Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,838 --> 00:01:51,423
Have you had lunch?
2
00:01:51,423 --> 00:01:53,508
Yes, but late.
I said I'd be back at two.
3
00:01:55,177 --> 00:01:58,722
Brian, you don't like this
job any more than I do, do you?
4
00:01:58,805 --> 00:01:59,765
Of course not.
5
00:02:00,057 --> 00:02:02,351
The same all grind week after week.
6
00:02:02,559 --> 00:02:04,227
And so much stress.
7
00:02:04,227 --> 00:02:05,270
Yes, stress!
8
00:02:05,687 --> 00:02:07,564
- D'you want a valium?
- No way!
9
00:02:07,564 --> 00:02:08,607
Steak and chips.
10
00:02:08,607 --> 00:02:12,152
I thought you were supposed
to eat fish on a Friday.
11
00:02:12,152 --> 00:02:14,363
How you are out of date!
12
00:02:14,571 --> 00:02:16,948
Vatican II said we don't
have to do that any more.
13
00:02:17,074 --> 00:02:19,034
Who's Vatican II? The deputy Pope?
14
00:02:19,034 --> 00:02:23,121
Ignoramus. You
can't have a deputy Pope.
15
00:02:23,205 --> 00:02:26,041
The Pope is infallible.
You can't be deputy-infallible!
16
00:02:26,041 --> 00:02:28,126
- We have to go.
- Let them wait.
17
00:02:28,126 --> 00:02:31,546
Oi! A cup of tea over here, please!
18
00:02:33,632 --> 00:02:35,842
No pension plan, no insurance.
19
00:02:35,842 --> 00:02:37,386
No job security.
20
00:02:37,719 --> 00:02:39,721
Why don't we just pack it in?
21
00:02:39,721 --> 00:02:42,849
- I really hate this bank job.
- Me too.
22
00:02:42,849 --> 00:02:45,435
I don't know how to do anything else.
23
00:02:46,895 --> 00:02:50,649
Time for work, boys.
Back at two, remember?
24
00:03:15,799 --> 00:03:16,842
Stop!
25
00:03:19,344 --> 00:03:21,721
Hit the deck or you're dead!
26
00:03:28,395 --> 00:03:30,063
You shot Louis, you asshole!
27
00:03:30,063 --> 00:03:31,106
Oh shit!
28
00:03:38,405 --> 00:03:40,490
Give me the money or you're a dead man!
29
00:03:40,490 --> 00:03:43,535
Here, take it, you have it.
I don't care, it's not mine.
30
00:03:47,789 --> 00:03:51,459
- Shut your mouth!
- Kill the hysteric!
31
00:03:51,668 --> 00:03:54,880
I know how you feel.
Have a valium.
32
00:03:55,714 --> 00:03:56,756
Kill her!
33
00:03:56,756 --> 00:03:57,799
What with?
34
00:03:57,799 --> 00:03:58,842
With a gun!
35
00:03:59,593 --> 00:04:02,804
I haven't got a gun, you homicidal pillock!
36
00:04:02,804 --> 00:04:03,847
We've got it!
37
00:04:19,404 --> 00:04:22,199
It's just not like it used to be, Charlie.
38
00:04:22,199 --> 00:04:24,201
We work for a completely new breed.
39
00:04:24,492 --> 00:04:27,329
All those guns and violence...
40
00:04:27,746 --> 00:04:29,331
Even our poor Louie.
41
00:04:30,165 --> 00:04:31,833
That was an accident.
42
00:04:32,876 --> 00:04:35,170
Don't you eat your French fries?
43
00:04:35,170 --> 00:04:37,047
It's got like America now.
44
00:04:37,047 --> 00:04:39,549
Ever since Case took over the firm.
45
00:04:39,966 --> 00:04:42,344
And none of us used to carry guns.
46
00:04:42,344 --> 00:04:44,429
In the old days
when we nicked someone
47
00:04:44,638 --> 00:04:48,183
no one got hurt, and no one
lost anything very much.
48
00:04:48,183 --> 00:04:49,643
Insurance companies did.
49
00:04:49,976 --> 00:04:52,979
Yeah, well, they're bigger
thieves than we are.
50
00:04:52,979 --> 00:04:56,232
I thought I was too clever
to get involved with this heavy stuff.
51
00:04:56,524 --> 00:04:57,567
What do you think?
52
00:04:57,567 --> 00:04:59,152
We have no choice.
53
00:04:59,361 --> 00:05:03,198
Do you want to tell Case we no longer
want to be a part of his firm?
54
00:05:03,198 --> 00:05:05,700
- No.
- No, me neither.
55
00:05:06,743 --> 00:05:09,454
Look, all I know is they
wanted a fast driver.
56
00:05:09,454 --> 00:05:11,331
And that's all I ever wanted to be.
57
00:05:11,331 --> 00:05:12,374
How about a Mercedes?
58
00:05:12,791 --> 00:05:15,001
Ha, a bit bourgeois, don't you think?
59
00:05:15,627 --> 00:05:17,170
I fancy something a bit sporty.
60
00:05:17,212 --> 00:05:17,921
- That one.
61
00:05:18,338 --> 00:05:21,591
- No. I don't like
Italian cars. They rust.
62
00:05:22,217 --> 00:05:23,259
BMW.
63
00:05:24,177 --> 00:05:25,762
Trifle yuppy.
64
00:05:25,762 --> 00:05:28,973
Nice colour that red.
Casually your eyes.
65
00:05:28,973 --> 00:05:30,141
Very funny.
66
00:05:30,642 --> 00:05:34,104
Oi, oh, officer. I'm sorry.
67
00:05:34,104 --> 00:05:35,146
What are you doing?
68
00:05:35,647 --> 00:05:37,440
We couldn't get in.
69
00:05:37,732 --> 00:05:39,401
It's an all-ticket match.
70
00:05:39,401 --> 00:05:43,571
- Is it? Ah, we didn't know that, did we mate?
- No.
71
00:05:45,365 --> 00:05:47,951
This will come in handy. Got his wallet.
72
00:05:47,951 --> 00:05:51,621
Charlie, you do not pick
the pocket of the police force!
73
00:05:51,913 --> 00:05:54,207
Come on. Let's get our car. Quick!
74
00:06:04,843 --> 00:06:05,802
Hey, what are you doing?
75
00:06:07,762 --> 00:06:09,222
Stop! What the hell...
76
00:06:09,556 --> 00:06:11,850
Charlie, slow down! Think!
77
00:06:18,940 --> 00:06:22,694
- What's the big hurry?
- Police. Move it!
78
00:06:25,196 --> 00:06:27,365
Case wants to know
when he can have the Toyota.
79
00:06:27,365 --> 00:06:29,784
- A couple of days.
- I'll tell him.
80
00:06:31,244 --> 00:06:31,995
Oh, wait.
81
00:06:33,037 --> 00:06:34,706
What's the matter, Norm?
82
00:06:35,123 --> 00:06:37,625
I want to leave Mr Case's employment.
83
00:06:37,709 --> 00:06:39,085
We didn't hear that.
84
00:06:39,169 --> 00:06:40,962
I talked to Mr Case about that.
85
00:06:40,962 --> 00:06:42,922
He said no problem. No,
he was as sweet as pie.
86
00:06:42,922 --> 00:06:43,965
You're in deep shit now.
87
00:06:44,507 --> 00:06:47,427
He won't let you go. You
know too much.
88
00:06:47,427 --> 00:06:50,221
Why? Don't you think
I can trust him?
89
00:06:55,143 --> 00:06:56,478
There's only one thing.
90
00:06:57,520 --> 00:07:00,023
I told him you
guys wanted out as well.
91
00:07:04,611 --> 00:07:06,196
You did what?
92
00:07:22,128 --> 00:07:25,882
Ah, Mr Case wants to have
a word with you two, boys.
93
00:07:37,143 --> 00:07:38,311
Hello, Case.
94
00:07:40,063 --> 00:07:41,105
Hi, boys.
95
00:07:42,357 --> 00:07:44,442
Morley said you wanted to see us.
96
00:07:45,068 --> 00:07:46,444
And Morley's right.
97
00:07:46,736 --> 00:07:51,240
Got something for ya.
It's in a car outside.
98
00:07:52,700 --> 00:07:54,160
Oh my God.
99
00:07:54,577 --> 00:07:55,536
Norm...
100
00:07:58,957 --> 00:08:00,416
He died suddenly.
101
00:08:00,416 --> 00:08:04,712
He never even got the last rites
for his last wrongs, Charlie.
102
00:08:04,712 --> 00:08:05,755
What did he die of?
103
00:08:05,964 --> 00:08:08,675
He wanted to work for somebody else.
104
00:08:08,675 --> 00:08:11,177
Aa, natural causes.
105
00:08:13,137 --> 00:08:18,768
I want you to take him for some
special weight training.
106
00:08:19,519 --> 00:08:21,896
First Louie, now Norm.
107
00:08:22,230 --> 00:08:25,233
I mean we were only
talking to him a few hours ago.
108
00:08:25,566 --> 00:08:26,901
I'm very upset, Charlie.
109
00:08:27,652 --> 00:08:29,112
I don't mind admitting it.
110
00:08:45,461 --> 00:08:48,798
We didn't do it. It's not our fault.
111
00:08:49,966 --> 00:08:52,552
If we hadn't done this,
he would have killed us too.
112
00:08:51,926 --> 00:08:56,514
Do you think he won't?
I'm very depressed.
113
00:08:56,514 --> 00:08:59,142
I think I'll go lose some money.
114
00:09:00,268 --> 00:09:02,562
Place your bets.
115
00:09:07,567 --> 00:09:08,526
Number ten - black.
116
00:09:14,449 --> 00:09:16,117
Have you seen my glasses anywhere?
117
00:09:19,996 --> 00:09:21,664
You've got a customer.
118
00:09:21,748 --> 00:09:22,707
Where?
119
00:09:22,790 --> 00:09:23,750
Over there.
120
00:09:23,875 --> 00:09:25,418
Oh, thanks.
121
00:09:33,468 --> 00:09:35,970
Can I get you a drink, sir?
122
00:09:36,471 --> 00:09:37,513
Eh, coffee, please.
123
00:09:54,322 --> 00:09:56,199
Ah, I'm sorry!
124
00:09:56,199 --> 00:09:58,075
Sorry, I'm not wearing my glasses.
125
00:09:58,075 --> 00:09:59,118
I lost them last night.
126
00:09:59,410 --> 00:10:00,161
You can't find them?
127
00:10:00,453 --> 00:10:02,455
Can't find them without them.
128
00:10:02,955 --> 00:10:03,915
What's your name?
129
00:10:04,332 --> 00:10:05,583
Faith.
130
00:10:05,583 --> 00:10:07,126
You are not really good
at this job, are you?
131
00:10:07,251 --> 00:10:10,880
I'm so sorry, Mr Hope.
It won't happen again.
132
00:10:10,880 --> 00:10:12,340
You - that's it!
133
00:10:12,673 --> 00:10:15,051
No, wait. It was my fault.
134
00:10:19,347 --> 00:10:20,264
Thanks.
135
00:10:20,598 --> 00:10:21,641
I need this job.
136
00:10:21,933 --> 00:10:24,018
Do you want me
to get you another coffee?
137
00:10:24,018 --> 00:10:25,061
No, let's not risk it.
138
00:10:25,186 --> 00:10:26,103
OK.
139
00:10:26,312 --> 00:10:28,731
I'm going off duty now.
I've been on the night.
140
00:10:28,731 --> 00:10:30,942
Can you come and have
some breakfast with me?
141
00:10:31,150 --> 00:10:33,444
No, it's nearly time for my day job.
142
00:10:33,444 --> 00:10:35,571
You see, I can't get a grant.
143
00:10:35,571 --> 00:10:37,698
I'm trying to save up
enough to go to college.
144
00:10:37,823 --> 00:10:39,283
Can I have your phone number?
145
00:10:39,283 --> 00:10:41,577
No. Don't know who you are.
146
00:10:41,786 --> 00:10:43,663
OK. Here's mine.
147
00:10:43,663 --> 00:10:47,917
If you ever want anything,
anything at all, just ask for Brian.
148
00:10:50,002 --> 00:10:51,254
It's yours.
149
00:10:51,254 --> 00:10:53,047
Oh, thanks.
150
00:10:58,344 --> 00:11:00,429
That's what you look like!
151
00:11:04,183 --> 00:11:05,643
You see that drinking club?
152
00:11:07,019 --> 00:11:09,522
They found it for
laundring money from crack.
153
00:11:07,311 --> 00:11:10,356
No, we didn't touch drugs.
154
00:11:10,856 --> 00:11:15,778
We don't. It belongs to Triads.
They're moving in from Hong Kong.
155
00:11:15,778 --> 00:11:19,949
We gonna take the real pot again
away from them.
156
00:11:20,783 --> 00:11:21,826
From the Triads?
157
00:11:21,826 --> 00:11:24,829
It's all used notes. There's no risk.
158
00:11:24,829 --> 00:11:27,540
No risk? The Triads?
