All language subtitles for Nazi Overlord.2018.HDRip.XviD.AC3-EVO_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:17,824 --> 00:00:20,194 [GUNFIRE] 3 00:01:23,754 --> 00:01:28,754 Subtitles by explosiveskull 4 00:01:57,024 --> 00:01:58,860 [GRUNTING] 5 00:02:14,909 --> 00:02:15,977 [GUNFIRE] 6 00:02:17,511 --> 00:02:18,943 Sir, are you okay? 7 00:02:18,945 --> 00:02:20,245 Sir? Sir? 8 00:02:20,247 --> 00:02:21,982 [GRUNTS] 9 00:02:24,351 --> 00:02:26,318 [GUNFIRE] 10 00:02:26,320 --> 00:02:28,356 [GUN CLICKS] 11 00:02:52,445 --> 00:02:53,747 [GUNSHOT, GRUNTS] 12 00:02:56,350 --> 00:02:57,985 [GUN CLICKS] 13 00:03:00,220 --> 00:03:03,154 [LAUGHING] 14 00:03:03,156 --> 00:03:04,992 [GRUNTS] 15 00:03:37,158 --> 00:03:41,026 We got 'em on the run! Forward, boys! 16 00:03:41,028 --> 00:03:43,898 [CHEERING] 17 00:03:48,501 --> 00:03:50,504 [GUNFIRE] 18 00:03:57,644 --> 00:04:00,581 Captain, come on, you got to eat. 19 00:04:18,965 --> 00:04:21,001 Good work out there, gentlemen. 20 00:04:39,552 --> 00:04:40,918 [CHUCKLES] 21 00:04:40,920 --> 00:04:43,555 They told me either Hawaii or Guam. 22 00:04:43,557 --> 00:04:45,124 I'm ready to go to Hawaii. 23 00:04:45,126 --> 00:04:47,492 That's where all the opportunity will be. 24 00:04:47,494 --> 00:04:48,827 What about you, Captain? 25 00:04:48,829 --> 00:04:51,097 I bet you got the sweetest deals. 26 00:05:17,925 --> 00:05:21,293 Gentlemen, just because I pray doesn't mean you have to. 27 00:05:21,295 --> 00:05:23,362 No, it's... it's good. 28 00:05:23,364 --> 00:05:26,398 I prayed like a little bitch out in the field. 29 00:05:26,400 --> 00:05:28,199 Whoops, sorry Lord. 30 00:05:28,201 --> 00:05:30,269 [LAUGHS] 31 00:05:30,271 --> 00:05:31,370 Hey, Haas? 32 00:05:31,372 --> 00:05:33,370 Hmm? 33 00:05:33,372 --> 00:05:35,108 Who are those guys? 34 00:05:35,110 --> 00:05:37,875 Colonel just let them out of the brig. 35 00:05:37,877 --> 00:05:40,245 They went AWOL during Normandy. 36 00:05:40,247 --> 00:05:41,545 Tried to go AWOL. 37 00:05:41,547 --> 00:05:44,315 They didn't even make it a mile. 38 00:05:44,317 --> 00:05:47,151 Hey, a lot of men were scared out there. 39 00:05:47,153 --> 00:05:49,954 Fear makes you do a lot of things, 40 00:05:49,956 --> 00:05:52,257 things you didn't think were possible. 41 00:05:52,259 --> 00:05:55,994 Yeah, lots of men died out there on the beach, 42 00:05:55,996 --> 00:05:57,862 probably more than needed to with guys running away 43 00:05:57,864 --> 00:06:00,264 from the action instead of helping their fellow man. 44 00:06:00,266 --> 00:06:01,632 Are you talking to somebody in particular? 45 00:06:01,634 --> 00:06:03,201 Oh, you're damn right I am. 46 00:06:03,203 --> 00:06:07,775 Hey, Private, everyone's on edge right now. 47 00:06:09,408 --> 00:06:13,547 Nah, I don't got a damn thing to say to you. 48 00:06:21,989 --> 00:06:24,788 That's right, run away, run away. 49 00:06:24,790 --> 00:06:28,994 AWOL or not, those men know how to handle a gun. 50 00:06:28,996 --> 00:06:31,829 Does make me wonder why they ran away in the first place. 51 00:06:31,831 --> 00:06:34,632 Well, Colonel wants them to redeem themselves, 52 00:06:34,634 --> 00:06:36,167 so, and he believes they're good men. 53 00:06:36,169 --> 00:06:37,668 He's giving them a second chance 54 00:06:37,670 --> 00:06:40,170 'cause we're almost out of men. 55 00:06:40,172 --> 00:06:42,841 Well, if they decide to turn yellow and run, 56 00:06:42,843 --> 00:06:45,310 Cap'll stop them. 57 00:06:45,312 --> 00:06:47,112 Why would I keep them in line? 58 00:06:47,114 --> 00:06:49,113 They're not assigned to me. 59 00:06:49,115 --> 00:06:53,218 Now that Normandy's secure, what is the next assignment? 60 00:06:53,220 --> 00:06:57,456 You're coming with us, right, Captain? 61 00:06:57,458 --> 00:07:00,925 That's why I volunteered. This is your squad, right? 62 00:07:00,927 --> 00:07:04,661 That's what Colonel told us. 63 00:07:04,663 --> 00:07:06,764 Isn't that what he told you? 64 00:07:06,766 --> 00:07:08,901 Well, look, I'm sorry I didn't 65 00:07:08,903 --> 00:07:10,836 talk with you about this earlier 66 00:07:10,838 --> 00:07:15,173 or, to be quite honest, even ask you, but as we know, 67 00:07:15,175 --> 00:07:19,410 wartime doesn't allow for the formalities, you know. 68 00:07:19,412 --> 00:07:21,745 So I take it I'm not going back to Washington yet? 69 00:07:21,747 --> 00:07:23,148 Look, first of all, 70 00:07:23,150 --> 00:07:25,050 look, I heard what you did on the beach, 71 00:07:25,052 --> 00:07:28,353 and it make me glad to hear that I have a man 72 00:07:28,355 --> 00:07:30,454 who's not afraid to kick these guys in the nuts 73 00:07:30,456 --> 00:07:32,923 one-on-one, okay? 74 00:07:32,925 --> 00:07:37,629 And look, is it true 75 00:07:37,631 --> 00:07:40,300 you killed a Nazi with your bare hands? 76 00:07:41,869 --> 00:07:44,269 The most effective weapon at the time, Sir. 77 00:07:44,271 --> 00:07:49,110 [CHORTLES] 78 00:07:50,174 --> 00:07:50,777 I'm taking you off the field. 79 00:07:52,912 --> 00:07:54,778 So I am going home? 80 00:07:54,780 --> 00:07:57,783 You want to go home? 81 00:07:57,785 --> 00:07:59,718 I go where I'm needed, Sir. 82 00:07:59,720 --> 00:08:01,088 After you. 83 00:08:05,826 --> 00:08:08,059 Right there. 84 00:08:08,061 --> 00:08:12,199 So look, I'm not ready to send you back home. 85 00:08:14,800 --> 00:08:16,803 Not yet, not without her. 86 00:08:18,437 --> 00:08:21,372 She's Dr. India Eris, a British scientist. 87 00:08:21,374 --> 00:08:23,975 She was doing research in Belgium when the Nazis 88 00:08:23,977 --> 00:08:25,976 took her hostage two months ago. 89 00:08:25,978 --> 00:08:28,379 - What type of research? - Unknown. 90 00:08:28,381 --> 00:08:30,048 She was working with the British government on some kind 91 00:08:30,050 --> 00:08:31,483 of biological warfare method 92 00:08:31,485 --> 00:08:32,817 or some sophisticated crap like that. 93 00:08:32,819 --> 00:08:34,351 I don't know. 94 00:08:34,353 --> 00:08:37,789 Biological warfare, like black plague? 95 00:08:37,791 --> 00:08:41,192 Oh come on, biological warfare has its place. 96 00:08:41,194 --> 00:08:42,594 It's not as scary as it sounds. 97 00:08:42,596 --> 00:08:44,262 [CHUCKLES] 98 00:08:44,264 --> 00:08:46,398 I'll take a gun over some lab experiment any day. 99 00:08:46,400 --> 00:08:50,134 Spoken like my kind of American. 100 00:08:50,136 --> 00:08:51,168 Cigar? 101 00:08:51,170 --> 00:08:54,038 I'm fine, thank you, Sir. 102 00:08:54,040 --> 00:08:55,841 That was her lab in Belgium. 103 00:08:55,843 --> 00:08:58,475 Now apparently, she was able to burn down all her research 104 00:08:58,477 --> 00:08:59,945 before the Nazis took her. 105 00:08:59,947 --> 00:09:01,879 So they don't have her files, 106 00:09:01,881 --> 00:09:05,484 but they have the next best thing. 107 00:09:05,486 --> 00:09:08,352 Her. 108 00:09:08,354 --> 00:09:11,389 Sir, two months is a long time. She could be anywhere. 109 00:09:11,391 --> 00:09:12,957 Negative. 110 00:09:12,959 --> 00:09:15,360 British intelligence spotted her at a refugee camp 111 00:09:15,362 --> 00:09:16,861 in Romania on a scout. 112 00:09:16,863 --> 00:09:19,230 Now apparently she was under great duress, 113 00:09:19,232 --> 00:09:23,701 and it appears that she's working now for the Nazi regime. 114 00:09:23,703 --> 00:09:26,169 Sir, you know, as I well know, that nobody can make you do 115 00:09:26,171 --> 00:09:27,905 anything you don't want to do. 116 00:09:27,907 --> 00:09:29,706 [LAUGHS] 117 00:09:29,708 --> 00:09:32,543 Well, if that was the case, why, half of the men in my unit 118 00:09:32,545 --> 00:09:34,144 wouldn't be doing what I tell them to do 119 00:09:34,146 --> 00:09:35,346 every day, now, would they? 120 00:09:35,348 --> 00:09:37,117 What's this got to do with me? 121 00:09:39,852 --> 00:09:42,888 Miss Eris is an invaluable asset. 