All language subtitles for Master and Margarita 03--

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mikhail Afanasievich Bulgakov 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 The Master and Margarita 3 00:00:00,000 --> 00:00:01,600 PART THREE 4 00:01:06,840 --> 00:01:09,000 Doctor Stravinsky! 5 00:01:09,320 --> 00:01:11,800 Like Pontius Pilate! 6 00:01:13,440 --> 00:01:14,320 Here 7 00:01:22,280 --> 00:01:24,160 They wrote the whole dissertation 8 00:01:27,320 --> 00:01:30,600 "Sic transit gloria mundi" 9 00:01:31,000 --> 00:01:34,240 ...schizophrenia... 10 00:01:35,840 --> 00:01:38,000 And he knew that, too!... 11 00:01:42,640 --> 00:01:44,520 You are a poet? 12 00:01:45,000 --> 00:01:46,080 A poet! 13 00:01:46,400 --> 00:01:48,280 You are a professor? 14 00:01:49,880 --> 00:01:51,400 And you're the chief here? 15 00:01:52,400 --> 00:01:54,000 I must speak with you! 16 00:01:54,440 --> 00:01:56,840 That is what I'm here for 17 00:01:57,560 --> 00:01:58,960 The thing is... 18 00:02:00,320 --> 00:02:02,360 ...that I've been got up as a madman!... 19 00:02:02,400 --> 00:02:04,400 ...and nobody wants to listen to me! 20 00:02:04,520 --> 00:02:07,840 Oh, no, we shall hear you out with great attention... 21 00:02:07,880 --> 00:02:11,160 and by no means allow you to be got up as a madman. 22 00:02:11,440 --> 00:02:12,600 Listen, then! 23 00:02:13,160 --> 00:02:16,760 yesterday evening I met a mysterious person at the Patriarch's Ponds... 24 00:02:16,800 --> 00:02:18,240 maybe a foreigner... 25 00:02:19,200 --> 00:02:22,640 maybe not, who knew beforehand about Berlioz's death... 26 00:02:22,680 --> 00:02:24,680 ...and has seen Pontius Pilate in person. 27 00:02:24,720 --> 00:02:25,880 Pilate?!... 28 00:02:25,920 --> 00:02:28,560 The Pilate who lived in the time of Jesus Christ? 29 00:02:28,800 --> 00:02:29,600 The same. 30 00:02:29,680 --> 00:02:33,400 And this Berlioz, your friend, died under a tram-car? 31 00:02:33,440 --> 00:02:36,160 Precisely, he's the one who in my presence was killed by a tram-car yesterday at the Ponds 32 00:02:36,200 --> 00:02:37,840 ...and this same mysterious citizen... 33 00:02:37,880 --> 00:02:39,440 The acquaintance of Pontius Pilate? 34 00:02:39,480 --> 00:02:40,200 Precisely him! 35 00:02:40,240 --> 00:02:43,240 Well, so he said beforehand that Annushka had spilled the sunflower oil... 36 00:02:43,280 --> 00:02:46,280 ...And he slipped right on that place! How do you like that? 37 00:02:46,320 --> 00:02:48,480 And who is this Annushka? 38 00:02:49,120 --> 00:02:50,600 Annushka is of absolutely no importance here! 39 00:02:50,640 --> 00:02:53,440 Devil knows who she is. Just some fool from Sadovaya! 40 00:02:54,720 --> 00:02:55,760 What's important is... 41 00:02:55,800 --> 00:02:58,240 ...that he knew beforehand, you see, beforehand... 42 00:02:58,280 --> 00:02:59,760 about the sunflower oil! 43 00:03:00,320 --> 00:03:01,760 Do you understand me? 44 00:03:02,000 --> 00:03:03,160 Perfectly... 45 00:03:03,200 --> 00:03:06,040 Don't get excited, just continue. 46 00:03:07,920 --> 00:03:08,920 To continue... 47 00:03:09,760 --> 00:03:12,280 so, then, this horrible type... 48 00:03:12,800 --> 00:03:15,200 ...and he's lying that he's a consultant! 49 00:03:15,320 --> 00:03:17,720 ...has some extraordinary power. 50 00:03:17,760 --> 00:03:20,200 For instance, you chase after him... 51 00:03:20,240 --> 00:03:22,760 ...and it's impossible to catch up with him... 52 00:03:23,320 --> 00:03:24,400 And then... 53 00:03:24,440 --> 00:03:28,000 ...there's also a little pair with him good ones, too, but in their own way 54 00:03:28,040 --> 00:03:31,400 some long one in broken glasses and, besides him... 55 00:03:31,440 --> 00:03:36,960 a cat of incredible size who rides the tram all by himself... 56 00:03:40,280 --> 00:03:41,560 And besides!... 57 00:03:42,120 --> 00:03:45,840 ...he was personally on Pontius Pilate's balcony 58 00:03:45,880 --> 00:03:48,160 there's no doubt of it! 59 00:03:50,840 --> 00:03:52,920 So what is all this, eh? 60 00:03:53,520 --> 00:03:55,200 He must be arrested immediately... 61 00:03:55,280 --> 00:03:56,880 ...otherwise he'll do untold harm! 62 00:03:56,920 --> 00:04:00,760 So you're trying to get him arrested? Have I understood you correctly? 63 00:04:00,800 --> 00:04:02,440 Quite correctly... 64 00:04:03,320 --> 00:04:05,920 And how could I not be trying, just consider for yourself! 65 00:04:05,960 --> 00:04:08,360 And meanwhile I've been forcibly detained here... 66 00:04:08,640 --> 00:04:10,440 ...they poke lamps into my eyes, 67 00:04:10,480 --> 00:04:11,240 ...give me baths... 68 00:04:11,560 --> 00:04:16,880 ...question me for some reason about my Uncle Fedya! And he died long ago. 69 00:04:18,560 --> 00:04:21,040 I demand to be released immediately! 