Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:00,432 --> 00:04:04,502
Ja-James, o que está fazendo?
2
00:04:06,971 --> 00:04:10,440
Uma coisa que eu deveria ter
feito há muito tempo.
3
00:04:27,254 --> 00:04:31,422
Universidade de primeira, cargo
efetivo, uma casa totalmente mobiliada.
4
00:04:31,424 --> 00:04:33,593
Quem liga onde fica?
5
00:04:34,426 --> 00:04:36,592
Um mais um?
6
00:04:36,594 --> 00:04:38,427
Dois.
7
00:04:38,429 --> 00:04:40,029
Você é um gênio.
8
00:04:40,031 --> 00:04:42,130
Não me admira terem te contratado
para lecionar matemática.
9
00:04:42,132 --> 00:04:44,567
Pensei que tivesse sido por causa do
meu incrível charme...
10
00:04:44,569 --> 00:04:46,667
e minha bela aparência diabólica.
11
00:04:46,669 --> 00:04:51,537
Por isso me casei com você e te
deixei me engravidar.
12
00:04:51,539 --> 00:04:54,642
Como o pequeno "Adam Jr."
está lidando com a grande mudança...
13
00:04:54,644 --> 00:04:56,109
deixando a cidade?
14
00:04:56,111 --> 00:04:59,678
A pequena "Lisa Jr." está ótima.
15
00:04:59,680 --> 00:05:01,514
É com o papai dela que estou preocupada.
16
00:05:01,516 --> 00:05:02,548
Comigo?
17
00:05:02,550 --> 00:05:04,650
Sim, você odeia o interior.
18
00:05:04,652 --> 00:05:05,919
Eu não odeio.
19
00:05:18,963 --> 00:05:20,664
Nossa, olha só pra isso.
20
00:05:20,666 --> 00:05:24,632
Estou olhando. E casa não é
nada mal também.
21
00:05:27,537 --> 00:05:29,504
- Professor Pierce?
- Sim?
22
00:05:29,506 --> 00:05:30,538
Oi, sou o David.
23
00:05:30,540 --> 00:05:32,072
Prazer em conhecê-lo.
24
00:05:32,074 --> 00:05:33,573
Acho que estarei na sua
classe de álgebra linear.
25
00:05:33,575 --> 00:05:35,042
Ah, é?
26
00:05:35,044 --> 00:05:36,676
É. E você deve ser a
Sra. Pierce.
27
00:05:36,678 --> 00:05:39,711
Sra. Pierce me faz parecer a
minha sogra.
28
00:05:39,713 --> 00:05:40,613
Por favor, me chame de Lisa.
29
00:05:40,615 --> 00:05:42,348
Claro, Lisa.
30
00:05:42,350 --> 00:05:44,550
Sra. Pierce está bom.
31
00:05:44,552 --> 00:05:46,451
Deixe me ajudá-la com isso.
32
00:05:46,453 --> 00:05:47,953
- Obrigada.
- Claro.
33
00:05:47,955 --> 00:05:49,587
Então, o que o traz aqui,
David?
34
00:05:49,589 --> 00:05:51,288
A aula só começa na segunda-feira.
35
00:05:51,290 --> 00:05:53,623
Estou com as suas chaves, professor.
36
00:05:53,625 --> 00:05:56,658
Sim, eles dão para todos os
alunos.
37
00:05:56,660 --> 00:05:59,595
Não, brincadeira. É um
"Programa de trabalho-estudo".
38
00:05:59,597 --> 00:06:02,564
A universidade me paga para manter
as propriedades em ordem.
39
00:06:02,566 --> 00:06:04,001
A sua também.
40
00:06:08,539 --> 00:06:10,471
Aqui está, professor.
41
00:06:10,473 --> 00:06:11,605
Obrigado.
42
00:06:11,607 --> 00:06:13,074
Mas a porta já está aberta.
43
00:06:13,076 --> 00:06:14,507
Nós não as trancamos por aqui.
44
00:06:14,509 --> 00:06:16,075
E é seguro?
45
00:06:16,077 --> 00:06:18,044
Bom, pela minha experiência a maioria
dos problemas das pessoas...
46
00:06:18,046 --> 00:06:19,415
acontecem a portas fechadas.
47
00:06:21,615 --> 00:06:24,582
Ah, é, professor,
alguém te mandou um presente.
48
00:06:24,584 --> 00:06:26,151
Eu deixei lá dentro.
49
00:06:26,153 --> 00:06:27,718
Presente?
50
00:06:27,720 --> 00:06:31,391
Vem "Professor."
vamos ver a sua casa nova.
51
00:06:40,064 --> 00:06:42,667
Nossa, esse lugar deve precisar
mesmo de um professor de matemática.
52
00:06:57,779 --> 00:06:59,778
- Nossa.
- Sim.
53
00:06:59,780 --> 00:07:01,748
Ainda sente falta da cidade?
54
00:07:01,750 --> 00:07:03,582
Não mais.
55
00:07:03,584 --> 00:07:08,120
Eu acho que só essa mesa é
do tamanho do nosso apartamento.
56
00:07:08,122 --> 00:07:10,254
É da sua irmã.
57
00:07:10,256 --> 00:07:13,590
Queria saber como isso chegou antes
de nós.
58
00:07:13,592 --> 00:07:15,457
Seja legal. Eu dei a ela o endereço.
59
00:07:15,459 --> 00:07:18,193
A última vez que vimos sua irmã,
ela quase queimou...
60
00:07:18,195 --> 00:07:19,762
o nosso apartamento com velas e incenso.
61
00:07:19,764 --> 00:07:22,631
É um presente de boas-vindas.
Ela não é tão ruim.
62
00:07:22,633 --> 00:07:25,503
Desde que ela não pule dessa caixa,
eu concordo com você.
63
00:07:28,772 --> 00:07:30,705
Que lindo.
64
00:07:30,707 --> 00:07:32,205
Bonita.
65
00:07:32,207 --> 00:07:34,240
A sua irmã nos mandou uma caixa que não abre.
66
00:07:34,242 --> 00:07:37,276
"Essa caixa da fertilidade fará
companhia a vocês...
67
00:07:37,278 --> 00:07:39,345
"até a minha visita. Vejo vocês em breve."
68
00:07:39,347 --> 00:07:40,646
Ela já está vindo pra visitar?
69
00:07:40,648 --> 00:07:43,551
Quieto. Ela não está aqui agora.
70
00:07:45,151 --> 00:07:47,351
Não, ela não está.
71
00:07:47,353 --> 00:07:51,555
Então vamos arrumar uns problemas
de portas fechadas.
72
00:07:51,557 --> 00:07:58,393
Sim, senhora. Depois de você,
sra. Pierce, vamos, vamos.
73
00:07:58,395 --> 00:07:59,094
Não.
74
00:07:59,096 --> 00:08:01,563
Ah, pelo amor de Deus.
75
00:08:01,565 --> 00:08:02,733
Não, não, devagar.
76
00:08:07,838 --> 00:08:09,272
O nosso quarto...
77
00:08:16,110 --> 00:08:18,146
E esse é o quarto de Adam Jr.
78
00:08:22,148 --> 00:08:25,617
Lisa Jr. vai adorar.
79
00:08:25,619 --> 00:08:28,255
O pai dela vai adorar também.
80
00:08:31,623 --> 00:08:33,558
Isso parece meio pesado.
81
00:08:35,393 --> 00:08:37,863
Acho que já tenho o que fazer
depois da aula.
82
00:08:41,732 --> 00:08:42,798
O que foi? Qual o problema?
83
00:08:42,800 --> 00:08:44,702
E se eu não for uma boa mãe?
84
00:08:46,670 --> 00:08:48,369
Você vai ser uma ótima mãe.
85
00:08:48,371 --> 00:08:51,404
Como você sabe?
86
00:08:51,406 --> 00:08:56,477
Você é amorosa, gentil,
e leal.
87
00:08:57,745 --> 00:08:59,112
Continue.
88
00:08:59,114 --> 00:09:00,746
E acolhedora...
89
00:09:00,748 --> 00:09:02,580
E protetora?
90
00:09:02,582 --> 00:09:08,321
E protetora. E é linda e gostosa.
91
00:09:20,831 --> 00:09:22,330
Quer fazer aqui mesmo?
92
00:09:22,332 --> 00:09:23,802
Não me importa onde.
93
00:09:25,369 --> 00:09:26,401
Só agora.
94
00:09:26,403 --> 00:09:27,371
Tá bom.
95
00:09:44,517 --> 00:09:48,285
Primeiro dia de aula.
Como estou?
96
00:09:48,287 --> 00:09:50,390
Só falta o cachimbo.
97
00:09:51,524 --> 00:09:53,493
Não.
98
00:09:54,793 --> 00:09:55,861
É perfeito.
99
00:09:57,461 --> 00:10:00,396
Por favor, tenha cuidado hoje.
Não carregue peso.
100
00:10:00,398 --> 00:10:02,897
Estou grávida, e não doente ,
lembra?
101
00:10:02,899 --> 00:10:04,866
Caminhada e até corrida são saudáveis.
102
00:10:04,868 --> 00:10:05,867
Caminhada, por favor.
103
00:10:05,869 --> 00:10:07,434
Certo. Tudo bem.
104
00:10:07,436 --> 00:10:09,370
Ou talvez eu monte o berço então.
105
00:10:09,372 --> 00:10:11,404
Não, não, não faça isso.
