting out of feelings. 289 00:19:02,920 --> 00:19:04,120 I'm serious. 290 00:19:04,200 --> 00:19:06,053 I even prepared my resignation letter. 291 00:19:15,560 --> 00:19:17,295 If you really want to help me, 292 00:19:19,040 --> 00:19:20,617 stay in Xin Bao Rui. 293 00:19:20,769 --> 00:19:22,437 - No, but I... - Gao Lang. 294 00:19:22,600 --> 00:19:24,244 Do you work properly. 295 00:19:39,880 --> 00:19:41,211 Director Ning. 296 00:19:41,938 --> 00:19:44,925 - Director Ning. - Director Ning. 297 00:19:46,760 --> 00:19:48,854 Director Ning. 298 00:20:18,640 --> 00:20:20,000 Director Ning. 299 00:20:20,157 --> 00:20:21,494 Wrong. 300 00:20:21,667 --> 00:20:23,058 Wei Kai. 301 00:20:24,280 --> 00:20:26,843 Farewell. I won't see you out then. 302 00:21:05,280 --> 00:21:06,719 Han Qing. 303 00:21:07,006 --> 00:21:08,880 Are you really leaving? 304 00:21:12,240 --> 00:21:14,087 I have to leave... 305 00:21:14,326 --> 00:21:15,757 even if it's not what I wanted. 306 00:21:16,000 --> 00:21:18,679 If you need it, I can talk to my father. 307 00:21:18,760 --> 00:21:20,793 - He won't let you... - Han Qing. 308 00:21:22,560 --> 00:21:24,160 I know that all these while, 309 00:21:24,222 --> 00:21:25,891 you've been supportive of me. 310 00:21:26,200 --> 00:21:27,920 But this time, 311 00:21:28,006 --> 00:21:30,086 I have to bear the responsibility for it. 312 00:21:34,480 --> 00:21:35,755 Wei Kai. 313 00:21:36,181 --> 00:21:38,310 I don't want you to go. 314 00:21:40,480 --> 00:21:43,160 You know the reason why I don't want you to go too. 315 00:22:05,040 --> 00:22:06,400 Enough. 316 00:22:07,758 --> 00:22:09,182 The only thing I can say... 317 00:22:10,039 --> 00:22:11,559 is thank you. 318 00:22:22,040 --> 00:22:23,480 Wei Kai. 319 00:22:23,901 --> 00:22:25,345 You just need to ask. 320 00:22:25,520 --> 00:22:27,401 I'll talk to my father immediately. 321 00:22:27,535 --> 00:22:28,631 I'm his favourite. 322 00:22:28,760 --> 00:22:30,933 You know I can do it. I won't let you go. 323 00:22:31,081 --> 00:22:32,461 Han Qing. 324 00:22:33,485 --> 00:22:35,245 You can't do that. 325 00:22:37,301 --> 00:22:38,778 Is this the only way... 326 00:22:39,600 --> 00:22:42,057 between us? 327 00:22:44,960 --> 00:22:47,957 Alright, don't make it sounds so sad. 328 00:22:48,960 --> 00:22:51,894 Think about it. Although I'll be leaving Xin Bao Rui, 329 00:22:52,221 --> 00:22:54,359 it doesn't mean that we won't see each other again. 330 00:22:54,440 --> 00:22:56,087 We are still friends. 331 00:22:56,905 --> 00:22:59,345 If you need anything, just tell me. 332 00:22:59,429 --> 00:23:01,222 I'll definitely come back to help you. 333 00:23:02,508 --> 00:23:04,587 We'll keep in touch, alright? 334 00:23:06,680 --> 00:23:08,534 Why did you reject me? 335 00:23:41,720 --> 00:23:43,920 - The view in here is the nicest. - Yes. 336 00:23:44,053 --> 00:23:45,605 I should have move in here earlier, right? 337 00:23:45,686 --> 00:23:47,725 Yes. This place is awesome. 338 00:23:49,120 --> 00:23:51,480 Go to my room and bring over everything. 339 00:23:51,605 --> 00:23:52,958 Alright. 340 00:24:06,520 --> 00:24:08,080 What happened? 341 00:24:08,880 --> 00:24:12,320 Father, are you sure you want to hand over Xin Bao Rui to Han Chong? 342 00:24:12,720 --> 00:24:15,200 - Yes. - You believe that he's capable? 