159
00:11:27,540 --> 00:11:29,125
You want to work for somebody else?
160
00:11:29,125 --> 00:11:30,167
- No.
- No.
161
00:11:32,753 --> 00:11:38,718
Find out where they take the cash.
Watch out for a red Mercedes.
162
00:11:57,069 --> 00:11:58,446
Look.
163
00:12:33,147 --> 00:12:34,106
Watch out.
164
00:12:38,694 --> 00:12:40,029
Vay you folla us?
165
00:12:40,029 --> 00:12:41,071
Hm?
166
00:12:41,071 --> 00:12:42,114
Why you folla us?
167
00:12:43,365 --> 00:12:45,159
I don't know what you're talking about.
168
00:12:45,159 --> 00:12:46,202
You policemen?
169
00:12:46,202 --> 00:12:47,870
Do we look like policemen?
170
00:12:47,870 --> 00:12:48,913
No.
171
00:12:48,913 --> 00:12:49,955
Good.
172
00:12:52,333 --> 00:12:58,589
So, if you folla us again,
I chop your arms off, OK?
173
00:13:04,220 --> 00:13:04,637
Great.
174
00:13:06,013 --> 00:13:08,098
Now, if Case doesn't kill us, the Triads will.
175
00:13:09,350 --> 00:13:12,895
You know what we ought to do?
Steal the money for ourselves.
176
00:13:12,895 --> 00:13:13,938
Oh, brilliant!
177
00:13:13,938 --> 00:13:17,358
Then we'll have Case trying to gun us down
and the Triads trying to chop us up!
178
00:13:17,358 --> 00:13:24,782
No. We grab the money for ourselves,
we drive to the airport, and olé - we're in Rio.
179
00:13:27,701 --> 00:13:29,870
So, what do you want to study?
180
00:13:29,870 --> 00:13:30,913
Psychology.
181
00:13:31,789 --> 00:13:34,166
- Psychology?
- Yeah.
182
00:13:35,834 --> 00:13:38,754
I've got a job at King's
College now. Dreaming.
183
00:13:39,171 --> 00:13:40,005
Dreaming?
184
00:13:40,756 --> 00:13:41,674
It's a job?
185
00:13:41,674 --> 00:13:45,636
Yeah, they pay me. Ten quid an hour.
186
00:13:45,970 --> 00:13:49,181
Practical experience on a real
psychology department.
187
00:13:49,181 --> 00:13:51,475
I've got to go
straight there after breakfast.
188
00:13:51,684 --> 00:13:54,311
And what do you do?
Just go to sleep?
189
00:13:54,311 --> 00:13:56,188
It's not just sleeping.
190
00:13:56,397 --> 00:13:59,400
When I wake up I tell
them what I dreamt.
191
00:14:01,277 --> 00:14:03,696
They are very interested.
192
00:14:04,113 --> 00:14:07,116
I'm supposed to have
some interesting dreams.
193
00:14:08,909 --> 00:14:09,952
I suppose you must have.
194
00:15:10,846 --> 00:15:12,181
This job's great!
195
00:15:13,640 --> 00:15:14,391
Thanks.
196
00:15:14,892 --> 00:15:17,311
That casino was run by
gangsters, you know.
197
00:15:17,311 --> 00:15:18,353
No!
198
00:15:18,353 --> 00:15:19,480
Yes!
199
00:15:19,480 --> 00:15:21,565
What kind of business
are you in, Brian?
200
00:15:21,774 --> 00:15:23,567
Oh, I'm an entrepreneur,
201
00:15:23,567 --> 00:15:27,946
you know, fingers in pies,
banks, shopping centres, cars...
202
00:15:27,946 --> 00:15:28,989
That's brilliant.
203
00:15:28,989 --> 00:15:30,032
Joey.
204
00:15:30,866 --> 00:15:32,534
-You know Faith?
- Yeah, we've met.
205
00:15:33,994 --> 00:15:35,871
- Oh, hello.
- Hello.
206
00:15:36,288 --> 00:15:37,539
Are we keeping you up?
207
00:15:37,539 --> 00:15:38,582
Faith's very tired.
208
00:15:38,916 --> 00:15:40,459
She's got an interesting sideline.
209
00:15:40,667 --> 00:15:42,461
She sleeps for ten quid an hour.
210
00:15:42,461 --> 00:15:45,255
Ten quid an hour?!
A good-looking girl like you?
211
00:15:45,255 --> 00:15:46,715
I can give you fifty.
212
00:15:47,758 --> 00:15:48,717
Sows!
213
00:15:50,385 --> 00:15:51,929
So, she must be pretty...
214
00:15:53,931 --> 00:15:54,973
A bit of...
215
00:15:56,850 --> 00:15:57,976
...rather...
216
00:15:59,561 --> 00:16:00,187
What?
217
00:16:00,687 --> 00:16:02,481
She must be a terrific lay.
218
00:16:02,481 --> 00:16:03,607
It's not like that.
219
00:16:05,192 --> 00:16:09,780
We talk, we hold hands,
we kiss - it's nothing.
220
00:16:09,780 --> 00:16:10,823
You're in love with her.
221
00:16:11,448 --> 00:16:14,243
Love! I like it, that's all.
What's wrong with that?
222
00:16:14,451 --> 00:16:16,036
Don't be daft!
223
00:16:16,370 --> 00:16:20,541
You'll see the women in Rio.
They're the most beautiful in the world.
224
00:16:20,541 --> 00:16:21,583
So, we are definitely on then?
225
00:16:21,583 --> 00:16:22,626
Yeah. Aren't we?
226
00:16:22,626 --> 00:16:23,669
Oh yeah.
227
00:16:25,128 --> 00:16:26,672
I'll be sorry to leave Faith.
228
00:16:27,714 --> 00:16:29,383
You can't tell everybody where
we're going.
229
00:16:29,383 --> 00:16:32,928
Now's the time when we
can make a nice clean break of it.
230
00:16:33,136 --> 00:16:34,179
Come on.
231
00:16:56,618 --> 00:16:58,370
They'll be armed,
so we should to kill, right?
232
00:16:58,579 --> 00:16:59,621
Yes, should to kill.
233
00:17:00,455 --> 00:17:01,498
Shut that door!
234
00:17:09,339 --> 00:17:10,799
What about Brian and Charlie?
235
00:17:11,633 --> 00:17:13,719
I don't trust them any more.
236
00:17:16,013 --> 00:17:20,058
I think I'm going to make tomorrow
their last day on this planet.
237
00:17:21,226 --> 00:17:23,312
OK. Here's the shooties.
238
00:17:26,440 --> 00:17:27,274
One for you.
239
00:17:29,359 --> 00:17:30,402
One for you.
240
00:17:31,320 --> 00:17:34,573
One each for Brian and Charlie.
241
00:17:35,490 --> 00:17:36,533
Guns for them?
242
00:17:37,284 --> 00:17:39,995
First, we use them,
then we get rid of them.
243
00:17:39,995 --> 00:17:41,038
Like Kleenex.
244
00:17:41,038 --> 00:17:42,080
Anything else?
245
00:17:42,080 --> 00:17:46,877
- No. The Willis Street, 10:00 am.
- Leave it to us, Case.
246
00:18:10,358 --> 00:18:12,319
Brian, they're going to kill you!
247
00:18:12,319 --> 00:18:13,361
Go away!
248
00:18:13,361 --> 00:18:14,404
I won't let it happen. Come with me.
249
00:18:14,404 --> 00:18:15,447
- Go home!
- Come with me!
250
00:18:17,866 --> 00:18:19,618
I'm trying to commit a major crime.
251
00:18:19,826 --> 00:18:21,620
She's part of the plan?
252
00:18:26,708 --> 00:18:27,876
Get off me!
253
00:18:29,544 --> 00:18:30,587
Get into the car!
254
00:18:31,213 --> 00:18:31,922
Get off me!
255
00:18:33,298 --> 00:18:34,341
Come on...
256
00:18:34,341 --> 00:18:35,383
You stupid cow!
257
00:18:35,383 --> 00:18:38,095
Look at that guy. Henpecked!
258
00:18:39,763 --> 00:18:42,349
Don't move or you're dead!
259
00:19:00,075 --> 00:19:01,326
Let's see!
260
00:19:22,806 --> 00:19:25,225
- Hang on, don't set it.
- Too late. I have set it.
261
00:19:25,308 --> 00:19:26,977
We've got 50 seconds.
262
00:19:34,526 --> 00:19:36,069
Hold it. Don't shoot!
263
00:19:36,903 --> 00:19:37,946
Why not?
264
00:19:38,697 --> 00:19:40,782
Because it's wrong.
265
00:19:41,908 --> 00:19:43,702
It's very funny, Brian.
266
00:19:43,702 --> 00:19:44,744
Don't move!
267
00:19:46,204 --> 00:19:48,081
You shoot them, I'll shoot you.
268
00:19:48,582 --> 00:19:50,166
What did you put in my car?
269
00:19:50,166 --> 00:19:51,209
A bomb!
270
00:19:51,209 --> 00:19:52,252
Are you off your trolley?
271
00:19:52,335 --> 00:19:54,546
Right! Over there with them!
272
00:19:54,629 --> 00:19:55,589
Put your guns down.
273
00:19:56,715 --> 00:19:57,757
You too!
274
00:19:59,426 --> 00:20:00,594
Throw the bags over here.
275
00:20:05,890 --> 00:20:06,725
Wait a minute, what...
276
00:20:06,933 --> 00:20:07,976
You'll regret this!
277
00:20:08,393 --> 00:20:11,938
Right. We've got... six seconds!
278
00:20:21,531 --> 00:20:22,907
Brilliant!
279
00:20:44,596 --> 00:20:46,139
- What's the matter?
- It won't start.
280
00:20:46,139 --> 00:20:48,558
- Why not?
- I don't know.
281
00:20:48,892 --> 00:20:50,435
I don't know what's happened.
282
00:20:50,560 --> 00:20:54,397
Look! We're out of petrol,
you stupid dick!
283
00:20:56,399 --> 00:20:58,360
Quick! We'd better run for it!
284
00:21:19,422 --> 00:21:20,048
Where's Faith?
285
00:21:20,173 --> 00:21:22,967
She's gone. She went by taxi.
286
00:21:36,523 --> 00:21:37,690
That door.
287
00:21:37,690 --> 00:21:39,651
- What about it?
- It's open!
288
00:22:05,301 --> 00:22:06,553
Do you speak English?
289
00:22:16,563 --> 00:22:18,231
What is this place?
290
00:22:24,404 --> 00:22:26,364
Was that a nun?
291
00:23:52,617 --> 00:23:54,160
What we gonna do?
292
00:23:54,285 --> 00:23:58,122
We'll never get to the airport.
The place will be crawling with cops.
293
00:24:17,308 --> 00:24:19,310
Do we have the airline tickets?
294
00:24:19,602 --> 00:24:22,855
- No. Oh, shit. I left them in the car.
295
00:24:22,855 --> 00:24:25,775
Christ! We've got no alternative.
296
00:24:27,443 --> 00:24:29,195
No! What do the nuns do anyway?
297
00:24:29,195 --> 00:24:33,366
Nothing. They sit about,
they read, they pray...
298
00:24:33,366 --> 00:24:37,245
It's a godsend. No one would even
think of looking for us in a nunnery.
299
00:24:37,328 --> 00:24:38,496
We need makeup.
300
00:25:00,059 --> 00:25:04,438
Eh... Miss, how do you put this on?
301
00:25:04,480 --> 00:25:06,440
With the red sponge, sister.
302
00:25:16,993 --> 00:25:18,452
How do I look?
303
00:25:18,744 --> 00:25:19,495
OK.
304
00:25:20,621 --> 00:25:21,664
OK.
305
00:25:24,709 --> 00:25:25,334
OK.
306
00:25:30,006 --> 00:25:31,257
Excuse me.
307
00:25:32,508 --> 00:25:34,510
Do nuns usually wear makeup?
308
00:25:35,219 --> 00:25:36,679
It's our day off.
309
00:25:42,310 --> 00:25:44,937
If we're good nuns,
God will see us through.
310
00:25:44,937 --> 00:25:45,980
We're not nuns, Charlie!
311
00:25:45,980 --> 00:25:49,317
From now on we are. Say nothing.
312
00:25:51,694 --> 00:25:52,320
Yes?
313
00:25:52,737 --> 00:25:56,282
Hello. We're from Chipping Sodbury.
We believe you are expecting us.
314
00:25:56,490 --> 00:25:57,325
No.
315
00:25:57,533 --> 00:25:58,367
No?
316
00:25:58,576 --> 00:25:59,410
No!
317
00:25:59,827 --> 00:26:01,287
Can we come in?
318
00:26:02,455 --> 00:26:05,166
Well..., I suppose so.
319
00:26:07,043 --> 00:26:09,003
See? It's a pushover.
320
00:26:09,962 --> 00:26:11,631
Come in.
321
00:26:13,633 --> 00:26:14,967
I'm a superior.
322
00:26:15,176 --> 00:26:16,218
Sister Liz is my name.