106
00:10:11,406 --> 00:10:13,473
Prometo que montarei quando
chegar em casa.
107
00:10:13,475 --> 00:10:18,513
Ótimo, porque logo logo, um mais um
será igual a três.
108
00:10:20,813 --> 00:10:22,880
Eu adoro a sua lógica.
109
00:10:22,882 --> 00:10:24,351
Manda ver, professor.
110
00:10:52,473 --> 00:10:54,610
Uma caixa que não abre...
111
00:11:40,948 --> 00:11:43,915
Apenas lembrem-se, não importa
quanto seja complicado o problema...
112
00:11:43,917 --> 00:11:47,585
a solução é sempre lógica.
113
00:11:47,587 --> 00:11:52,421
A matemática, e a vida,
são bastante certeiros nesse sentido.
114
00:11:52,423 --> 00:11:55,425
Tudo o que precisam fazer é lidar com
o problema logicamente
115
00:11:55,427 --> 00:11:57,392
e a solução aparecerá.
116
00:11:57,394 --> 00:12:01,497
Os números são sempre racionais...
exceto, é claro...
117
00:12:01,499 --> 00:12:04,299
quando são irracionais.
118
00:13:12,857 --> 00:13:14,791
Obrigado, pessoal, e não esqueçam
de ler o capítulo um...
119
00:13:14,793 --> 00:13:16,894
do livro para a nossa próxima aula.
120
00:13:17,962 --> 00:13:19,561
Ótima primeira aula, professor.
121
00:13:19,563 --> 00:13:20,762
Obrigado, David.
122
00:13:20,764 --> 00:13:21,997
Feliz de te ver de camiseta hoje.
123
00:13:32,540 --> 00:13:34,407
Olá.
124
00:13:34,409 --> 00:13:38,344
"Todos os problemas da matemática e da vida
podem ser resolvidos usando a lógica?"
125
00:13:38,346 --> 00:13:39,945
Você não concorda?
126
00:13:39,947 --> 00:13:43,981
Um mais um nem sempre é igual a dois.
127
00:13:43,983 --> 00:13:45,049
Falou igual a minha mulher.
128
00:13:45,051 --> 00:13:46,984
Esposa inteligente você tem.
129
00:13:46,986 --> 00:13:49,354
Adam Pierce. Ainda não nos conhecemos.
130
00:13:49,356 --> 00:13:51,954
Ronald Clark.
131
00:13:51,956 --> 00:13:54,090
O Dr. Clark, coordenador do departamento
de matemática?
132
00:13:54,092 --> 00:13:58,026
Eu também leciono no curso
de parapsicologia.
133
00:13:58,028 --> 00:14:00,129
É uma combinação interessante de matérias.
134
00:14:00,131 --> 00:14:02,864
Lógica durante o dia, superstição
durante a noite.
135
00:14:02,866 --> 00:14:06,567
"Há mais mistérios entre o céu e a terra, Horácio...
136
00:14:06,569 --> 00:14:10,003
"do que supõe a nossa vã filosofia."
137
00:14:10,005 --> 00:14:13,005
É, eu acho que sou mais do tipo
da ciência e da lógica.
138
00:14:13,007 --> 00:14:14,172
Eu também.
139
00:14:14,174 --> 00:14:17,109
Mas ser cego faz abrir os seus olhos
140
00:14:17,111 --> 00:14:21,045
para o que está acontecendo de
verdade no mundo.
141
00:14:21,047 --> 00:14:22,146
Desculpe. Não quis ofender.
142
00:14:22,148 --> 00:14:24,750
Não se desculpe, professor.
143
00:14:24,752 --> 00:14:27,421
Estou assistindo a sua aula,
e não você a minha.
144
00:14:29,589 --> 00:14:32,889
Não estou reclamando, mas você
teria ideia por que
145
00:14:32,891 --> 00:14:36,860
a universidade me ofereceu tantos
benefícios para lecionar aqui?
146
00:14:36,862 --> 00:14:40,595
Temos uma falta de qualificação de
professores de matemática.
147
00:14:40,597 --> 00:14:44,665
Evidentemente, as minhas aulas de
superstição assustam...
148
00:14:44,667 --> 00:14:48,169
os acadêmicos mais qualificados.
149
00:14:48,171 --> 00:14:50,102
E faculdade te deixa lecionar mesmo assim?
150
00:14:50,104 --> 00:14:52,705
Os alunos adoram.
151
00:14:52,707 --> 00:14:56,409
Consequentemente, os cheques de seus pais adoram.
152
00:14:56,411 --> 00:14:59,981
E eu acredito que os administradores
não querem arriscar a sorte.
153
00:15:46,152 --> 00:15:47,788
Com licença?
154
00:15:51,156 --> 00:15:53,426
Moça? Você está bem?
155
00:15:58,161 --> 00:16:00,196
Eu perdi o meu bebê.
156
00:16:00,198 --> 00:16:02,600
Meu Deus. Temos que ir
pro hospital.
157
00:16:04,099 --> 00:16:05,099
Eu não estou bem...
158
00:16:05,101 --> 00:16:07,571
Não, temos que conseguir uma ajuda.
159
00:16:12,475 --> 00:16:15,074
Você também não está bem.
160
00:16:15,076 --> 00:16:16,545
Como é?
161
00:16:19,681 --> 00:16:21,681
Você tem medo de mim?
162
00:16:23,083 --> 00:16:25,951
Logo todos terão medo de você.
163
00:16:25,953 --> 00:16:28,018
Eu não quis incomodá-la.
Eu não quero problema.
164
00:16:28,020 --> 00:16:30,855
Eles não se importam com o bebê.
165
00:16:30,857 --> 00:16:33,089
Não o ame. Não o proteja.
166
00:16:33,091 --> 00:16:34,794
Não é mais seu.
167
00:16:45,033 --> 00:16:48,502
Oi, amor, como foi a caminhada e
e não a corrida?
168
00:16:48,504 --> 00:16:51,036
Na verdade acabei de tomar um susto
lá na floresta.
169
00:16:51,038 --> 00:16:52,172
É? O que aconteceu?
170
00:16:52,174 --> 00:16:55,909
Eu falei com uma mulher estranha lá,
estava sangrando.
171
00:16:55,911 --> 00:16:57,576
O quê? O que aconteceu?
Você está bem?
172
00:16:57,578 --> 00:16:59,745
Estou bem, só que ela me assustou muito.
173
00:16:59,747 --> 00:17:01,813
Pensei que ela precisava de ajuda,
mas talvez ela não precisasse.
174
00:17:01,815 --> 00:17:05,817
E daí ela começou a dizer
umas coisas malucas.
175
00:17:05,819 --> 00:17:08,585
Ela estava tocando um banjo?
Era banguela?
176
00:17:08,587 --> 00:17:13,156
Não... mas ela estava muito suja.
177
00:17:13,158 --> 00:17:16,058
Você vai ficar bem?
Quer que eu vá para casa?
178
00:17:16,060 --> 00:17:18,927
Não. Não seja bobo.
Estou bem.
179
00:17:18,929 --> 00:17:22,696
Eu só queria ouvir a sua voz.
180
00:17:22,698 --> 00:17:25,834
Tá bom, te amo.
181
00:17:25,836 --> 00:17:27,103
Te amo também.
182
00:21:10,222 --> 00:21:11,691
Meu Deus.
183
00:22:00,797 --> 00:22:02,965
Lisa, cheguei.
184
00:22:05,534 --> 00:22:08,337
Que bom que estamos trancando as portas
de novo.
185
00:22:13,341 --> 00:22:14,809
Ei.
186
00:22:25,251 --> 00:22:26,286
Lisa?
187
00:22:29,788 --> 00:22:31,257
Lisa, está dormindo?
188
00:22:47,536 --> 00:22:49,836
Lisa?
189
00:23:00,313 --> 00:23:01,315
Lisa!
190
00:23:25,402 --> 00:23:27,266
Sim? Como ela está?
191
00:23:27,268 --> 00:23:29,102
foi bastante crítico por um momento...
192
00:23:29,104 --> 00:23:31,404
mas a sua mulher vai ficar bem.
193
00:23:31,406 --> 00:23:34,073
Obrigado.
194
00:23:34,075 --> 00:23:37,876
Ela sofreu um aborto espontâneo
e teve uma hemorragia.
195
00:23:37,878 --> 00:23:39,611
Ela deve ter erguido muito peso...
196
00:23:39,613 --> 00:23:42,048
Foi sorte que a encontrou a tempo.
197
00:23:46,919 --> 00:23:53,589
Ela estava se exercitando, caminhando,
talvez correndo.
198
00:23:53,591 --> 00:23:55,624
Não, tudo isso é muito saudável.
199
00:23:55,626 --> 00:23:58,426
Deve ter sido outra coisa.
200
00:23:58,428 --> 00:24:02,431
A gravidade do trauma encontrado internamente
foi muito grande.
201
00:24:05,635 --> 00:24:06,933
Posso vê-la?
202
00:24:06,935 --> 00:24:12,105
Sim, mas tem mais uma coisa.
203
00:24:12,107 --> 00:24:14,809
A sua esposa não poderá mais ter filhos.
204
00:24:16,410 --> 00:24:18,313
Eu sinto muito.
205
00:24:39,062 --> 00:24:40,531
Como está, querida?
206
00:24:41,899 --> 00:24:42,934
Horrível.
207
00:24:47,136 --> 00:24:48,968
Fiquei tão preocupado com você...