343 00:24:15,782 --> 00:24:18,582 Capabilities need to be cultivated and trained. 344 00:24:20,480 --> 00:24:23,430 Then you are really going to let Ning Wei Kai leave Xin Bao Rui? 345 00:24:23,821 --> 00:24:25,780 He made the military pledge himself. 346 00:24:25,861 --> 00:24:27,518 He has to keep the promise. 347 00:24:27,749 --> 00:24:29,154 Father. 348 00:24:29,286 --> 00:24:32,074 You knew that I like Wei Kai. 349 00:24:32,231 --> 00:24:34,231 If you are set on this decision, 350 00:24:34,381 --> 00:24:35,900 I won't accept it. 351 00:24:35,981 --> 00:24:38,853 If Han Chong can make a ruckus, so can I. 352 00:24:39,960 --> 00:24:43,840 You've changed. You even start to threaten me now. 353 00:24:45,120 --> 00:24:48,160 Father, you have other arrangements for... 354 00:24:48,241 --> 00:24:50,370 Wei Kai, right? 355 00:24:51,360 --> 00:24:54,278 Don't worry. For a talented man like Ning Wei Kai, 356 00:24:54,402 --> 00:24:56,556 I won't let him go. 357 00:24:57,320 --> 00:24:59,802 I'm just giving him a chance to rest. 358 00:25:00,080 --> 00:25:01,918 It's all for show. 359 00:25:01,999 --> 00:25:04,237 When Han Chong can't handle the company, 360 00:25:04,524 --> 00:25:06,467 then, you can call him back. 361 00:25:06,960 --> 00:25:09,120 I knew that you wouldn't be so muddle-headed. 362 00:25:11,120 --> 00:25:13,640 As long as my daughter likes him, 363 00:25:13,703 --> 00:25:15,666 I won't let go of him. 364 00:25:16,680 --> 00:25:19,160 Xin Bao Rui is not for Han Chong... 365 00:25:19,334 --> 00:25:20,915 and it's not for Ning Wei Kai. 366 00:25:21,309 --> 00:25:22,872 It's for you. 367 00:25:23,319 --> 00:25:25,785 You'll be in charge to... 368 00:25:25,948 --> 00:25:28,028 buy him over. 369 00:25:49,120 --> 00:25:51,880 My fellow guests and friends. Good morning. 370 00:25:52,360 --> 00:25:54,847 Life is full of surprises. 371 00:25:55,280 --> 00:25:57,680 Yesterday, we were still upset that we've lost the war of 520. 372 00:25:57,760 --> 00:26:01,081 But today, we've gathered all of you to attend this victory meeting. 373 00:26:01,760 --> 00:26:04,240 I have two announcements today. 374 00:26:04,426 --> 00:26:07,140 First of all, I've just received a fax from Vipshop. 375 00:26:07,322 --> 00:26:09,583 They said that our brand has become the newest... 376 00:26:09,664 --> 00:26:12,036 and most popular brand on their platform. 377 00:26:17,120 --> 00:26:19,532 I've read the reviews on their platform. 378 00:26:19,920 --> 00:26:23,546 The netizens have given Y Fancy the reviews of four-best. 379 00:26:23,760 --> 00:26:26,626 The most fashionable, the best quality-price ratio, 380 00:26:26,877 --> 00:26:28,578 the most comfortable... 381 00:26:28,726 --> 00:26:31,366 and the most popular clothing brand among the youngsters. 382 00:26:31,963 --> 00:26:34,267 So, in this 520 battle, 383 00:26:34,440 --> 00:26:36,880 we have won a double victory in reputation and profits. 384 00:26:38,892 --> 00:26:40,412 Great! 385 00:26:42,485 --> 00:26:43,711 Okay. 386 00:26:44,558 --> 00:26:45,933 The second good news. 387 00:26:46,403 --> 00:26:47,981 During this 520 battle, 388 00:26:48,062 --> 00:26:50,664 because of some unhealthy competition from our opponents, 389 00:26:50,934 --> 00:26:53,534 our sales on that day are not the first. 390 00:26:54,040 --> 00:26:57,332 But as you can see from the news today, 391 00:26:57,629 --> 00:26:58,846 the God is on our side. 392 00:26:58,927 --> 00:27:01,887 In the end, our sales for Y Fancy... 