122 00:09:42,890 --> 00:09:45,691 Now, we need her back on the Allied side. 123 00:09:45,693 --> 00:09:48,058 Yeah, but she's British, why don't they go find her? 124 00:09:48,060 --> 00:09:52,496 They tried twice. 125 00:09:52,498 --> 00:09:56,201 We tried twice. 126 00:09:56,203 --> 00:09:57,436 And? 127 00:09:57,438 --> 00:09:59,638 The British and U.S. units went missing. 128 00:09:59,640 --> 00:10:01,206 They went missing. 129 00:10:01,208 --> 00:10:05,176 Now look, something's happening in Romania, 130 00:10:05,178 --> 00:10:07,177 but we can't put enough boots on the ground 131 00:10:07,179 --> 00:10:09,181 to send in a full unit of men. 132 00:10:09,183 --> 00:10:12,182 I'm an Army Captain, Sir. I'm not Special Forces. 133 00:10:12,184 --> 00:10:14,385 I'm not trained for cloak-and-dagger missions. 134 00:10:14,387 --> 00:10:16,288 Okay, look, intelligence says there's a base near there 135 00:10:16,290 --> 00:10:18,155 where the Nazis are operating from. 136 00:10:18,157 --> 00:10:20,490 My guess, it's within a five-mile perimeter 137 00:10:20,492 --> 00:10:22,027 of the village. 138 00:10:22,029 --> 00:10:24,296 Now just start to scout there. 139 00:10:24,298 --> 00:10:26,130 But I want you to be aware, 140 00:10:26,132 --> 00:10:28,634 these locals are hostile to Americans. 141 00:10:28,636 --> 00:10:32,870 Sir, with all due respect, 142 00:10:32,872 --> 00:10:37,042 I'm not the right man for the job. 143 00:10:37,044 --> 00:10:42,113 With all due respect, yes, you are. 144 00:10:42,115 --> 00:10:44,316 Look, all of our other resources are in Germany, 145 00:10:44,318 --> 00:10:46,116 China and Japan. 146 00:10:46,118 --> 00:10:48,385 I think the Nazis know that, okay. 147 00:10:48,387 --> 00:10:50,889 They don't think we're paying any attention to Romania, 148 00:10:50,891 --> 00:10:55,092 and that's why we're going to go and take advantage of that. 149 00:10:55,094 --> 00:10:57,361 Sir, since you assigned me this operation, 150 00:10:57,363 --> 00:10:59,730 I'm assuming you assigned me my squad, as well? 151 00:10:59,732 --> 00:11:01,865 It's no one you wouldn't have selected yourself. 152 00:11:01,867 --> 00:11:05,703 You got Lieutenant Haas, uh, plus Grey, 153 00:11:05,705 --> 00:11:08,907 Thompson, Brisco and any other jokers you might want. 154 00:11:08,909 --> 00:11:11,142 Including those guys that went AWOL. 155 00:11:11,144 --> 00:11:13,144 Hey, look, the mission will give them a chance 156 00:11:13,146 --> 00:11:14,645 to win their spines back 157 00:11:14,647 --> 00:11:18,015 because I don't send cowards home, all right? 158 00:11:18,017 --> 00:11:21,452 You bring that doctor back to me, 159 00:11:21,454 --> 00:11:27,227 I will be sure that the president himself thanks you. 160 00:11:36,870 --> 00:11:38,570 You can shake my hand now, Sir. 161 00:11:38,572 --> 00:11:40,871 I'm in. 162 00:11:40,873 --> 00:11:43,376 Thank you. 163 00:12:01,495 --> 00:12:04,162 Coffee, Captain? 164 00:12:04,164 --> 00:12:06,496 Where'd you get the fresh coffee? 165 00:12:06,498 --> 00:12:07,934 I didn't. 166 00:12:11,703 --> 00:12:14,938 So how close are we? 167 00:12:14,940 --> 00:12:17,477 Should be coming up on the village in a few more paces. 168 00:12:20,213 --> 00:12:22,348 There's something blocking the road ahead. 169 00:12:27,319 --> 00:12:30,120 Looks like some fallen branches. 170 00:12:30,122 --> 00:12:31,992 Let's go. 171 00:12:42,702 --> 00:12:45,937 So, uh, this broad's just gonna be waiting for us 172 00:12:45,939 --> 00:12:47,504 with open arms to come save her? 173 00:12:47,506 --> 00:12:50,008 This isn't a Flash Gordon serial, Grey. 174 00:12:50,010 --> 00:12:51,710 Eh, screw that. 175 00:12:51,712 --> 00:12:53,677 They're gonna be making movies about me when I get home. 176 00:12:53,679 --> 00:12:56,014 Is that so? 177 00:12:56,016 --> 00:12:59,183 So-di-so-so, Mr. Thompson. 178 00:12:59,185 --> 00:13:03,921 Grey, who's gonna play you, Ginger Rogers? 179 00:13:03,923 --> 00:13:05,456 My uncle's a publisher. 180 00:13:05,458 --> 00:13:07,292 He's gonna wait for us to get some accounts 181 00:13:07,294 --> 00:13:08,592 on the front lines. 182 00:13:08,594 --> 00:13:11,328 They go crazy for that secret agent stuff. 183 00:13:11,330 --> 00:13:14,932 Kid, you're too loud to hold anything secret. 184 00:13:14,934 --> 00:13:16,670 Yeah, coming from the guy with the big mouth. 185 00:13:26,880 --> 00:13:28,980 Ambush! 186 00:13:28,982 --> 00:13:30,548 [GUNFIRE] 187 00:13:30,550 --> 00:13:32,652 Hit the floor. 188 00:13:35,221 --> 00:13:37,288 Brisco, hold your fire. 189 00:13:37,290 --> 00:13:39,760 You're wasting your ammo without a target. 190 00:13:47,733 --> 00:13:50,335 Damn, what are they waiting for? 191 00:13:50,337 --> 00:13:52,637 Maybe Brisco got 'em. 192 00:13:52,639 --> 00:13:54,072 [RUSTLING] 193 00:13:54,074 --> 00:13:55,575 What the.... 194 00:13:57,678 --> 00:13:59,543 [GUNFIRE] 195 00:13:59,545 --> 00:14:01,546 - Hold your fire. - But I heard 'em! 196 00:14:01,548 --> 00:14:03,148 Well, we can't see them. 197 00:14:03,150 --> 00:14:05,218 Then how can they see us? 198 00:14:10,857 --> 00:14:13,794 [GUNFIRE] 199 00:14:34,179 --> 00:14:35,846 [SHOUTS] 200 00:14:35,848 --> 00:14:37,783 Collins! 201 00:14:37,785 --> 00:14:39,216 Hey! 202 00:14:39,218 --> 00:14:40,720 [GUNFIRE] 203 00:14:44,657 --> 00:14:46,592 [SPEAKING GERMAN] 204 00:14:56,135 --> 00:14:58,168 Collins! 205 00:14:58,170 --> 00:14:59,736 Collins! 206 00:14:59,738 --> 00:15:02,309 [SPEAKING GERMAN] 207 00:15:04,309 --> 00:15:08,281 - Hold your fire! - They've gone quiet. 208 00:15:21,694 --> 00:15:23,861 [GUNFIRE] 209 00:15:23,863 --> 00:15:25,298 Brisco! 210 00:15:40,579 --> 00:15:41,681 [SHOUTS] 211 00:15:49,088 --> 00:15:50,524 [COUGHS] 212 00:15:51,724 --> 00:15:53,326 Come on, come on! 213 00:15:54,361 --> 00:15:56,697 No, no, no, no! 214 00:16:02,401 --> 00:16:04,504 Take cover! 215 00:16:22,454 --> 00:16:24,424 We got to go! 216 00:16:40,741 --> 00:16:44,278 Collins, St. John, grab the trunk. 217 00:16:55,255 --> 00:16:56,557 What about the radio? 218 00:16:58,025 --> 00:16:59,724 All right, we need to move. 219 00:16:59,726 --> 00:17:02,460 Collins, take inventory, we're heading out. 220 00:17:02,462 --> 00:17:04,228 Back to France? 221 00:17:04,230 --> 00:17:07,432 Damn it, St. John, is running away your answer to everything? 222 00:17:07,434 --> 00:17:09,634 We're not running away, I never did run away. 223 00:17:09,636 --> 00:17:11,269 Great, you're delusional, too. 224 00:17:11,271 --> 00:17:13,203 What the hell's your problem with me anyway, huh? 225 00:17:13,205 --> 00:17:15,172 You don't know what happened to me and Collins out there. 226 00:17:15,174 --> 00:17:17,741 My problem is I don't trust deserters having my back, 227 00:17:17,743 --> 00:17:20,978 - and you, Sir... - Brisco. 228 00:17:20,980 --> 00:17:23,250 Back to guard duty. 229 00:17:28,454 --> 00:17:31,591 Sir, someone else knows we're here. 230 00:17:33,193 --> 00:17:35,896 I don't think he's a soldier. 231 00:17:37,963 --> 00:17:41,001 Grey, bring him here. 232 00:17:58,885 --> 00:18:00,218 Haas? 233 00:18:00,220 --> 00:18:02,823 He's asking if we're angels. 234 00:18:04,389 --> 00:18:05,626 Talk to him. 235 00:18:21,174 --> 00:18:22,374 Haas? 236 00:18:22,376 --> 00:18:24,543 He says it makes him sad. 237 00:18:26,646 --> 00:18:28,011 Why? 238 00:18:28,013 --> 00:18:30,283 Because that means he's not dead yet. 239 00:18:39,592 --> 00:18:41,794 Where'd he find these tags? 240 00:18:44,731 --> 00:18:46,364 Tell him we're here to help him. 241 00:18:46,366 --> 00:18:48,598 We've got men and plenty of ammo. 242 00:18:48,600 --> 00:18:50,835 We need to find these men. 243 00:18:50,837 --> 00:18:55,105 Wherever they are, Dr. Eris isn't too far behind. 