208
00:24:48,970 --> 00:24:51,973
mas a doutora disse que você vai ficar bem.
209
00:24:53,908 --> 00:24:56,407
Não vou não. Eu perdi o bebê.
210
00:24:56,409 --> 00:25:00,611
Não posso ter filhos.
Como vou ficar bem?
211
00:25:00,613 --> 00:25:02,245
Ainda temos um ao outro.
212
00:25:02,247 --> 00:25:04,884
Vamos superar isso, prometo.
213
00:25:06,586 --> 00:25:08,151
O berço...
214
00:25:08,153 --> 00:25:11,354
Era muito pesado? Você estava tentando
montá-lo?
215
00:25:11,356 --> 00:25:14,589
Não, não foi... eu ouvi um choro.
216
00:25:14,591 --> 00:25:20,661
Adam... eu vi a nossa filha.
217
00:25:20,663 --> 00:25:26,099
Eu segurei Lisa Jr. nos meus braços.
E então acordei aqui.
218
00:25:26,101 --> 00:25:28,936
Amor? Eu não entendo. Eu não...
219
00:25:28,938 --> 00:25:32,338
Aí está a minha irmãozona.
220
00:25:32,340 --> 00:25:37,279
Oi. Não se preocupe, a Becky aqui vai
cuidar de você.
221
00:25:38,144 --> 00:25:39,644
Oi.
222
00:25:39,646 --> 00:25:40,946
Como vai, Becky?
223
00:25:40,948 --> 00:25:42,379
Bem, Adam.
224
00:25:42,381 --> 00:25:45,051
Se importa em dar uns minutos para as garotas?
225
00:25:48,353 --> 00:25:49,587
Obrigada.
226
00:26:00,664 --> 00:26:05,633
Açúcar, sal, glúten. Não tem nada
saudável aqui.
227
00:26:05,635 --> 00:26:08,268
Como ela está?
228
00:26:08,270 --> 00:26:09,669
Ela está descansando agora.
229
00:26:09,671 --> 00:26:11,738
Ela deve dormir a noite toda.
230
00:26:11,740 --> 00:26:13,639
Quer que eu te deixe em casa
231
00:26:13,641 --> 00:26:15,473
para se acomodar ou algo assim?
232
00:26:15,475 --> 00:26:18,210
Não, vou ficar com a minha irmã.
233
00:26:18,212 --> 00:26:19,579
Vou embora quando ela for.
234
00:26:21,448 --> 00:26:26,352
Não vou lidar com a sua merda, Becky.
Não dessa vez.
235
00:26:51,005 --> 00:26:52,338
Bem vinda ao lar, Lisa.
236
00:26:52,340 --> 00:26:54,007
Obrigada, David.
237
00:26:54,009 --> 00:26:56,141
Oi, sou a Becky, sou irmã da Lisa.
238
00:26:56,143 --> 00:26:57,241
Prazer em conhecê-la, senhora.
239
00:26:57,243 --> 00:26:58,710
O prazer é todo meu.
240
00:26:58,712 --> 00:26:59,644
Posso pegar sua mala?
241
00:26:59,646 --> 00:27:01,046
Sim, por favor.
242
00:27:01,048 --> 00:27:02,380
Aí está.
243
00:27:02,382 --> 00:27:04,248
Obrigada. Vejo você por aí.
244
00:27:04,250 --> 00:27:05,319
Até mais.
245
00:27:16,093 --> 00:27:18,093
Ele é uma graça.
246
00:27:19,262 --> 00:27:22,063
Devagar, ele é um dos meus alunos.
247
00:27:22,065 --> 00:27:23,534
Só estava sendo simpática.
248
00:27:29,071 --> 00:27:30,440
O quarto de hóspedes é bem ali.
249
00:27:32,305 --> 00:27:34,008
Sem incenso, por favor.
250
00:27:49,788 --> 00:27:51,256
Você precisa de alguma coisa?
251
00:27:53,558 --> 00:27:55,027
Preciso de um banho.
252
00:29:32,806 --> 00:29:35,342
Querida, lembra da caixa que não abria?
253
00:29:39,478 --> 00:29:40,712
Ela abre.
254
00:29:40,714 --> 00:29:42,249
Eu sei. Eu abri.
255
00:29:42,882 --> 00:29:45,214
Abriu? Quando?
256
00:29:45,216 --> 00:29:46,849
Quando estava na faculdade.
257
00:29:46,851 --> 00:29:50,289
Pode colocar na sala onde você
a encontrou, por favor?
258
00:29:52,156 --> 00:29:53,524
Eu a encontrei no quarto do bebê.
259
00:29:55,158 --> 00:29:56,857
O quê? O que estava fazendo lá?
260
00:29:56,859 --> 00:29:59,594
Não sei. Eu achei que você tivesse
colocado lá.
261
00:29:59,596 --> 00:30:02,399
Não, eu coloquei em cima da lareira.
262
00:30:05,268 --> 00:30:06,536
Adam, por favor.
263
00:30:12,374 --> 00:30:14,575
Vejo que receberam o meu presente
de boas-vindas.
264
00:30:16,876 --> 00:30:17,743
Sim.
265
00:30:17,745 --> 00:30:20,244
Na verdade chegou antes de nós.
266
00:30:20,246 --> 00:30:21,545
Onde você comprou?
267
00:30:21,547 --> 00:30:22,714
É bem legal, né?
268
00:30:22,716 --> 00:30:25,852
Eu achei numa venda de garagem vindo
pra cá.
269
00:30:26,884 --> 00:30:28,153
Que sorte a nossa.
270
00:30:29,587 --> 00:30:32,521
Quando volta pro trabalho?
271
00:30:32,523 --> 00:30:36,194
Amanhã. Não posso mais faltar.
272
00:30:37,827 --> 00:30:38,863
Que sorte a nossa.
273
00:31:11,823 --> 00:31:16,828
Lisa...você me assustou. O que está
fazendo aqui embaixo?
274
00:31:17,894 --> 00:31:19,893
A pintura está diferente.
275
00:31:19,895 --> 00:31:21,829
Como assim?
276
00:31:21,831 --> 00:31:24,698
As crianças estão olhando para a mãe.
277
00:31:24,700 --> 00:31:27,333
Elas não estavam assim antes.
278
00:31:27,335 --> 00:31:28,804
Pra mim parece igual.
279
00:31:30,805 --> 00:31:32,873
O que está dizendo?
Que eu estou inventando?
280
00:31:34,941 --> 00:31:37,575
Não.
281
00:31:37,577 --> 00:31:39,610
Estou dizendo que você está
passando por um momento difícil...
282
00:31:39,612 --> 00:31:42,448
e que talvez a sua mente esteja
tentando lidar com isso.
283
00:31:44,716 --> 00:31:46,718
Eu sei que ficará bem.
284
00:31:50,488 --> 00:31:55,289
E é igual a MC, ao quadrado.
285
00:31:55,291 --> 00:31:59,361
Eu sei que não é aula de física,
mas eu quis lembrar...
286
00:31:59,363 --> 00:32:01,961
vocês que, assim como a matéria não
pode ser nem criada e nem destruída...
287
00:32:01,963 --> 00:32:05,932
o mesmo acontece para as
equações aqui nessa aula.
288
00:32:05,934 --> 00:32:09,701
Elas devem se igualar no final,
senão...
289
00:32:09,703 --> 00:32:12,438
a equação é falsa para começo
de conversa.
290
00:32:15,342 --> 00:32:16,611
Obrigado.
291
00:32:29,521 --> 00:32:31,720
Dr. Clark, se eu continuar a vê-lo aqui...
292
00:32:31,722 --> 00:32:34,623
terei que começar a avaliá-lo.
293
00:32:34,625 --> 00:32:39,359
Se avaliar, já vou avisando,
sou muito bom nisso.
294
00:32:39,361 --> 00:32:43,497
E agora está ensinando
Einstein, cuidado.
295
00:32:43,499 --> 00:32:45,499
O que posso fazer por você?
296
00:32:45,501 --> 00:32:47,667
Eu vim para prestar os meus sentimentos.
297
00:32:47,669 --> 00:32:50,736
Fiquei triste por saber da sua perda.
298
00:32:50,738 --> 00:32:51,807
Obrigado.
299
00:32:53,840 --> 00:32:56,040
Como está a sua esposa?
300
00:32:56,042 --> 00:33:00,412
Tem sido difícil pra ela. Mas ela
irá superar.
301
00:33:00,414 --> 00:33:01,978
É bom saber.
302
00:33:01,980 --> 00:33:05,048
Desde que ela esteja te
dando trabalho...
303
00:33:05,050 --> 00:33:08,317
quanto as repostas de equações básicas.
304
00:33:08,319 --> 00:33:11,554
Mais do que nunca. Ela está
até começando a acreditar...
305
00:33:11,556 --> 00:33:12,954
nas mesmas coisas que você.
306
00:33:12,956 --> 00:33:15,357
Está mal assim?
307
00:33:15,359 --> 00:33:20,527
E a irmã dela é pior ainda.
Ela acredita em qualquer coisa.
308
00:33:20,529 --> 00:33:22,996
Alguém que acredita em tudo
me assusta...
309
00:33:22,998 --> 00:33:26,933
até mais do que quem não
acredita em nada.
310
00:33:26,935 --> 00:33:29,336
Feche os olhos.
311
00:33:29,338 --> 00:33:32,941
Inspire. Expire.
312
00:33:36,444 --> 00:33:42,347
Você está sentada numa praia.