393 00:27:02,030 --> 00:27:05,160 hit the roof as number one in Linhai city's clothing industry. 394 00:27:10,640 --> 00:27:12,840 Everybody has contributed... 395 00:27:12,915 --> 00:27:15,262 to our victory this time. 396 00:27:15,350 --> 00:27:17,929 But our biggest hero... 397 00:27:18,160 --> 00:27:20,762 is Director Li. Come, say a few words! 398 00:27:27,000 --> 00:27:28,776 Although Don is in America, 399 00:27:28,885 --> 00:27:30,720 he still wants to congratulate us. 400 00:27:31,000 --> 00:27:33,280 He said that Y Fancy's success is a miracle. 401 00:27:33,518 --> 00:27:34,559 I told him that... 402 00:27:34,640 --> 00:27:36,604 as long as he continues to work with Ai Da, 403 00:27:36,685 --> 00:27:38,891 he'll keep seeing miracles after this. 404 00:27:48,667 --> 00:27:51,428 - Why are they holding hands? - They are holding hands. 405 00:27:52,240 --> 00:27:53,877 Without Lin Qian, 406 00:27:53,958 --> 00:27:55,556 Ai Da won't reach here today. 407 00:27:55,637 --> 00:27:57,358 And Y Fancy wouldn't have succeeded. 408 00:27:57,581 --> 00:27:59,341 So, please raise your glass. 409 00:27:59,591 --> 00:28:02,827 And cheers to my girlfriend, Lin Qian. 410 00:28:05,960 --> 00:28:07,591 Wish you a happily ever after. 411 00:28:07,759 --> 00:28:09,511 Girlfriend. 412 00:28:11,040 --> 00:28:13,894 This news is quite sudden. 413 00:28:14,021 --> 00:28:15,735 - Our Director Li. - Are you surprised? 414 00:28:15,800 --> 00:28:17,709 - That's why... - I am shocked. 415 00:28:17,790 --> 00:28:19,462 He directly announced their relationship. 416 00:28:19,543 --> 00:28:21,983 So, let's give them our blessing again, alright? 417 00:28:22,169 --> 00:28:23,588 Cheers to girlfriend. 418 00:28:23,669 --> 00:28:25,599 - Alright. - Cheers to girlfriend. 419 00:28:35,120 --> 00:28:36,801 Sister Qian is shy. 420 00:28:37,358 --> 00:28:38,570 Alright, keep quiet. 421 00:28:38,640 --> 00:28:41,160 I have another announcement. 422 00:28:41,221 --> 00:28:43,626 Next month, Ai Da is going to... 423 00:28:43,760 --> 00:28:46,981 open up 10 shops in Linhai and it's surrounding cities. 424 00:28:47,062 --> 00:28:48,958 We have to quickly seize market share. 425 00:28:49,080 --> 00:28:52,111 We have to promote Y Fancy to the whole of China. 426 00:28:53,160 --> 00:28:55,560 So, we will focus on working this out next. 427 00:28:55,790 --> 00:28:58,181 Come, let's raise your glass to this. 428 00:29:01,520 --> 00:29:02,869 For Ai Da's tomorrow. 429 00:29:02,950 --> 00:29:05,082 - Cheers. - Cheers! 430 00:29:10,400 --> 00:29:11,520 Miss Jin Yuan, 431 00:29:11,595 --> 00:29:13,119 this is your first time playing golf. 432 00:29:13,200 --> 00:29:15,239 I'll be your trainer then. 433 00:29:15,560 --> 00:29:17,216 Let me make a simple introduction. 434 00:29:17,400 --> 00:29:19,558 This is the lady's tee, also known as Red T. 435 00:29:19,724 --> 00:29:22,364 When you want to hit the ball, you have to stand behind the T. 436 00:29:22,480 --> 00:29:24,636 Let me demonstrate. 437 00:29:27,520 --> 00:29:29,840 Whenever I open my eyes, 438 00:29:29,921 --> 00:29:32,230 the first thing I want to do... 439 00:29:32,311 --> 00:29:36,472 is to meet you by chance. 