70 00:04:21,080 --> 00:04:23,480 Well, there, very nice, very nice! 71 00:04:24,280 --> 00:04:25,760 Now everything's clear... 72 00:04:25,840 --> 00:04:27,200 Really... 73 00:04:27,320 --> 00:04:32,600 ...what's the sense of keeping a healthy man in a clinic? 74 00:04:34,080 --> 00:04:37,000 I'll check you out of here right now... 75 00:04:37,360 --> 00:04:41,440 ...if you tell me you're normal. 76 00:04:43,840 --> 00:04:46,840 Not prove, but merely tell... 77 00:04:46,880 --> 00:04:49,840 So, then, are you normal? 78 00:04:51,040 --> 00:04:52,480 I am normal! 79 00:04:53,840 --> 00:04:54,880 Well, how very nice... 80 00:04:55,400 --> 00:04:58,560 and if so, let's reason logically... 81 00:04:59,200 --> 00:05:01,440 Let's take your day... 82 00:05:01,920 --> 00:05:03,400 ...yesterday... 83 00:05:03,800 --> 00:05:07,560 You hung a little icon on your chest. Did you? 84 00:05:08,000 --> 00:05:08,400 I did! 85 00:05:10,600 --> 00:05:16,800 Showed up in a restaurant with a candle, in nothing but underwear, and beat somebody... 86 00:05:16,840 --> 00:05:18,320 Right?... Right! 87 00:05:18,400 --> 00:05:23,320 Having come here, you called the police and asked them to send out machine-guns. 88 00:05:23,360 --> 00:05:26,960 ...Then you attempted to throw yourself out the window... 89 00:05:27,120 --> 00:05:32,720 The question is: can one, by acting in such fashion, catch or arrest anyone? 90 00:05:32,760 --> 00:05:39,200 And if you're a normal man, you yourself will answer: by no means! 91 00:05:39,520 --> 00:05:42,640 You wish to leave here? Very well, sir, 92 00:05:43,240 --> 00:05:47,400 But allow me to ask, where are you going to go? 93 00:05:48,200 --> 00:05:49,560 To the police, of course! 94 00:05:50,040 --> 00:05:52,680 And what will you tell the police to start with? 95 00:05:52,720 --> 00:05:54,480 About Pontius Pilate! 96 00:05:56,040 --> 00:05:57,400 Fyodor Vassilyevich... 97 00:05:58,040 --> 00:06:01,520 please check Citizen Homeless out for town... 98 00:06:01,880 --> 00:06:06,240 ...But don't put anyone in his room or change the linen. 99 00:06:06,280 --> 00:06:10,600 ...In two hours. Citizen Homeless will be back here. 100 00:06:10,880 --> 00:06:13,160 On what grounds will I be back here? 101 00:06:13,200 --> 00:06:15,000 On the grounds... 102 00:06:15,040 --> 00:06:19,160 ...that as soon as you show up at the police station in your drawers... 103 00:06:19,280 --> 00:06:24,040 ...and tell them you've seen a man who knew Pontius Pilate personally, 104 00:06:24,080 --> 00:06:27,440 ...you'll instantly be brought here! 105 00:06:28,520 --> 00:06:30,280 What have drawers got to do with it? 106 00:06:31,880 --> 00:06:36,040 It's mainly Pontius Pilate. But the drawers, too. 107 00:06:36,720 --> 00:06:39,280 But he has to be caught Do you understand?! 108 00:06:39,360 --> 00:06:41,840 But why should you go running around yourself? 109 00:06:41,880 --> 00:06:47,000 Explain all your suspicions and accusations against this man on paper... 110 00:06:47,040 --> 00:06:51,600 Nothing could be simpler than to send your declaration to the proper quarters, 111 00:06:51,800 --> 00:06:53,320 But only on one condition... 112 00:06:53,360 --> 00:06:58,120 don't strain your head, and try to think less about Pontius Pilate. 113 00:06:58,160 --> 00:07:00,320 People say all kinds of things. 114 00:07:00,360 --> 00:07:02,480 One mustn't believe everything. 115 00:07:02,840 --> 00:07:06,280 Understood! I ask to be given pen and paper. 116 00:07:07,280 --> 00:07:09,400 Fyodor Vassilyevich... 117 00:07:09,520 --> 00:07:14,720 Give him paper and a short pencil. 118 00:07:16,640 --> 00:07:20,000 ...Yes, and try oxygen... and baths. 119 00:07:25,840 --> 00:07:27,560 Write a petition... 120 00:07:27,600 --> 00:07:29,240 Comrade Bosoy... 121 00:07:29,280 --> 00:07:32,240 ...asking to assign the apartment of the deceased Berlioz... 122 00:07:32,280 --> 00:07:34,320 ...chairman, I promise to... 123 00:07:34,360 --> 00:07:35,800 Write a petition... 124 00:07:35,840 --> 00:07:40,040 ...it's impossible to live in the same apartment with bandits... 125 00:07:40,080 --> 00:07:41,080 A petition! 126 00:07:41,120 --> 00:07:46,120 Citizen Kvasov stole my dumplings, tucked them directly into the jacket! 127 00:07:46,160 --> 00:07:47,560 Write a petition! 128 00:07:47,600 --> 00:07:50,360 I say... I'm going to kill myself! 129 00:07:50,400 --> 00:07:51,440 Write a petition! 130 00:07:59,240 --> 00:08:00,160 A petition! 131 00:08:08,200 --> 00:08:10,760 Comrade Bosoy... I confess I'm secretly pregnant! 132 00:08:10,800 --> 00:08:13,320 ...so I have a claim to the deceased's living space! 133 00:08:13,360 --> 00:08:15,240 A petition! 134 00:09:04,160 --> 00:09:06,600 You have business with me?... comrade? 