Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,700 --> 00:00:04,011
PREVIOU LA MAGNUM P.I .:
2
00:00:04,035 --> 00:00:06,130
Când Robin Masters mi-a oferit slujba
3
00:00:06,154 --> 00:00:08,099
ca consultant de securitate live-in
ca o modalitate de a suplimenta
4
00:00:08,123 --> 00:00:10,134
P.I. afaceri, am sărit la ea.
5
00:00:10,158 --> 00:00:11,469
Întâlnește-mi cei mai buni prieteni.
6
00:00:11,493 --> 00:00:12,887
Facem o dracu 'de echipa.
7
00:00:12,911 --> 00:00:15,106
Acesta este Rick. Dacă
vrei ceva pe insulă,
8
00:00:15,130 --> 00:00:16,440
Rick este omul de văzut.
9
00:00:16,464 --> 00:00:18,609
- Hei, cum rămâne cu mine?
- Asta e TC.
10
00:00:18,633 --> 00:00:21,562
El conduce cel mai bun turneu
de elicoptere din Hawaii.
11
00:00:21,586 --> 00:00:23,281
Acesta este Sebastian Nuzo.
12
00:00:23,305 --> 00:00:25,316
Cei patru am petrecut ceva
timp într-o tabără de luptă
13
00:00:25,340 --> 00:00:26,484
în Afganistan.
14
00:00:26,508 --> 00:00:28,308
Nuzo mi-a salvat viața.
15
00:00:31,146 --> 00:00:33,291
Nu puteam să-i salvez.
16
00:00:33,315 --> 00:00:35,326
Acesta este Juliet Higgins.
17
00:00:35,350 --> 00:00:37,128
Fosta inteligență britanică, M16.
18
00:00:37,152 --> 00:00:39,330
Lucrează aici ca manager de
proprietate al lui Robin.
19
00:00:39,354 --> 00:00:40,831
Ușor, băieți.
20
00:00:40,855 --> 00:00:43,084
Prieteni ca aceștia vin
o dată într-o viață.
21
00:00:43,108 --> 00:00:45,575
Dar poate mă înșel despre asta.
22
00:00:47,000 --> 00:00:53,074
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi
23
00:01:05,180 --> 00:01:06,607
Haide, ce trebuia să fac?
24
00:01:06,631 --> 00:01:09,160
Rick lucrează. TC are clienți.
25
00:01:09,184 --> 00:01:10,745
Găsește mai mulți prieteni.
26
00:01:10,769 --> 00:01:12,747
Sau, știți, obțineți-vă
un cont Uber.
27
00:01:12,771 --> 00:01:14,949
Pentru că domnul Masters nu mă plătește
28
00:01:14,973 --> 00:01:17,702
- să fii șoferul tău.
- Remarcat.
29
00:01:17,726 --> 00:01:19,170
Deci nu mă mai apelați la mine?
30
00:01:19,194 --> 00:01:21,088
Nu va trebui.
Ferrari este gata mâine.
31
00:01:21,112 --> 00:01:22,673
Și cum intenționați
32
00:01:22,697 --> 00:01:24,175
să plătiți pentru masacrul pe care l-ați cauzat?
33
00:01:24,199 --> 00:01:26,961
Nu vă faceți griji. Am acoperit-o.
34
00:01:29,487 --> 00:01:31,132
E ceva amuzant?
35
00:01:31,156 --> 00:01:33,323
Numai finanțele tale.
36
00:01:34,743 --> 00:01:37,138
Uite, te deranjezi să faci
o stânga la colț aici?
37
00:01:37,162 --> 00:01:39,128
- De ce?
- Aveţi încredere în mine.
38
00:01:40,248 --> 00:01:41,142
Vă rog?
39
00:01:42,384 --> 00:01:44,061
Magnum, chiar trebuie să ajung acasă.
40
00:01:44,085 --> 00:01:46,113
Relaxa. Aceasta este o scurtătură.
41
00:01:46,137 --> 00:01:48,638
Opriți-vă aici.
42
00:01:49,674 --> 00:01:51,819
De ce trag?
43
00:01:51,843 --> 00:01:54,905
Trebuie să văd un prieten.
Vor dura două minute.
44
00:01:54,929 --> 00:01:57,908
La două minute și o
secundă, nu voi fi aici.
45
00:01:57,932 --> 00:01:59,182
Și încă un lucru.
46
00:02:00,769 --> 00:02:02,747
Da?