440 00:29:37,123 --> 00:29:39,404 You must have realised that... 441 00:29:39,485 --> 00:29:44,566 you are never out from my gaze. 442 00:29:47,320 --> 00:29:49,330 When you are shy, 443 00:29:49,411 --> 00:29:52,044 I became more entranced. 444 00:29:52,125 --> 00:29:54,079 Let me be closer. 445 00:29:54,194 --> 00:29:57,029 Don't worry... 446 00:29:57,469 --> 00:29:59,926 and forgot about others. 447 00:30:00,792 --> 00:30:02,133 Keep it straight. That's right. 448 00:30:02,277 --> 00:30:04,069 Look at the ball. 449 00:30:04,213 --> 00:30:05,560 Lower your body. 450 00:30:05,736 --> 00:30:08,400 Yes, look at the ball. That's right. 451 00:30:08,585 --> 00:30:11,705 Is Ai Da going to open up a golf course class? 452 00:30:13,720 --> 00:30:16,168 At first, I thought it's Tiger Woods. 453 00:30:16,320 --> 00:30:17,692 So it's you, Director Chen. 454 00:30:17,827 --> 00:30:20,359 Are you insane, Chen Zheng? 455 00:30:20,470 --> 00:30:22,812 Did we provoke you? This is a big golf course. 456 00:30:22,983 --> 00:30:25,703 Why do you have to come here? Go elsewhere to play. 457 00:30:26,485 --> 00:30:28,969 But I like this place. 458 00:30:30,119 --> 00:30:31,518 Director Chen. 459 00:30:31,758 --> 00:30:33,670 Today is your first time, right? 460 00:30:34,109 --> 00:30:36,265 We came here first so it's ours. 461 00:30:36,432 --> 00:30:38,751 Don't you know the ethics of playing golf? 462 00:30:40,015 --> 00:30:41,534 Yes, I don't. 463 00:30:41,880 --> 00:30:44,528 So, don't tell me anything about first come, first serve. 464 00:30:44,970 --> 00:30:46,149 Li Jin Yuan. 465 00:30:46,230 --> 00:30:48,190 If you want to play here, you can. 466 00:30:48,414 --> 00:30:49,724 Make a bet with me. 467 00:30:49,805 --> 00:30:51,239 Do you dare? 468 00:30:51,320 --> 00:30:53,000 Of course I dare. 469 00:30:53,333 --> 00:30:54,599 Good. 470 00:30:54,920 --> 00:30:57,360 Then let's see who's ball... 471 00:30:57,454 --> 00:30:59,502 is closest to that hole. 472 00:30:59,638 --> 00:31:01,090 Loser has to leave. 473 00:31:02,800 --> 00:31:05,901 And, drink the water from this lake. 474 00:31:07,400 --> 00:31:08,913 Do you dare to do it? 475 00:31:10,494 --> 00:31:12,468 Come on, I'm not scared. 476 00:31:13,600 --> 00:31:15,405 Jin Yuan, don't make a bet with him. 477 00:31:15,486 --> 00:31:17,874 Don't worry, it's his first time too. 478 00:31:18,800 --> 00:31:20,400 Let's go. 479 00:31:28,840 --> 00:31:30,004 Jin Yuan. 480 00:31:30,085 --> 00:31:31,942 Remember the essentials. 481 00:31:54,160 --> 00:31:55,641 Your turn. 482 00:32:07,000 --> 00:32:08,443 Director Chen. 483 00:32:08,934 --> 00:32:10,657 The pressure is on. 484 00:32:12,080 --> 00:32:14,817 Do it quickly. I'm waiting for you to drink the water from the lake. 485 00:32:23,880 --> 00:32:25,766 Ever since I entrust the company to you, 486 00:32:26,077 --> 00:32:28,845 have you ever counted the total of the losses you've caused me? 487 00:32:30,040 --> 00:32:32,648 What else are you good in? 488 00:32:36,440 --> 00:32:38,118 You useless brat! 489 00:32:38,200 --> 00:32:41,191 From tomorrow onwards, no need to concern yourself with the company. 490 00:32:41,357 --> 00:32:43,816 Stay at home and repent. 491 00:33:11,760 --> 00:33:14,000 Second pole. Chen Zheng wins. 492 00:33:29,960 --> 00:33:31,029 Drink it. 493 00:33:31,110 --> 00:33:32,798 No, this is just a bet, 494 00:33:32,879 --> 00:33:34,390 a joke. 495 00:33:34,471 --> 00:33:36,039 We'll leave since we've lost. 496 00:33:36,120 --> 00:33:39,080 No need to treat your friend so disgustingly. 