135 00:09:08,480 --> 00:09:11,600 And who might you be, citizen? 136 00:09:12,440 --> 00:09:13,160 Hah! 137 00:09:14,360 --> 00:09:18,320 Nikanor Ivanovich! 138 00:09:18,360 --> 00:09:21,440 ...what luck! 139 00:09:24,360 --> 00:09:25,960 Excuse me... 140 00:09:26,160 --> 00:09:27,520 ...but who might you be? Are you an official person? 141 00:09:27,920 --> 00:09:29,760 Eh, Nikanor Ivanovich! 142 00:09:30,440 --> 00:09:34,080 What are official and unofficial persons? 143 00:09:34,480 --> 00:09:37,080 It all depends on your point of view on the subject. 144 00:09:38,120 --> 00:09:40,840 It's all fluctuating and relative, Nikanor Ivanovich. 145 00:09:40,880 --> 00:09:46,720 Today I'm an unofficial person, and tomorrow, lo and behold, I'm an official one! 146 00:09:46,760 --> 00:09:48,520 And it also happens the other way round... 147 00:09:49,240 --> 00:09:50,440 oh, how it does! 148 00:09:50,640 --> 00:09:52,960 Yes, but who might you be? 149 00:09:53,600 --> 00:09:55,080 What's your name? 150 00:09:56,440 --> 00:09:58,200 My name, well, let's say it's... 151 00:09:59,000 --> 00:10:00,560 Koroviev. 152 00:10:03,680 --> 00:10:04,760 But wouldn't you like... 153 00:10:06,000 --> 00:10:08,520 ...a little snack, Nikanor Ivanovich! 154 00:10:08,560 --> 00:10:10,400 No formalities, eh! 155 00:10:10,680 --> 00:10:11,960 What have snacks got to do with it? 156 00:10:12,400 --> 00:10:15,520 Sitting in the deceased's half is not permitted! 157 00:10:15,920 --> 00:10:17,680 What are you doing here? 158 00:10:17,720 --> 00:10:18,760 I... 159 00:10:18,960 --> 00:10:21,000 if you please, serve... 160 00:10:21,040 --> 00:10:26,520 as interpreter for a foreign individual who has taken up residence in this apartment! 161 00:10:28,480 --> 00:10:32,640 A foreign artiste, Mr. Woland, had been kindly invited by the director of the Variety, 162 00:10:32,720 --> 00:10:36,840 Stepan Bogdanovich Likhodeev, to spend the time of his performances, in his apartment... 163 00:10:36,880 --> 00:10:38,920 ...he had written you yesterday 164 00:10:39,240 --> 00:10:43,800 ...requesting that you register the foreigner as a temporary resident... 165 00:10:43,840 --> 00:10:46,400 ...while Likhodeev himself took a trip to Yalta. 166 00:10:46,840 --> 00:10:48,880 He didn't write me anything. 167 00:10:48,920 --> 00:10:50,920 How could he not write? 168 00:10:52,200 --> 00:10:54,320 Just look through your briefcase... 169 00:10:56,920 --> 00:10:57,600 Never wrote me! 170 00:10:58,800 --> 00:11:00,200 At the top... third page! 171 00:11:03,000 --> 00:11:04,000 There... 172 00:11:11,200 --> 00:11:14,000 How could I have forgotten about it? 173 00:11:14,040 --> 00:11:16,760 And when is Likhodeev going to Yalta? 174 00:11:16,800 --> 00:11:17,560 I'm here... 175 00:11:18,000 --> 00:11:21,280 He's already gone, gone! He's already devil knows where! 176 00:11:21,320 --> 00:11:24,920 Nikanor Ivanovich! Because Mr. Woland have no desire to live in a hotel, 177 00:11:24,960 --> 00:11:29,200 ...and is accustomed to having a lot of space, why shouldn't the tenants' association rent to him, 178 00:11:29,240 --> 00:11:32,400 ...the whole of the apartment, the deceased's rooms as well? 179 00:11:32,440 --> 00:11:33,480 It's all the same to him - the deceased. 180 00:11:33,520 --> 00:11:36,720 You must agree, Nikanor Ivanovich, He doesn't need the apartment now, does he? 181 00:11:36,760 --> 00:11:39,720 Foreigners ought to live at the Metropol! 182 00:11:39,760 --> 00:11:42,800 I'm telling you, he's capricious as devil knows what! 183 00:11:43,280 --> 00:11:47,400 He just doesn't want to! He doesn't like hotels! 184 00:11:50,000 --> 00:11:53,880 I've had them up to here, these foreign tourists! 185 00:11:54,680 --> 00:11:55,760 They come... 186 00:11:56,560 --> 00:11:59,600 ...and either spy on you like the lowest son of a bitch 187 00:11:59,640 --> 00:12:01,600 ...or else torment you with their caprices! 188 00:12:02,320 --> 00:12:04,880 This isn't right and that isn't right! You see... 189 00:12:04,920 --> 00:12:06,840 And for your association, Nikanor Ivanovich, 190 00:12:07,280 --> 00:12:10,000 ...it's a sheer gain and an obvious profit... 191 00:12:10,040 --> 00:12:12,000 ...He won't stint on money. 192 00:12:13,360 --> 00:12:14,920 ...A millionaire! 193 00:12:16,760 --> 00:12:18,400 A millionaire! 194 00:12:19,240 --> 00:12:22,640 first I have to settle the matter... 195 00:12:23,120 --> 00:12:24,960 with the foreign tourist bureau. 196 00:12:25,000 --> 00:12:28,040 I understand!... You've got to settle it! Absolutely! 197 00:12:28,680 --> 00:12:32,240 Here's the telephone, settle it at once! 198 00:12:32,280 --> 00:12:34,000 And don't be shy about the money,... 199 00:12:34,040 --> 00:12:36,960 ...if he won't pay, who will! 200 00:12:37,840 --> 00:12:39,480 Next summer, when you go abroad... 