323
00:26:16,218 --> 00:26:17,803
Good morning Reverend Mother.
324
00:26:18,512 --> 00:26:21,140
We don't use titles like
Reverend Mother any more.
325
00:26:21,140 --> 00:26:23,309
Just call me 'sister'.
What is your name?
326
00:26:23,726 --> 00:26:27,480
Sister Inviolata of the Immaculate Conception.
327
00:26:28,856 --> 00:26:30,107
And yours?
328
00:26:32,693 --> 00:26:35,738
Sister Euphemia of the Five Wounds.
329
00:26:35,946 --> 00:26:36,989
Five Wounds?!
330
00:26:38,032 --> 00:26:41,160
Five Wounds, for short.
331
00:26:44,914 --> 00:26:46,582
Do sit down.
332
00:26:49,293 --> 00:26:52,505
I gather you thought
we were expecting you.
333
00:26:53,130 --> 00:26:56,050
Yes! Yes. Eh... Did the
documentation not arrive?
334
00:26:56,050 --> 00:26:57,093
What documentation?
335
00:26:57,093 --> 00:27:00,971
From my Mother Superior. The letters
she sent to introduce us.
336
00:27:00,971 --> 00:27:02,014
I don't recall such a letter.
337
00:27:02,640 --> 00:27:04,392
Still you are very welcome.
338
00:27:04,392 --> 00:27:07,228
As you know, we run
a teacher training college
339
00:27:07,228 --> 00:27:09,939
in this convent for 18-22 year-old girls...
340
00:27:09,939 --> 00:27:10,981
You do?
341
00:27:10,981 --> 00:27:12,024
You have experience?
342
00:27:12,233 --> 00:27:15,069
Of 18-year-old girls? Yes, plenty.
343
00:27:15,277 --> 00:27:18,406
Well, welcome to our convent.
344
00:27:18,406 --> 00:27:21,325
I'll just find someone
to show you round.
345
00:27:26,539 --> 00:27:27,581
Thank you.
346
00:27:30,501 --> 00:27:32,253
Where did you get those names?
347
00:27:32,378 --> 00:27:35,589
From auntie Mary, because she's a nun.
348
00:27:35,714 --> 00:27:36,632
You'll never get away with this.
349
00:27:36,549 --> 00:27:40,386
Brian! This is our only chance to go straight.
350
00:27:40,386 --> 00:27:43,848
You call all this - going straight?
351
00:27:46,350 --> 00:27:48,936
Mr Norris, could you spare
sister Mary for a few moments?
352
00:27:49,061 --> 00:27:52,481
But we order the accounts
for the drug rehabilitation clinic.
353
00:27:52,481 --> 00:27:53,524
You go ahead.
354
00:27:59,697 --> 00:28:01,240
- Listen, you can't leave.
- Why not?
355
00:28:01,365 --> 00:28:04,076
- For lots of reasons.
- Name three.
356
00:28:04,160 --> 00:28:06,662
Case, the Triads, the Police.
357
00:28:06,787 --> 00:28:10,958
This is sister Mary of the Annunciation.
She will take you to your cells.
358
00:28:13,335 --> 00:28:14,295
Cells?
359
00:28:15,838 --> 00:28:17,506
This is the residential area,
360
00:28:19,091 --> 00:28:21,886
and the college
is through the door.
361
00:28:39,445 --> 00:28:43,073
This is your room. Yours,
sister Inviolata, is next door.
362
00:28:44,116 --> 00:28:46,118
The bathroom is at the end of the corridor.
363
00:28:46,118 --> 00:28:48,621
We all share bathrooms and showers, of course.
364
00:28:48,621 --> 00:28:51,832
- Not literally?
- What's the matter with that?
365
00:28:51,832 --> 00:28:53,417
Ehm... our orders are very modest.
366
00:28:54,043 --> 00:28:56,629
We don't tolerate nudity
in any shape or form.
367
00:28:56,629 --> 00:28:57,671
Especially our shape.
368
00:28:58,213 --> 00:29:03,302
Yes. We believe it's a sin to show
our private parts of the body in public.
369
00:29:03,302 --> 00:29:04,887
Not to ours surely.
370
00:29:05,095 --> 00:29:09,058
We are all just the same underneath
when you get right down to it.
371
00:29:09,141 --> 00:29:10,100
Well..., Well, yes...
372
00:29:10,100 --> 00:29:13,020
We couldn't possibly break
our rules, could we? No.
373
00:29:13,020 --> 00:29:16,148
And I'm sure you understand
that, sister Mary of the Annunciation.
374
00:29:16,148 --> 00:29:19,568
And we'd like you to explain it
to the sister superior.
375
00:29:19,568 --> 00:29:20,611
Why me?
376
00:29:22,613 --> 00:29:24,490
Why did you ask her to explain it?
377
00:29:24,490 --> 00:29:27,201
It's her job, isn't it? Annunciation.
378
00:29:27,284 --> 00:29:28,953
Isn't it a classy work for announcement?
379
00:29:28,953 --> 00:29:33,248
Yes - if you are the Angel of the Lord
and you are declaring to the Virgin Mary
380
00:29:33,248 --> 00:29:37,294
she's about to conceive by the Holy Ghost
and have an immaculate conception.
381
00:29:37,336 --> 00:29:40,005
But not, Brian, not because
you want a private shower,
382
00:29:40,047 --> 00:29:41,090
because you are pretending to be a nun
383
00:29:41,090 --> 00:29:45,052
and you're frightened the other
nuns might see your dick!
384
00:29:45,052 --> 00:29:48,681
Now, keep your mouth shut until you
can say something suitable.
385
00:29:48,889 --> 00:29:50,557
How do I know what's suitable?
386
00:29:50,557 --> 00:29:53,477
I've never been a f...g nun before!
387
00:29:53,477 --> 00:29:55,771
I just hate to hear you blaspheme.
388
00:29:55,979 --> 00:29:57,564
Wait a minute, Charlie.
389
00:29:57,564 --> 00:30:02,861
Just because you're dressed like a nun,
it doesn't mean you are one!
390
00:30:04,321 --> 00:30:06,740
- And you can't describe any of them?
- No.
391
00:30:06,740 --> 00:30:10,994
- I broke my glasses. See?
- I see. Thank you, miss.
392
00:30:10,994 --> 00:30:12,788
What happened to your arm?
393
00:30:12,788 --> 00:30:16,333
- I think I was shot.
- Oh yes. It should be attended to.
394
00:30:16,333 --> 00:30:18,919
I can't hear you, you are breaking up!
395
00:30:22,798 --> 00:30:26,969
- Well, shall I help you unpack...
- I'll manage, thank you.
396
00:30:33,517 --> 00:30:36,562
Why do you still wear
those old fashion habits?
397
00:30:36,562 --> 00:30:38,105
Most of us have given them up.
398
00:30:38,105 --> 00:30:41,984
Well, erm... We'd rather not, actually.
399
00:30:41,984 --> 00:30:44,153
They're for a... for travelling.
400
00:30:44,153 --> 00:30:47,614
You couldn't lend us something
more like you are wearing, could you?
401
00:30:48,657 --> 00:30:51,160
It's so much more faminine.
402
00:30:51,160 --> 00:30:55,122
We've got loads of stuff
for you in the basement.
403
00:30:55,330 --> 00:30:57,124
I'll lend you one of mine.
404
00:31:02,629 --> 00:31:03,672
Why?
405
00:31:03,672 --> 00:31:07,217
Because we need to look just like them
if we want to pass unnoticed.
406
00:31:12,014 --> 00:31:13,056
Then what happened?
407
00:31:13,056 --> 00:31:14,099
We don't know.
408
00:31:14,933 --> 00:31:15,976
Where did they go?
409
00:31:16,185 --> 00:31:16,935
We don't know.
410
00:31:17,644 --> 00:31:19,438
Where did the girl go?
411
00:31:19,438 --> 00:31:20,481
We don't know.
412
00:31:20,981 --> 00:31:22,983
Why did they abandon the car?
413
00:31:22,983 --> 00:31:24,109
We don't know.
414
00:31:27,863 --> 00:31:29,323
Listen carefully.
415
00:31:29,865 --> 00:31:33,202
I want that money.
I want that girl alive.
416
00:31:33,202 --> 00:31:35,287
To find out what she knows.
417
00:31:35,287 --> 00:31:38,207
And I want Brian and Charlie...
418
00:31:38,207 --> 00:31:39,958
dead!
419
00:31:40,918 --> 00:31:42,169
Is that quite clear?
420
00:31:59,978 --> 00:32:01,355
Oi!
421
00:32:04,149 --> 00:32:05,234
Oi! You!
422
00:32:11,782 --> 00:32:12,824
Are you a nun?
423
00:32:13,033 --> 00:32:15,118
Oh, very funny. What do you want?
424
00:32:26,088 --> 00:32:28,173
And this is our chapel.
425
00:32:28,173 --> 00:32:29,216
Hello, sisters.
426
00:32:30,133 --> 00:32:31,593
I'm father Seamus.
427
00:32:31,927 --> 00:32:34,429
Well, Mary. Aren't
you going to introduce us?
428
00:32:34,429 --> 00:32:37,849
This is sister Euphemia
and this is sister Inviolata.
429
00:32:38,058 --> 00:32:39,226
They're staying here.
430
00:32:39,226 --> 00:32:40,268
Very nice.
431
00:32:40,477 --> 00:32:41,520
How long are you staying?
432
00:32:42,854 --> 00:32:45,565
I'm very pleased to meet you,
sister Euphemia.
433
00:32:45,899 --> 00:32:48,068
If there's anything
at all I can do for you,
434
00:32:48,193 --> 00:32:52,030
don't hesitate to
call on me, day or night.
435
00:32:55,367 --> 00:32:56,618
What did he mean?
436
00:32:56,827 --> 00:32:59,121
Father Seamus can't
keep his hands to himself.
437
00:32:59,121 --> 00:33:02,165
Father, father, be off with you.
438
00:33:03,000 --> 00:33:04,668
That's disgusting!
439
00:33:05,085 --> 00:33:09,131
You should be flattered. He didn't
give me a second glance.
440
00:33:13,301 --> 00:33:16,638
So, I hear you are from Chipping Sodbury.
441
00:33:16,638 --> 00:33:17,723
Yes.
442
00:33:18,014 --> 00:33:19,891
I've been meaning to phone old Pearson.
443
00:33:20,100 --> 00:33:20,934
Who?
444
00:33:20,934 --> 00:33:25,105
Father Pearson. Your priest.
We were students together.
445
00:33:30,736 --> 00:33:31,778
What's the matter?
446
00:33:33,572 --> 00:33:35,741
Don't mention Pearson
in front of Euphemia.
447
00:33:36,158 --> 00:33:38,577
They had a little... romance.
448
00:33:39,619 --> 00:33:40,871
A naughty one.
449
00:33:41,788 --> 00:33:43,039
With Pearson?
450
00:33:44,291 --> 00:33:45,876
Don't try to ring him.
451
00:33:46,501 --> 00:33:52,132
He took a vow of silence and left
Chipping Sodbury for unknown destination.
452
00:33:57,137 --> 00:34:00,474
Sister Euphemia, I understand.
453
00:34:00,974 --> 00:34:02,434
But if you need any consolation...
454
00:34:03,059 --> 00:34:06,188
We don't need your
sort of consolation, Father Seamus.
455
00:34:06,188 --> 00:34:09,107
We've heard all about you
from father Pearson.
456
00:34:09,316 --> 00:34:10,484
I don't know what you mean.
457
00:34:11,610 --> 00:34:13,487
I don't like the way you
are looking at me.
458
00:34:13,695 --> 00:34:15,572
I'm not looking at you anywhere.
459
00:34:15,572 --> 00:34:18,492
I admit I enjoy women's company.
460
00:34:18,492 --> 00:34:20,702
There's nothing wrong
with that I hope, sister?
461
00:34:20,911 --> 00:34:21,953
We're not women.
462
00:34:23,121 --> 00:34:24,456
We're nuns!
463
00:34:24,456 --> 00:34:27,167
We don't even think of
ourselves as women at all.
464
00:34:27,709 --> 00:34:28,752
Oh, that's a pity...
465
00:34:29,044 --> 00:34:31,046
if I may say so.
466
00:34:37,093 --> 00:34:40,096
Apparently there's been a bomb
and some shooting in the street.
467
00:34:40,096 --> 00:34:41,681
I don't suppose you've seen
anything unusual?
468
00:34:41,973 --> 00:34:43,433
Strange men, you mean?
469
00:34:43,558 --> 00:34:44,476
Have you?
470
00:34:44,809 --> 00:34:45,519
Well, erm...
471
00:34:46,061 --> 00:34:49,064
All men are a little strange to us, officer.
472
00:34:49,064 --> 00:34:50,106
Excuse me.
473
00:34:52,943 --> 00:34:54,486
What exactly are you looking for?
474
00:34:54,819 --> 00:34:55,528
We don't know.
475
00:34:56,071 --> 00:34:56,905
Was there...
476
00:34:57,322 --> 00:34:58,782
Was there anything stolen?