244 00:18:55,107 --> 00:18:57,010 Once we find her, we can get out of here. 245 00:19:05,217 --> 00:19:08,019 Hey, we're here to help you, 246 00:19:08,021 --> 00:19:10,221 but you got to help us find these men. 247 00:19:10,223 --> 00:19:12,690 We need to stop whoever did this. 248 00:19:12,692 --> 00:19:14,995 Please take us to them so they can't do it again. 249 00:19:26,438 --> 00:19:28,541 Okay, we're heading out. 250 00:19:45,457 --> 00:19:47,426 They took my son and daughter. 251 00:19:53,398 --> 00:19:54,731 My wife tried to stop them. 252 00:19:54,733 --> 00:19:57,037 They took her, too. 253 00:19:59,371 --> 00:20:01,107 I-I ran like a coward. 254 00:20:11,916 --> 00:20:15,653 This is God's punishment for not stopping them. 255 00:20:15,655 --> 00:20:16,990 Who's them? 256 00:20:19,291 --> 00:20:22,061 Who took your family away? 257 00:20:27,634 --> 00:20:29,767 The men with the black crosses. 258 00:20:29,769 --> 00:20:31,003 Nazis. 259 00:20:33,773 --> 00:20:36,842 No way, Collins, I told you to stand guard in the back. 260 00:20:38,211 --> 00:20:41,311 What, you gonna argue with me? 261 00:20:41,313 --> 00:20:43,213 Captain, with all due respect, 262 00:20:43,215 --> 00:20:45,819 this old man doesn't seem like he's quite all there. 263 00:20:47,854 --> 00:20:51,857 He may be crazy, but he's the only lead we got. 264 00:20:55,328 --> 00:20:57,760 Keep moving, St. John. 265 00:20:57,762 --> 00:20:59,297 Who's side is he on? 266 00:20:59,299 --> 00:21:02,135 He could be leading us right into an ambush. 267 00:21:05,503 --> 00:21:08,506 If he is, we'll be ready. 268 00:21:08,508 --> 00:21:11,511 Don't worry, I'm watching him. 269 00:21:13,613 --> 00:21:15,649 And I'm watching you. 270 00:21:34,133 --> 00:21:35,232 St. John, Collins. 271 00:21:35,234 --> 00:21:36,735 Already on it. 272 00:21:43,710 --> 00:21:45,375 People actually lived here? 273 00:21:45,377 --> 00:21:47,711 This must've been some sort of last stand. 274 00:21:47,713 --> 00:21:50,347 They did not go down easy. 275 00:21:50,349 --> 00:21:53,317 Haas, ask him where he got those dog-tags, 276 00:21:53,319 --> 00:21:54,987 if the men are still alive. 277 00:22:01,059 --> 00:22:03,963 Whoa, Captain, Captain, over here. 278 00:22:10,603 --> 00:22:12,636 Is it just the two of them? 279 00:22:12,638 --> 00:22:14,638 There's a third one over here. 280 00:22:14,640 --> 00:22:16,075 What happened to the rest of 'em? 281 00:22:18,211 --> 00:22:20,845 Is it all men? Is there any women? 282 00:22:20,847 --> 00:22:23,617 Without a full autopsy, it'd be hard to tell. 283 00:22:39,065 --> 00:22:41,766 He said the men with the black crosses brought her down 284 00:22:41,768 --> 00:22:44,000 to inspect the men before they burned the everything. 285 00:22:44,002 --> 00:22:46,205 From where? From where? 286 00:22:52,444 --> 00:22:54,612 From up there, the mountain. 287 00:22:54,614 --> 00:22:56,750 - Who's got eyes? - I do. 288 00:22:58,017 --> 00:23:01,719 All right, I want you to look at that hill, 289 00:23:01,721 --> 00:23:03,520 see if there's any activity. 290 00:23:03,522 --> 00:23:06,356 You two, guard the perimeter. 291 00:23:06,358 --> 00:23:08,928 If she's that close, the men that took her are even closer. 292 00:23:14,099 --> 00:23:17,837 Hey Cap, come look at these skeletons. 293 00:23:23,108 --> 00:23:25,078 I don't think they're made up of the same person. 294 00:23:27,146 --> 00:23:28,912 Explain. 295 00:23:28,914 --> 00:23:31,984 Their limbs, they're on the wrong side, see? 296 00:23:33,819 --> 00:23:36,322 They were broken apart and reattached, soldered on. 297 00:23:38,625 --> 00:23:41,557 They took off the limbs and put 'em on the opposite side? 298 00:23:41,559 --> 00:23:43,797 But why? 299 00:23:45,231 --> 00:23:47,765 Captain, there's some sort of castle 300 00:23:47,767 --> 00:23:49,169 or fortress on that mountain. 301 00:23:50,470 --> 00:23:53,202 Castle? Come on. 302 00:23:53,204 --> 00:23:55,274 If you don't believe me, see it for yourself. 303 00:23:56,341 --> 00:23:58,342 We've got movement in the trees. 304 00:23:58,344 --> 00:24:00,013 You sure it ain't just wildlife? 305 00:24:02,948 --> 00:24:05,149 I don't like this. I don't like this at all. 306 00:24:05,151 --> 00:24:07,218 - We got to move. - I don't like it, either. 307 00:24:07,220 --> 00:24:11,355 All right, we're heading out. 308 00:24:11,357 --> 00:24:15,292 Whoa, whoa, whoa. 309 00:24:15,294 --> 00:24:18,195 Haas? Haas, what's he saying? 310 00:24:18,197 --> 00:24:19,797 He's saying kill yourself, 311 00:24:19,799 --> 00:24:21,367 kill yourself before it's too late. 312 00:24:23,836 --> 00:24:25,704 Too late for what? 313 00:24:27,406 --> 00:24:28,774 [GUNFIRE] 314 00:24:33,145 --> 00:24:35,714 Grey, stop firing. Hold on to your bullets. 315 00:24:38,149 --> 00:24:40,052 Breathe. 316 00:24:45,758 --> 00:24:47,093 Deeply. 317 00:24:49,029 --> 00:24:50,396 Focus. 318 00:24:55,702 --> 00:24:57,634 What are these guys, invisible? 319 00:24:57,636 --> 00:24:58,934 [RUSTLING] 320 00:24:58,936 --> 00:25:01,305 There, by the woods. 321 00:25:01,307 --> 00:25:03,272 [GUNFIRE] 322 00:25:03,274 --> 00:25:05,608 Proceed to the north. Follow me. 323 00:25:05,610 --> 00:25:08,080 Find cover in those trees! 324 00:25:13,319 --> 00:25:16,019 Whoever our shooter is, his aim sure sucks. 325 00:25:16,021 --> 00:25:18,788 Yeah, well, he had no problem taking out the old man. 326 00:25:18,790 --> 00:25:20,257 What's that? 327 00:25:20,259 --> 00:25:21,291 Stop. 328 00:25:21,293 --> 00:25:24,961 - Captain, this is... - Halt. 329 00:25:24,963 --> 00:25:26,700 Hold your ground. 330 00:25:28,067 --> 00:25:29,269 We're open targets here. 331 00:25:32,137 --> 00:25:33,872 Exactly. 332 00:25:40,846 --> 00:25:42,482 Wait here. 333 00:25:58,231 --> 00:26:00,433 [GUNFIRE] 334 00:26:10,908 --> 00:26:12,943 Why did you do that? 335 00:26:12,945 --> 00:26:14,211 They're not trying to kill us. 336 00:26:14,213 --> 00:26:15,512 They're trying to capture us. 337 00:26:15,514 --> 00:26:16,512 What? 338 00:26:16,514 --> 00:26:18,450 They want us alive. 339 00:26:20,351 --> 00:26:22,885 Okay, I'm ordering a full retreat. 340 00:26:22,887 --> 00:26:26,022 On my count, we're heading back to the river the way we came. 341 00:26:26,024 --> 00:26:29,425 Everybody got that? 342 00:26:29,427 --> 00:26:32,462 I want you to fire everything you have at that barn. 343 00:26:32,464 --> 00:26:33,867 Load up. 344 00:26:39,538 --> 00:26:41,107 You boys ready? 345 00:26:44,243 --> 00:26:48,778 Three, two, one. 346 00:26:48,780 --> 00:26:50,714 [GRUNTS] 347 00:26:50,716 --> 00:26:52,348 Brisco! 348 00:26:52,350 --> 00:26:54,884 We're under fire. We need to retreat! 349 00:26:54,886 --> 00:26:56,386 - Get out of here. - This way! 350 00:26:56,388 --> 00:26:58,223 Save yourselves. 351 00:27:17,009 --> 00:27:18,608 Captain, which way? 352 00:27:18,610 --> 00:27:21,077 [GUNSHOT, GRUNTS] 353 00:27:21,079 --> 00:27:23,146 Looks like they gave up on not trying to kill us. 354 00:27:23,148 --> 00:27:24,781 This way, into the mineshaft. 355 00:27:24,783 --> 00:27:26,316 No, no, Sir, wait, 356 00:27:26,318 --> 00:27:27,984 we need cover and a place with tactical advantage. 357 00:27:27,986 --> 00:27:29,955 This way now. 358 00:27:32,658 --> 00:27:33,923 [SHOUTING] 359 00:27:33,925 --> 00:27:35,160 Come on. 360 00:27:39,330 --> 00:27:41,400 Come on, Sam! Come on, Sam! 361 00:27:42,467 --> 00:27:44,634 Here they come. 362 00:27:44,636 --> 00:27:45,803 [SHOUTS] 363 00:27:45,805 --> 00:27:46,903 Okay, okay. 364 00:27:46,905 --> 00:27:50,039 All right, it's okay. 365 00:27:50,041 --> 00:27:52,942 Collins, hang in there, buddy. 366 00:27:52,944 --> 00:27:55,645 He's losing a lot of blood. 367 00:27:55,647 --> 00:27:56,913 Bullet's still in him. 368 00:27:56,915 --> 00:27:58,415 Hang in there, come on. 369 00:27:58,417 --> 00:28:00,784 All right, I want everyone to spread out. 370 00:28:00,786 --> 00:28:03,119 I want to hit it from all angles in case they come in here. 371 00:28:03,121 --> 00:28:04,989 We're sitting ducks, man. 372 00:28:04,991 --> 00:28:06,992 Not if we hit them first. 