201 00:12:39,520 --> 00:12:43,800 ...come especially to see the villa he's got in Nice! 202 00:12:43,840 --> 00:12:45,640 ...what a villa... eh 203 00:12:45,680 --> 00:12:47,160 you'll gasp! 204 00:12:48,520 --> 00:12:51,240 Hello... Hello... 205 00:12:52,120 --> 00:12:54,840 Inturist? Yes! 206 00:12:56,560 --> 00:12:58,560 Bosoy speaking... 207 00:12:58,600 --> 00:13:00,880 Chairman of the tenants' association... 208 00:13:01,000 --> 00:13:05,760 We know about Mr. Woland's intention of staying in Likhodeev's private apartment 209 00:13:05,800 --> 00:13:08,600 ...and have no objections to it! 210 00:13:09,400 --> 00:13:11,000 That's wonderful! 211 00:13:16,960 --> 00:13:17,640 Here... 212 00:13:18,560 --> 00:13:22,920 So then, the association agrees to rent... 213 00:13:23,240 --> 00:13:27,240 ...apartment no. 50 for a week to the artiste Woland 214 00:13:27,720 --> 00:13:29,800 ...at a rate... 215 00:13:29,840 --> 00:13:32,280 ...of... 216 00:13:34,560 --> 00:13:37,400 five hundred rubles a day! 217 00:13:38,600 --> 00:13:41,440 So it comes to... 500 times seven... 218 00:13:44,320 --> 00:13:45,840 ...comes to three thousand five hundred 219 00:13:45,880 --> 00:13:47,360 ...three thousand five hundred a week... 220 00:13:47,400 --> 00:13:48,600 Eh, very cheap! 221 00:13:49,000 --> 00:13:52,680 Give me five hundred! 222 00:13:53,480 --> 00:13:53,920 He'll pay it! 223 00:14:09,440 --> 00:14:10,720 Eins 224 00:14:10,760 --> 00:14:12,000 zwei 225 00:14:12,480 --> 00:14:14,000 drei 226 00:14:23,080 --> 00:14:24,320 It isn't done... 227 00:14:24,360 --> 00:14:26,160 It's severely punishable. 228 00:14:26,200 --> 00:14:27,960 But where are the witnesses? 229 00:14:30,600 --> 00:14:37,880 You'll offend him, Nikanor Ivanovich... 230 00:14:37,920 --> 00:14:40,120 Good luck! 231 00:14:46,520 --> 00:14:48,480 Tell me, my gentle Fagott... 232 00:14:48,800 --> 00:14:54,760 ...what do you think, the Moscow populace has changed significantly, hasn't it? 233 00:14:55,080 --> 00:14:55,960 That it has, Messire... 234 00:14:56,360 --> 00:14:59,080 Well, we'll see it tonight at the Variety 235 00:14:59,600 --> 00:15:02,080 I didn't like this Nikanor Ivanovich. 236 00:15:02,280 --> 00:15:04,120 He is a chiseller and a crook. 237 00:15:04,160 --> 00:15:07,640 Can it be arranged so that he doesn't come any more? 238 00:15:07,680 --> 00:15:10,040 Messire, you have only to say the word! 239 00:15:22,040 --> 00:15:25,320 Hello! I consider it my duty to inform you... 240 00:15:25,360 --> 00:15:30,600 that the chairman of our tenants' association at no. 502-bis on Sadovaya, 241 00:15:30,640 --> 00:15:34,080 Nikanor Ivanovich Bosoy, is speculating in foreign currency. 242 00:15:34,120 --> 00:15:37,880 At the present moment, in his apartment no. 55, in the ventilation of the privy 243 00:15:37,920 --> 00:15:41,160 he has four hundred dollars wrapped up in newspaper. 244 00:15:41,880 --> 00:15:43,040 Who is this?... 245 00:15:43,480 --> 00:15:47,840 Timofei Kvastsov speaking, a tenant of the said house. 246 00:15:47,880 --> 00:15:51,800 I adjure you to keep my name a secret. 247 00:15:51,840 --> 00:15:54,720 I fear the vengeance of the above-stated chairman! 248 00:16:59,560 --> 00:17:02,040 Damn them all! Won't allow a man to eat 249 00:17:03,120 --> 00:17:05,680 Don't let anyone in, I'm not here. 250 00:17:06,760 --> 00:17:08,320 If it's about the apartment, tell them... 251 00:17:08,360 --> 00:17:12,640 ...there'll be a meeting next week. 252 00:17:15,960 --> 00:17:18,080 Is this comrade Bosoy's apartment? 253 00:17:18,120 --> 00:17:18,720 Yes! 254 00:17:31,520 --> 00:17:33,720 What do you want? 255 00:17:33,760 --> 00:17:37,800 There can't be anything like that in our apartment! 256 00:17:42,240 --> 00:17:46,000 And-your papers... begging your pardon 257 00:17:53,000 --> 00:17:55,960 Let's go! 258 00:18:12,800 --> 00:18:16,000 Yes, dollars in the ventilation! 259 00:18:18,320 --> 00:18:19,360 Your little wad? 260 00:18:20,480 --> 00:18:21,240 No! 261 00:18:22,400 --> 00:18:25,240 Enemies stuck me with it! 262 00:18:26,000 --> 00:18:27,200 That happens... 263 00:18:27,320 --> 00:18:30,200 Well, you're going to have to turn in the rest. 264 00:18:34,080 --> 00:18:35,960 I haven't got any! 265 00:18:36,000 --> 00:18:37,840 ...I swear to God... 266 00:18:38,640 --> 00:18:40,920 I never laid a finger on it! 267 00:18:42,040 --> 00:18:44,080 Here's the contract... 268 00:18:44,560 --> 00:18:49,560 ...that vermin of an interpreter stuck me with it... Koroviev... in a pince-nez 269 00:19:05,480 --> 00:19:06,680 Comrades... 270 00:19:08,880 --> 00:19:10,280 Catch them! 271 00:19:11,040 --> 00:19:14,720 There are unclean powers in our house! 272 00:19:14,760 --> 00:19:18,360 Repent, Ivanych You'll get off lighter! 