47
00:02:02,771 --> 00:02:05,466
Cât de mult plătiți
pentru această oprire?
48
00:02:05,490 --> 00:02:07,084
- Scuzati-ma?
- Nu o să-ți vezi un prieten.
49
00:02:07,108 --> 00:02:08,552
E un loc de muncă, nu-i așa?
50
00:02:08,576 --> 00:02:10,137
500.
51
00:02:10,161 --> 00:02:12,173
Ei bine, este corect
să primesc 50%.
52
00:02:12,197 --> 00:02:13,341
O, haide. Pentru un lift?
53
00:02:13,365 --> 00:02:15,760
- La revedere.
- In regula. 30.
54
00:02:15,784 --> 00:02:17,261
- 60.
- 40.
55
00:02:17,285 --> 00:02:19,430
- 70.
- Bine. 50.
56
00:02:19,454 --> 00:02:22,255
Excelent. Aveți două minute.
Mult noroc.
57
00:02:49,067 --> 00:02:50,594
Cele mai multe zile, îmi place munca mea,
58
00:02:50,618 --> 00:02:54,215
și 250 de dolari pentru două minute
de muncă ar putea părea mult...
59
00:02:54,239 --> 00:02:56,801
Da, da.
60
00:02:56,825 --> 00:02:58,853
... dar un tip care-i trișează soția?
61
00:02:58,877 --> 00:03:00,688
Acesta este genul de slujbă
care te face să te simți
62
00:03:00,712 --> 00:03:02,139
toate înăbușite înăuntru.
63
00:03:04,749 --> 00:03:07,917
Hei! Ce naiba faci?
64
00:03:09,254 --> 00:03:11,148
Higgins!
65
00:03:11,172 --> 00:03:13,484
Higgins, pornește mașina!
66
00:03:15,143 --> 00:03:16,821
O Doamne.
67
00:03:24,819 --> 00:03:25,880
Pune-o!
68
00:03:29,023 --> 00:03:37,023
Sincronizat și corectat de către -robtor-
www.addic7ed.com
69
00:03:52,964 --> 00:03:55,159
Higgins a avut dreptate să
râdă de finanțele mele.
70
00:03:55,183 --> 00:03:56,660
Sunt puțin patetici.
71
00:03:56,684 --> 00:04:00,247
Iar după ce mi-am fixat Ferrari-ul lui
Robin Masters m-au curățat destul de mult.
72
00:04:00,271 --> 00:04:02,644
Dar norocos pentru mine, am un loc de muncă aliniat
73
00:04:02,668 --> 00:04:04,455
care ar trebui să pună
niște bani în buzunar.
74
00:04:11,566 --> 00:04:14,879
D-le Sawyer? Thomas Magnum.
75
00:04:14,903 --> 00:04:18,132
Scuze ca am intarziat. De ce nu ai intrat înăuntru?
76
00:04:18,156 --> 00:04:20,134
Vocea de pe cutie a spus
că trebuie să aștept aici.
77
00:04:20,158 --> 00:04:21,685
Părea ca Mary Poppins.
78
00:04:21,709 --> 00:04:23,576
Îmi pare rău pentru asta.
79
00:04:33,421 --> 00:04:34,648
- Cine e?
- Eu sunt.
80
00:04:34,672 --> 00:04:36,484
Poți să fii mai specific?
81
00:04:36,508 --> 00:04:39,320
Știi cine e.
Este Magnum. Eu locuiesc aici.
82
00:04:39,344 --> 00:04:41,038
Poarta este ruptă.
Poți să mă înveți?
83
00:04:41,062 --> 00:04:43,157
Nu este rupt. Am schimbat codul.
84
00:04:43,181 --> 00:04:45,202
De ce?
85
00:04:45,226 --> 00:04:46,627
Higgins.
86
00:04:47,646 --> 00:04:49,330
Higgins?
87
00:04:49,354 --> 00:04:50,464
Higgins!
88
00:04:52,824 --> 00:04:54,468
Chiar locuiesc aici.
89
00:04:54,492 --> 00:04:56,504
Higgins, ce se întâmplă?
90
00:04:56,528 --> 00:04:59,723
Am implementat o nouă
politică de securitate.
91
00:04:59,747 --> 00:05:01,008
Eficace imediat,
92
00:05:01,032 --> 00:05:03,060
codul poștal universal a fost retras.
93
00:05:03,084 --> 00:05:06,063
Vizitatorii obișnuiți, cum ar fi personalul,
94
00:05:06,087 --> 00:05:09,066
fiecare va avea acum propriul
cod poștal personalizat.