477
00:34:59,407 --> 00:35:00,533
We don't know.
478
00:35:01,576 --> 00:35:04,621
Well, we're all rather busy today.
479
00:35:05,038 --> 00:35:07,624
Why don't I just talk
to all the other sisters?
480
00:35:07,624 --> 00:35:09,709
And if you can tell us
who or what you are looking for,
481
00:35:09,834 --> 00:35:11,503
we will tell you if we've seen it.
482
00:35:11,711 --> 00:35:12,462
Thank you.
483
00:35:14,422 --> 00:35:19,552
Oh, Mary, I'm afraid you and I
must have a little talk, by the way.
484
00:35:20,053 --> 00:35:21,304
Excuse us.
485
00:35:27,560 --> 00:35:28,728
So far, so good.
486
00:35:28,937 --> 00:35:31,731
Why did you choose Chipping Sodbury?
There is a convent there!
487
00:35:31,731 --> 00:35:32,774
I didn't know that.
488
00:35:33,608 --> 00:35:37,988
Sister Liz, I've got to give the girls their
Religious Studies class in fifteen minutes.
489
00:35:37,988 --> 00:35:40,407
Sit down, please. I'm supposed
to be teaching as well,
490
00:35:40,490 --> 00:35:43,326
but I'm sorry to say
this is a little more important.
491
00:35:43,952 --> 00:35:46,538
I'll find someone else
to take the classes.
492
00:36:00,927 --> 00:36:04,180
Oh, Euphemia. I have to talk
to sister Mary here.
493
00:36:04,389 --> 00:36:07,726
Would you take her Religious Studies
class for 3rd-year girls?
494
00:36:07,809 --> 00:36:10,437
- Me?
- Yes, in quarter of an hour?
495
00:36:10,854 --> 00:36:11,980
I don't think I know how.
496
00:36:12,313 --> 00:36:14,816
Now, now, no false modesty please.
497
00:36:15,108 --> 00:36:17,193
The sin of pride, remember?
498
00:36:17,527 --> 00:36:20,030
It's not false modesty.
499
00:36:20,238 --> 00:36:21,156
You don't have
to stick to the curriculum,
500
00:36:21,281 --> 00:36:24,075
it's more like a religious discussion group.
501
00:36:24,075 --> 00:36:26,578
I'm sure they'd be interested
to hear your point of view.
502
00:36:26,828 --> 00:36:28,705
I'm sure they would.
503
00:36:30,665 --> 00:36:32,125
Well... What about her?
504
00:36:33,168 --> 00:36:34,753
She's just hanging about.
505
00:36:35,044 --> 00:36:39,007
I'm retired. I'm not going back
to work now, thank you very much.
506
00:36:39,007 --> 00:36:44,637
Euphemia, just talk to the girls and answer
their questions about the Trinity.
507
00:36:46,723 --> 00:36:47,766
The Trinity?
508
00:36:49,768 --> 00:36:52,979
I think sister Inviolata would be
much better at it than me.
509
00:36:53,188 --> 00:36:55,190
No, er... No. We're just going out.
510
00:36:55,190 --> 00:36:56,232
Where to?
511
00:36:56,232 --> 00:36:58,610
Oh, we just love exercise.
512
00:37:01,946 --> 00:37:03,948
They are a strange pair!
513
00:37:04,157 --> 00:37:08,328
Yes. And now we've got
another blooming visitor.
514
00:37:16,753 --> 00:37:18,421
They won't search a couple of nuns?
515
00:37:18,963 --> 00:37:22,592
What? With suitcases? After a bomb?
516
00:37:29,057 --> 00:37:31,559
So, are you going to tell the police?
517
00:37:31,893 --> 00:37:34,187
I don't know. I must think about it.
518
00:37:34,187 --> 00:37:36,898
But you must meditate upon
your weakness and pray for strength.
519
00:37:36,981 --> 00:37:39,067
And you'd better take a week off.
520
00:37:39,817 --> 00:37:40,944
We came back.
521
00:37:41,277 --> 00:37:43,988
We thought God wanted us to help.
522
00:37:44,197 --> 00:37:45,782
Yes. Who knows?
523
00:37:47,742 --> 00:37:50,161
Since you are so fond of
exercise, sister Inviolata,
524
00:37:50,161 --> 00:37:53,373
you could take my freshman girls
Physical Education class.
525
00:37:53,498 --> 00:37:55,375
You look as if you could do
with the workout.
526
00:37:55,375 --> 00:37:57,126
This young lady says
she wants to be a teacher.
527
00:37:57,335 --> 00:37:58,586
I can't think why.
528
00:37:59,754 --> 00:38:00,797
Let's go.
529
00:38:03,508 --> 00:38:06,928
And do put your suitcases
in your cells for goodness sake!
530
00:38:07,053 --> 00:38:07,971
What's she doing here?
531
00:38:08,096 --> 00:38:09,013
Looking for you?
532
00:38:09,013 --> 00:38:10,056
I wanna talk to her.
533
00:38:10,265 --> 00:38:12,350
You've gone out your mind!
534
00:38:12,767 --> 00:38:15,270
We're not interviewing
applicants at the moment.
535
00:38:15,270 --> 00:38:17,146
No, can I just talk to you?
536
00:38:17,272 --> 00:38:20,275
I am a mature student, and a Catholic.
537
00:38:22,485 --> 00:38:23,736
OK.
538
00:38:29,993 --> 00:38:31,452
- Let me out!
- No!
539
00:38:31,452 --> 00:38:33,538
- I want to talk to Faith.
- You can't.
540
00:38:35,206 --> 00:38:37,292
She can't know we're here.
She can't know we're nuns!
541
00:38:37,292 --> 00:38:38,334
Why not?
542
00:38:38,459 --> 00:38:39,377
What if Abbot and Morley find her?
543
00:38:39,502 --> 00:38:42,505
What if Case tortures her?
She'll tell!
544
00:38:42,505 --> 00:38:44,090
I'll take that chance.
545
00:38:44,090 --> 00:38:45,133
No!
546
00:38:45,133 --> 00:38:48,761
And think of her - if she knows
nothing, she's safe.
547
00:38:51,055 --> 00:38:52,432
Do the class in fifteen minutes.
548
00:38:52,640 --> 00:38:53,474
OK.
549
00:38:55,560 --> 00:38:56,602
Explain the Trinity.
550
00:38:57,937 --> 00:39:00,231
Hm... That's a bit of a bugger.
551
00:39:03,067 --> 00:39:06,821
It can't be that difficult.
You've been a Catholic all your life.
552
00:39:07,113 --> 00:39:08,072
Yeah.
553
00:39:09,741 --> 00:39:12,118
Well, here's the pitch.
554
00:39:14,203 --> 00:39:16,080
You've got the Father,
the Son and the Holy Ghost.
555
00:39:16,497 --> 00:39:21,085
The three are one - like a shamrock,
my old priest used to say.
556
00:39:21,419 --> 00:39:22,545
"Three leaves but one leaf."
557
00:39:23,921 --> 00:39:26,424
Now, the father sent down the son,
who was love,
558
00:39:26,507 --> 00:39:29,969
and then when he went away,
he sent down the holy spirit,
559
00:39:30,053 --> 00:39:31,512
who came down in the form of a...
560
00:39:31,637 --> 00:39:32,972
You told me already - a ghost.
561
00:39:33,014 --> 00:39:34,015
No, a dove.
562
00:39:34,057 --> 00:39:37,477
- The dove was a ghost?
- No, the ghost was a dove.
563
00:39:37,602 --> 00:39:42,899
Let me try and summarize this:
God is his son. And his son is God.
564
00:39:43,107 --> 00:39:48,237
But his son moonlights as a holy
ghost, a holy spirit, and a dove.
565
00:39:48,321 --> 00:39:50,198
And they all send each other,
566
00:39:50,323 --> 00:39:53,117
even though they're all
one and the same thing.
567
00:39:53,326 --> 00:39:54,160
You've got it!
568
00:39:54,160 --> 00:39:55,203
What?
569
00:39:55,536 --> 00:39:56,662
You really could be a nun!
570
00:39:56,662 --> 00:39:57,705
Thanks.
571
00:39:59,290 --> 00:40:00,541
Wait a minute.
572
00:40:00,750 --> 00:40:03,461
What I said, does make
any sense to you?
573
00:40:03,461 --> 00:40:04,504
Oh, no.
574
00:40:06,464 --> 00:40:08,466
No. That makes no sense to anybody.
575
00:40:08,674 --> 00:40:09,967
That's why you have to believe it.
576
00:40:10,176 --> 00:40:11,469
That's why you have to have faith.
577
00:40:11,677 --> 00:40:15,348
If it made sense, it wouldn't have
to be a religion, would it?
578
00:40:17,725 --> 00:40:21,062
I'd be happy to consider you
if you pass your exams.
579
00:40:21,062 --> 00:40:22,104
Thank you.
580
00:40:22,855 --> 00:40:25,775
Can I just have a quick look
round before I go?
581
00:40:25,983 --> 00:40:27,109
Not at the moment I'm afraid.
582
00:40:27,652 --> 00:40:29,946
Well, I wish you luck, Faith.
Work hard.
583
00:40:36,953 --> 00:40:38,830
No, no, look.
584
00:40:38,913 --> 00:40:39,872
I've told you.
585
00:40:40,081 --> 00:40:42,250
Spectacles, testicles, wallet and watch.
586
00:40:43,084 --> 00:40:45,503
Spectacles, testicles, wallet and watch.
587
00:40:45,586 --> 00:40:46,629
That's easy.
588
00:40:49,757 --> 00:40:51,842
I'm enjoying this. Nice.
589
00:40:52,176 --> 00:40:52,885
Nice?!
590
00:40:54,679 --> 00:40:57,265
Look, Charlie. Some con men
sell life insurance.
591
00:40:57,598 --> 00:41:01,352
The church sells afterlife insurance.
It's brilliant!
592
00:41:01,644 --> 00:41:04,480
Everyone thinks you might need it,
and no one can prove you don't.
593
00:41:04,689 --> 00:41:06,857
The church isn't selling anything, Brian.
594
00:41:07,066 --> 00:41:09,277
Oh! Well, if the church
isn't selling anything,
595
00:41:09,360 --> 00:41:11,571
how did it get to be so rich?
596
00:41:11,779 --> 00:41:15,116
Just remember, wherever
there's a deep human need,
597
00:41:15,324 --> 00:41:16,784
there's money to be made.
598
00:41:16,993 --> 00:41:17,827
You think so?
599
00:41:17,827 --> 00:41:20,121
Of course, look at Kentucky
Fried Chicken.
600
00:41:20,329 --> 00:41:23,541
Is that what you are saying God
wanted the Church to be? Rich?
601
00:41:23,874 --> 00:41:27,503
No. God is very busy. He can't
control all the details.
602
00:41:27,712 --> 00:41:30,548
He's running a franchise operation.
603
00:41:32,967 --> 00:41:34,510
Those nuns aren't rich.
604
00:41:34,719 --> 00:41:35,553
Come on. Let's go.
605
00:41:40,766 --> 00:41:43,185
Good people, Brian.
Anyone can see that.
606
00:41:43,269 --> 00:41:44,854
Just like me and you and other monks.
607
00:41:45,146 --> 00:41:46,605
How come they're happier than us?
608
00:41:46,605 --> 00:41:49,442
They're only happier than us
because when they joined the thing
609
00:41:49,525 --> 00:41:51,319
they checked their brains at the door!
610
00:41:55,906 --> 00:41:56,949
What happened to your arm?
611
00:41:57,158 --> 00:41:59,535
I'm not sure. I fell.
612
00:41:59,869 --> 00:42:02,163
It looks like a bullet wound to me.
613
00:42:03,289 --> 00:42:04,540
How would you know?
614
00:42:04,540 --> 00:42:06,625
I've seen bullet wounds.
I've been a missionary.
615
00:42:06,625 --> 00:42:07,668
Where?
616
00:42:08,002 --> 00:42:09,253
East L. A.
617
00:42:21,140 --> 00:42:23,017
Come on, girls.
618
00:42:23,309 --> 00:42:24,560
Let's play ball.
619
00:42:33,027 --> 00:42:36,155
...And I don't think we need
to discuss the Trinity any more.
620
00:42:36,155 --> 00:42:37,198
But what I don't understand
621
00:42:37,281 --> 00:42:41,285
is how can be God both
a spirit and a man?
622
00:42:41,368 --> 00:42:44,080
But He's also a dove,
don't forget that.
623
00:42:44,205 --> 00:42:47,333
- Isn't that a metaphor?
- No, it's a bird.
624
00:42:47,541 --> 00:42:49,418
What's the big deal
about Him suffering on earth
625
00:42:49,502 --> 00:42:52,630
if He knew He was going
to rejoin His Father in Heaven?
626
00:42:53,464 --> 00:42:57,551
Look, Tracey. Do you think
it is easy to be God's son?
627
00:42:57,635 --> 00:42:59,095
Let me tell you, young lady,
628
00:42:59,095 --> 00:43:02,973
it is never easy to be the son
of a successful father.