É linda.
313
00:33:42,349 --> 00:33:47,550
Silenciosa. Muita calma...
314
00:33:47,552 --> 00:33:50,085
Está só você.
315
00:33:50,087 --> 00:33:52,454
O sol.
316
00:33:52,456 --> 00:33:54,725
E as ondas suaves.
317
00:33:55,725 --> 00:33:57,861
Você está muito tranquila.
318
00:34:16,142 --> 00:34:18,376
Becky, está ouvindo isso?
319
00:34:18,378 --> 00:34:19,777
Ouvindo o quê?
320
00:34:19,779 --> 00:34:21,145
Vou dar uma olhada na cozinha.
321
00:34:21,147 --> 00:34:22,783
O que estamos procurando?
322
00:35:22,731 --> 00:35:24,567
Tem alguém aqui em cima?
323
00:36:06,202 --> 00:36:09,234
Mamãe...
324
00:36:09,236 --> 00:36:13,472
Becky! Tem uma menininha deitada
no berço.
325
00:36:13,474 --> 00:36:14,441
O quê?
326
00:36:35,592 --> 00:36:37,193
Não tem ninguém aqui.
327
00:36:38,694 --> 00:36:40,828
Isso é impossível.
328
00:36:40,830 --> 00:36:46,632
Ela estava bem aqui. Tinha uma menininha
deitada bem aqui!
329
00:36:46,634 --> 00:36:49,201
- Não estou vendo ninguém.
- Não estou louca.
330
00:36:49,203 --> 00:36:50,806
Como ela era?
331
00:36:53,241 --> 00:36:55,572
Ela era parecida com isso.
332
00:36:55,574 --> 00:36:58,645
Seja quem for, ela foi embora.
Estamos seguras agora.
333
00:36:59,945 --> 00:37:00,946
Estamos?
334
00:37:18,261 --> 00:37:20,294
- Oi.
- Oi.
335
00:37:20,296 --> 00:37:22,263
Não achei que fosse estar
acordada ainda.
336
00:37:22,265 --> 00:37:24,265
Aconteceu uma coisa, Adam.
337
00:37:24,267 --> 00:37:25,732
O quê?
338
00:37:25,734 --> 00:37:27,099
Eu vi uma coisa no quarto do
bebê de novo.
339
00:37:27,101 --> 00:37:30,235
Tinha uma menininha deitada
no berço.
340
00:37:30,237 --> 00:37:31,303
A Becky estava com você?
341
00:37:31,305 --> 00:37:34,640
Becky não a viu. Eu que vi.
342
00:37:34,642 --> 00:37:37,144
Tenho visto e ouvido outras coisas também.
343
00:37:47,685 --> 00:37:50,552
Está ouvindo coisas agora?
344
00:37:50,554 --> 00:37:54,322
Agora não. Falo sério, Adam.
345
00:37:54,324 --> 00:37:55,959
Falo sério também.
346
00:37:58,328 --> 00:38:00,660
Vamos falar com a sua médica.
347
00:38:00,662 --> 00:38:03,597
E chega de quarto de bebê.
Vou me livrar daquele berço.
348
00:38:03,599 --> 00:38:05,999
Não é o berço, Adam.
349
00:38:06,001 --> 00:38:10,235
Eu disse que montaria quando chegasse
em casa.
350
00:38:10,237 --> 00:38:12,304
Se tivesse esperado...
351
00:38:12,306 --> 00:38:16,240
Se eu tivesse esperado...o quê?
Eu não teria perdido o bebê?
352
00:38:16,242 --> 00:38:17,309
Eu não disse isso.
353
00:38:17,311 --> 00:38:18,645
Mas pareceu que disse.
354
00:38:27,618 --> 00:38:29,655
Já volto, Sra. Pierce.
355
00:38:33,223 --> 00:38:34,255
Como ela está?
356
00:38:34,257 --> 00:38:36,123
Fisicamente a sua esposa está bem.
357
00:38:36,125 --> 00:38:38,192
Emocionalmente, ela teve uma experiência
muito traumática...
358
00:38:38,194 --> 00:38:40,727
e vai levar um tempo para melhorar.
359
00:38:40,729 --> 00:38:42,695
Os hormônios dela estão alterados...
360
00:38:42,697 --> 00:38:46,231
e o corpo tenta entender que não
há mais gravidez.
361
00:38:46,233 --> 00:38:48,701
E sobre o que ela está vendo e ouvindo?
362
00:38:48,703 --> 00:38:50,902
É a maneira dela de lidar com
o processo de luto.
363
00:38:50,904 --> 00:38:53,372
Eu prescrevi uma medicação para
ajudá-la a relaxar...
364
00:38:53,374 --> 00:38:56,673
desde que ela não apresente perigo
para si mesma,
365
00:38:56,675 --> 00:38:57,809
ela ficará bem.
366
00:38:57,811 --> 00:39:00,010
Mas se isso mudar, traga ela
de volta.
367
00:39:00,012 --> 00:39:03,647
Claro, claro.
Muito obrigado, doutora.
368
00:39:44,116 --> 00:39:47,216
Acho que esse é o último.
369
00:39:47,218 --> 00:39:50,251
Que bom. Deve chover mais tarde.
370
00:39:50,253 --> 00:39:53,655
Um menino do campo com um cavalo,
não tem como competir.
371
00:39:53,657 --> 00:39:55,223
O que podemos fazer por você, Becky?
372
00:39:55,225 --> 00:39:57,225
Esqueceu a boneca.
373
00:39:57,227 --> 00:39:58,359
Eu pego isso.
374
00:39:58,361 --> 00:40:01,361
Obrigada.
375
00:40:01,363 --> 00:40:03,896
O quarto do bebê não vai mais
incomodar a sua irmã, senhora.
376
00:40:03,898 --> 00:40:05,765
Com você aqui, não vai.
377
00:41:00,712 --> 00:41:02,015
Mamãe.
378
00:41:32,872 --> 00:41:34,171
Adam, acorda.
379
00:41:34,173 --> 00:41:35,207
Lisa...
380
00:41:35,209 --> 00:41:36,408
Acorda, acorda.
381
00:41:36,410 --> 00:41:37,508
Lisa...
382
00:41:37,510 --> 00:41:39,175
Tem alguém na casa.
383
00:41:39,177 --> 00:41:40,244
O quê?
384
00:41:40,246 --> 00:41:41,512
Ela acabou de ir pro corredor.
385
00:41:41,514 --> 00:41:44,214
Ela? Era a Becky?
386
00:41:44,216 --> 00:41:45,750
Não. Não.
387
00:41:47,752 --> 00:41:50,188
- Fique aqui.
- Tenha cuidado.
388
00:42:13,240 --> 00:42:14,709
Becky?
389
00:43:25,032 --> 00:43:27,969
O quê? Você acha que me viu
transando com o seu aluno?
390
00:43:53,858 --> 00:43:55,422
Quando eu chegar em casa, iremos
conversar...
391
00:43:55,424 --> 00:43:58,294
sobre quanto tempo a sua irmã
vai ficar.
392
00:44:00,230 --> 00:44:02,062
Sabia que a sua universidade...
393
00:44:02,064 --> 00:44:04,030
oferece graduação em parapsicologia?
394
00:44:04,032 --> 00:44:07,565
Não é uma graduação,
é uma especialização.
395
00:44:07,567 --> 00:44:10,268
O cara que leciona é o chefe do
departamento de matemática.
396
00:44:10,270 --> 00:44:12,370
- Dr. Clark?
397
00:44:12,372 --> 00:44:14,171
Dizem que ele é um dos mais
respeitados...
398
00:44:14,173 --> 00:44:16,908
pesquisadores paranormais do país.
399
00:44:16,910 --> 00:44:20,309
Eu quero que fale com ele
sobre o que está acontecendo aqui.
400
00:44:20,311 --> 00:44:21,848
O que está acontecendo?
401
00:44:26,116 --> 00:44:27,819
Pra que esse atiçador?
402
00:44:29,888 --> 00:44:32,220
É de ferro fundido.
403
00:44:32,222 --> 00:44:35,126
Supostamente é bom para esse tipo de coisa.
404
00:44:36,658 --> 00:44:38,993
Você leu isso na revista?
405
00:44:38,995 --> 00:44:41,328
Estou te pedindo pra fazer isso por mim.
406
00:44:41,330 --> 00:44:44,934
Pode por favor falar com ele? Por favor.
407
00:44:50,971 --> 00:44:54,372
Nós temos escritórios, sabia,
professor?
408
00:44:54,374 --> 00:44:56,407
Sim, mas eu acho a sala de aula...
409
00:44:56,409 --> 00:44:58,910
mais favorável à aprendizagem.
410
00:44:58,912 --> 00:45:00,213
Concordo.
411
00:45:01,545 --> 00:45:04,413
Recebi um recado que queria de me ver.
412
00:45:04,415 --> 00:45:07,982
Penso que não seja um problema
matemático.
413
00:45:07,984 --> 00:45:12,954
Não, é sobre a sua outra área
de conhecimento.
414
00:45:12,956 --> 00:45:13,924
Ah.
415
00:45:16,458 --> 00:45:19,625
Parece que a minha esposa tem
visto coisas...
416
00:45:19,627 --> 00:45:26,532
desde o aborto e,
graças a irmã dela...
417
00:45:26,534 --> 00:45:29,034
ela agora pensa que a nossa casa é assombrada.