273 00:19:20,000 --> 00:19:22,160 O, you damned fool! 274 00:20:17,200 --> 00:20:19,880 Varenukha, Please call Likhodeev again... 275 00:20:20,480 --> 00:20:21,800 He's not home. 276 00:20:21,840 --> 00:20:25,320 I even sent Karpov, there's no one in the apartment. 277 00:20:27,200 --> 00:20:32,320 Today and Every Day at the Variety Theatre an Additional Programme PROFESSOR WOLAND S�ances of Black Magic and its Full Exposure 278 00:20:32,360 --> 00:20:34,400 Devil knows what's going on! 279 00:20:35,720 --> 00:20:38,160 I dislike this undertaking extremely, very much! 280 00:20:38,200 --> 00:20:40,440 He might at least show us his magician! Have you seen him? 281 00:20:41,320 --> 00:20:44,200 Where he dug him up, devil knows! 282 00:20:46,200 --> 00:20:48,080 Where is Likhodeev? 283 00:20:48,120 --> 00:20:49,400 He's holding up my business! 284 00:20:49,600 --> 00:20:51,720 Might he have fallen under a tram-car like Berlioz? 285 00:20:51,760 --> 00:20:53,000 Wouldn't be a bad thing 286 00:20:54,760 --> 00:20:56,200 Who here is Variety? 287 00:20:56,240 --> 00:20:57,040 Right here 288 00:20:58,240 --> 00:21:02,360 A super-lightning telegram Sign here 289 00:21:10,120 --> 00:21:11,600 Yalta to Moscow Variety... 290 00:21:11,640 --> 00:21:14,360 Today eleven thirty brown-haired man came... 291 00:21:14,400 --> 00:21:16,960 criminal investigation nightshirt trousers shoeless... 292 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 gave name Likhodeev... 293 00:21:19,040 --> 00:21:20,800 Director Variety... 294 00:21:20,840 --> 00:21:22,680 Wire Yalta criminal investigation... 295 00:21:22,720 --> 00:21:24,880 where Director Likhodeev 296 00:21:27,440 --> 00:21:30,320 Hello and how do you do!... Another surprise! 297 00:21:30,360 --> 00:21:31,640 A false Dmitri! 298 00:21:39,400 --> 00:21:40,240 Halo... 299 00:21:41,000 --> 00:21:42,360 Telegraph office? 300 00:21:46,400 --> 00:21:47,920 Variety account. 301 00:21:48,160 --> 00:21:49,960 Take a super-lightning telegram! 302 00:21:50,000 --> 00:21:52,320 Yalta criminal investigation 303 00:21:52,360 --> 00:21:54,600 Director Likhodeev Moscow 304 00:21:54,800 --> 00:21:57,200 Findirector Rimsky 305 00:22:01,320 --> 00:22:03,560 Nikanor Ivanovich Bosoy... 306 00:22:03,600 --> 00:22:05,360 ...chairman of the house committee 307 00:22:05,400 --> 00:22:07,120 ...at no. 502-bis on Sadovaya Street? 308 00:22:08,080 --> 00:22:09,720 I'm Nikanor, 309 00:22:09,760 --> 00:22:11,280 of course I'm Nikanor 310 00:22:12,400 --> 00:22:14,840 But what the deuce kind of chairman am I? 311 00:22:15,360 --> 00:22:16,440 Meaning what? 312 00:22:17,000 --> 00:22:17,440 Meaning! 313 00:22:18,200 --> 00:22:19,960 that if I was chairman, 314 00:22:20,040 --> 00:22:24,040 I should have determined at once that he was an unclean power! 315 00:22:25,240 --> 00:22:27,000 Otherwise-what is it? 316 00:22:27,040 --> 00:22:31,040 A cracked pince-nez, all in rags... 317 00:22:31,080 --> 00:22:35,040 ...what kind of foreigner's interpreter could he be? 318 00:22:35,600 --> 00:22:37,200 Who are you talking about? 319 00:22:37,600 --> 00:22:38,800 Koroviev! 320 00:22:39,400 --> 00:22:42,240 Got himself lodged in our apartment number fifty! 321 00:22:42,280 --> 00:22:43,720 Write it down 322 00:22:44,200 --> 00:22:46,240 He must be caught at once 323 00:22:46,600 --> 00:22:47,880 Write it down 324 00:22:48,240 --> 00:22:50,840 the sixth entrance. He's there. 325 00:22:51,400 --> 00:22:52,960 Where did you get the currency? 326 00:22:53,880 --> 00:22:55,400 As God is true 327 00:22:56,600 --> 00:22:59,320 as God is almighty and sees everything! 328 00:22:59,360 --> 00:23:01,480 I never laid a finger on it! 329 00:23:01,520 --> 00:23:05,040 never even suspected what it was, this currency! 330 00:23:05,880 --> 00:23:07,520 God is punishing me for my iniquity. 331 00:23:07,560 --> 00:23:09,240 'I took! I took, 332 00:23:09,280 --> 00:23:10,960 but I took ours. Soviet money! 333 00:23:11,320 --> 00:23:13,520 I'd register people for money, I don't argue, it happened. 334 00:23:13,920 --> 00:23:16,840 Our secretary Bedsornev is a good one too, another good one! 335 00:23:17,880 --> 00:23:20,320 Frankly speaking, there's nothing but thieves in the house management. 336 00:23:20,360 --> 00:23:22,400 But I never took currency! 337 00:23:22,440 --> 00:23:24,400 Stop playing the fool! 338 00:23:25,080 --> 00:23:28,920 Tell how the dollars got into the ventilation? 339 00:23:32,520 --> 00:23:34,440 If you want 340 00:23:35,040 --> 00:23:37,680 I'll eat dirt that I didn't do it! 341 00:23:39,000 --> 00:23:42,240 And Koroviev-he's the devil! 342 00:23:43,640 --> 00:23:47,280 All patience has its limits! 343 00:23:48,480 --> 00:23:50,120 Start speaking in human language. 