629
00:43:03,057 --> 00:43:04,016
- But...
630
00:43:04,016 --> 00:43:07,645
- Look! All you need to
know about the Trinity is this.
631
00:43:07,645 --> 00:43:10,481
God is like a shamrock!
632
00:43:12,149 --> 00:43:14,652
Small, green and split three ways.
633
00:43:14,652 --> 00:43:15,694
Class dismissed.
634
00:43:33,003 --> 00:43:35,381
Dribble, girls, dribble...
Pass the ball.
635
00:43:35,714 --> 00:43:36,215
Thank you.
636
00:44:03,325 --> 00:44:04,994
That's what you do.
637
00:44:34,732 --> 00:44:35,774
Hi, Faith.
638
00:44:38,068 --> 00:44:39,111
Who's that?
639
00:44:39,111 --> 00:44:40,446
It's me, Brian.
640
00:44:41,196 --> 00:44:43,365
Oh, Brian...
641
00:44:46,910 --> 00:44:48,829
- What are you doing here?
- Looking for you.
642
00:44:48,829 --> 00:44:51,624
Did you see us come in?
Did anyone else?
643
00:44:51,624 --> 00:44:52,666
I don't think so.
644
00:44:52,666 --> 00:44:53,709
I wish you hadn't followed us.
645
00:44:53,709 --> 00:44:55,169
Thanks a lot!
646
00:44:55,294 --> 00:44:57,796
No, it's for your own safety.
647
00:44:58,005 --> 00:45:01,216
Look. You haven't seen me,
you didn't see me come in here,
648
00:45:01,342 --> 00:45:03,010
you don't know I'm here, all right?
649
00:45:03,218 --> 00:45:04,053
OK.
650
00:45:04,553 --> 00:45:06,555
What's the matter with your arm?
651
00:45:06,555 --> 00:45:10,184
Oh, it's nothing. I'm just a bit dizzy.
Can you stay with me for a bit?
652
00:45:10,184 --> 00:45:14,146
No, no. I mean if the nuns find me,
they'll tell the police.
653
00:45:14,271 --> 00:45:15,189
I see.
654
00:45:16,357 --> 00:45:19,360
Besides..., I don't want us to get too involved.
655
00:45:19,902 --> 00:45:23,447
Let's face it, we're not
serious about each other, are we?
656
00:45:23,530 --> 00:45:24,490
Well, no, but...
657
00:45:24,490 --> 00:45:26,367
Look, Faith. We're gangsters.
658
00:45:26,367 --> 00:45:29,787
We're in an ugly business.
We mean ugly people, all right?
659
00:45:29,912 --> 00:45:31,872
You shouldn't hate yourself like this.
660
00:45:31,872 --> 00:45:33,874
You saved those men's lives.
661
00:45:33,874 --> 00:45:36,377
You could change decent and decent.
662
00:45:36,377 --> 00:45:37,419
Go straight.
663
00:45:37,419 --> 00:45:39,505
It's not that easy.
664
00:45:39,505 --> 00:45:41,507
Anyway, what's it matter to you?
665
00:45:41,590 --> 00:45:44,009
It's not like we were married or anything.
666
00:45:44,093 --> 00:45:46,512
Oh, wait a minute. I've never
suggested we get married.
667
00:45:46,595 --> 00:45:50,057
Oh, just as well, because... I'm not available.
668
00:45:50,682 --> 00:45:54,019
That's why I had
to find you to tell you.
669
00:45:54,436 --> 00:45:56,522
You're telling me you are married?
670
00:45:56,522 --> 00:45:59,525
Yeah! That's it. I'm married.
671
00:46:00,150 --> 00:46:02,361
Sorry, I should have mentioned it.
672
00:46:02,361 --> 00:46:04,863
Too bloody right, why didn't you?
673
00:46:04,738 --> 00:46:07,783
I only just thought of it. I only
just thought of telling you it.
674
00:46:08,283 --> 00:46:12,246
An ugly married gangster!
I really do pick'em.
675
00:46:12,246 --> 00:46:13,831
What do you mean "ugly"?
676
00:46:14,039 --> 00:46:15,582
You said you were ugly.
677
00:46:15,582 --> 00:46:18,418
Yeah, but I didn't expect
such a wholehearted agreement.
678
00:46:18,418 --> 00:46:23,423
I meant not like ugly with
your nose all over your face.
679
00:46:24,049 --> 00:46:26,009
Oh, God. Where's my wimple?
680
00:46:35,018 --> 00:46:37,521
Oh, what are you doing here?
681
00:46:37,729 --> 00:46:40,023
Er..., just visiting.
682
00:46:40,649 --> 00:46:42,401
- I'll take this.
- Thanks.
683
00:46:49,908 --> 00:46:50,868
She's gone.
684
00:46:51,076 --> 00:46:52,828
Didn't they see you?
685
00:46:52,828 --> 00:46:55,038
- They?
- Those two nuns.
686
00:46:55,038 --> 00:46:59,209
Err..., no. No, I was..., I was hiding.
687
00:46:59,293 --> 00:47:01,295
Right. I'll be off, then.
688
00:47:01,378 --> 00:47:02,337
Fine.
689
00:47:03,380 --> 00:47:06,383
I'm going now to the church
for confession.
690
00:47:06,383 --> 00:47:09,094
Ah. That makes everything OK, does it?
691
00:47:09,303 --> 00:47:10,137
In a way.
692
00:47:13,181 --> 00:47:14,224
Lucky you.
693
00:47:15,350 --> 00:47:17,019
I never wanna see you again.
694
00:47:30,991 --> 00:47:34,036
Sister Inviolata, you play great
game of balls. How come?
695
00:47:34,953 --> 00:47:37,664
I wasn't always a nun, my dear.
696
00:47:37,873 --> 00:47:39,333
Are there any other games you are good at?
697
00:47:39,875 --> 00:47:40,500
Yes.
698
00:47:41,752 --> 00:47:43,295
But I can't play them with you.
699
00:47:44,755 --> 00:47:46,840
Aren't you going to take a shower?
700
00:47:46,840 --> 00:47:49,176
No, no. I'm very shy.
701
00:47:49,885 --> 00:47:51,678
Sister Inviolata.
702
00:47:51,887 --> 00:47:53,138
Are you in here?
703
00:47:53,764 --> 00:47:54,473
Yes!
704
00:47:55,641 --> 00:47:57,517
Oh, listen. I...
705
00:48:02,397 --> 00:48:03,231
Oh...
706
00:48:04,483 --> 00:48:06,276
What's wrong, sister?
707
00:48:07,736 --> 00:48:11,073
Nothing. I just... came over a bit... funny.
708
00:48:14,201 --> 00:48:15,118
It's so...
709
00:48:16,370 --> 00:48:17,829
steamy in here.
710
00:48:17,829 --> 00:48:21,792
Yes, it's certainly is...
711
00:48:22,209 --> 00:48:23,877
steamy.
712
00:48:29,841 --> 00:48:31,718
What are you doing in here?
713
00:48:32,636 --> 00:48:34,096
I can't help myself.
714
00:48:36,098 --> 00:48:37,974
Stop it! Look at me!
715
00:48:39,226 --> 00:48:41,728
You shouldn't be in here.
It's not right.
716
00:48:41,812 --> 00:48:42,771
I know.
717
00:48:42,771 --> 00:48:45,148
I don't understand.
Why shouldn't you be here?
718
00:48:45,690 --> 00:48:47,776
Erm... we don't belong.
719
00:48:48,402 --> 00:48:50,070
You certainly do.
720
00:48:50,153 --> 00:48:53,740
Listen, today is my birthday
and the girls give me a party.
721
00:48:53,740 --> 00:48:55,283
Would you both like to come?
722
00:48:55,283 --> 00:48:56,868
We'd love to. Where is it?
723
00:48:56,952 --> 00:48:58,120
In our bedroom.
724
00:48:58,203 --> 00:48:59,871
Yes. We will be there.
725
00:49:07,379 --> 00:49:11,133
Why have you been carrying the bags
with you all the time?
726
00:49:11,133 --> 00:49:12,592
Because they're very precious to us.
727
00:49:12,717 --> 00:49:15,095
In this order we're not
allowed personal possessions.
728
00:49:15,220 --> 00:49:19,391
Nor are we. But what's in here
does not belong to us. Truthfully.
729
00:49:19,391 --> 00:49:22,185
No, but we're obliged to take care of it.
730
00:49:22,185 --> 00:49:25,230
Whatever it is, it'll be quite
safe over there, with sister Mary.
731
00:49:25,313 --> 00:49:27,941
She's quite right.
I'll look after them for you.
732
00:49:28,233 --> 00:49:30,026
Now, put them down!
733
00:49:40,745 --> 00:49:42,539
And then at lunch.
734
00:49:56,511 --> 00:49:57,220
Oh, I...
735
00:49:58,054 --> 00:50:00,473
spoke to Faith.
She's in the sickroom.
736
00:50:00,557 --> 00:50:01,933
So now she knows you are here.
737
00:50:01,933 --> 00:50:04,227
No, no. She thinks I've gone now.
738
00:50:04,227 --> 00:50:05,687
I told her I was married.
739
00:50:05,979 --> 00:50:06,938
You were married.
740
00:50:07,147 --> 00:50:08,607
She thinks I still am.
741
00:50:10,066 --> 00:50:11,651
She never wants to see me again.
742
00:50:13,194 --> 00:50:15,071
Huh, just as well.
743
00:50:15,906 --> 00:50:19,451
Oh, you're kidding.
You are in love with her.
744
00:50:21,745 --> 00:50:22,913
I AM, aren't I?
745
00:50:25,081 --> 00:50:27,500
But she doesn't love me.
746
00:50:28,335 --> 00:50:29,461
Charlie,
747
00:50:30,003 --> 00:50:31,880
she said she was gonna confess.
748
00:50:31,880 --> 00:50:32,923
Who?
749
00:50:33,006 --> 00:50:33,965
Faith.
750
00:50:33,965 --> 00:50:35,008
To the cops?
751
00:50:35,091 --> 00:50:36,051
To the priest.
752
00:50:36,051 --> 00:50:40,013
She'll talk about the Triad robbery,
she'll name Case, then us.
753
00:50:40,013 --> 00:50:40,931
Don't panic.
754
00:50:41,139 --> 00:50:44,059
Priests never tell anyone what they
hear in the confessional.
755
00:50:44,184 --> 00:50:47,187
What if he tells her to go to the police?
756
00:51:29,938 --> 00:51:31,731
As soon as he leaves, you go in.
757
00:51:31,815 --> 00:51:33,483
- Me?
- Someone's got to do it.
758
00:51:33,483 --> 00:51:36,194
Don't worry. She's the one
who'll be talking.
759
00:51:41,408 --> 00:51:43,493
- Hello, sister.
- Hello, ...Seamus.
760
00:51:43,493 --> 00:51:47,163
Is there somewhere nice and quiet
where we can have a little talk?
761
00:51:47,163 --> 00:51:48,206
Oh, certainly, sister.
762
00:52:06,558 --> 00:52:11,688
Bless me, Father, for I have sinned.
It's three years since my last confession.
763
00:52:11,688 --> 00:52:14,274
O dear, o dear, o dear!
764
00:52:16,276 --> 00:52:22,532
I am... I haven't been living a very good life.
And I think God is punishing me for it.
765
00:52:22,740 --> 00:52:25,243
I've become involved with
a gangster called Brian.
766
00:52:25,452 --> 00:52:27,620
Could you tell me about it?
767
00:52:29,622 --> 00:52:32,750
I... I have lustful feelings about him.
768
00:52:34,002 --> 00:52:35,044
You do?
769
00:52:35,545 --> 00:52:36,379
Yes.
770
00:52:36,796 --> 00:52:38,173
I think I love him.
771
00:52:39,841 --> 00:52:41,384
You love him?
772
00:52:42,010 --> 00:52:43,261
He's so brave.
773
00:52:43,469 --> 00:52:46,514
He prevented a gang murder today.
774
00:52:46,514 --> 00:52:48,892
Oh love, he sounds great.
775
00:52:49,726 --> 00:52:52,145
He says he doesn't love me.
776
00:52:52,562 --> 00:52:56,524
Perhaps he's just saying that
for some reason.
777
00:52:56,941 --> 00:52:59,444
He's a married man.
778
00:52:59,444 --> 00:53:02,113
But when we kissed I felt...
779
00:53:02,322 --> 00:53:04,741
I felt all warmed and funny inside.
780
00:53:05,909 --> 00:53:07,452
I can't describe it.
781
00:53:07,493 --> 00:53:08,494
But my problem is,
782
00:53:08,745 --> 00:53:12,916
there's a terrible crime committed today
and I haven't told the police.
783
00:53:13,416 --> 00:53:16,461
If you love him, keep your trap shut.
784
00:53:30,099 --> 00:53:33,853
I wondered if you'd like
to talk about your...
785
00:53:34,187 --> 00:53:35,647
desires.
786
00:53:38,024 --> 00:53:39,275
Funny,
very funny.
787
00:53:40,026 --> 00:53:42,946
Father Pearson told me that you
had to keep your hands to yourself.