418
00:45:29,036 --> 00:45:32,937
Assombrada? A casa da faculdade?
419
00:45:36,109 --> 00:45:38,008
Sabe, estou aqui há muito tempo...
420
00:45:38,010 --> 00:45:40,077
e nunca ouvi nada parecido.
421
00:45:40,079 --> 00:45:43,645
Significaria muito se fosse conversar
com ela mesmo assim.
422
00:45:43,647 --> 00:45:45,982
A fará se sentir melhor.
423
00:45:45,984 --> 00:45:47,482
Deixá-la saber que tudo ficará bem.
424
00:45:47,484 --> 00:45:49,283
Quer dizer que eu iria ajudar...
425
00:45:49,285 --> 00:45:52,954
a manter um dos nosso professores,
em vez de espantá-lo?
426
00:45:52,956 --> 00:45:54,021
Sim.
427
00:45:54,023 --> 00:45:55,623
Pode ser amanhã?
428
00:45:55,625 --> 00:45:56,893
Perfeito.
429
00:45:58,560 --> 00:46:01,060
Ei, Lisa, você pegou a minha
maquiagem?
430
00:46:10,737 --> 00:46:12,539
Lisa, está aqui?
431
00:46:17,077 --> 00:46:19,344
Achei os seus pom-poms.
432
00:46:37,326 --> 00:46:40,163
# Os Bulldogs são os primeiros #
433
00:46:44,099 --> 00:46:45,164
Que droga é essa?
434
00:46:57,642 --> 00:47:04,114
Becky?
435
00:47:11,088 --> 00:47:12,422
É você?
436
00:47:17,393 --> 00:47:18,424
Becky?
437
00:47:18,426 --> 00:47:20,227
Estou no banheiro.
438
00:47:20,229 --> 00:47:21,794
O que aconteceu?
439
00:47:21,796 --> 00:47:24,597
Me atrapalhei um pouco,
já vou sair.
440
00:47:24,599 --> 00:47:26,034
Me deixe entrar.
441
00:47:32,538 --> 00:47:35,073
Tem certeza que está bem?
442
00:47:35,075 --> 00:47:36,340
Estou bem.
443
00:47:36,342 --> 00:47:38,742
Está bem, me chame se precisar de
alguma coisa.
444
00:47:38,744 --> 00:47:40,713
Obrigada, te amo.
445
00:47:50,186 --> 00:47:51,421
Você está bem.
446
00:48:28,618 --> 00:48:30,054
Lisa?
447
00:48:37,725 --> 00:48:38,660
O que foi?
448
00:48:40,696 --> 00:48:44,633
Becky foi embora. Ela nem
se despediu.
449
00:48:49,268 --> 00:48:51,238
Amor, sinto muito.
450
00:48:55,508 --> 00:48:57,108
Ela sempre faz isso.
451
00:48:57,110 --> 00:49:00,143
Ela aparece aqui do nada, cria confusão...
452
00:49:00,145 --> 00:49:02,478
e vai embora do mesmo jeito
que apareceu.
453
00:49:02,480 --> 00:49:06,247
Eu sei. Eu só achei que dessa vez
ia ser diferente.
454
00:49:06,249 --> 00:49:08,484
Ela é minha irmã.
455
00:49:08,486 --> 00:49:11,189
Ela é a única que entende.
456
00:49:13,389 --> 00:49:14,724
Eu estou aqui.
457
00:49:16,659 --> 00:49:20,292
E não vou deixar nada acontecer com você.
458
00:49:20,294 --> 00:49:22,432
Estou tão assustada, Adam.
459
00:49:26,233 --> 00:49:30,171
Eu falei com Dr. Clark e ele vem
amanhã pra te ver.
460
00:49:32,272 --> 00:49:34,272
- Obrigada.
461
00:49:34,274 --> 00:49:37,508
Claro, claro.
462
00:49:37,510 --> 00:49:41,147
Vai ficar tudo bem.
463
00:51:31,270 --> 00:51:32,870
Deixe que eu fecho a porta pra você.
464
00:51:32,872 --> 00:51:35,005
Dr. Clark, bem vindo.
465
00:51:35,007 --> 00:51:37,841
Um mais um
nem sempre é igual a dois...ouvi dizer que
466
00:51:37,843 --> 00:51:41,278
tem uma linda mulher que mora aqui
que concorda comigo sobre isso.
467
00:51:41,280 --> 00:51:42,311
Já gostei dele.
468
00:51:42,313 --> 00:51:44,346
Isso vai ser divertido.
469
00:51:44,348 --> 00:51:46,514
Doutor, quero que conheça a minha
esposa, Lisa.
470
00:51:46,516 --> 00:51:49,517
Lisa. Prazer em conhecê-la, senhora.
471
00:51:49,519 --> 00:51:51,385
Sinto muito pela sua perda.
472
00:51:51,387 --> 00:51:52,620
Obrigada por ter vindo.
473
00:51:52,622 --> 00:51:54,655
Oi, professor, Sra. Pierce.
474
00:51:54,657 --> 00:51:56,690
Parece que você tem andando pra lá
e pra cá ultimamente.
475
00:51:56,692 --> 00:51:58,425
Ele não é só o seu aluno, professor...
476
00:51:58,427 --> 00:51:59,792
é meu também.
477
00:51:59,794 --> 00:52:01,426
Bom, hoje a aula é sua,
doutor.
478
00:52:01,428 --> 00:52:02,962
Está bem então.
479
00:52:02,964 --> 00:52:06,568
A universidade não me deu uma
casa. Vamos investigar a sua.
480
00:52:08,668 --> 00:52:10,469
De algum modo eu sinto que tudo isso...
481
00:52:10,471 --> 00:52:12,502
tem a ver com a perda do bebê.
482
00:52:12,504 --> 00:52:14,404
Em um nível celular...
483
00:52:14,406 --> 00:52:16,707
você e o bebê ainda estão conectados.
484
00:52:16,709 --> 00:52:19,409
Não importa se teve um aborto ou
se deu a luz.
485
00:52:19,411 --> 00:52:21,677
Na verdade, há estudos recentes que mostram...
486
00:52:21,679 --> 00:52:23,680
que as células fetais de uma gravidez...
487
00:52:23,682 --> 00:52:25,714
ficam com a mãe o resto da vida.
488
00:52:25,716 --> 00:52:27,449
O que as células fazem?
489
00:52:27,451 --> 00:52:30,550
Uma teoria diz que por serem
células estranhas,
490
00:52:30,552 --> 00:52:34,322
elas prejudicam à mãe,
por isso as mulheres...
491
00:52:34,324 --> 00:52:38,458
têm maiores taxas de doenças auto-imunes
como lúpus.
492
00:52:38,460 --> 00:52:39,826
Que tranquilizador.
493
00:52:39,828 --> 00:52:41,861
Mas há uma outra teoria...
494
00:52:41,863 --> 00:52:44,897
que eu pessoalmente
concordo, e é que...
495
00:52:44,899 --> 00:52:47,898
as células na verdade ajudam
a proteger mãe...
496
00:52:47,900 --> 00:52:49,634
no processo de cura.
497
00:52:49,636 --> 00:52:51,770
É por isso que as mulheres vivem mais.
498
00:52:51,772 --> 00:52:53,404
Eu gosto muito mais dessa ideia.
499
00:52:53,406 --> 00:52:54,937
Concordo.
500
00:52:54,939 --> 00:52:59,510
Sra. Pierce, serei honesto com você.
501
00:52:59,512 --> 00:53:02,248
Eu não acho que tenha nada
de errado com a sua casa.
502
00:53:03,081 --> 00:53:05,581
Como pode ter tanta certeza?
503
00:53:05,583 --> 00:53:08,850
Eu sinto coisas que outras pessoas
não sentem.
504
00:53:08,852 --> 00:53:11,553
Pode chamar de dom ou de maldição...
505
00:53:11,555 --> 00:53:13,454
depende do seu ponto de vista.
506
00:53:13,456 --> 00:53:17,891
Então está tudo na minha cabeça,
tipo hormônios descontrolados?
507
00:53:17,893 --> 00:53:22,962
Não, não me entenda mal.
Eu acredito 100% em você, Sra. Pierce.
508
00:53:22,964 --> 00:53:24,530
Mas acabou de dizer..
509
00:53:24,532 --> 00:53:26,432
Eu disse que a casa não é o problema...
510
00:53:26,434 --> 00:53:29,037
o que significa que é outra coisa.
511
00:53:29,902 --> 00:53:31,304
O que então?
512
00:53:32,806 --> 00:53:35,440
O que tem atrás de mim agora?
513
00:53:35,442 --> 00:53:36,776
A lareira.
514
00:54:05,100 --> 00:54:06,831
O que é isso?
515
00:54:06,833 --> 00:54:09,767
É o presente de boas-vindas da minha irmã.
516
00:54:09,769 --> 00:54:12,770
Uma caixa que não poderia ter sido
aberta, mas foi.
517
00:54:12,772 --> 00:54:14,674
- David.
- Sim, senhor.
518
00:54:17,909 --> 00:54:19,010
Quem abriu?
519
00:54:19,911 --> 00:54:20,912
Eu abri.
520
00:54:24,013 --> 00:54:30,584
Bem, acho que encontramos o seu problema.
521
00:54:30,586 --> 00:54:31,818
Uma caixa vazia?
522
00:54:31,820 --> 00:54:35,523
Não... o que estava dentro dela.
523
00:54:35,525 --> 00:54:37,123
Do que está falando?