95
00:05:09,090 --> 00:05:10,184
Acum, care este scopul?
96
00:05:10,208 --> 00:05:12,102
Mă bucur că ai întrebat.
97
00:05:12,126 --> 00:05:13,988
Pentru că se pare că cineva
98
00:05:14,012 --> 00:05:17,158
a distribuit codul
prietenilor, clienților,
99
00:05:17,182 --> 00:05:18,826
ocazional un stand de o noapte.
100
00:05:18,850 --> 00:05:22,196
Pur și simplu, nu este o siguranță bună.
101
00:05:22,220 --> 00:05:23,364
În cazul în care ați uitat,
102
00:05:23,388 --> 00:05:24,832
Sunt consultantul de securitate de pe aici.
103
00:05:24,856 --> 00:05:27,535
Mm, da, și te consult acum.
104
00:05:27,559 --> 00:05:29,086
Ah.
105
00:05:29,110 --> 00:05:30,754
Îmi pare foarte rău.
106
00:05:30,778 --> 00:05:33,924
Iarta-ma. Juliet Higgins.
Majordomo a imobilului.
107
00:05:33,948 --> 00:05:35,676
- Dan Sawyer.
- Bună. Plăcere.
108
00:05:35,700 --> 00:05:37,545
"Majordomo", este
franceza pentru ceva?
109
00:05:37,569 --> 00:05:40,848
Oh, supraveghez proprietatea
și oamenii care lucrează aici.
110
00:05:40,872 --> 00:05:42,049
Deci tu ești șeful lui?
111
00:05:42,073 --> 00:05:43,684
Oh nu. Nu.
112
00:05:43,708 --> 00:05:46,687
Asta ar cere Magnum să aibă
de fapt un loc de muncă.
113
00:05:46,711 --> 00:05:48,856
Am un aranjament
114
00:05:48,880 --> 00:05:50,524
cu Robin Masters să trăiască aici.
115
00:05:50,548 --> 00:05:52,026
Poți să deschizi poarta, te rog?
116
00:05:52,050 --> 00:05:53,944
Ești armată, domnule Sawyer?
117
00:05:53,968 --> 00:05:56,313
- Nu, nu.
- Excelent.
118
00:05:56,337 --> 00:05:57,781
Te rog, intră.
119
00:05:57,805 --> 00:05:59,450
Doar urmeaza-ma.
120
00:05:59,474 --> 00:06:01,402
Va urma.
121
00:06:15,523 --> 00:06:17,968
Wow. Aceasta este o pensiune.
122
00:06:17,992 --> 00:06:21,589
Prietenul tău, Robin Masters, trebuie
să vândă o mulțime de cărți.
123
00:06:21,613 --> 00:06:23,613
E bine.
124
00:06:26,369 --> 00:06:29,680
Ai spus la telefon că ești
un prieten al lui Nuzo.
125
00:06:29,704 --> 00:06:31,098
Da da. Cu câțiva ani în urmă,
126
00:06:31,122 --> 00:06:33,350
traulerul meu sa desprins de Waimanalo.
127
00:06:33,374 --> 00:06:35,352
Sunt un pescar comercial.
128
00:06:35,376 --> 00:06:37,521
În orice caz, eram mort în apă.
129
00:06:37,545 --> 00:06:40,991
Mulțumiri. Și, Nuzo era aproape,
130
00:06:41,015 --> 00:06:42,493
și mi-a dat o remorcă.
131
00:06:42,517 --> 00:06:44,179
Am păstrat legătura.
132
00:06:44,886 --> 00:06:47,998
Într-adevăr, el este un tip bun.
Îmi lipsește deja.
133
00:06:48,683 --> 00:06:50,806
Şi eu.
134
00:06:52,610 --> 00:06:56,840
Deci, cum te pot ajuta, domnule Sawyer?
135
00:06:56,864 --> 00:07:00,678
Ei bine, la fiecare vineri, vin
cel mai bun prinț al lui Lina,
136
00:07:00,702 --> 00:07:03,464
upscale în comun Ala Moana.
137
00:07:03,488 --> 00:07:05,466
Îi place să ocolească licitația de pește
138
00:07:05,490 --> 00:07:08,769
și sigur ton proaspăt, de înaltă
calitate pentru week-end, știi?
139
00:07:08,793 --> 00:07:10,471
Bine,
140
00:07:10,495 --> 00:07:11,972
in aceasta dimineata...