344 00:23:51,200 --> 00:23:52,120 There he is! 345 00:23:52,800 --> 00:23:54,200 There, behind the bookcase! 346 00:23:54,400 --> 00:23:55,360 He's grinning! 347 00:23:55,840 --> 00:23:57,360 And his pince-nez. 348 00:24:02,920 --> 00:24:04,720 Hold him! 349 00:24:04,840 --> 00:24:06,640 Spray the room with holy water! 350 00:24:06,680 --> 00:24:07,960 with holy water 351 00:24:27,280 --> 00:24:29,440 Sign here! 352 00:24:45,920 --> 00:24:46,240 What now? 353 00:24:58,560 --> 00:25:00,240 Beg believe 354 00:25:00,680 --> 00:25:03,760 thrown Yalta Woland 355 00:25:04,520 --> 00:25:08,000 wire criminal investigation confirm identity 356 00:25:08,920 --> 00:25:11,040 Likhodeev 357 00:25:11,880 --> 00:25:15,320 Didn't you talk with him on the phone at a little past eleven? 358 00:25:15,600 --> 00:25:16,840 No, it's ridiculous! 359 00:25:18,720 --> 00:25:21,040 It's ridiculous! Talk or not, 360 00:25:21,080 --> 00:25:23,640 Likhodeev can't be in Yalta now! It's ridiculous! 361 00:25:25,200 --> 00:25:26,440 He's drunk 362 00:25:26,600 --> 00:25:27,680 Who's drunk? 363 00:25:28,800 --> 00:25:30,240 Likhodeev 364 00:25:30,320 --> 00:25:31,720 Hypnosis 365 00:25:33,760 --> 00:25:36,720 How does he know about Woland? 366 00:25:37,880 --> 00:25:40,560 Ah, no! Nonsense!... Nonsense, nonsense! 367 00:25:42,400 --> 00:25:44,840 Where's he staying, this Woland? 368 00:25:51,880 --> 00:25:53,000 Inturist? 369 00:25:53,400 --> 00:25:54,720 I'm calling from Variety 370 00:25:54,760 --> 00:25:57,960 Tell me, where is the artist Woland staying? 371 00:26:07,600 --> 00:26:09,760 What, what? 372 00:26:12,720 --> 00:26:14,200 at Likhodeev's! 373 00:26:47,400 --> 00:26:48,360 Open up! 374 00:27:09,680 --> 00:27:11,560 Nobody's home! 375 00:27:21,800 --> 00:27:22,680 Clean! 376 00:27:29,760 --> 00:27:31,680 Strange! 377 00:27:32,480 --> 00:27:34,080 Let's go! 378 00:27:39,600 --> 00:27:40,680 Where is Koroviev? 379 00:27:41,200 --> 00:27:43,120 I don't know any Koroviev! 380 00:27:43,160 --> 00:27:44,600 We'll see about that! 381 00:27:45,160 --> 00:27:48,240 secretary doesn't know who lives here? 382 00:27:48,280 --> 00:27:51,280 I don't know... I didn't see... don't know 383 00:27:51,320 --> 00:27:54,360 the chairman - Bosoy - he knows! 384 00:27:54,480 --> 00:27:55,200 ...get in... 385 00:28:14,800 --> 00:28:16,240 Telegram for you! 386 00:28:19,720 --> 00:28:20,360 Sign here! 387 00:28:29,400 --> 00:28:30,480 Moscow Variety 388 00:28:30,840 --> 00:28:32,480 Proof my handwriting 389 00:28:32,560 --> 00:28:36,360 my signature wire urgently confirmation 390 00:28:36,400 --> 00:28:38,640 place secret watch Woland 391 00:28:38,680 --> 00:28:40,000 Likhodeev 392 00:28:41,120 --> 00:28:43,160 This cannot be! 393 00:28:43,640 --> 00:28:44,200 Give me that! 394 00:28:48,440 --> 00:28:51,200 It's his handwriting! 395 00:28:51,240 --> 00:28:55,640 I don't understand! I don't understand! 396 00:28:57,200 --> 00:28:58,840 How many kilometers is it to Yalta? 397 00:28:58,880 --> 00:29:01,200 I already thought of it! 398 00:29:01,240 --> 00:29:03,920 It's over fifteen hundred kilometers to Sebastopol... 399 00:29:03,960 --> 00:29:05,880 plus another eighty to Yalta! 400 00:29:05,920 --> 00:29:07,800 Well, but by air, of course, it's less! 401 00:29:07,840 --> 00:29:09,680 ...but, who would let him on a plane... 402 00:29:09,720 --> 00:29:12,000 Very well... everything! 403 00:29:16,160 --> 00:29:16,720 Hello 404 00:29:16,800 --> 00:29:17,960 Take the telegram... 405 00:29:18,200 --> 00:29:19,600 Variety, yes! 406 00:29:19,920 --> 00:29:23,040 Yalta criminal investigation 407 00:29:23,080 --> 00:29:26,120 Today around eleven thirty 408 00:29:26,160 --> 00:29:28,440 Likhodeev talked me 409 00:29:28,480 --> 00:29:30,680 phone Moscow stop 410 00:29:31,280 --> 00:29:35,360 After that did not come work 411 00:29:35,440 --> 00:29:39,480 work unable locate by phone stop 412 00:29:40,040 --> 00:29:43,800 Confirm handwriting stop 413 00:29:46,360 --> 00:29:50,480 Taking measures watch said artiste 414 00:29:51,280 --> 00:29:53,720 Findirector Rimsky 415 00:29:56,080 --> 00:29:58,000 Very clever! 416 00:29:58,200 --> 00:30:02,080 Go right now, Ivan Savelyevich! 417 00:30:02,160 --> 00:30:06,000 Take it there personally... 418 00:30:07,040 --> 00:30:09,400 To NKVD. 419 00:30:10,720 --> 00:30:12,720 Let them sort it out! 420 00:30:13,760 --> 00:30:17,040 Now that is really clever! 421 00:30:17,840 --> 00:30:19,120 Everything... 422 00:30:26,720 --> 00:30:27,800 Where? 423 00:30:28,400 --> 00:30:28,960 Yes... yes... 424 00:30:29,040 --> 00:30:29,560 It's him! 425 00:30:30,520 --> 00:30:31,160 Hello! 426 00:30:31,360 --> 00:30:33,520 May I speak with the artiste Woland? 427 00:30:33,560 --> 00:30:36,520 Mister's busy who's calling? 428 00:30:36,760 --> 00:30:39,680 The administrator of the Variety, Varenukha. 