524
00:54:37,125 --> 00:54:41,395
Você disse, professor, que não
conseguiu abrir essa caixa...
525
00:54:41,397 --> 00:54:42,495
mas sua esposa conseguiu.
526
00:54:42,497 --> 00:54:43,629
E daí?
527
00:54:43,631 --> 00:54:47,766
Acredito que quando sua esposa
abriu essa caixa...
528
00:54:47,768 --> 00:54:52,570
ela matou o seu bebê.
529
00:54:52,572 --> 00:54:55,439
Meu Deus!
530
00:54:55,441 --> 00:54:56,906
Certo, já chega,
hora de ir embora.
531
00:54:56,908 --> 00:54:59,410
Essa não é uma de nossas conversas...
532
00:54:59,412 --> 00:55:02,577
intelectuais "Ciência versus Superstição", professor.
533
00:55:02,579 --> 00:55:03,278
Não é.
534
00:55:03,280 --> 00:55:05,014
- É muito real.
535
00:55:05,016 --> 00:55:08,183
Adam, escute-o,
ele está tentando ajudar.
536
00:55:08,185 --> 00:55:10,185
Por favor, Adam.
537
00:55:10,187 --> 00:55:14,021
Eu o trouxe aqui para fazer a
minha esposa se sentir melhor...
538
00:55:14,023 --> 00:55:15,688
e não para assustá-la.
539
00:55:15,690 --> 00:55:18,991
A vida não é racional ou lógica,
professor.
540
00:55:18,993 --> 00:55:22,895
Você e sua esposa estão correndo
muito perigo.
541
00:55:22,897 --> 00:55:25,930
De um presente de boas-vindas?
542
00:55:25,932 --> 00:55:28,434
Sabe, não me admira que o
seu departamento...
543
00:55:28,436 --> 00:55:31,435
tenha uma demanda baixa de professores de
matemática, porque você é maluco.
544
00:55:31,437 --> 00:55:33,136
E não quero vê-lo mais por aqui também.
545
00:55:33,138 --> 00:55:36,675
A minha cunhada foi embora,
então a zona está fechada.
546
00:55:37,742 --> 00:55:39,475
Por que fez isso?
547
00:55:39,477 --> 00:55:42,811
Por quê? Porque ele acha que uma
caixa provocou o seu aborto.
548
00:55:42,813 --> 00:55:43,878
Eu acredito nele.
549
00:55:43,880 --> 00:55:45,850
Você acha que é esse o problema?
550
00:55:55,657 --> 00:55:59,161
Pronto, problema resolvido. Pode
devolver a minha esposa agora?
551
00:57:39,211 --> 00:57:40,646
Ad... Adam?
552
00:58:54,673 --> 00:58:55,908
Adam?
553
00:59:06,082 --> 00:59:07,949
Está vendo coisas também?
554
00:59:07,951 --> 00:59:09,250
Uma menina?
555
00:59:09,252 --> 00:59:12,619
Uma mulher. Eram duas na verdade.
556
00:59:12,621 --> 00:59:14,387
Você não tentou machucá-las, tentou?
557
00:59:14,389 --> 00:59:15,658
O quê?
558
00:59:16,858 --> 00:59:18,626
Não sei porquê eu disse isso.
559
00:59:23,930 --> 00:59:25,763
Arrume suas coisas, vamos
embora agora.
560
00:59:25,765 --> 00:59:27,131
- Pra onde?
- Pra qualquer lugar.
561
00:59:27,133 --> 00:59:29,900
Você ouviu o Dr. Clark.
Não é a casa.
562
00:59:29,902 --> 00:59:31,768
Precisamos consertar as coisas.
563
00:59:31,770 --> 00:59:32,869
Pensei que fosse ficar feliz
em ir embora.
564
00:59:32,871 --> 00:59:34,804
Não podemos ir embora.
565
00:59:50,153 --> 00:59:52,787
Os Astecas se referiam à ela
como a "caixa da fertilidade"...
566
00:59:52,789 --> 00:59:57,990
porque só uma mulher grávida conseguia
abrir
567
00:59:57,992 --> 01:00:01,893
A caixa mesmo, não é do mau.
568
01:00:01,895 --> 01:00:04,663
É mais como uma prisão...
569
01:00:04,665 --> 01:00:08,233
para manter uma entidade
maligna presa.
570
01:00:08,235 --> 01:00:10,035
Então temos muita sorte,
professor...
571
01:00:10,037 --> 01:00:11,935
por ter decidido jogá-la...
572
01:00:11,937 --> 01:00:13,703
em frente da sua varanda...
573
01:00:13,705 --> 01:00:17,141
do que no meio do mar em algum lugar.
574
01:00:17,143 --> 01:00:21,678
E, agora, temos que ir atrás dela,
e trazê-la de volta.
575
01:00:21,680 --> 01:00:23,046
Como faremos isso?
576
01:00:23,048 --> 01:00:27,014
Primeiros temos que descobrir
o que é, e o que ela quer.
577
01:00:27,016 --> 01:00:28,849
E por que matou o meu bebê.
578
01:00:28,851 --> 01:00:30,653
Principalmente isso.
579
01:00:32,120 --> 01:00:35,320
Eu andei pesquisando.
580
01:00:35,322 --> 01:00:38,358
Tem um homem chamado James
Harper que alegou...
581
01:00:38,360 --> 01:00:41,859
que uma caixa da fertilidade causou
o aborto de sua esposa Emily...
582
01:00:41,861 --> 01:00:44,098
há alguns anos.
583
01:00:49,201 --> 01:00:50,767
Eu já a vi antes.
584
01:00:50,769 --> 01:00:55,105
Você a viu? Quando?
585
01:00:55,107 --> 01:00:57,107
No dia que tive o aborto.
586
01:00:57,109 --> 01:01:00,041
Lembra daquela mulher estranha que eu
vi na floresta?
587
01:01:00,043 --> 01:01:02,945
Era ela.
588
01:01:02,947 --> 01:01:05,980
Sra. Pierce, Emily Harper está morta.
589
01:01:05,982 --> 01:01:09,183
O marido dela, James, a matou
há dois anos.
590
01:01:09,185 --> 01:01:11,751
Ele está preso desde então.
591
01:01:11,753 --> 01:01:15,789
Não é possível.
Eu a vi, eu falei com ela.
592
01:01:15,791 --> 01:01:17,790
Talvez fosse alguém parecida
com ela.
593
01:01:17,792 --> 01:01:20,493
Não, era ela. Tenho certeza.
594
01:01:20,495 --> 01:01:24,995
Acredite, aquele é um dia que
nunca esquecerei.
595
01:01:24,997 --> 01:01:29,934
Sra. Pierce, eu acredito em tudo
o que disse.
596
01:01:29,936 --> 01:01:33,938
Agora preciso que todos acreditem em mim.
597
01:02:00,026 --> 01:02:01,861
Certo, doutor, todos os cantos
estão equipados.
598
01:02:01,863 --> 01:02:03,962
Todos os andares estão preparados.
599
01:02:03,964 --> 01:02:07,999
Então se houver qualquer barulho
estranho, nós saberemos.
600
01:02:08,001 --> 01:02:09,399
Se as pessoas pudessem ouvir mais...
601
01:02:09,401 --> 01:02:13,103
poderiam "ver" muito melhor
com os ouvidos...
602
01:02:13,105 --> 01:02:15,538
do que jamais poderiam com
os olhos.
603
01:02:15,540 --> 01:02:17,040
E também vamos gravar...
604
01:02:17,042 --> 01:02:19,941
pelo computador e pelo gravador.
605
01:02:19,943 --> 01:02:21,910
Gravador não é um pouco antigo?
606
01:02:21,912 --> 01:02:26,915
O mundo que tentaremos ouvir
é antigo, professor.
607
01:02:26,917 --> 01:02:28,983
Estão todos prontos?
608
01:02:28,985 --> 01:02:32,823
- Sim.
- Ótimo, então vamos começar.
609
01:03:35,106 --> 01:03:36,408
David, o que está acontecendo?
610
01:03:39,310 --> 01:03:46,447
Não tenho certeza, mas tem alguma coisa
acontecendo no quarto do bebê.
611
01:03:46,449 --> 01:03:49,952
Reproduza o que está no gravador,
por favor.
612
01:03:53,988 --> 01:04:00,025
Mamãe, mãe. Mamãe. Mamãezinha.
613
01:04:00,027 --> 01:04:04,864
Madre, mamãe. Madre?
614
01:04:04,866 --> 01:04:06,530
Quem está dizendo isso?
615
01:04:06,532 --> 01:04:13,069
Mamãe, mãe. Mamãe. Mamãezinha.
616
01:04:13,071 --> 01:04:17,272
Madre, mamãe. Madre.
617
01:04:17,274 --> 01:04:19,341
Põe pra gravar de novo, David.
618
01:04:19,343 --> 01:04:21,213
Tem alguém lá em cima.
619
01:04:23,212 --> 01:04:24,815
O que ela quer?
620
01:04:32,088 --> 01:04:33,453
Pare.
621
01:04:33,455 --> 01:04:36,391
Volte a fita e coloque o que
acabou de acontecer.
622
01:04:41,361 --> 01:04:43,661
O que quer?
623
01:04:43,663 --> 01:04:47,333
A vida. A morte.
624
01:04:48,166 --> 01:04:51,103
David, põe pra gravar.
625
01:04:54,672 --> 01:04:56,209
Quem é você?