373 00:28:09,494 --> 00:28:11,796 Wind. 374 00:28:11,798 --> 00:28:13,430 What's that, Private? 375 00:28:13,432 --> 00:28:16,200 - [COUGHING] - It's coming from the back. 376 00:28:16,202 --> 00:28:18,602 That means there's another way in here. 377 00:28:18,604 --> 00:28:21,471 Haas, go in the back of the cave and scout it out, 378 00:28:21,473 --> 00:28:23,275 see if there's another way out. 379 00:28:30,616 --> 00:28:33,987 Hang in there, buddy, you're gonna be okay. 380 00:28:35,354 --> 00:28:36,956 [COUGHS] 381 00:28:48,901 --> 00:28:51,468 Captain! 382 00:28:51,470 --> 00:28:53,473 [GRUNTS] 383 00:28:56,675 --> 00:28:59,311 Go! They're here. 384 00:29:02,414 --> 00:29:04,682 [SHOUTS] 385 00:29:04,684 --> 00:29:08,752 - No, no! - Sam, no, no! 386 00:29:08,754 --> 00:29:12,455 [SHOUTING] 387 00:29:12,457 --> 00:29:13,590 Billy! 388 00:29:13,592 --> 00:29:16,026 Sam! 389 00:29:16,028 --> 00:29:17,862 Billy! 390 00:29:17,864 --> 00:29:19,430 Sam! 391 00:29:19,432 --> 00:29:21,200 [GUNFIRE] 392 00:29:24,436 --> 00:29:26,636 [SCREAMS] 393 00:29:26,638 --> 00:29:29,107 Haas! 394 00:29:41,053 --> 00:29:43,021 Haas! 395 00:29:43,990 --> 00:29:45,923 Haas! 396 00:29:45,925 --> 00:29:48,293 [SCREAMS] 397 00:30:02,008 --> 00:30:04,242 [CHOKING] 398 00:30:29,568 --> 00:30:31,738 Out this way! 399 00:30:50,522 --> 00:30:51,790 Damnit! 400 00:30:55,694 --> 00:30:57,126 I don't do good in small spaces, Cap. 401 00:30:57,128 --> 00:30:58,662 It's okay, it's okay. 402 00:30:58,664 --> 00:31:00,363 Nuh-uh, I don't do good in small spaces, Cap. 403 00:31:00,365 --> 00:31:02,132 - Grey, Grey. - Get me out of here, man! 404 00:31:02,134 --> 00:31:05,769 Grey, Grey, look, it's okay. 405 00:31:05,771 --> 00:31:09,207 You're all right. You're okay. 406 00:31:10,710 --> 00:31:13,279 [PANTING] 407 00:31:25,857 --> 00:31:27,160 How we doing? 408 00:31:29,494 --> 00:31:31,862 I pulled down all the loose rocks I can, 409 00:31:31,864 --> 00:31:35,501 but there's still too much debris blocking the exits. 410 00:31:37,803 --> 00:31:40,503 - All right. - I'll keep trying. 411 00:31:40,505 --> 00:31:43,575 Hey, Captain, come check this out. 412 00:31:46,345 --> 00:31:49,579 It's a pretty advanced air filter. 413 00:31:49,581 --> 00:31:52,415 You could breathe on the moon with this thing. 414 00:31:52,417 --> 00:31:56,519 Yeah, it's a great prevention tool, 415 00:31:56,521 --> 00:31:58,689 especially against biochemical agents. 416 00:31:58,691 --> 00:32:00,226 They gonna gas us? 417 00:32:08,966 --> 00:32:10,601 Tranquilizer. 418 00:32:10,603 --> 00:32:12,836 They wanted to take us alive. 419 00:32:12,838 --> 00:32:14,037 Why wouldn't they just kill us? 420 00:32:14,039 --> 00:32:15,506 We were fighting back. 421 00:32:15,508 --> 00:32:18,374 They must've had orders not to kill. 422 00:32:18,376 --> 00:32:21,411 Yeah, because Nazis never disobey orders. 423 00:32:21,413 --> 00:32:23,813 That's why they grabbed Collins. 424 00:32:23,815 --> 00:32:25,583 He was injured. 425 00:32:25,585 --> 00:32:27,317 He was the easiest one to take. 426 00:32:27,319 --> 00:32:29,152 What the hell do they want us for? 427 00:32:29,154 --> 00:32:31,054 Tattoos. 428 00:32:31,056 --> 00:32:32,990 What? 429 00:32:32,992 --> 00:32:34,857 Brisco and Collins, they had tattoos, right? 430 00:32:34,859 --> 00:32:38,095 What does that have to do with anything at all? 431 00:32:38,097 --> 00:32:41,397 Because they skin guys alive who have tattoos for decoration. 432 00:32:41,399 --> 00:32:43,067 That's a load of bullshit. 433 00:32:43,069 --> 00:32:44,203 Hey. 434 00:32:46,437 --> 00:32:47,904 Whoa, whoa, whoa! 435 00:32:47,906 --> 00:32:48,971 Hey, hey, hey! 436 00:32:48,973 --> 00:32:50,307 [SCREAMING] 437 00:32:50,309 --> 00:32:51,874 Get it off me. Get it off me. 438 00:32:51,876 --> 00:32:54,344 - Grey, Grey. - What are you doing, Grey? 439 00:32:54,346 --> 00:32:55,612 - Calm down! - I'm not gonna let them get me. 440 00:32:55,614 --> 00:32:59,348 - Grey, Grey. - Stop, stop! 441 00:32:59,350 --> 00:33:02,051 It's okay, it's okay. It's okay, it's okay. 442 00:33:02,053 --> 00:33:05,622 It's okay. It's all right, you're all right. 443 00:33:05,624 --> 00:33:08,392 Hey, it's okay to be afraid, it's okay. 444 00:33:08,394 --> 00:33:09,792 Oh, yeah, is it? 445 00:33:09,794 --> 00:33:11,729 I bet they give out medals to crybabies. 446 00:33:11,731 --> 00:33:12,962 [SHOUTING] 447 00:33:12,964 --> 00:33:14,865 Shut up. 448 00:33:14,867 --> 00:33:16,735 - Man up! - Hey! 449 00:33:21,941 --> 00:33:24,441 Hey... 450 00:33:24,443 --> 00:33:28,010 Hey, I want you to use that fear for fuel, 451 00:33:28,012 --> 00:33:29,278 huh, keep you going? 452 00:33:29,280 --> 00:33:31,615 All right? 453 00:33:31,617 --> 00:33:34,652 You can break down out there, but I need you in here. 454 00:33:34,654 --> 00:33:35,818 Mmm-hm. 455 00:33:35,820 --> 00:33:37,288 Yeah, you got it? 456 00:33:37,290 --> 00:33:39,323 - Yeah. - All right. 457 00:33:39,325 --> 00:33:43,626 It's not just the fear that's getting to him, it's the air. 458 00:33:43,628 --> 00:33:46,296 - It's all right. - Or lack of it. 459 00:33:46,298 --> 00:33:48,531 We're gonna suffocate in here if we don't get out. 460 00:33:48,533 --> 00:33:50,435 We're gonna get out. 461 00:34:25,338 --> 00:34:27,337 Hey. 462 00:34:27,339 --> 00:34:28,738 I already looked. 463 00:34:28,740 --> 00:34:30,874 The explosion's caused too much damage. 464 00:34:30,876 --> 00:34:33,812 Both ways out are completely walled up. 465 00:34:41,352 --> 00:34:42,754 Who's got a grenade? 466 00:34:44,022 --> 00:34:45,490 I do. 467 00:34:52,897 --> 00:34:53,865 Fire in the hole! 468 00:34:55,200 --> 00:34:57,370 [EXPLOSION] 469 00:34:59,138 --> 00:35:01,040 St. John. 470 00:35:04,642 --> 00:35:07,176 Yeah, we got a crawlspace. 471 00:35:07,178 --> 00:35:09,312 It's tight, but I think we can make it. 472 00:35:09,314 --> 00:35:10,849 [RUMBLING] 473 00:35:11,950 --> 00:35:13,149 I think we better do this quick, 474 00:35:13,151 --> 00:35:14,718 or this place might cave. 475 00:35:14,720 --> 00:35:16,785 Wait, you're saying we go through that crawlspace 476 00:35:16,787 --> 00:35:18,287 and then come out the other side, 477 00:35:18,289 --> 00:35:19,388 get picked off one by one? 478 00:35:19,390 --> 00:35:21,524 Well, you got a better idea? 479 00:35:21,526 --> 00:35:24,727 Grey, help me take off this guy's uniform. 480 00:35:24,729 --> 00:35:27,062 You gonna dress up like a Nazi? 481 00:35:27,064 --> 00:35:28,533 Why not? 482 00:35:30,803 --> 00:35:32,305 Okay. 483 00:35:55,093 --> 00:35:56,796 Yeah, this could work. 484 00:36:02,968 --> 00:36:04,904 All right. 485 00:36:09,173 --> 00:36:12,344 What, you don't like the smell of Nazi scum? 486 00:36:18,115 --> 00:36:22,451 Son of a bitch, you look like a damn Nazi. 487 00:36:22,453 --> 00:36:23,854 One thing about Nazis, 488 00:36:23,856 --> 00:36:25,821 they're known for their uniformity. 489 00:36:25,823 --> 00:36:28,457 Plus, they don't know what I look like. 490 00:36:28,459 --> 00:36:31,861 Even if they did, I'll be wearing this. 491 00:36:31,863 --> 00:36:33,799 Let's go. 492 00:36:36,501 --> 00:36:38,104 - Equipment? - Leave it. 493 00:36:45,343 --> 00:36:47,778 - Let's go, let's go. - You want me to go in there? 494 00:36:47,780 --> 00:36:48,714 Yup. 495 00:36:49,981 --> 00:36:51,647 I don't think I'm gonna fit. 496 00:36:51,649 --> 00:36:53,485 Oh, you'll fit, now come on. 497 00:37:01,593 --> 00:37:04,895 The Nazis, of course. 498 00:37:04,897 --> 00:37:08,966 Grey, don't freak out on me back there. 499 00:37:08,968 --> 00:37:09,966 Ah! 500 00:37:09,968 --> 00:37:10,966 Holy crap. 501 00:37:10,968 --> 00:37:12,972 [GROANS] 502 00:37:17,341 --> 00:37:18,441 Cap, you all right? 503 00:37:18,443 --> 00:37:19,810 No, Cap, stop, stop, stop, 504 00:37:19,812 --> 00:37:21,645 you're going to get an infection. 