788
00:53:42,946 --> 00:53:45,531
I'm a man. That's why I flirt a little.
789
00:53:46,074 --> 00:53:48,660
Hm, well, I'm not that sort of nun.
790
00:53:51,496 --> 00:53:52,330
Tell me -
791
00:53:52,747 --> 00:53:57,335
- is celibacy just as difficult
for a woman as it is for a man?
792
00:53:57,543 --> 00:53:58,670
I wouldn't know.
793
00:53:59,003 --> 00:54:00,755
I must come clean, though. I...
794
00:54:02,131 --> 00:54:04,842
...I had a man in my bed last night.
795
00:54:04,926 --> 00:54:05,969
All night.
796
00:54:05,969 --> 00:54:07,971
You see, the way I see it...
797
00:54:08,179 --> 00:54:09,013
Sex is allowed.
798
00:54:10,765 --> 00:54:13,685
No, no. It's the doctrine of original sin.
799
00:54:14,727 --> 00:54:17,980
You see, we're all born
sinful, except for Jesus,
800
00:54:17,980 --> 00:54:19,649
who was perfect, of course.
801
00:54:19,857 --> 00:54:22,068
And He was sent to save us.
802
00:54:22,568 --> 00:54:26,030
But how could He save us
unless we were sinning?
803
00:54:26,531 --> 00:54:30,284
So we have to go on sinning
in order to be saved and go to heaven.
804
00:54:30,493 --> 00:54:32,286
That's how Christianity works.
805
00:54:32,787 --> 00:54:34,872
That's why it suits so many people.
806
00:54:36,249 --> 00:54:38,209
And I lied to the police about him.
807
00:54:38,626 --> 00:54:40,920
Purely from the best motives.
808
00:54:40,920 --> 00:54:46,342
So is it true that if you commit a sin out of fear
it is not necessarily a sin after all?
809
00:54:47,593 --> 00:54:49,262
Sounds right to me.
810
00:54:50,638 --> 00:54:52,306
OK. Thanks for dropping by.
811
00:54:53,433 --> 00:54:55,935
Aren't you gonna give
me absolution for my sins?
812
00:54:55,935 --> 00:54:56,978
Oh, absolutely!
813
00:54:57,311 --> 00:55:00,022
You're absolutely absoluted.
814
00:55:00,440 --> 00:55:03,651
That's it. You're done now. You can go.
815
00:55:03,651 --> 00:55:06,904
Aren't you gonna tell me my sins are forgiven?
816
00:55:07,196 --> 00:55:09,490
Erm... I was just coming to that.
817
00:55:09,490 --> 00:55:12,118
I resolve you...
Absolve you!
818
00:55:12,201 --> 00:55:15,246
In the name of the Holy Father,
and of the Son,
819
00:55:15,329 --> 00:55:17,748
and of the holy shamrock.
...Spirit!
820
00:55:17,748 --> 00:55:18,374
Sorry.
821
00:55:20,126 --> 00:55:22,462
Go in peace. Your sins are forgiven you.
822
00:55:22,462 --> 00:55:23,504
Thank you, Father.
823
00:55:23,588 --> 00:55:24,547
You're welcome.
824
00:55:41,439 --> 00:55:42,273
She loves me.
825
00:55:43,608 --> 00:55:45,401
Look, I've got to go to Brazil, forever!
826
00:55:46,444 --> 00:55:47,987
Never mind that.
827
00:55:48,321 --> 00:55:50,281
What do you mean 'never mind that'?
828
00:55:50,615 --> 00:55:52,283
It's a catastrophe!
829
00:55:52,700 --> 00:55:54,368
Maybe I can stay here somehow.
830
00:55:54,660 --> 00:55:57,079
Listen! We have to leave!
831
00:55:57,079 --> 00:56:01,042
Either on a plane to Brazil,
or feet first!
832
00:56:13,846 --> 00:56:15,431
She went over to the church.
833
00:56:15,640 --> 00:56:16,682
She didn't come back?
834
00:56:16,891 --> 00:56:18,351
She said she would.
835
00:56:19,393 --> 00:56:21,270
Can we have our bags, please?
836
00:56:21,479 --> 00:56:23,981
I've put them away in a
nice safe place.
837
00:56:24,190 --> 00:56:25,024
Good.
838
00:56:26,067 --> 00:56:27,109
Where?
839
00:56:29,612 --> 00:56:30,738
Oh, I forget.
840
00:56:35,034 --> 00:56:37,411
Oh, over there, in that cupboard.
841
00:56:49,423 --> 00:56:51,300
It... it won't open.
842
00:56:51,634 --> 00:56:53,511
Of course not. It's locked.
843
00:56:53,511 --> 00:56:54,553
Give us the f...
844
00:56:55,179 --> 00:56:57,348
Could we have the key, please?
845
00:56:57,348 --> 00:56:58,391
Certainly.
846
00:57:00,184 --> 00:57:01,519
But where have I put it?
847
00:57:03,396 --> 00:57:05,398
Can you believe that?
848
00:57:06,315 --> 00:57:07,358
Luckily, I kept some aside.
849
00:57:10,820 --> 00:57:11,946
We have to do some shopping.
850
00:57:13,406 --> 00:57:14,991
Maybe Faith went home?
851
00:57:16,117 --> 00:57:19,453
Charlie, we'll go and warn her
before she gets into trouble.
852
00:57:21,122 --> 00:57:21,956
Who are you?
853
00:57:22,081 --> 00:57:22,915
Who are you?
854
00:57:22,915 --> 00:57:23,958
Who's hot our monaye?
855
00:57:24,166 --> 00:57:25,710
I don't know, do I?
856
00:57:26,669 --> 00:57:28,004
You see this knife?
857
00:57:28,421 --> 00:57:29,880
Not very clean, no.
858
00:57:31,674 --> 00:57:32,591
Oh, yes.
859
00:57:32,717 --> 00:57:34,802
We saw you with the man
who took our money.
860
00:57:34,885 --> 00:57:36,971
Yes, but he went off
without me, didn't he?
861
00:57:37,013 --> 00:57:38,431
Anyway, he hasn't got it.
862
00:57:38,764 --> 00:57:40,224
He works for Mr Casey.
863
00:57:40,558 --> 00:57:41,267
Mr who?
864
00:57:41,267 --> 00:57:42,309
No, Mr Casey.
865
00:57:42,518 --> 00:57:45,354
Casey's health club.
It's in the phone book.
866
00:57:45,563 --> 00:57:46,397
You'll have it.
867
00:57:55,364 --> 00:57:57,867
You should get yourself a white cane.
868
00:58:01,287 --> 00:58:03,080
I can see very well, thank you.
869
00:58:07,251 --> 00:58:10,045
Look, I'm trying to find a number
of Faith Thomas,
870
00:58:10,045 --> 00:58:11,714
in King's Cross. It's urgent.
871
00:58:14,008 --> 00:58:16,719
The X-rays show there's nothing wrong.
872
00:58:17,136 --> 00:58:20,181
Your arm has a flesh wound.
You are very lucky.
873
00:58:21,015 --> 00:58:22,141
I suppose so.
874
00:58:22,141 --> 00:58:23,142
Because you've banged your head
875
00:58:23,350 --> 00:58:25,811
I have to keep you here
overnight for observation.
876
00:58:25,811 --> 00:58:26,854
Sorry, it's the rules.
877
00:58:38,532 --> 00:58:39,575
Hello, dad?
878
00:58:40,493 --> 00:58:41,869
Your spare glasses,
879
00:58:43,954 --> 00:58:45,414
your night dress.
880
00:58:47,291 --> 00:58:48,000
Hello again.
881
00:58:48,209 --> 00:58:50,211
We'd like something shave, please.
882
00:58:52,087 --> 00:58:53,130
What's this?
883
00:58:53,339 --> 00:58:56,258
It's Epilady. It's very,
very good, actually.
884
00:58:56,884 --> 00:58:59,386
No, we want men's razors.
885
00:59:01,055 --> 00:59:03,557
Just between you and me
- we are very hairy.
886
00:59:03,891 --> 00:59:05,017
Got any dental floss?
887
00:59:09,313 --> 00:59:10,856
One pound nineteen, please.
888
00:59:12,107 --> 00:59:13,067
Thank you.
889
00:59:16,278 --> 00:59:18,781
Only one ticket left
for Rio for tomorrow?
890
00:59:20,241 --> 00:59:21,700
What about the day after?
891
00:59:21,700 --> 00:59:22,743
Is there a waiting list?
892
00:59:23,285 --> 00:59:25,871
No, no. I'll pay for both of us now.
893
00:59:25,871 --> 00:59:27,665
Yes, American Express.
894
00:59:28,082 --> 00:59:29,750
My name is Charles MacManus,
MacManus.
895
00:59:31,835 --> 00:59:33,170
Er... the expiry date is...
896
00:59:34,338 --> 00:59:37,466
Do come in. What exactly
are you looking for?
897
00:59:37,675 --> 00:59:39,134
A missing person.
898
00:59:39,343 --> 00:59:42,137
A dear friend of mine
completely disappeared today.
899
00:59:42,471 --> 00:59:45,474
Name of Charlie. He was last
seen in this street.
900
00:59:45,683 --> 00:59:46,517
An adult?
901
00:59:46,725 --> 00:59:47,768
Not mentally.
902
00:59:49,019 --> 00:59:50,688
I'm here to take care of him.
903
00:59:50,729 --> 00:59:54,566
And his friend was with him,
name of Brian Hope.
904
00:59:54,900 --> 00:59:57,695
They didn't come here.
I'm so sorry to hurry you.
905
00:59:57,695 --> 00:59:59,780
Here's me card.
If they do come here,
906
00:59:59,989 --> 01:00:00,823
you will let me know?
907
01:00:01,156 --> 01:00:02,199
Certainly.
908
01:00:02,408 --> 01:00:04,910
I'll leave you these photos of them.
909
01:00:04,910 --> 01:00:05,953
Good bye.
910
01:00:11,583 --> 01:00:14,712
Sister Euphemia. Sister Inviolata.
Are you joining us?
911
01:00:15,337 --> 01:00:17,006
Can I see those?
912
01:00:17,089 --> 01:00:18,048
Joining you?
913
01:00:18,132 --> 01:00:20,426
Yes. We're going to the church
to celebrate Mass.
914
01:00:20,426 --> 01:00:23,053
Tomorrow's our saint's day.
We will be on retreat.
915
01:00:23,262 --> 01:00:24,596
Oh, that's funny, so will we.
916
01:00:26,390 --> 01:00:27,433
Church time.
917
01:00:29,101 --> 01:00:33,063
- Have you found that key yet?
- What key?
918
01:00:58,088 --> 01:00:58,797
Charlie!
919
01:01:00,174 --> 01:01:02,342
Sorry. Force of habit.
920
01:01:17,900 --> 01:01:19,443
- Let's kill him now.
- No, not yet.
921
01:01:19,985 --> 01:01:23,614
Let's use him. He's looking
for the money too.
922
01:01:26,033 --> 01:01:29,244
Sister Euphemia, there's
some woman on the phone.
923
01:01:29,495 --> 01:01:32,915
Says she can't get you
the other seat to Brazil today.
924
01:01:32,915 --> 01:01:36,168
But she's reserved two for tomorrow.
925
01:01:36,251 --> 01:01:37,211
I'll take it.
926
01:01:37,836 --> 01:01:39,171
Tickets to Brazil?
927
01:01:39,505 --> 01:01:41,381
Yes. You know,
where the nuts come from.
928
01:01:41,590 --> 01:01:43,050
I do know where Brazil is.
929
01:01:43,258 --> 01:01:44,802
Yes. We're going to be missionaries.
930
01:01:45,010 --> 01:01:45,844
You?
931
01:01:46,178 --> 01:01:48,555
- We got the call.
- What call?
932
01:01:48,680 --> 01:01:49,598
This call.
933
01:01:52,434 --> 01:01:53,977
Sister Liz, can I talk to you?
934
01:01:53,977 --> 01:01:55,020
Mr Norris?
935
01:01:55,020 --> 01:01:56,063
(sister Mary: Oh, my God)
936
01:01:56,063 --> 01:01:58,482
- I tried to telephone you.
- Well, we were in church.
937
01:01:58,482 --> 01:02:01,693
(NORRIS: It's about a theft of
a large sum of money.)
938
01:02:02,110 --> 01:02:05,781
Possibly stolen by a person
or persons within this convent.
939
01:02:05,989 --> 01:02:08,575
You'd better come to my office.
940
01:02:09,826 --> 01:02:10,869
Who's that guy with her?
941
01:02:11,078 --> 01:02:11,912
He looks like a law.
942
01:02:16,625 --> 01:02:18,085
I've ordered the accounts
943
01:02:18,293 --> 01:02:22,881
and a great deal of money is missing from
the Catholic Drug Rehabilitation Clinic.
944
01:02:22,881 --> 01:02:24,967
50,000 quid, right?
945
01:02:25,175 --> 01:02:26,009
You know?