626
01:05:00,278 --> 01:05:04,149
Stop. Volte a fita.
627
01:05:06,082 --> 01:05:09,118
Pare. Reproduza.
628
01:05:10,587 --> 01:05:12,586
Quem é você?
629
01:05:12,588 --> 01:05:15,289
Lisa... Jr.
630
01:05:27,434 --> 01:05:30,034
Parece que estamos todos no
escuro agora.
631
01:05:30,036 --> 01:05:31,538
- Sim.
632
01:05:32,637 --> 01:05:33,603
Foi rápido.
633
01:05:33,605 --> 01:05:37,372
Doutor, por que ela disse
que o nome dela é Lisa Jr.?
634
01:05:37,374 --> 01:05:39,609
Esperava que você me respondesse
isso.
635
01:05:39,611 --> 01:05:42,046
Era assim que eu chamava o meu bebê.
636
01:05:47,317 --> 01:05:50,320
David, põe pra gravar.
637
01:05:53,655 --> 01:05:56,021
E reproduza da fita.
638
01:05:56,023 --> 01:06:00,692
Mamãe, mãe. Mamãe. Mamãezinha.
639
01:06:00,694 --> 01:06:02,393
Não! Não.
640
01:06:02,395 --> 01:06:04,029
Mama...
641
01:06:04,031 --> 01:06:06,633
David, desligue a reprodução,
continue gravando.
642
01:06:08,601 --> 01:06:14,406
Lisa Jr. você saiu da sua caixa.
Como coloco você de volta?
643
01:06:16,208 --> 01:06:17,209
Não vai colocar.
644
01:06:23,547 --> 01:06:26,081
- Ela foi embora!
- Quem era essa?
645
01:06:26,083 --> 01:06:28,583
É a menina.
É a menininha.
646
01:07:32,771 --> 01:07:34,440
Sra. Pierce...
647
01:07:54,456 --> 01:07:57,159
Estou vendo você.
648
01:07:58,768 --> 01:07:59,802
Estou vendo vocês também.
649
01:08:03,797 --> 01:08:07,231
Doutor Clark, você está bem?
Ei.
650
01:08:07,233 --> 01:08:08,399
Acho que sim.
651
01:08:08,401 --> 01:08:11,067
Parecia que não por um momento.
652
01:08:11,069 --> 01:08:13,302
- Quem você viu?
- O quê?
653
01:08:13,304 --> 01:08:15,140
Você disse, "Eu vejo você."
654
01:08:16,674 --> 01:08:18,443
A entidade.
655
01:08:19,811 --> 01:08:22,776
Ela matou o seu bebê não nascido...
656
01:08:22,778 --> 01:08:25,480
possuiu o espírito
e pegou o lugar dela.
657
01:08:25,482 --> 01:08:29,118
Como nos livramos dela? Como
a colocamos de volta na caixa?
658
01:08:32,254 --> 01:08:36,422
Eu não sei. Mas eu sei que
está ficando mais forte.
659
01:08:36,424 --> 01:08:38,658
Preciso levá-lo ao hospital.
660
01:08:38,660 --> 01:08:40,325
Vocês dois saiam daqui.
Vão para algum lugar seguro.
661
01:08:40,327 --> 01:08:43,131
Não, não. Não existe lugar seguro.
662
01:08:44,431 --> 01:08:47,564
Sra. Pierce, essa coisa está ligada a
você.
663
01:08:47,566 --> 01:08:49,232
É uma parte sua.
664
01:08:49,234 --> 01:08:52,135
Não há lugar que possam ir sem que
te sigam.
665
01:08:52,137 --> 01:08:54,838
Deve haver algo que possamos fazer.
666
01:08:54,840 --> 01:08:57,574
James e Emily Harper a colocaram de volta
na caixa
667
01:08:57,576 --> 01:08:59,274
Como eles fizeram isso?
668
01:08:59,276 --> 01:09:00,778
Eu não sei.
669
01:09:02,612 --> 01:09:04,778
E Emily Harper está morta.
670
01:09:04,780 --> 01:09:09,350
Então vamos ter que perguntar ao James.
671
01:09:23,196 --> 01:09:27,635
Não recebi muitas visitas desde
que matei minha esposa.
672
01:09:29,567 --> 01:09:31,804
Quem são vocês mesmo?
673
01:09:33,839 --> 01:09:39,278
Eu encontrei a sua esposa, Emily,
na floresta recentemente.
674
01:09:40,777 --> 01:09:42,413
Sério?
675
01:09:44,480 --> 01:09:46,780
E as pessoas acham que eu sou o louco.
676
01:09:46,782 --> 01:09:49,553
Eu estava grávida e ela me ameaçou.
677
01:09:53,888 --> 01:09:58,689
Obviamente todos sabemos que...
678
01:09:58,691 --> 01:10:01,393
não poderia ter sido a Emily.
679
01:10:01,395 --> 01:10:03,731
Encontramos a sua caixa da fertilidade.
680
01:10:07,333 --> 01:10:09,666
Aonde?
681
01:10:09,668 --> 01:10:12,936
Parece que quando alguém mata a esposa...
682
01:10:12,938 --> 01:10:16,442
o locatário faz a venda dos bens.
683
01:10:18,308 --> 01:10:19,543
Você abriu a caixa?
684
01:10:20,411 --> 01:10:21,580
Sim.
685
01:10:26,383 --> 01:10:28,814
Quem vocês viram até agora?
686
01:10:28,816 --> 01:10:34,520
Eu vi um bebê, uma menininha,
uma adolescente e...
687
01:10:34,522 --> 01:10:40,259
Eu vi uma mulher jovem,
e uma mulher velha.
688
01:10:40,261 --> 01:10:45,563
Tenho certeza que sabem
que ela mata bebês não nascidos...
689
01:10:45,565 --> 01:10:49,469
possui quem eles seriam.
690
01:10:52,338 --> 01:10:54,938
Ela fez contato físico?
691
01:10:54,940 --> 01:10:59,177
Sim. Me beijou no banho.
692
01:11:03,413 --> 01:11:10,383
Você deu uns amassos no fantasma
da sua filha possuída?
693
01:11:11,752 --> 01:11:13,787
Digo, posso até ter matado a minha
esposa...
694
01:11:13,789 --> 01:11:17,389
mas essa é uma parada doentia.
695
01:11:19,259 --> 01:11:24,662
Fico feliz por achar isso divertido.
O que significa?
696
01:11:24,664 --> 01:11:27,431
Significa que estão ficando sem tempo.
697
01:11:27,433 --> 01:11:31,768
Quando é jovem, apenas a mãe
pode ver.
698
01:11:31,770 --> 01:11:37,807
Mas enquanto cresce,
vai ficando mais forte.
699
01:11:37,809 --> 01:11:41,575
Logo, não vai mais te beijar,
vai matar você...
700
01:11:41,577 --> 01:11:46,413
e todo mundo, até que não
haja mais ninguém.
701
01:11:46,415 --> 01:11:48,549
Você a impediu de algum modo.
Como fez?
702
01:11:48,551 --> 01:11:53,518
Você é quem precisa ser impedida
antes que comece...
703
01:11:53,520 --> 01:12:00,525
a amá-la e a protegê-la
como se fosse sua própria filha.
704
01:12:00,527 --> 01:12:02,828
Você já não está bem.
705
01:12:02,830 --> 01:12:04,895
Como a colocamos de volta
na caixa, James?
706
01:12:04,897 --> 01:12:09,603
Olhe a sua volta. Não é óbvio?
707
01:12:12,004 --> 01:12:13,302
Eu matei a minha esposa.
708
01:12:13,304 --> 01:12:15,971
Não estou entendendo.
709
01:12:15,973 --> 01:12:20,376
Você é a mãe dela. Está
ligada a você.
710
01:12:20,378 --> 01:12:23,945
Mas das duas, uma:
711
01:12:23,947 --> 01:12:27,982
Ela pode te machucar, quanto você
pode machucá-la.
712
01:12:27,984 --> 01:12:31,854
Quando você morrer, não há outro
lugar para ir a não ser a caixa.
713
01:12:33,354 --> 01:12:34,854
Não, deve haver outro jeito.
714
01:12:34,856 --> 01:12:36,521
Tem que haver outro jeito.
715
01:12:36,523 --> 01:12:42,529
Eu acordo todo dia desejando que
tivesse outro jeito.
716
01:12:44,731 --> 01:12:51,701
Mate a sua esposa e todo mundo vive.
Senão, todo mundo morre.
717
01:12:56,741 --> 01:12:58,809
Vamos pensar em alguma coisa.
718
01:13:02,713 --> 01:13:04,478
Para todo problema há uma solução...
719
01:13:04,480 --> 01:13:06,346
ou a equação é falsa para
começo de conversa.
720
01:13:06,348 --> 01:13:07,914
Ele te deu a solução,
você só não gostou.
721
01:13:07,916 --> 01:13:10,649
Uma resposta não é a única resposta.
722
01:13:10,651 --> 01:13:12,852
Ele tem razão. Eu não estou bem.
723
01:13:12,854 --> 01:13:14,621
Do que está falando?
724
01:13:14,623 --> 01:13:17,556
Ele é um louco que matou a esposa.
725
01:13:17,558 --> 01:13:21,829
E se eu começar a amar Lisa
Jr. e querer protegê-la?
726
01:13:23,729 --> 01:13:24,628
Você me mataria?
727
01:13:24,630 --> 01:13:26,931
Claro que não.