429 00:30:39,720 --> 00:30:41,320 Ivan Savelyevich? 430 00:30:41,360 --> 00:30:45,480 Terribly glad to hear your voice! How're you doing? 431 00:30:45,520 --> 00:30:47,600 Merci, and with whom am I speaking? 432 00:30:47,640 --> 00:30:51,120 His assistant, his assistant and interpreter, Koroviev! 433 00:30:51,200 --> 00:30:54,640 I'm entirely at your service, my dearest Ivan Savelyevich! 434 00:30:54,680 --> 00:30:57,480 Order me around as you like. 435 00:30:57,520 --> 00:31:02,320 Excuse me, but... what, is Stepan Bogdanovich Likhodeev not at home now? 436 00:31:03,560 --> 00:31:07,560 Alas, no! No! He left! 437 00:31:08,280 --> 00:31:10,280 For where? 438 00:31:10,320 --> 00:31:12,960 Out of town, for a drive in the car 439 00:31:13,000 --> 00:31:13,720 Wh...? 440 00:31:14,040 --> 00:31:15,600 what? A dr... drive? 441 00:31:15,640 --> 00:31:16,360 And when will he be back? 442 00:31:16,480 --> 00:31:19,840 He said, he'll get a breath of fresh air and come back. 443 00:31:21,440 --> 00:31:22,320 merci... 444 00:31:22,720 --> 00:31:25,600 kindly tell Monsieur Woland, 445 00:31:25,640 --> 00:31:28,800 that his performance is tonight in the third part of the programme. 446 00:31:28,840 --> 00:31:33,520 Ivan Savelyevich. Urgently. Without fail. I'll tell him. 447 00:31:33,560 --> 00:31:38,560 Please accept, my best, warmest greetings and wishes! 448 00:31:38,600 --> 00:31:43,480 For success! Luck! Complete happiness! Everything! 449 00:31:43,520 --> 00:31:48,080 But of course! Didn't I say so! It's not any Yalta, he just went to the country! 450 00:31:48,120 --> 00:31:50,000 Well, if that's so... 451 00:31:50,040 --> 00:31:51,880 I remember! I remember! 452 00:31:53,040 --> 00:31:55,640 They've opened a new Georgian tavern in Pushkino called "Yalta"! 453 00:31:55,680 --> 00:31:56,480 It's all clear! 454 00:31:56,520 --> 00:32:01,600 He went there, got drunk, and now he's sending telegrams from there! 455 00:32:01,640 --> 00:32:05,720 Well, then, he's going to pay dearly for this little excursion! 456 00:32:06,000 --> 00:32:09,040 But what about the criminal investigation... 457 00:32:09,080 --> 00:32:12,560 It's nonsense! His own little jokes... 458 00:32:13,320 --> 00:32:14,760 Shall I take the envelope? 459 00:32:14,800 --> 00:32:16,480 Absolutely! 460 00:32:56,880 --> 00:32:58,720 Yalta Moscow Variety 461 00:32:59,040 --> 00:33:02,960 Thank you confirmation send five hundred 462 00:33:03,000 --> 00:33:05,560 urgently criminal investigation my name tomorrow fly Moscow Likhodeev 463 00:33:06,680 --> 00:33:08,680 He's lost his mind... 464 00:33:10,040 --> 00:33:12,200 Good heavens, Grigory Danilovich... 465 00:33:12,240 --> 00:33:14,840 in my opinion you oughtn't send the money. 466 00:33:14,880 --> 00:33:19,400 No worry, it'll come back 467 00:33:20,200 --> 00:33:25,960 but he'll have a hard time explaining this little picnic! 468 00:33:26,960 --> 00:33:30,880 Go, Ivan Savelyevich, don't delay. 469 00:34:01,720 --> 00:34:06,280 Earmark and hold thirty of the best seats in the gallery and the stalls... 470 00:34:07,600 --> 00:34:08,120 Yes... 471 00:34:08,560 --> 00:34:10,000 Ivan Savelyevich Varenukha? 472 00:34:10,040 --> 00:34:11,400 He's not in the theatre! 473 00:34:11,840 --> 00:34:14,640 Don't play the fool, Ivan Savelyevich, just listen... 474 00:34:15,000 --> 00:34:19,160 Do not take those telegrams anywhere or show them to anyone... 475 00:34:19,840 --> 00:34:20,920 Who is this? 476 00:34:21,440 --> 00:34:23,680 Stop these jokes, citizen! 477 00:34:23,720 --> 00:34:26,640 You'll be found out at once! What's your number? 478 00:34:26,680 --> 00:34:32,040 Varenukha, do you understand Russian? Don't take the telegrams anywhere! 479 00:34:33,440 --> 00:34:35,000 STAFF ENTRANCE 480 00:35:05,800 --> 00:35:07,080 Well, what sort of... 481 00:35:07,200 --> 00:35:09,520 Is that you, Ivan Savelyevich? 482 00:35:10,200 --> 00:35:11,240 So, it's me... 483 00:35:12,120 --> 00:35:13,960 Very, very glad! 484 00:35:16,120 --> 00:35:17,520 What you got in the briefcase, parasite? 485 00:35:17,560 --> 00:35:21,840 Telegrams? Weren't you warned over the phone not to take them anywhere? 486 00:35:21,880 --> 00:35:23,600 Weren't you warned, I'm asking you? 487 00:35:23,640 --> 00:35:25,880 I was wor... wer... warned... 488 00:35:25,920 --> 00:35:28,120 And you skipped off anyway! 489 00:35:30,880 --> 00:35:34,800 Gimme the briefcase, vermin! 490 00:35:45,520 --> 00:35:48,440 Let me give you... 491 00:35:49,600 --> 00:35:51,440 ...a kiss! 492 00:36:04,880 --> 00:36:06,000 To the police... 493 00:36:06,560 --> 00:36:08,960 From Massolit member Ivan Nikolaevich Homeless. 494 00:36:09,760 --> 00:36:10,960 A statement... 495 00:36:11,640 --> 00:36:17,600 Yesterday evening I came to the Patriarch's Ponds with the deceased M. A. Berlioz... 