505 00:37:21,647 --> 00:37:23,779 That's what they taught us in boot. 506 00:37:23,781 --> 00:37:27,049 Yeah, screw boot camp, I'm a damn Eagle Scout. 507 00:37:27,051 --> 00:37:28,750 All right, unless you want an infection in your arm 508 00:37:28,752 --> 00:37:30,654 from the bacteria in your saliva, go on, 509 00:37:30,656 --> 00:37:32,321 keep sucking away, 510 00:37:32,323 --> 00:37:34,290 but you don't even know if there's venom in it. 511 00:37:34,292 --> 00:37:36,892 Oh God this hurts. 512 00:37:36,894 --> 00:37:39,130 All right, let's just keep on moving, okay? 513 00:39:11,189 --> 00:39:12,624 Oh... 514 00:40:21,359 --> 00:40:23,359 Damn, got him. 515 00:40:23,361 --> 00:40:26,031 No, no, no, the morons think he's one of them. 516 00:40:26,897 --> 00:40:27,964 I don't like it. 517 00:40:27,966 --> 00:40:29,665 Stop. What are you doing? 518 00:40:29,667 --> 00:40:32,468 You're gonna blow his cover before he's even started. 519 00:40:32,470 --> 00:40:33,839 Stay calm. 520 00:42:28,319 --> 00:42:29,955 Elis? 521 00:42:37,062 --> 00:42:39,732 [SPEAKING GERMAN] 522 00:43:04,789 --> 00:43:06,158 [SPEAKS GERMAN] 523 00:43:07,959 --> 00:43:09,094 Achtung! 524 00:43:10,294 --> 00:43:12,063 [GASPING] 525 00:43:34,419 --> 00:43:36,486 [SHOUTS] 526 00:43:36,488 --> 00:43:38,687 [GUNFIRE] 527 00:43:38,689 --> 00:43:41,560 Hey, hey, hey, St. John, why don't you come on? 528 00:43:43,794 --> 00:43:45,895 - Jesus. - Cap. 529 00:43:45,897 --> 00:43:49,598 I'm fine. I'm fine. 530 00:43:49,600 --> 00:43:50,966 Yeah? 531 00:43:50,968 --> 00:43:53,002 Where's Eris? Is she still here? 532 00:43:53,004 --> 00:43:54,803 I saw the guards. They're leaving west. 533 00:43:54,805 --> 00:43:56,638 She's here. 534 00:43:56,640 --> 00:43:59,243 They're planning on launching some kind of operation tonight. 535 00:44:01,180 --> 00:44:03,078 All right, fellas, I need you to get 536 00:44:03,080 --> 00:44:06,383 in these Nazi uniforms quickly. 537 00:44:06,385 --> 00:44:07,750 Hey, you think that whole Clark Kent routine 538 00:44:07,752 --> 00:44:08,850 is gonna work? 539 00:44:08,852 --> 00:44:10,252 It worked for me. 540 00:44:10,254 --> 00:44:11,888 I'm the only one that knows German. 541 00:44:11,890 --> 00:44:13,388 What do we do if they question us? 542 00:44:13,390 --> 00:44:16,593 They won't, especially when they see our cargo. 543 00:44:16,595 --> 00:44:18,928 It should buy us enough time to infiltrate their base 544 00:44:18,930 --> 00:44:20,196 and rescue the doctor. 545 00:44:20,198 --> 00:44:21,663 Cargo? 546 00:44:21,665 --> 00:44:25,100 - I'll grab this officer. - St. John, don't bother. 547 00:44:25,102 --> 00:44:26,769 How am I gonna get inside? 548 00:44:26,771 --> 00:44:29,671 You're the cargo. 549 00:44:29,673 --> 00:44:32,610 Come on, fellas, let's go. Get changed quickly. 550 00:44:51,662 --> 00:44:52,962 So what, we're just gonna walk up 551 00:44:52,964 --> 00:44:54,462 to that front door and knock? 552 00:44:54,464 --> 00:44:55,964 Well, it's a little late to parachute 553 00:44:55,966 --> 00:44:57,133 through the roof, so.... 554 00:44:57,135 --> 00:44:59,134 Sure she's in there? 555 00:44:59,136 --> 00:45:02,071 Everything points to this being a research facility, 556 00:45:02,073 --> 00:45:04,073 not a military outpost. 557 00:45:04,075 --> 00:45:07,042 Look, there's no tanks, 558 00:45:07,044 --> 00:45:09,611 not even a team of watchmen. 559 00:45:09,613 --> 00:45:11,247 Why keep themselves so vulnerable to an attack 560 00:45:11,249 --> 00:45:13,149 if they can't even defend themselves? 561 00:45:13,151 --> 00:45:15,850 There must be some other defense system in place. 562 00:45:15,852 --> 00:45:19,821 That's probably why they brought the good doctor here. 563 00:45:19,823 --> 00:45:21,491 Remember, gentlemen, 564 00:45:21,493 --> 00:45:23,859 no aggression unless absolutely necessary. 565 00:45:23,861 --> 00:45:25,297 Right. 566 00:46:10,575 --> 00:46:13,245 [CLOCK BELL TOLLS] 567 00:46:14,646 --> 00:46:16,481 [DOOR CREAKS OPEN] 568 00:46:38,736 --> 00:46:40,104 [GASPS] 569 00:48:26,176 --> 00:48:28,176 - Jesus Christ. - Shit. 570 00:48:28,178 --> 00:48:29,613 Crazy bitch. 571 00:48:31,948 --> 00:48:33,816 Well, yes, I understand, 572 00:48:33,818 --> 00:48:39,855 but we probably shouldn't test it on them because of the.... 573 00:48:39,857 --> 00:48:41,423 Found her. 574 00:48:41,425 --> 00:48:43,158 Sure she wants to leave? 575 00:48:43,160 --> 00:48:45,361 Yeah, she seems pretty chummy with her new Nazi friends. 576 00:48:45,363 --> 00:48:46,895 She's been here for two months. 577 00:48:46,897 --> 00:48:48,763 You do whatever you have to do survive. 578 00:48:48,765 --> 00:48:49,964 What if she doesn't want to go? 579 00:48:49,966 --> 00:48:51,200 Then we kill the bitch. 580 00:48:51,202 --> 00:48:53,069 No, we need her alive, 581 00:48:53,071 --> 00:48:56,772 regardless if she's changed her morals or not. 582 00:48:56,774 --> 00:48:58,274 So what, we're just going to walk up to her 583 00:48:58,276 --> 00:48:59,709 and take her out, it's that easy? 584 00:48:59,711 --> 00:49:01,109 Yes. 585 00:49:01,111 --> 00:49:02,880 These are inexperienced soldiers. 586 00:49:04,080 --> 00:49:08,151 How old was the guard, 16? 587 00:49:08,153 --> 00:49:10,486 This is a research facility. 588 00:49:10,488 --> 00:49:12,921 Their greatest weapon is their intelligence, 589 00:49:12,923 --> 00:49:14,457 not their muscle. 590 00:49:14,459 --> 00:49:18,026 Yeah, all the big muscle already evacuated. 591 00:49:18,028 --> 00:49:21,696 Just what kind of operation are they planning here, anyway? 592 00:49:21,698 --> 00:49:24,066 Enough debate, let's go. 593 00:49:24,068 --> 00:49:27,703 Captain, your wrist. 594 00:49:27,705 --> 00:49:28,937 We'll bust through that door, I want you to shoot everyone 595 00:49:28,939 --> 00:49:30,372 that's not a doctor. 596 00:49:30,374 --> 00:49:32,707 Grey, you stay behind and watch the hall. 597 00:49:32,709 --> 00:49:35,310 Once we start shooting, who knows how many Nazis 598 00:49:35,312 --> 00:49:37,714 we're going to attract. 599 00:49:37,716 --> 00:49:39,048 You got it? 600 00:49:39,050 --> 00:49:42,084 - [WHISTLES] - Hey, he asked you a question. 601 00:49:42,086 --> 00:49:43,685 I got it. 602 00:49:43,687 --> 00:49:44,756 [SCOFFS] 603 00:49:53,131 --> 00:49:54,964 [GUNFIRE] 604 00:49:54,966 --> 00:49:56,899 Don't scream. 605 00:49:56,901 --> 00:49:58,734 I'm Captain Alan Rogers from the United States Army. 606 00:49:58,736 --> 00:50:01,104 We're here to take you home. 607 00:50:01,106 --> 00:50:03,571 You hurt? 608 00:50:03,573 --> 00:50:07,642 - Are you okay? - Yes, I'm all right. 609 00:50:07,644 --> 00:50:09,278 Grey? 610 00:50:09,280 --> 00:50:11,482 Hallway's still empty, but we got to go. 611 00:50:12,517 --> 00:50:13,816 We need to go now. 612 00:50:13,818 --> 00:50:16,685 Are you the men from the cave? 613 00:50:16,687 --> 00:50:18,553 Wait, do you have Collins? 614 00:50:18,555 --> 00:50:20,622 Yes, he's here along with another man. 615 00:50:20,624 --> 00:50:22,957 - Brisco? - Perhaps. 616 00:50:22,959 --> 00:50:24,526 They brought them both in separately earlier today. 617 00:50:24,528 --> 00:50:25,928 They're keeping them downstairs. 618 00:50:25,930 --> 00:50:27,595 We can get in there through here. 619 00:50:27,597 --> 00:50:29,397 Do you hear that, Cap? They're alive. 620 00:50:29,399 --> 00:50:31,165 Our mission was to save the doctor. 621 00:50:31,167 --> 00:50:34,770 - We got her, now we got to go. - We need to save our men. 622 00:50:34,772 --> 00:50:37,339 Please, we can save your men and leave. 623 00:50:37,341 --> 00:50:39,174 - Let's go. - Someone's coming. 624 00:50:39,176 --> 00:50:40,308 Grey, close the door. 625 00:50:40,310 --> 00:50:41,709 We busted the lock. 626 00:50:41,711 --> 00:50:43,379 We cannot stay here, we got to go. 627 00:50:43,381 --> 00:50:46,015 Do you want to save your men or not? 628 00:50:46,017 --> 00:50:47,816 How do you get out of here? 629 00:50:47,818 --> 00:50:49,484 There's a ravine that leads down to a passage in the back. 630 00:50:49,486 --> 00:50:51,287 We can go through there. We use it for sewage. 