728
01:13:26,933 --> 01:13:29,966
Porque isso não é "ela",
é uma "coisa".
729
01:13:29,968 --> 01:13:34,337
Uma coisa do mau que matou o
nosso bebê, e agora quer nos matar.
730
01:13:34,339 --> 01:13:38,940
Nós não. Você, ela quer matar você.
731
01:13:38,942 --> 01:13:41,509
Está começando a me assustar.
732
01:13:41,511 --> 01:13:44,512
Foi o que a Emily disse na floresta
aquele dia.
733
01:13:44,514 --> 01:13:47,080
Ela disse que logo
todo mundo ficaria com medo de mim.
734
01:13:47,082 --> 01:13:51,552
Diga-me, Adam, um mais um poderia ser
outra coisa além de dois?
735
01:13:51,554 --> 01:13:54,520
Você me ensinou que poderia.
736
01:13:54,522 --> 01:13:57,522
Vamos apenas embora...
sem olhar pra trás.
737
01:13:57,524 --> 01:14:02,627
Vamos voltar pra cidade.
Pro nosso apartamento.
738
01:14:02,629 --> 01:14:03,561
Droga, podemos ir pra qualquer lugar.
739
01:14:03,563 --> 01:14:06,630
Você ouviu o que o Dr. Clark disse.
740
01:14:06,632 --> 01:14:10,799
Ela é parte de mim agora. Ela
nos seguirá aonde formos.
741
01:14:10,801 --> 01:14:12,771
Não estou vendo ela em lugar
nenhum agora.
742
01:14:13,537 --> 01:14:14,571
Eu estou.
743
01:14:39,426 --> 01:14:40,694
Lisa?
744
01:14:43,630 --> 01:14:45,032
Lisa!
745
01:15:10,618 --> 01:15:12,755
Lisa, você está aqui?
746
01:15:19,093 --> 01:15:20,662
David?
747
01:16:21,177 --> 01:16:24,745
Lisa
Jr., você saiu da sua caixa.
748
01:16:24,747 --> 01:16:27,915
Como eu te coloco de volta?
749
01:16:27,917 --> 01:16:29,886
Não vai.
750
01:16:36,723 --> 01:16:38,526
O que está fazendo aqui?
751
01:16:40,193 --> 01:16:43,994
Você nos deu essa caixa.
Vai responder por isso.
752
01:16:43,996 --> 01:16:48,568
Eu não sabia o que era.
Ainda não sei.
753
01:16:49,235 --> 01:16:50,733
Cadê a Lisa?
754
01:16:50,735 --> 01:16:52,438
Lá em cima.
755
01:16:53,671 --> 01:16:55,674
Depois eu lido com você.
756
01:17:00,978 --> 01:17:03,181
Vai lidar comigo agora!
757
01:17:11,151 --> 01:17:13,685
Foi bom pra você, papai?
758
01:17:13,687 --> 01:17:16,925
Não era pra ter contado para
a mamãe sobre nós.
759
01:17:36,807 --> 01:17:38,043
Lisa!
760
01:17:40,810 --> 01:17:42,245
Lisa!
761
01:20:20,244 --> 01:20:22,809
Lisa, wo que aconteceu?
762
01:20:22,811 --> 01:20:26,149
Eu sei porquê vi Emily Harper
na floresta aquele dia.
763
01:20:28,015 --> 01:20:31,383
Uma parte dela estava presa na caixa,
eu quando eu a abri,
764
01:20:31,385 --> 01:20:34,989
ela tentou me avisar...
sobre tudo.
765
01:20:39,059 --> 01:20:41,027
Estão todas olhando pra nós.
766
01:20:42,928 --> 01:20:44,996
Acredita em mim agora?
767
01:20:44,998 --> 01:20:46,132
Sim.
768
01:20:48,367 --> 01:20:51,468
E você acredita que viveremos
felizes para sempre?
769
01:20:51,470 --> 01:20:54,773
Vamos achar um jeito de
parar isso, eu prometo.
770
01:20:55,972 --> 01:20:58,274
Você disse que eu seria uma
ótima mãe.
771
01:20:59,809 --> 01:21:01,275
A melhor.
772
01:21:01,277 --> 01:21:04,011
Você lembra dos motivos que me disse?
773
01:21:04,013 --> 01:21:11,083
Porque você é amorosa, gentil
leal e acolhedora.
774
01:21:11,085 --> 01:21:14,086
E protetora.
775
01:21:14,088 --> 01:21:19,924
Ela é minha filha. Eu tenho que amar
e cuidar dela.
776
01:21:19,926 --> 01:21:21,058
E protegê-la.
777
01:21:21,060 --> 01:21:22,727
Não é Lisa Jr.
778
01:21:22,729 --> 01:21:25,029
Está com inveja porque você
queria um menino.
779
01:21:25,031 --> 01:21:27,997
Você queria um Adam Jr. e está descontando
na nossa própria filha.
780
01:21:27,999 --> 01:21:30,499
Não, querida, o nosso bebê morreu
e uma coisa...
781
01:21:30,501 --> 01:21:36,070
uma coisa horrível pegou o lugar dele.
Mas podemos derrotá-la.
782
01:21:36,072 --> 01:21:36,971
Me matando?
783
01:21:36,973 --> 01:21:38,006
Não.
784
01:21:38,008 --> 01:21:41,142
Não vou deixar você machucá-la.
785
01:21:41,144 --> 01:21:44,144
Não vou deixar você me machucar.
786
01:22:44,163 --> 01:22:49,966
Olhe pra trás.
787
01:23:26,164 --> 01:23:29,832
Papai, você está tentando
matar a mamãe?
788
01:23:34,070 --> 01:23:36,205
Lisa...
789
01:23:36,207 --> 01:23:38,139
Adam.
790
01:23:38,141 --> 01:23:39,106
Não.
791
01:23:39,108 --> 01:23:41,141
Eu sinto muito...
792
01:23:41,143 --> 01:23:44,078
Eu não sabia que era você.
Eu não queria...
793
01:23:44,080 --> 01:23:45,878
Eu sei, está tudo bem.
794
01:23:45,880 --> 01:23:48,247
Vou tirar você daqui. Vamos.
795
01:23:48,249 --> 01:23:51,386
Não, você precisa acabar com isso...
796
01:23:59,091 --> 01:24:01,228
...antes que seja tarde demais.
797
01:24:07,599 --> 01:24:09,132
Não vou desistir de você.
798
01:24:09,134 --> 01:24:13,138
Por favor... faça pela nossa
filha de verdade.
799
01:24:26,615 --> 01:24:29,214
Eu te amo.
800
01:24:29,216 --> 01:24:31,483
Também te amo, professor.
801
01:24:31,485 --> 01:24:34,119
Não faça isso, papai.
802
01:24:34,121 --> 01:24:36,391
Meu Deus, me perdoe.
803
01:25:18,992 --> 01:25:22,459
Dr. Clark, estou surpeso em
vê-lo aqui.
804
01:25:22,461 --> 01:25:24,227
Por quê?
805
01:25:24,229 --> 01:25:27,530
Porque quando eu estava sentado
aonde está agora...
806
01:25:27,532 --> 01:25:29,966
James me disse que ninguém
ia visitá-lo...
807
01:25:29,968 --> 01:25:34,168
depois de ter matado a esposa,
todo mundo achou que ele estava louco.
808
01:25:34,170 --> 01:25:35,369
Ele não estava?
809
01:25:35,371 --> 01:25:37,706
Eu não estou?
810
01:25:37,708 --> 01:25:39,440
Dizem que matei Lisa...
811
01:25:39,442 --> 01:25:42,279
porque a encontrei dormindo
com um dos meus alunos.
812
01:25:43,479 --> 01:25:45,513
Disseram que eu matei David.
813
01:25:45,515 --> 01:25:50,683
Essa seria uma conclusão lógica
e racional.
814
01:25:50,685 --> 01:25:53,985
Sabe, eu tentei falar com a
polícia, mas mesmo...
815
01:25:53,987 --> 01:25:56,187
no interior, a superstição
é algo que...
816
01:25:56,189 --> 01:25:58,221
só acontece a portas fechadas.
817
01:25:58,223 --> 01:26:00,224
Você e eu sabemos a verdade.
818
01:26:00,226 --> 01:26:05,265
Eu sei "uma verdade", mas "A
verdade"?
819
01:26:07,566 --> 01:26:12,434
Adam... porque você matou Lisa?
820
01:26:12,436 --> 01:26:15,304
Foi por que James Harper
te disse para matar?
821
01:26:15,306 --> 01:26:17,271
Não.
822
01:26:17,273 --> 01:26:22,543
Era o único jeito de salvá-la...
e o nosso bebê.
823
01:26:22,545 --> 01:26:25,611
E você acredita mesmo nisso?
824
01:26:25,613 --> 01:26:28,314
Um sábio uma vez disse
que um mais um...
825
01:26:28,316 --> 01:26:29,518
nem sempre é igual a dois.
826
01:26:34,320 --> 01:26:39,590
O que aconteceu com a caixa,
Adam?
827
01:26:39,592 --> 01:26:43,995
A polícia não a encontrou, não
que estivessem procurando,
828
01:26:43,997 --> 01:26:46,198
mas nós também não a encontramos.
829
01:26:47,366 --> 01:26:50,766
Eu cuidei disso.
830
01:26:50,768 --> 01:26:53,504
Eu mandei de volta de onde veio.
60233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.