946
01:02:30,305 --> 01:02:32,266
That man is the auditor.
947
01:02:33,517 --> 01:02:35,602
Oh, is that all?
948
01:02:38,313 --> 01:02:39,565
I've done a terrible thing.
949
01:02:40,816 --> 01:02:43,318
I've lost 50,000 pounds on the horses.
950
01:02:45,112 --> 01:02:47,281
Still, some you win and some you lose.
951
01:02:47,489 --> 01:02:50,534
Who knows, next week you
might win it all back again.
952
01:02:51,243 --> 01:02:52,202
Sister Mary?
953
01:02:52,202 --> 01:02:55,956
She's the Clinic's administrator.
She drinks rather heavily, I'm afraid.
954
01:02:56,039 --> 01:02:58,125
Apparently she's gambled it
all away on the horses.
955
01:02:58,333 --> 01:02:59,167
That's criminal.
956
01:02:59,501 --> 01:03:03,338
What's more to the point,
that money was next year's budget
957
01:03:03,463 --> 01:03:04,923
for the Drug Rehabilitation Clinic.
958
01:03:05,132 --> 01:03:07,509
So you're going to report sister
Mary to the police?
959
01:03:07,509 --> 01:03:09,094
I can't. She's repented.
960
01:03:09,303 --> 01:03:11,471
And anyway I'm partly responsible.
961
01:03:11,680 --> 01:03:15,017
I gave her more freedom
than she can handle. I'm troubled.
962
01:03:15,267 --> 01:03:17,853
I really need your help, Mr Norris.
963
01:03:18,270 --> 01:03:20,147
What you need is a miracle.
964
01:03:22,149 --> 01:03:27,029
Operator, are you sure it's
the right number?
It's a matter of life and death!
965
01:03:29,031 --> 01:03:30,073
Come!
966
01:03:34,453 --> 01:03:36,830
What are you doing?
Put those trousers away.
967
01:03:37,164 --> 01:03:38,206
I'm worried.
968
01:03:38,206 --> 01:03:39,541
I'm going to find Faith.
969
01:03:43,628 --> 01:03:46,757
- King's Cross, please.
- My pleasure, sisters.
970
01:03:58,226 --> 01:03:59,061
Wait here.
971
01:04:10,614 --> 01:04:12,199
Hello. Faith?
972
01:04:20,624 --> 01:04:22,459
"Don't come back here.
973
01:04:22,459 --> 01:04:24,294
Case may send up Morris
and Abbot to get you.
974
01:04:24,294 --> 01:04:25,337
Love, Brian."
975
01:04:25,420 --> 01:04:28,673
"Don't come back here"
- that's a bit like saying:
"Do not read this note".
976
01:04:28,882 --> 01:04:29,925
Well, you write it then.
977
01:04:30,133 --> 01:04:34,387
There's no need. She's got
the sense not to come back here
and risk meeting Abbot and Morley.
978
01:04:37,307 --> 01:04:39,309
- Oh shit! It's Abbot and Morley!
- Oh shit!
979
01:04:40,769 --> 01:04:41,686
Where can we hide?
980
01:05:22,269 --> 01:05:23,103
Jump!
981
01:05:34,906 --> 01:05:35,740
Quick! Get down there!
982
01:05:39,578 --> 01:05:40,620
Back to the convent!
983
01:05:41,454 --> 01:05:43,331
We've got nothing to wear.
What about our habits?
984
01:05:43,456 --> 01:05:46,668
What about the money?
What about staying alive!
985
01:05:57,095 --> 01:05:58,138
Charlie...
986
01:06:37,761 --> 01:06:38,595
Come on, Charlie.
987
01:06:38,928 --> 01:06:39,971
Here, come.
988
01:06:43,933 --> 01:06:44,434
Are you OK?
989
01:06:44,434 --> 01:06:45,477
Yes...
990
01:07:35,235 --> 01:07:36,778
Brian...
991
01:08:11,312 --> 01:08:13,273
Rape! Rape! Men! Burglars!
992
01:08:32,584 --> 01:08:33,209
That way, that way.
993
01:08:33,710 --> 01:08:34,544
Rape! Rape!
994
01:08:34,752 --> 01:08:35,587
Men!
995
01:08:50,393 --> 01:08:51,436
No one there...
996
01:08:57,191 --> 01:08:59,777
Are you sure you saw two men?
997
01:08:59,986 --> 01:09:01,029
Do you think I imagined it?
998
01:09:12,498 --> 01:09:13,666
Scotch?
999
01:09:13,666 --> 01:09:14,709
Yes. But...
1000
01:09:16,044 --> 01:09:17,295
Good night everyone.
1001
01:09:19,714 --> 01:09:24,427
Sister Mary, we have to try
and get this problem under control.
1002
01:09:24,427 --> 01:09:25,470
Now, go to bed.
1003
01:09:38,066 --> 01:09:39,859
You know? I've been thinking.
1004
01:09:40,068 --> 01:09:41,944
We escaped from Abbot and Morley,
1005
01:09:42,153 --> 01:09:44,447
and the Triads, and Case.
1006
01:09:44,655 --> 01:09:46,407
And where we find sanctuary?
1007
01:09:46,741 --> 01:09:48,701
Here, in the house of God.
1008
01:09:49,327 --> 01:09:50,995
- Sanctuary? Are you kidding me?
- No.
1009
01:09:53,414 --> 01:09:55,166
Maybe God is telling us something.
1010
01:09:55,375 --> 01:09:59,045
We also escaped with the million
pounds of somebody else's money.
1011
01:09:59,045 --> 01:10:00,588
What else is He telling us?
1012
01:10:01,964 --> 01:10:04,258
I think God can get us out of this alive.
1013
01:10:04,342 --> 01:10:06,552
I hope you won't be relying on Him totally,
1014
01:10:06,552 --> 01:10:09,138
because we've still got to break
into that bleedin' cupboard!
1015
01:10:09,347 --> 01:10:11,849
God helps those
who help themselves, Brian.
1016
01:10:11,974 --> 01:10:13,434
Let's hope you are right.
1017
01:10:13,851 --> 01:10:14,769
I think...
1018
01:10:18,106 --> 01:10:20,608
what God wants us to do now,
1019
01:10:20,733 --> 01:10:25,863
is wait until everyone's asleep,
break into that cupboard,
take the money and go.
1020
01:10:36,374 --> 01:10:37,333
It's only me.
1021
01:10:38,459 --> 01:10:40,336
Why are you up at this time of night?
1022
01:10:40,545 --> 01:10:43,256
I've come to get you - it's my party.
1023
01:10:43,464 --> 01:10:44,632
Party, of course.
1024
01:10:50,555 --> 01:10:51,806
It's Euphemia.
1025
01:11:03,484 --> 01:11:04,318
Let's party!
1026
01:11:10,992 --> 01:11:12,243
Got any booze?
1027
01:11:12,577 --> 01:11:13,494
Sure!
1028
01:11:14,245 --> 01:11:18,833
You know what? We're all anti-nun,
but you two are different.
1029
01:11:18,833 --> 01:11:21,002
No, no. We're just the same.
1030
01:11:22,253 --> 01:11:23,212
Come and sit down.
1031
01:11:41,772 --> 01:11:45,109
Hey, wasn't it gruesome, that girl who
was shot in the street today?
1032
01:11:45,401 --> 01:11:46,360
Shot? Who?
1033
01:11:46,861 --> 01:11:48,738
Her name's Faith. They brought her in here.
1034
01:11:48,946 --> 01:11:51,991
She wasn't shot. She was just dizzy.
1035
01:11:52,074 --> 01:11:56,162
She says she was shot.
Then kidnapped by Chinese gangsters,
1036
01:11:56,162 --> 01:11:58,873
then she escaped. Now she's in hospital.
1037
01:11:58,873 --> 01:12:01,167
- No one believes it.
- Why not?
1038
01:12:01,375 --> 01:12:06,797
She rang the superior and asked
to speak to a man called Brian!
1039
01:12:08,966 --> 01:12:10,760
In a convent? She's obviously mad!
1040
01:12:13,804 --> 01:12:16,098
It's long after the visiting hours.
1041
01:12:16,307 --> 01:12:18,392
But I'm her spiritual adviser.
1042
01:12:18,392 --> 01:12:20,353
And she still has a family with her.
1043
01:12:20,561 --> 01:12:23,272
Her father and her brother.
They won't go.
1044
01:12:23,272 --> 01:12:26,400
I just want to know she's all right.
1045
01:12:27,443 --> 01:12:31,322
All right. As it's you, sister.
1046
01:12:39,121 --> 01:12:40,164
Hello.
1047
01:12:42,667 --> 01:12:44,543
You must be Faith's father.
1048
01:12:44,752 --> 01:12:46,128
That's right, sister.
1049
01:12:48,422 --> 01:12:50,383
Could I... have a word with you?
1050
01:12:53,719 --> 01:12:54,678
How is she?
1051
01:12:54,678 --> 01:12:57,056
- Oh, she's got a bullet wound.
- A bullet wound?
1052
01:12:57,181 --> 01:13:00,810
Apparently she's been
involved with some gangster
1053
01:13:01,352 --> 01:13:02,186
called Brian.
1054
01:13:04,063 --> 01:13:07,191
Oh, o dear... O dear me.
1055
01:13:08,317 --> 01:13:11,445
Erm... Did she tell the police
what happened?
1056
01:13:11,445 --> 01:13:15,408
No, she's too scared.
And if I get my hands on this Brian...
1057
01:13:15,825 --> 01:13:18,869
Well, violence never solves anything.
1058
01:13:19,161 --> 01:13:23,249
You must learn to forgive,
as Christ forgave.
1059
01:13:24,917 --> 01:13:27,420
- May I have a word with Faith alone?
- Sure.
1060
01:13:30,756 --> 01:13:32,425
Do you mind if I tell her who I am?
1061
01:13:33,175 --> 01:13:34,635
If you do, I'll kill you.
1062
01:13:36,512 --> 01:13:37,555
Fair enough.
1063
01:13:39,723 --> 01:13:41,809
- Hi, sister.
- How are you, my child?
1064
01:13:41,809 --> 01:13:44,228
Not too bad. Are my glasses there?
1065
01:13:44,436 --> 01:13:45,354
Eh... no.
1066
01:13:47,148 --> 01:13:49,650
So, you are not seriously hurt?
1067
01:13:49,859 --> 01:13:50,901
Who cares?
1068
01:13:52,653 --> 01:13:54,530
Well... I care.
1069
01:13:54,864 --> 01:13:58,200
But the man I'm in love with doesn't.
1070
01:13:58,409 --> 01:13:59,869
I wish I was dead.
1071
01:14:10,713 --> 01:14:14,133
- We've got to take her with us.
- In one word - no way!
1072
01:14:14,258 --> 01:14:15,176
Why not?
1073
01:14:16,969 --> 01:14:20,306
The Triads have followed her up here.
They're watching out for us.
1074
01:14:20,931 --> 01:14:21,974
Oh my God.
1075
01:14:21,974 --> 01:14:24,768
Look, we've only got
two airplane tickets for tomorrow.
1076
01:14:24,894 --> 01:14:26,645
I'm not gonna risk
another day in London.
1077
01:14:26,854 --> 01:14:27,897
What must we do?
1078
01:14:28,522 --> 01:14:32,610
Tomorrow we get up early,
we get the money and we go!
1079
01:14:47,207 --> 01:14:48,959
Up early?
1080
01:14:49,418 --> 01:14:50,461
We always are.
1081
01:15:12,232 --> 01:15:14,026
You know I saw two men last night?
1082
01:15:14,234 --> 01:15:16,820
Oh, I'm sure it was just a nightmare.
1083
01:15:16,820 --> 01:15:19,239
Yes, but was it real?
1084
01:15:20,991 --> 01:15:22,368
Your face!
1085
01:15:22,368 --> 01:15:24,119
It's all stubby!
You've got a beard!
1086
01:15:24,244 --> 01:15:25,162
You're a man!
1087
01:15:25,996 --> 01:15:28,290
They're two men!
1088
01:15:41,845 --> 01:15:44,264
Shut up or you're dead!
1089
01:16:23,679 --> 01:16:25,347
Get that axe!
1090
01:16:45,033 --> 01:16:47,536
Don't you think you'd better explain?
1091
01:16:47,536 --> 01:16:52,541
Aah... Eh... Erm, it's money, obviously.
1092
01:16:52,541 --> 01:16:57,045
And, eh... we took it from the Triads gang.
They're drug traffickers.
1093
01:16:57,671 --> 01:16:59,631
- You're men!
- Oh, yeah.
1094
01:16:59,631 --> 01:17:02,134
And we desperately want
to get out of organized crime.
1095
01:17:02,551 --> 01:17:05,262
You stole money because
you wanted to get out of crime?
1096
01:17:05,470 --> 01:17:07,764
Oh, it was stolen already
before we stole it.
1097
01:17:07,973 --> 01:17:09,766
A likely story!
1098
01:17:09,766 --> 01:17:14,021
Don't you see? It's just that
the good guys that have the money
instead of the bad guys.