631 00:50:51,289 --> 00:50:52,555 We can get out through there. 632 00:50:52,557 --> 00:50:54,723 Okay, let's go. Let's go. 633 00:50:54,725 --> 00:50:56,491 - Captain? - I said let's go. 634 00:50:56,493 --> 00:50:58,363 I can barricade the door once we're through. 635 00:51:04,501 --> 00:51:06,470 How did you even find me? 636 00:51:08,439 --> 00:51:10,339 We weren't the first guys looking for you. 637 00:51:10,341 --> 00:51:12,674 I know. 638 00:51:12,676 --> 00:51:14,075 I can't even contemplate 639 00:51:14,077 --> 00:51:15,276 the men who've come to look for me. 640 00:51:15,278 --> 00:51:17,912 I fear they died in vain. 641 00:51:17,914 --> 00:51:19,314 Why do think that? 642 00:51:19,316 --> 00:51:21,716 The Nazis trust me implicitly now, 643 00:51:21,718 --> 00:51:26,221 and of course I've been leading them completely off-track. 644 00:51:26,223 --> 00:51:27,955 You've been doing research for the Nazis? 645 00:51:27,957 --> 00:51:34,096 What they consider research. I mean, they... 646 00:51:34,098 --> 00:51:36,401 [GUNFIRE] 647 00:52:24,682 --> 00:52:26,515 We must get to the laboratory. 648 00:52:26,517 --> 00:52:29,020 If they know you're here, they'll turn you into subjects. 649 00:52:30,254 --> 00:52:31,252 Subjects? 650 00:52:31,254 --> 00:52:32,388 You're soldiers. 651 00:52:32,390 --> 00:52:33,725 What are they doing to them? 652 00:52:35,093 --> 00:52:37,225 [ALARM SOUNDS] 653 00:52:37,227 --> 00:52:39,127 - What are you doing? - Are you one of them? 654 00:52:39,129 --> 00:52:40,930 It's a quarantine bell. 655 00:52:40,932 --> 00:52:43,068 It's to warn everyone that the contagion has gotten loose. 656 00:52:45,903 --> 00:52:47,738 Stand back. 657 00:52:53,209 --> 00:52:55,446 [SOLDIERS MARCHING] 658 00:53:05,823 --> 00:53:07,223 Come. 659 00:53:07,225 --> 00:53:09,627 All right. Go. 660 00:53:16,234 --> 00:53:18,436 Where are Collins and Brisco? 661 00:53:19,903 --> 00:53:20,938 What bit you? 662 00:53:23,506 --> 00:53:25,540 - A snake. - You mean a viper. 663 00:53:25,542 --> 00:53:27,075 It's not important. 664 00:53:27,077 --> 00:53:28,946 It will be once the poison reaches your heart. 665 00:53:30,481 --> 00:53:33,450 Here, here, give me your arm. 666 00:53:37,555 --> 00:53:39,354 Hey, where the hell are our men? 667 00:53:39,356 --> 00:53:40,890 I'll take you to them, 668 00:53:40,892 --> 00:53:42,894 but first we need to save your captain's life. 669 00:53:44,260 --> 00:53:46,928 Who else knows you're here? 670 00:53:46,930 --> 00:53:48,263 Our colonel. 671 00:53:48,265 --> 00:53:50,031 He gave us the mission after we stormed Normandy. 672 00:53:50,033 --> 00:53:52,067 Oh thank God you got to Normandy when you did. 673 00:53:52,069 --> 00:53:53,968 If you had been there one day later, 674 00:53:53,970 --> 00:53:56,571 you might have had a totally different outcome. 675 00:53:56,573 --> 00:53:58,674 Why do you say that? 676 00:53:58,676 --> 00:54:00,178 Give me your vein. 677 00:54:05,917 --> 00:54:10,852 Captain, if you die, there will be no one to lead your men, 678 00:54:10,854 --> 00:54:15,024 and I'll be in a worse position than I was when you came. 679 00:54:15,026 --> 00:54:17,258 Do you have any idea what the Nazis will do to me 680 00:54:17,260 --> 00:54:18,759 if I'm recaptured? 681 00:54:18,761 --> 00:54:22,031 It's a dry bite. There's no poison. 682 00:54:22,033 --> 00:54:26,504 Are you prepared to risk your life on that, or mine? 683 00:54:29,707 --> 00:54:31,573 Where is Collins? 684 00:54:31,575 --> 00:54:34,109 Please, take us to our men. 685 00:54:34,111 --> 00:54:37,078 In the five minutes that it would take me, 686 00:54:37,080 --> 00:54:39,048 you would be dead. 687 00:54:39,050 --> 00:54:40,616 I'm surprised his heart is still functioning 688 00:54:40,618 --> 00:54:42,453 with poison in his system. 689 00:54:43,787 --> 00:54:47,524 Captain, let her help you. 690 00:54:49,560 --> 00:54:52,294 If you die, I will never forgive myself. 691 00:54:52,296 --> 00:54:55,196 You've been through God knows what trying to save me. 692 00:54:55,198 --> 00:54:59,537 Please let me do this for you, please. 693 00:55:06,343 --> 00:55:08,111 What's in that? 694 00:55:24,361 --> 00:55:27,294 Thank you. 695 00:55:27,296 --> 00:55:30,001 No, Captain, thank you. 696 00:55:36,140 --> 00:55:37,775 Captain. 697 00:55:40,477 --> 00:55:42,113 Captain Rogers. 698 00:55:47,685 --> 00:55:50,752 I have good news. 699 00:55:50,754 --> 00:55:52,720 Your wound is healing nicely. 700 00:55:52,722 --> 00:55:55,524 You were right, it was a dry bite, no poison. 701 00:55:55,526 --> 00:55:57,995 They turned you into a Nazi. 702 00:56:03,635 --> 00:56:05,232 When I was a little girl, 703 00:56:05,234 --> 00:56:09,136 I had a nasty habit of not cleaning up my room. 704 00:56:09,138 --> 00:56:11,038 It used to aggravate my mother to no end. 705 00:56:11,040 --> 00:56:13,975 She would ask me and ask me to clean it. 706 00:56:13,977 --> 00:56:18,747 And sometimes I would, but not very well. 707 00:56:18,749 --> 00:56:21,883 And then one day, I came home to discover 708 00:56:21,885 --> 00:56:23,819 that all my of my things were gone: 709 00:56:23,821 --> 00:56:26,689 my clothes, my toys, even my bed. 710 00:56:26,691 --> 00:56:28,857 And at first, I thought that my mother 711 00:56:28,859 --> 00:56:30,457 must've just hidden them. 712 00:56:30,459 --> 00:56:36,033 But no, she had thrown everything out and burned it. 713 00:56:37,868 --> 00:56:39,667 I had to start over. 714 00:56:39,669 --> 00:56:41,203 But you know what I realized? 715 00:56:41,205 --> 00:56:44,171 I didn't miss any of those old things. 716 00:56:44,173 --> 00:56:49,176 I was ready for new toys and new joys, 717 00:56:49,178 --> 00:56:52,082 new wonders for me to discover. 718 00:56:57,220 --> 00:56:59,723 Why don't you let us out of here, you stupid bitch? 719 00:57:01,524 --> 00:57:05,461 The only way to make way for new wonders and new joys 720 00:57:05,463 --> 00:57:07,529 is to get rid of the old ones. 721 00:57:07,531 --> 00:57:13,435 That's the only way for a new evolution to occur for our race. 722 00:57:13,437 --> 00:57:15,102 The master race, huh? 723 00:57:15,104 --> 00:57:19,441 I knew it. You're as bad as Hitler. 724 00:57:19,443 --> 00:57:21,709 Yeah, I bet he buggers you. 725 00:57:21,711 --> 00:57:23,078 Is that what gets you off? 726 00:57:23,080 --> 00:57:25,046 I've never met the man, 727 00:57:25,048 --> 00:57:27,783 and quite frankly, I don't care to. 728 00:57:27,785 --> 00:57:29,984 I find his methods vile. 729 00:57:29,986 --> 00:57:32,319 What do you call this? 730 00:57:32,321 --> 00:57:33,721 What are your methods? 731 00:57:33,723 --> 00:57:35,325 What are you planning? 732 00:57:40,397 --> 00:57:42,265 [GROANING] 733 00:57:54,946 --> 00:57:57,846 The poison was meant to induce starvation 734 00:57:57,848 --> 00:58:00,082 and also encourage cannibalism. 735 00:58:00,084 --> 00:58:03,651 The Fuhrer liked the idea of his rivals eating each other alive. 736 00:58:03,653 --> 00:58:06,388 Stop it, you're psychotic. 737 00:58:06,390 --> 00:58:08,924 And they're not, the ones who ruined the world, 738 00:58:08,926 --> 00:58:11,225 the ones who destroyed all of its natural resources 739 00:58:11,227 --> 00:58:13,761 in an endless gluttony of greed? 740 00:58:13,763 --> 00:58:15,763 Death is not the answer. 741 00:58:15,765 --> 00:58:17,769 [SOBBING] 742 00:58:31,414 --> 00:58:33,515 No, no, no, stop, no, Grey, don't... 743 00:58:33,517 --> 00:58:35,383 You don't know what you're drinking! 744 00:58:35,385 --> 00:58:36,919 Don't drink the water! 745 00:58:36,921 --> 00:58:39,055 Grey, that's an order, that's an order. 