496 00:36:19,840 --> 00:36:24,440 What's this - came with the deceased... 497 00:36:25,880 --> 00:36:27,320 Berlioz... 498 00:36:28,480 --> 00:36:31,800 The deceased don't go anywhere! 499 00:36:31,840 --> 00:36:35,600 Really, for all he knew, they might take him for a madman! 500 00:36:49,200 --> 00:36:50,000 A statement... 501 00:36:50,480 --> 00:36:52,480 Yesterday evening I came to the Patriarch's Ponds... 502 00:36:53,080 --> 00:36:57,960 ...with M. A. Berlioz, subsequently deceased... 503 00:37:12,760 --> 00:37:13,960 Yesterday evening... 504 00:37:14,000 --> 00:37:16,360 ...I came with M.A. Berlioz, 505 00:37:16,400 --> 00:37:18,400 ...who fell under the tram-car... 506 00:37:18,720 --> 00:37:21,080 ...tram-car... 507 00:37:21,760 --> 00:37:23,600 ...not the composer... 508 00:38:20,200 --> 00:38:24,360 Artiste of the season due to a special audience request... 509 00:38:24,400 --> 00:38:28,840 ...uses two more elements in his show number... 510 00:38:28,880 --> 00:38:33,120 ...that is two more elements than in the previous season! 511 00:38:33,160 --> 00:38:37,520 Bravos for the artiste! 512 00:38:55,600 --> 00:38:57,440 Varenukha didn't come back? 513 00:38:57,480 --> 00:38:58,600 But what for? 514 00:38:58,640 --> 00:38:59,720 I know what for! 515 00:39:02,760 --> 00:39:05,200 But why? Why? 516 00:39:06,880 --> 00:39:09,040 ...now comes the famous foreign artiste! 517 00:39:19,200 --> 00:39:21,600 And so now, he will perform for us... 518 00:39:21,680 --> 00:39:24,040 ...foreign artiste... monsieur Woland! 519 00:39:24,080 --> 00:39:27,600 ...with a sense of black magic! 520 00:39:30,560 --> 00:39:33,720 Well, both you and I know, that there's no such thing... 521 00:39:33,760 --> 00:39:39,320 ...and Maestro Woland is simply a perfect master of the technique of conjuring... 522 00:39:39,360 --> 00:39:42,680 ...as we shall see from the most interesting part, that is... 523 00:39:42,720 --> 00:39:45,120 ...the exposure of this technique... 524 00:39:45,160 --> 00:39:48,560 ...let's bring on Mr. Woland! 525 00:40:26,400 --> 00:40:28,800 5 YEAR PLAN - IN 4 YEARS! 526 00:40:34,160 --> 00:40:36,320 An armchair for me! 527 00:42:14,000 --> 00:42:16,120 You're right, my gentle Fagott... 528 00:42:16,280 --> 00:42:18,960 The city folk have changed greatly... 529 00:42:19,800 --> 00:42:23,200 ...externally, that is as has the city itself, incidentally... 530 00:42:24,520 --> 00:42:27,320 ...these what do you call them... 531 00:42:28,080 --> 00:42:31,280 ...trams, automobiles... 532 00:42:32,080 --> 00:42:33,360 ...buses... 533 00:42:37,040 --> 00:42:41,720 The foreign artiste is expressing his admiration for Moscow... 534 00:42:41,760 --> 00:42:44,120 ...and its technological development... 535 00:42:44,160 --> 00:42:45,960 ...as well as for the Muscovites! 536 00:42:46,600 --> 00:42:49,200 Did I express admiration? 537 00:42:49,600 --> 00:42:52,120 By no means, you never expressed any admiration... 538 00:42:52,160 --> 00:42:53,480 Then what is the man saying? 539 00:42:53,520 --> 00:42:55,600 He quite simply lied! 540 00:43:01,600 --> 00:43:04,720 Congrats, citizen, you done lied! 541 00:43:08,280 --> 00:43:15,280 I'm not so much interested in buses, telephones... 542 00:43:16,320 --> 00:43:17,760 ...and other... 543 00:43:17,920 --> 00:43:19,720 ...Apparatuses. 544 00:43:20,920 --> 00:43:23,800 'Quite right, thank you! 545 00:43:25,240 --> 00:43:28,120 ...as in a question of much greater importance... 546 00:43:30,640 --> 00:43:35,960 ...have the city folk... changed inwardly? 547 00:43:41,760 --> 00:43:45,840 Yes, that is the most important question! 548 00:43:49,240 --> 00:43:53,600 However, we're talking away, my dear Fagott, and the audience is beginning to get bored... 549 00:43:54,000 --> 00:43:57,160 ...show us some simple little thing to start with. 550 00:44:58,400 --> 00:45:01,680 You'll find that same deck, esteemed citizens... 551 00:45:01,760 --> 00:45:05,000 ...on citizen Parchevsky in the seventh row... 552 00:45:05,440 --> 00:45:08,480 ...just between a three-ruble bill and a summons to court... 553 00:45:08,520 --> 00:45:11,480 ...in connection with the payment of alimony to citizen Zeikova. 554 00:45:20,800 --> 00:45:22,960 Wait! It's ten-ruble bills! 555 00:45:24,240 --> 00:45:27,440 I want to play with the same kind of deck! 556 00:45:27,480 --> 00:45:29,120 But why just you? 557 00:45:29,160 --> 00:45:34,440 Avec playzeer Everyone will warmly participate! 558 00:45:34,920 --> 00:45:36,560 ...you know what I mean... hmm? 559 00:45:40,560 --> 00:45:41,560 Eins... 560 00:45:41,800 --> 00:45:42,720 Zwei... 561 00:45:42,880 --> 00:45:44,320 Drei! 562 00:45:44,360 --> 00:45:45,760 Shhhh... 41684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.