1099
01:17:14,271 --> 01:17:17,816
It's like Robin Hood, you see? We stole
from the rich to give to the poor.
1100
01:17:17,900 --> 01:17:19,985
Who are you going to give this money to?
1101
01:17:20,110 --> 01:17:21,028
Us, we are poor.
1102
01:17:21,153 --> 01:17:22,070
Hands up!
1103
01:17:24,573 --> 01:17:26,658
Mary? Put that gun down.
1104
01:17:27,075 --> 01:17:30,412
It's okay. It's mine.
It's not loaded.
1105
01:17:32,706 --> 01:17:34,374
It's yours? Phone the police.
The police!
1106
01:17:34,708 --> 01:17:35,417
You bet!
1107
01:17:35,417 --> 01:17:36,460
Wait!
1108
01:17:36,460 --> 01:17:39,379
I'm a Catholic. I want absolution.
1109
01:17:39,588 --> 01:17:41,673
Absolution is only possible
through repentance.
1110
01:17:41,673 --> 01:17:43,759
- I repent.
- So do I.
1111
01:17:43,967 --> 01:17:45,344
- Shutcho!
- Shutcho!
1112
01:17:45,344 --> 01:17:46,386
Yes! Shut up, Mary.
1113
01:17:46,386 --> 01:17:49,097
If you repent, hand that
stolen money over to me.
1114
01:17:49,097 --> 01:17:51,266
- Why should you get it?
- Shut up, Brian.
1115
01:17:51,266 --> 01:17:55,354
You see, sister, if you
hand us over to the police,
it means certain death for us.
1116
01:17:55,354 --> 01:17:58,982
We worked for a gang boss who has
associates in every jail in the country.
1117
01:17:58,982 --> 01:18:02,861
We wouldn't last more than 24 hours
before we had a fatal accident!
1118
01:18:02,861 --> 01:18:05,072
Also, I'm in love.
I... I'd like to get married.
1119
01:18:05,072 --> 01:18:08,825
And... they would send us to jail forever
and what end to my girl?
1120
01:18:09,034 --> 01:18:12,371
Besides, I really do repent. Really.
1121
01:18:13,080 --> 01:18:16,124
Well, I don't know whether I can believe all this.
1122
01:18:16,208 --> 01:18:18,418
Well, that's your problem, sister.
1123
01:18:18,710 --> 01:18:21,129
From now on - it's every nun for himself!
1124
01:18:25,509 --> 01:18:27,177
Go! Phone!
1125
01:18:38,939 --> 01:18:39,982
I've found them!
1126
01:19:21,398 --> 01:19:22,441
Yes?
1127
01:19:24,317 --> 01:19:25,360
Where?
1128
01:19:40,584 --> 01:19:43,712
We're trying to follow them.
Charlie is quite a driver.
1129
01:19:51,219 --> 01:19:53,513
- You're going a wrong way.
- To the airport.
1130
01:19:53,513 --> 01:19:56,641
- To the hospital.
- We are going to the airport!
1131
01:20:19,247 --> 01:20:20,832
Get out of the bloody way!
1132
01:20:31,134 --> 01:20:33,345
Hurry up! I'm not sure
if I've given them the slip.
1133
01:20:33,428 --> 01:20:35,222
Keep a look at that, OK?
1134
01:20:37,515 --> 01:20:38,225
Faith...
1135
01:20:38,433 --> 01:20:39,476
Hello, sister.
1136
01:20:40,018 --> 01:20:41,353
Here are your glasses.
1137
01:20:41,394 --> 01:20:42,729
Ah, thank you.
1138
01:20:52,447 --> 01:20:55,992
Brian. Why are you dressed like that?
1139
01:20:56,076 --> 01:20:57,035
I'll explain everything.
1140
01:21:00,038 --> 01:21:03,583
Excuse me, sir. Have you ever
seen a sluice room?
1141
01:21:08,088 --> 01:21:11,925
- This is what we call a bedpan.
- Pepan?
1142
01:21:12,133 --> 01:21:14,552
We use it for getting rid of shit!
1143
01:21:17,472 --> 01:21:18,932
- Ow!
- Ow!
1144
01:21:19,140 --> 01:21:20,600
Why did you do that?
1145
01:21:20,600 --> 01:21:22,060
You bloody liar!
1146
01:21:22,268 --> 01:21:24,854
- I'm not lying. I love you.
- I don't care, you're married.
1147
01:21:24,854 --> 01:21:27,065
- I'm not married.
- You're not married?
1148
01:21:27,065 --> 01:21:28,108
No.
1149
01:21:28,942 --> 01:21:30,068
Why did you do that?
1150
01:21:30,068 --> 01:21:31,027
I thought you were.
1151
01:21:31,111 --> 01:21:34,656
You told me you didn't love me but you do!
1152
01:21:48,753 --> 01:21:50,422
Do you know what I've been through?
1153
01:21:50,422 --> 01:21:53,842
I risk my life coming here today.
I could be at the airport now.
1154
01:21:53,842 --> 01:21:56,344
Risk your life?!
I was shot because of you!
1155
01:21:56,469 --> 01:21:57,387
Shit!
1156
01:22:08,356 --> 01:22:10,984
I even went to confess to a priest.
1157
01:22:10,984 --> 01:22:13,987
I told him my problem,
I told him I loved you
1158
01:22:14,112 --> 01:22:15,572
and he told me to keep my trap shut.
1159
01:22:15,572 --> 01:22:17,657
I know. That was me.
1160
01:22:17,741 --> 01:22:19,743
- In the confessional?
- Yes.
1161
01:22:19,826 --> 01:22:22,871
You know the nun
you spoke to last night?
1162
01:22:22,954 --> 01:22:24,414
That was me too.
1163
01:22:25,582 --> 01:22:29,961
- I told you my innermost secret feelings.
- I know.
1164
01:23:06,748 --> 01:23:08,416
Which ward is Faith Thomas in?
1165
01:23:08,541 --> 01:23:11,878
Reasonably, she's being visited
by a couple of so called "nuns".
1166
01:23:11,878 --> 01:23:14,255
Ow! Stop slapping me!
1167
01:23:14,255 --> 01:23:16,466
Come on! Case is here!
1168
01:23:16,549 --> 01:23:17,509
I've got to sort this out.
1169
01:23:17,509 --> 01:23:21,262
Not now, Brian. We've got to leave.
Check-in is in thirty minutes!
1170
01:23:21,471 --> 01:23:22,305
Charlie!
1171
01:23:23,139 --> 01:23:24,599
- Come on!
- No!
1172
01:23:26,476 --> 01:23:28,853
Faith, I can't leave you.
1173
01:23:29,187 --> 01:23:31,481
I'm gonna stay here and
take what's coming to me.
1174
01:23:31,481 --> 01:23:33,775
- You mean jail?
- I suppose so.
1175
01:23:33,983 --> 01:23:35,860
Will you wait for me?
1176
01:23:37,529 --> 01:23:38,279
No.
1177
01:23:39,113 --> 01:23:40,156
I'm coming with you!
1178
01:23:40,573 --> 01:23:41,699
Get that stretcher!
1179
01:23:43,076 --> 01:23:43,993
Hide the bags!
1180
01:23:47,956 --> 01:23:49,624
Tell them we went that way.
1181
01:24:15,692 --> 01:24:17,902
Case...
1182
01:24:31,124 --> 01:24:33,001
Gotcha, f...s!
1183
01:24:50,518 --> 01:24:53,438
Stop... or I'll shoot!
1184
01:24:54,897 --> 01:24:55,732
I thought so.
1185
01:24:57,525 --> 01:24:58,651
Goodbye, boys.
1186
01:25:11,372 --> 01:25:12,957
It's your gun, sir?
1187
01:25:19,839 --> 01:25:23,259
Doesn't that bag look
familiar to you, sister Mary?
1188
01:25:29,432 --> 01:25:31,726
- There's only one bag!
- We've lost one!
1189
01:25:32,769 --> 01:25:35,772
- Forget. We've got plenty.
- We only did it for the money.
1190
01:25:36,397 --> 01:25:37,440
No, we didn't.
1191
01:25:41,819 --> 01:25:42,570
Sisters,
1192
01:25:44,113 --> 01:25:46,115
there are some policemen out
there looking for you.
1193
01:25:46,324 --> 01:25:47,867
Oh... good.
1194
01:25:49,243 --> 01:25:50,995
Tell them we'll be right back.
1195
01:25:55,500 --> 01:25:56,542
Any suggestions?
1196
01:26:06,886 --> 01:26:10,431
Wait! Are my seams straight?
1197
01:26:19,482 --> 01:26:20,233
Faith!
1198
01:26:20,942 --> 01:26:22,193
Where are they taking you?
1199
01:26:28,574 --> 01:26:29,492
Here's Faith!
1200
01:26:29,617 --> 01:26:31,494
- God, look, it's him!
- Who?
1201
01:26:31,577 --> 01:26:32,537
That's Brian.
1202
01:26:32,620 --> 01:26:34,914
- It's Brian, isn't it?
- Yes. Brian.
1203
01:26:35,039 --> 01:26:35,957
That's Brian?
1204
01:26:50,555 --> 01:26:51,305
Freeze!
1205
01:26:51,389 --> 01:26:52,640
Sergeant, we were...
1206
01:26:52,640 --> 01:26:54,850
Shut up! And take those
dresses off!
1207
01:26:55,059 --> 01:26:55,893
Again?
1208
01:26:55,893 --> 01:26:56,936
You're kidding!
1209
01:26:57,144 --> 01:26:58,688
Undress! Of course they're
armed and dangerous.
1210
01:26:58,688 --> 01:26:59,730
You're sure of that, sergeant?
1211
01:26:59,939 --> 01:27:01,524
We're not allowed to strip search women.
1212
01:27:01,732 --> 01:27:03,609
They're not women.
1213
01:27:08,614 --> 01:27:10,700
I said - take 'em off!
1214
01:27:14,745 --> 01:27:15,705
Oh, shit...
1215
01:27:23,212 --> 01:27:25,214
I will kill you! I want my money!
1216
01:27:28,134 --> 01:27:29,885
No! We're blocked in!
1217
01:27:32,388 --> 01:27:34,473
They've seen the bag!
1218
01:27:34,682 --> 01:27:38,644
Look, the best getaway car in town.
No one will stop us in that.
1219
01:27:46,902 --> 01:27:48,029
- Thank God.
- Yes
1220
01:27:49,822 --> 01:27:53,159
Why do You have to make
everything so bloody difficult?
1221
01:27:58,998 --> 01:28:03,669
It's enough money for ten
drug rehabilitation clinics.
1222
01:28:04,211 --> 01:28:05,254
But where...?
1223
01:28:05,546 --> 01:28:06,797
It's a miracle, Mr Norris.
1224
01:28:07,339 --> 01:28:08,883
Our prayers were answered.
1225
01:28:09,091 --> 01:28:10,259
But it's not yours!
1226
01:28:10,551 --> 01:28:11,594
It is now.
1227
01:28:11,594 --> 01:28:12,428
What has happened is
1228
01:28:12,553 --> 01:28:14,930
that the good guys have got it
instead of the bad guys.
1229
01:28:15,056 --> 01:28:15,973
Like Robin Hood.
1230
01:28:16,182 --> 01:28:18,059
We will put the money to God's use.
1231
01:28:18,392 --> 01:28:21,520
They took it from kids on drugs,
we will use it to get them off drugs.
1232
01:28:21,812 --> 01:28:22,563
But don't you feel guilty?
1233
01:28:24,315 --> 01:28:25,775
Let us pray.
1234
01:28:26,525 --> 01:28:26,942
Oh, God,
1235
01:28:26,942 --> 01:28:30,613
thou hast always moved in mysterious
ways thy wonders to perform,
1236
01:28:30,696 --> 01:28:33,741
but this latest wonder takes
some beating even from You.
1237
01:28:33,949 --> 01:28:36,035
So what we want to say
is thanks a million
1238
01:28:36,118 --> 01:28:37,495
for sending us Euphemia and Inviolata.
1239
01:28:37,578 --> 01:28:42,917
And keep an eye on them, won't you?
They need you. Amen.
1240
01:28:47,505 --> 01:28:48,631
Next, please.
1241
01:28:50,299 --> 01:28:53,344
We booked two seats, but we need three.
1242
01:28:53,552 --> 01:28:55,095
What flight and what name?
1243
01:28:55,304 --> 01:28:56,347
The name is...
1244
01:28:57,598 --> 01:29:01,352
Security alert. If anyone asks for tickets
in the name of McManus or Hope,
1245
01:29:01,352 --> 01:29:02,394
we wanna talk to them.
1246
01:29:18,035 --> 01:29:20,120
Would you care for a drink, Madam?
1247
01:29:20,329 --> 01:29:21,372
Some champagne, perhaps?
1248
01:29:21,580 --> 01:29:23,374
Or some caviar?
1249
01:29:23,791 --> 01:29:27,545
English subtitles by SirGawen (2012)
1250
01:29:28,212 --> 01:29:31,423
Download Movie Subtitles Searcher from www.podnapisi.net88938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.