746 00:58:39,057 --> 00:58:41,323 I'm thirsty. I don't care. 747 00:58:41,325 --> 00:58:43,027 I don't care. 748 00:58:45,897 --> 00:58:48,800 I didn't poison the water. 749 00:58:54,338 --> 00:58:57,772 Dr. Eris? 750 00:58:57,774 --> 00:59:00,178 Bring in Patient C. 751 00:59:17,593 --> 00:59:19,129 That's one of ours. 752 00:59:22,665 --> 00:59:24,700 Woods. 753 00:59:24,702 --> 00:59:27,205 - Hose him down. - Woods. 754 00:59:31,209 --> 00:59:33,441 Oh, no. 755 00:59:33,443 --> 00:59:36,877 No, no... 756 00:59:36,879 --> 00:59:39,816 No, no, stop. 757 00:59:41,417 --> 00:59:44,055 [GROANS] 758 01:00:02,539 --> 01:00:04,406 I can't get any slack. 759 01:00:04,408 --> 01:00:06,176 Let me try yours. 760 01:00:10,481 --> 01:00:11,848 Van Straten? 761 01:00:15,452 --> 01:00:16,750 Doctor Van Straten. 762 01:00:16,752 --> 01:00:19,555 The viral load is near 100,000. 763 01:00:19,557 --> 01:00:21,325 He's about to pop. 764 01:00:25,729 --> 01:00:27,131 Open the chamber. 765 01:00:34,671 --> 01:00:37,506 You must be so scared, 766 01:00:37,508 --> 01:00:39,307 but you're a vessel. 767 01:00:39,309 --> 01:00:41,942 Just as the Messiah's blood cleanses our sins, 768 01:00:41,944 --> 01:00:45,446 so too does your blood cleanse the world, 769 01:00:45,448 --> 01:00:48,885 and for that I thank you. 770 01:00:52,488 --> 01:00:54,490 [SPEAKING GERMAN] 771 01:00:54,492 --> 01:00:58,694 No, no. 772 01:00:58,696 --> 01:01:01,162 - What are you doing? - No, no. 773 01:01:01,164 --> 01:01:02,566 What are you doing? 774 01:01:06,403 --> 01:01:08,071 No. 775 01:01:18,316 --> 01:01:19,917 Open the hive. 776 01:01:22,252 --> 01:01:24,953 No. 777 01:01:24,955 --> 01:01:27,558 [BUZZING] 778 01:01:31,528 --> 01:01:33,529 Why are you making us watch this? 779 01:01:33,531 --> 01:01:36,968 You don't find this curious? Pity. 780 01:01:42,238 --> 01:01:44,038 Let him out of there! 781 01:01:44,040 --> 01:01:46,877 Would a mild sedative help calm your nerves? 782 01:01:47,812 --> 01:01:49,647 [BUZZING] 783 01:01:53,484 --> 01:01:55,319 [SCREAMING] 784 01:01:59,823 --> 01:02:01,823 Okay, that's enough. 785 01:02:01,825 --> 01:02:03,593 Engage the vacuum. 786 01:02:08,665 --> 01:02:10,901 [PANTING] 787 01:02:37,861 --> 01:02:40,196 [INSECT BUZZING] 788 01:03:19,535 --> 01:03:23,506 Don't be angry, you'll be out soon. 789 01:03:27,276 --> 01:03:29,112 Bring in another man. 790 01:03:47,664 --> 01:03:50,001 Water for him, please. 791 01:04:09,419 --> 01:04:13,087 I forgot, an empty stomach will do that. 792 01:04:13,089 --> 01:04:18,729 Well, just know I tried to give you every comfort before.... 793 01:04:40,818 --> 01:04:42,586 [INSECT BUZZING] 794 01:05:11,582 --> 01:05:12,848 No! 795 01:05:12,850 --> 01:05:14,582 Oh, don't eat it. 796 01:05:14,584 --> 01:05:17,586 Our analysis isn't prepared for that effect. 797 01:05:17,588 --> 01:05:20,388 Why didn't you test one of the healthy men first? 798 01:05:20,390 --> 01:05:23,258 They wanted us to eradicate the camps first. 799 01:05:23,260 --> 01:05:25,292 Believe me, it wasn't my choice. 800 01:05:25,294 --> 01:05:27,495 Bring in another man from the pit. 801 01:05:27,497 --> 01:05:28,798 Wait. 802 01:05:31,468 --> 01:05:33,337 It's starting. 803 01:05:43,948 --> 01:05:45,683 [GASPS] 804 01:05:48,385 --> 01:05:51,419 It works, it really works. 805 01:05:51,421 --> 01:05:53,687 But that could've been because he just ate the bug. 806 01:05:53,689 --> 01:05:56,892 No, it bit him, I know it did. 807 01:05:56,894 --> 01:05:58,459 Our studies are not prepared 808 01:05:58,461 --> 01:06:00,028 for the ingestion of the specimen. 809 01:06:00,030 --> 01:06:03,397 His stomach acids would have destroyed the bug. 810 01:06:03,399 --> 01:06:06,267 We specifically manufactured the plague 811 01:06:06,269 --> 01:06:07,903 to be carried by the blood stream... 812 01:06:07,905 --> 01:06:10,171 - I'm not sure. - ...not through ingestion. 813 01:06:10,173 --> 01:06:11,642 I'm not sure. 814 01:06:13,377 --> 01:06:15,810 Proceed to the next stage. 815 01:06:15,812 --> 01:06:17,912 I'm not sure. 816 01:06:17,914 --> 01:06:19,316 Proceed. 817 01:06:27,323 --> 01:06:29,659 Prepare for the final experiment. 818 01:06:32,761 --> 01:06:35,231 Which means I must get ready, too. 819 01:06:59,122 --> 01:07:02,359 So which one will it be, Captain? 820 01:07:04,193 --> 01:07:05,826 Excuse me? 821 01:07:05,828 --> 01:07:09,765 Which one of your men do you want me to test first? 822 01:07:09,767 --> 01:07:11,098 Me. 823 01:07:11,100 --> 01:07:13,401 - No. - Test me. 824 01:07:13,403 --> 01:07:16,404 - No, no! - You're not an option. 825 01:07:16,406 --> 01:07:19,640 God damn it, let us go. 826 01:07:19,642 --> 01:07:21,642 Him? 827 01:07:21,644 --> 01:07:23,310 What? 828 01:07:23,312 --> 01:07:27,848 Hmm, an interesting choice. 829 01:07:27,850 --> 01:07:29,816 - I didn't choose anyone. - Captain? 830 01:07:29,818 --> 01:07:34,288 I didn't choose anyone, I swear, I swear. 831 01:07:34,290 --> 01:07:37,325 I didn't choose anyone, I swear. 832 01:07:37,327 --> 01:07:40,261 No, captain, captain, no! 833 01:07:40,263 --> 01:07:42,830 Come on, help me! Come on! 834 01:07:42,832 --> 01:07:46,500 The struggle is good for the autonomic nervous system, 835 01:07:46,502 --> 01:07:48,035 pumps up muscles, makes the veins 836 01:07:48,037 --> 01:07:51,004 easier to find and drill into. 837 01:07:51,006 --> 01:07:53,140 Open the hive. 838 01:07:53,142 --> 01:07:55,612 Cap, come on! 839 01:07:57,981 --> 01:07:59,617 [SHOUTING] 840 01:08:09,392 --> 01:08:13,694 - [BUZZING] - Haas! 841 01:08:13,696 --> 01:08:15,365 Haas! 842 01:08:21,137 --> 01:08:22,839 [SCREAMS] 843 01:08:27,310 --> 01:08:31,515 Engage the vacuum, 85 percent power. 844 01:08:38,888 --> 01:08:41,423 Is this how you're going to win your war, 845 01:08:41,425 --> 01:08:45,029 take over the world with your sick plague? 846 01:09:02,044 --> 01:09:03,814 [GROANING] 847 01:09:06,917 --> 01:09:08,349 Haas! 848 01:09:08,351 --> 01:09:10,320 Haas! 849 01:09:17,026 --> 01:09:18,662 [GAGGING] 850 01:09:27,704 --> 01:09:31,607 Engaging vacuum, 100 percent power. 851 01:09:42,319 --> 01:09:43,553 [GROANING] 852 01:09:53,096 --> 01:09:54,397 It's all right. 853 01:10:09,579 --> 01:10:10,948 [WHIMPERS] 854 01:10:19,789 --> 01:10:21,624 Don't. 855 01:10:29,999 --> 01:10:31,765 It works. 856 01:10:31,767 --> 01:10:34,902 I really am immune to the virus. 857 01:10:34,904 --> 01:10:36,807 I am pure! 858 01:11:01,498 --> 01:11:03,798 Proceed with separation of the hives. 859 01:11:03,800 --> 01:11:06,133 The locusts will live for only another 24 hours. 860 01:11:06,135 --> 01:11:07,368 Thank you. 861 01:11:07,370 --> 01:11:08,803 This plan will never work. 862 01:11:08,805 --> 01:11:11,840 Oh, Captain, it's already done. 863 01:11:11,842 --> 01:11:14,908 The world as you know it is no more. 864 01:11:14,910 --> 01:11:17,478 So your bugs can fly around the world in 24 hours? 865 01:11:17,480 --> 01:11:19,982 No, but our planes can. 866 01:11:23,351 --> 01:11:27,255 Tokyo, Paris, London, 867 01:11:27,257 --> 01:11:29,857 New York, Chicago. 868 01:11:29,859 --> 01:11:31,660 We'll start in the Northern Hemisphere, 869 01:11:31,662 --> 01:11:34,062 and then the natural progression of the contagion 870 01:11:34,064 --> 01:11:36,467 will move south. 871 01:11:42,338 --> 01:11:43,904 Wait. 872 01:11:43,906 --> 01:11:45,874 You said you weren't going to kill us. 873 01:11:45,876 --> 01:11:49,546 No, Captain, I said I wasn't going to kill you. 874 01:11:55,185 --> 01:11:56,919 [GRUNTING] 875 01:12:01,524 --> 01:12:03,727 [WHISTLE BLOWS] 876 01:12:05,128 --> 01:12:07,097 [GROWLING] 877 01:12:15,538 --> 01:12:17,170 Collins? 878 01:12:17,172 --> 01:12:18,438 Collins, is that you? 879 01:12:18,440 --> 01:12:20,176 Jesus Christ, what did they... 880 01:12:21,445 --> 01:12:22,946 [ROARS] 881 01:12:31,221 --> 01:12:32,856 [GUNSHOT] 882 01:12:36,126 --> 01:12:38,859 Damn it, Sam, it's me, Billy. 