497 00:33:40,640 --> 00:33:42,059 You don't have to drink. 498 00:33:42,437 --> 00:33:44,329 But you have to crawl to your cart... 499 00:33:44,548 --> 00:33:46,099 from here. 500 00:33:48,680 --> 00:33:49,960 Chen Zheng. 501 00:33:50,232 --> 00:33:52,871 You really look like a rascal right now. 502 00:33:53,000 --> 00:33:54,014 Is that so? 503 00:33:54,143 --> 00:33:55,982 Then there's no need to talk some sense... 504 00:33:56,400 --> 00:33:58,960 into a rascal, right? Drink it. 505 00:33:59,254 --> 00:34:01,694 Sure. I'll do it. 506 00:34:12,920 --> 00:34:15,015 What are you doing? Don't drink it. 507 00:34:21,240 --> 00:34:23,580 Don't drink it. You'll have a stomach-ache. 508 00:34:23,758 --> 00:34:25,944 You can't drink it. Stop. 509 00:34:32,800 --> 00:34:34,613 Are you alright? 510 00:34:41,440 --> 00:34:44,548 Director Chen, have fun. 511 00:34:45,214 --> 00:34:46,786 Let's go. 512 00:34:52,000 --> 00:34:54,520 Aren't we going to play together, Jin Yuan? 513 00:34:58,480 --> 00:35:00,200 Wei Kai. 514 00:35:00,861 --> 00:35:02,413 Han Qing. 515 00:35:02,800 --> 00:35:04,800 I asked you out because I want to tell you that... 516 00:35:04,941 --> 00:35:07,123 come back to Xin Bao Rui in two days' time. 517 00:35:10,720 --> 00:35:12,448 Is this what the chairman wants? 518 00:35:13,302 --> 00:35:14,700 My father told me that... 519 00:35:14,781 --> 00:35:16,607 on the surface, he's asking you to repent. 520 00:35:16,840 --> 00:35:19,164 But actually, he's giving you a long break. 521 00:35:19,415 --> 00:35:21,617 How is it? My father is quite smart, right? 522 00:35:24,440 --> 00:35:26,590 Then you have to thank the chairman for me. 523 00:35:27,167 --> 00:35:29,090 I'll always remember his... 524 00:35:29,407 --> 00:35:31,143 recognition and appreciation towards me. 525 00:35:32,120 --> 00:35:35,346 I've been complimenting you a lot in front of my father too. 526 00:35:37,080 --> 00:35:38,760 Then, thank you to you too. 527 00:35:41,040 --> 00:35:42,363 But... 528 00:35:48,840 --> 00:35:50,472 But I've been thinking. 529 00:35:51,101 --> 00:35:53,305 I've sat on this position for way too long. 530 00:35:55,440 --> 00:35:57,155 I think it's not suitable for me. 531 00:35:57,236 --> 00:35:58,436 What are you talking about? 532 00:35:58,720 --> 00:36:01,062 You are the one who bring up Xin Bao Rui until this point. 533 00:36:01,143 --> 00:36:02,489 But I too, am the one... 534 00:36:02,780 --> 00:36:04,466 who lost it all. 535 00:36:09,480 --> 00:36:11,841 Actually, I've been thinking these few days. 536 00:36:12,278 --> 00:36:14,064 All long, 537 00:36:14,861 --> 00:36:16,658 the one thing I really wanted to do... 538 00:36:17,478 --> 00:36:19,558 since the beginning, is a designer. 539 00:36:20,036 --> 00:36:21,790 You want to become a designer? 540 00:36:21,871 --> 00:36:23,966 Then it'll be a waste of your talent. 541 00:36:24,680 --> 00:36:27,819 At first, you don't want to be a designer. 542 00:36:27,924 --> 00:36:30,964 That's why you jumped the manger to Xin Bao Rui. 543 00:36:32,684 --> 00:36:34,803 Maybe it was a mistake since the beginning. 