883 01:12:38,861 --> 01:12:40,428 St. John, grab one of their arms. 884 01:12:40,430 --> 01:12:42,029 I'll grab the other, we got to pull them apart. 885 01:12:42,031 --> 01:12:45,702 No, we can save them. We can save them! 886 01:12:47,270 --> 01:12:48,803 Billy! 887 01:12:48,805 --> 01:12:50,574 Sam, they're.... 888 01:13:00,850 --> 01:13:03,251 - Stop. - Shoot. 889 01:13:03,253 --> 01:13:05,620 I said stop. 890 01:13:05,622 --> 01:13:07,124 Why won't you shoot me? 891 01:13:08,425 --> 01:13:09,424 Pull! 892 01:13:09,426 --> 01:13:10,625 No! 893 01:13:10,627 --> 01:13:12,158 John, there's no other way. 894 01:13:12,160 --> 01:13:16,832 No, we can save them. We have to save them. 895 01:13:20,102 --> 01:13:24,675 St. John, it's the only way. We need to pull them apart. 896 01:13:27,776 --> 01:13:30,913 [SCREAMING] 897 01:13:58,874 --> 01:14:02,344 You bastards! 898 01:14:02,346 --> 01:14:03,844 No! 899 01:14:03,846 --> 01:14:05,781 [GUNFIRE] 900 01:14:07,751 --> 01:14:09,483 Hold on to me. 901 01:14:09,485 --> 01:14:11,120 St. John! 902 01:14:13,823 --> 01:14:15,889 Hold on to me. 903 01:14:15,891 --> 01:14:18,794 St. John, help me save her. 904 01:14:19,663 --> 01:14:21,428 You're saving her? 905 01:14:21,430 --> 01:14:24,432 No, no, we need her. 906 01:14:24,434 --> 01:14:26,133 She's no good to us dead. 907 01:14:26,135 --> 01:14:28,502 She created the plague, she'll know how to stop it. 908 01:14:28,504 --> 01:14:29,603 You'll never stop it. 909 01:14:29,605 --> 01:14:31,005 Yes, I can. 910 01:14:31,007 --> 01:14:32,139 - You'll never stop it. - I have to. 911 01:14:32,141 --> 01:14:33,674 - Not you. - Yes, I can. 912 01:14:33,676 --> 01:14:34,908 Not you. 913 01:14:34,910 --> 01:14:36,913 [SCREAMING] 914 01:14:37,780 --> 01:14:39,815 [CACKLES] 915 01:15:04,539 --> 01:15:07,343 St. John, St. John.... 916 01:15:09,779 --> 01:15:10,877 St. John? 917 01:15:10,879 --> 01:15:12,048 Collins? 918 01:15:14,217 --> 01:15:15,282 Collins? Collins. 919 01:15:15,284 --> 01:15:17,386 - St. John. - You're alive. 920 01:15:22,892 --> 01:15:25,259 St. John. 921 01:15:25,261 --> 01:15:26,760 Kill me. 922 01:15:26,762 --> 01:15:30,464 No, no, we can fix this. We can fix this. 923 01:15:30,466 --> 01:15:34,135 I'll never be the same. 924 01:15:34,137 --> 01:15:35,469 Kill me. 925 01:15:35,471 --> 01:15:38,272 No, don't you give up on me, Sam. 926 01:15:38,274 --> 01:15:40,908 Please, please. 927 01:15:40,910 --> 01:15:42,913 St. John... 928 01:15:43,747 --> 01:15:45,679 Make the pain end. 929 01:15:45,681 --> 01:15:49,684 Please make the pain end. 930 01:15:49,686 --> 01:15:52,789 Make the pain end. 931 01:16:21,618 --> 01:16:23,352 [GUNSHOT] 932 01:16:25,855 --> 01:16:27,357 Shit. 933 01:16:39,903 --> 01:16:41,838 The locusts. 934 01:16:48,410 --> 01:16:51,679 There's only one patch of land nearby to land a plane. 935 01:16:51,681 --> 01:16:54,947 That has to be where that Von Straten is heading. 936 01:16:54,949 --> 01:16:56,651 I bet my life on it. 937 01:16:56,653 --> 01:16:58,789 Hey, there's another Nazi helmet and a jacket back there. 938 01:17:04,761 --> 01:17:07,728 Have they loaded the bugs yet? 939 01:17:07,730 --> 01:17:09,332 Not yet. 940 01:17:14,671 --> 01:17:17,371 There's two of us against the world, Cap. 941 01:17:17,373 --> 01:17:20,506 Better odds than David had against Goliath. 942 01:17:20,508 --> 01:17:22,645 He was one man. 943 01:17:23,546 --> 01:17:25,479 Don't focus on how many there are of them. 944 01:17:25,481 --> 01:17:29,750 All we got to do is stop that plane from taking off. 945 01:17:29,752 --> 01:17:31,821 Or die trying, huh? 946 01:17:34,123 --> 01:17:35,525 That's what we signed up for. 947 01:17:37,059 --> 01:17:39,029 My dad signed me up. 948 01:17:40,596 --> 01:17:42,298 He's counting on you. 949 01:17:45,735 --> 01:17:50,337 I lied to you. I did run away. 950 01:17:50,339 --> 01:17:53,273 I know. 951 01:17:53,275 --> 01:17:56,010 That's what second chances are for. 952 01:17:56,012 --> 01:17:58,446 Collins tried to stop me. 953 01:17:58,448 --> 01:18:00,346 Everyone thinks it was the other way around, 954 01:18:00,348 --> 01:18:03,416 and he was the one that wanted to run, but it was me. 955 01:18:03,418 --> 01:18:04,919 It was me. 956 01:18:04,921 --> 01:18:06,420 None of that matters anymore. 957 01:18:06,422 --> 01:18:09,156 What matters is you're here with me. 958 01:18:09,158 --> 01:18:11,160 We're not going anywhere. 959 01:18:14,930 --> 01:18:17,497 I killed my best friend, Cap. 960 01:18:17,499 --> 01:18:19,401 So what are you gonna do about it? 961 01:18:26,176 --> 01:18:28,710 All we got to do is take out that plane? 962 01:18:28,712 --> 01:18:32,880 Just one plane. How simple's that? 963 01:18:32,882 --> 01:18:35,515 Too goddamn simple. 964 01:18:35,517 --> 01:18:37,216 Child's play. 965 01:18:37,218 --> 01:18:40,654 You got a good plan? 966 01:18:40,656 --> 01:18:42,559 Only if it's better than yours. 967 01:19:24,100 --> 01:19:26,035 [GUNFIRE] 968 01:19:32,574 --> 01:19:34,711 [SCREAMS] 969 01:20:07,944 --> 01:20:10,080 Die! 970 01:20:18,887 --> 01:20:20,422 No! 971 01:20:24,793 --> 01:20:26,595 No! Captain! 972 01:20:29,498 --> 01:20:31,499 Captain, burn me! 973 01:20:31,501 --> 01:20:33,934 Burn me! Kill me! 974 01:20:33,936 --> 01:20:37,172 [SCREAMS] 975 01:21:02,265 --> 01:21:05,135 [SCREAMS] 976 01:21:14,642 --> 01:21:15,779 I'm alive. 977 01:21:17,613 --> 01:21:19,182 I'm alive. 978 01:21:44,539 --> 01:21:46,907 Surely you must have seen some of her formulas. 979 01:21:46,909 --> 01:21:50,344 You came back with some of her calculations? 980 01:21:50,346 --> 01:21:54,115 Look, do you have any idea the military advantage 981 01:21:54,117 --> 01:21:56,852 this Eris research could give us? 982 01:21:59,655 --> 01:22:02,456 It's okay, it's okay, don't worry. 983 01:22:02,458 --> 01:22:05,091 It's okay if we use it. 984 01:22:05,093 --> 01:22:07,193 See, we're the good guys, we are. 985 01:22:07,195 --> 01:22:10,130 We can use it, we're the good guys. 986 01:22:10,132 --> 01:22:11,398 Come on. 987 01:22:11,400 --> 01:22:13,568 The president will see you now. 988 01:22:13,570 --> 01:22:15,335 That's the president. 989 01:22:15,337 --> 01:22:17,173 Snap out of it, let's go. 990 01:22:19,742 --> 01:22:21,244 Come on. 991 01:22:46,401 --> 01:22:48,501 I wanted to thank you personally 992 01:22:48,503 --> 01:22:50,903 for everything you did for the country, 993 01:22:50,905 --> 01:22:53,974 the entire world overseas, 994 01:22:53,976 --> 01:22:56,210 although personally, 995 01:22:56,212 --> 01:22:59,645 I haven't forgiven you for resigning 996 01:22:59,647 --> 01:23:01,782 and taking up civilian life so quickly. 997 01:23:01,784 --> 01:23:05,752 [CHUCKLES] 998 01:23:05,754 --> 01:23:09,122 Thank you, Alan. 999 01:23:09,124 --> 01:23:11,727 [BUZZING] 1000 01:23:13,495 --> 01:23:16,429 Son, are you okay? 1001 01:23:16,431 --> 01:23:19,265 This is why she didn't kill me. 1002 01:23:19,267 --> 01:23:21,801 I was her failsafe. 1003 01:23:21,803 --> 01:23:24,904 Oh my God. 1004 01:23:24,906 --> 01:23:27,307 - This man needs help. - Someone get a doctor. 1005 01:23:27,309 --> 01:23:30,143 Get away from me. Stay away from me. 1006 01:23:30,145 --> 01:23:31,444 Someone get a medic. Medic! 1007 01:23:31,446 --> 01:23:34,080 This is what she wanted. 1008 01:23:34,082 --> 01:23:38,618 They're still gonna win. They're still gonna win. 1009 01:23:38,620 --> 01:23:41,423 They're still gonna win. 1010 01:23:44,126 --> 01:23:46,126 They're still gonna win. 1011 01:23:46,128 --> 01:23:48,161 [SHOUTING] 1012 01:23:48,163 --> 01:23:51,264 Get down, get down. 1013 01:23:51,266 --> 01:23:53,669 [SCREAMING] 1014 01:24:09,683 --> 01:24:14,683 Subtitles by explosiveskull 1014 01:24:15,305 --> 01:24:21,881 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org68747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.