544 00:36:36,885 --> 00:36:38,565 I'm sorry, Han Qing. 545 00:36:39,080 --> 00:36:40,682 I think this time, 546 00:36:42,261 --> 00:36:43,976 I won't be going back. 547 00:36:50,560 --> 00:36:52,800 How about I give you two more days? 548 00:36:53,326 --> 00:36:54,835 Please reconsider. 549 00:37:05,320 --> 00:37:06,524 Director Ning. 550 00:37:06,605 --> 00:37:08,450 I don't understand what you mean. 551 00:37:08,605 --> 00:37:10,442 What's the use of me staying? 552 00:37:10,720 --> 00:37:13,000 - I won't work for them. - Enough. 553 00:37:13,381 --> 00:37:15,131 If I'm leaving, 554 00:37:15,662 --> 00:37:17,320 I'll bring you along. 555 00:37:19,037 --> 00:37:20,463 Remember. 556 00:37:20,920 --> 00:37:22,720 You haven't completed your mission. 557 00:37:41,040 --> 00:37:42,633 When the time comes, 558 00:37:43,116 --> 00:37:45,236 I'll contact you. 559 00:38:03,440 --> 00:38:06,160 Listen, I'll avenge you. 560 00:38:06,623 --> 00:38:08,066 Jin Yuan. 561 00:38:09,480 --> 00:38:11,296 I know that you are a warrior. 562 00:38:12,440 --> 00:38:16,012 But this time, let's us not lower ourselves to his level, alright? 563 00:38:16,832 --> 00:38:18,369 This is not lowering our standards. 564 00:38:18,470 --> 00:38:20,862 You've suffered because of me. Will I sit by and do nothing? 565 00:38:20,956 --> 00:38:22,448 Am I that kind of person? 566 00:38:24,165 --> 00:38:26,408 It's time for me to stand up for you. 567 00:38:29,720 --> 00:38:31,600 I remember that when we were young, 568 00:38:32,000 --> 00:38:35,338 someone made me tripped while I was running. 569 00:38:36,480 --> 00:38:38,256 Because of me, 570 00:38:38,734 --> 00:38:40,523 you went to his house... 571 00:38:40,604 --> 00:38:42,889 and made a scene for three days and three nights. 572 00:38:43,069 --> 00:38:45,318 Even the police was alerted in the end. 573 00:38:47,840 --> 00:38:49,450 That's why, Jin Yuan... 574 00:39:06,680 --> 00:39:08,575 How's your friend? 575 00:39:09,342 --> 00:39:11,171 He's still in the hospital. 576 00:39:12,240 --> 00:39:13,800 I'm sorry. 577 00:39:13,880 --> 00:39:16,760 I never thought that your friend is so weak. 578 00:39:16,840 --> 00:39:19,277 When I see him next time, I'll personally apologise to him. 579 00:39:19,358 --> 00:39:21,437 He said that he doesn't need your apology. 580 00:39:23,199 --> 00:39:24,635 He's the man. 581 00:39:29,320 --> 00:39:31,452 He doesn't want your apology and that's his business. 582 00:39:32,423 --> 00:39:34,405 But I never said that I'll forgive you. 583 00:39:35,800 --> 00:39:37,480 What do you mean? 584 00:39:37,546 --> 00:39:40,022 You want to avenge him? 585 00:39:46,840 --> 00:39:48,473 How are we going to play it? 586 00:40:38,320 --> 00:40:41,040 - Keep it up. - Keep it up. 587 00:40:41,120 --> 00:40:44,359 - Keep it up. - Keep it up. 588 00:40:44,440 --> 00:40:47,956 - Keep it up. - Keep it up. 589 00:40:48,720 --> 00:40:51,200 - Keep it up. - Keep it up. 590 00:41:59,960 --> 00:42:01,432 Hello. 591 00:42:04,680 --> 00:42:06,292 Alright, I get it. 592 00:42:19,120 --> 00:42:21,160 Sir, why did you pull off the needle? 593 00:42:21,240 --> 00:42:22,775 Your drip is not done yet. 594 00:42:23,000 --> 00:42:24,199 I have to stop. 595 00:42:24,280 --> 00:42:27,174 If you don't do it, you'll have stomach-ache and keep on vomiting. 596 00:42:27,255 --> 00:42:29,833 If I don't go now, I'll be in more pain. 597 00:42:56,520 --> 00:42:57,800 Jin Yuan. 43149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.