141
00:07:11,996 --> 00:07:13,724
Am tras-o înăuntru.
142
00:07:13,748 --> 00:07:15,025
Wow.
143
00:07:15,049 --> 00:07:16,277
Acesta este un pește mare.
144
00:07:16,301 --> 00:07:18,395
Aproape 300 de kilograme.
145
00:07:18,419 --> 00:07:20,397
Oricum, în această dimineață,
146
00:07:20,421 --> 00:07:22,950
Merg la Lina să renunțe la
ea, la fel ca întotdeauna.
147
00:07:22,974 --> 00:07:25,619
Mă duc înăuntru să găsesc
pe cineva să primească.
148
00:07:25,643 --> 00:07:27,288
Când mă întorc la camioneta mea,
149
00:07:27,312 --> 00:07:29,312
ușa din spate este deschisă, peștele este plecat.
150
00:07:31,432 --> 00:07:34,600
Vrei să caut un... un pește?
151
00:07:36,854 --> 00:07:40,217
Un ton roșu care are o mărime de 350 mii,
152
00:07:40,241 --> 00:07:42,503
pe baza prețurilor din această dimineață.
153
00:07:43,321 --> 00:07:46,006
În plus, eu... am nevoie de bani, rău.
154
00:07:46,030 --> 00:07:47,224
De ce este asta?
155
00:07:47,909 --> 00:07:50,094
Am avut un sezon dur.
156
00:07:51,919 --> 00:07:54,014
Concurența din partea importurilor este în creștere,
157
00:07:54,038 --> 00:07:56,066
prețurile la combustibili sunt în creștere, costurile forței de muncă sunt în creștere.
158
00:07:56,090 --> 00:07:58,852
Avem o zicală:
pescuitul este ca oceanul.
159
00:07:58,876 --> 00:08:00,187
Sunt valuri.
160
00:08:00,211 --> 00:08:01,739
Și acesta a fost unul foarte rău.
161
00:08:01,763 --> 00:08:03,657
Vreau să spun, cel mai rău vreodată.
162
00:08:03,681 --> 00:08:06,276
Și mă pune într-o gaură profundă.
163
00:08:06,300 --> 00:08:08,078
Trebuia să-mi dau jos jumătate din echipaj.
164
00:08:08,102 --> 00:08:11,248
Peștele ăla avea să mă
aducă înapoi în picioare.
165
00:08:11,272 --> 00:08:13,751
Și dacă nu-l iau înapoi și mă plătesc,
166
00:08:13,775 --> 00:08:15,452
O să-mi pierd barca.
167
00:08:15,476 --> 00:08:17,287
Și ea este tot ce am.
168
00:08:17,311 --> 00:08:20,457
Ați contactat HPD despre acest lucru?
169
00:08:20,481 --> 00:08:22,710
Vin la tine pentru
că nu pot să aștept
170
00:08:22,734 --> 00:08:24,628
pentru ca ei să investigheze.
171
00:08:24,652 --> 00:08:28,465
Acest ton se va face rău dacă
nu o voi primi în curând.
172
00:08:28,489 --> 00:08:32,019
Acum, nu-mi pot permite să-ți plătesc.
173
00:08:32,872 --> 00:08:34,938
Dar, dacă veți găsi acel pește,
174
00:08:34,962 --> 00:08:36,640
Vă pot oferi o reducere a vânzării.
175
00:08:36,664 --> 00:08:39,476
Domnul Magnum, când m-am întors de la Nam,
176
00:08:39,500 --> 00:08:42,255
N-am cerut nimic de la nimeni.
177
00:08:43,721 --> 00:08:47,177
Dar acum am nevoie de ajutor.
178
00:08:47,925 --> 00:08:49,870
Și n-am pe nimeni altcineva să mă întorc.
179
00:08:49,894 --> 00:08:52,873
"Nimeni altcineva la care să mă întorc."
180
00:08:52,897 --> 00:08:54,658
Ați auzit că o mulțime în acest loc de muncă,
181
00:08:54,682 --> 00:08:57,077
mai ales de la clienții
care nu vă pot permite.
182
00:08:57,101 --> 00:09:01,737
Și iată ce este enervant:
funcționează de fiecare dată.
183
00:09:09,529 --> 00:09:12,341
Întâlnirea cu Dan ma făcut
să mă gândesc la Nuzo,
184
00:09:12,365 --> 00:09:14,343
și cum, dacă ar mai fi în viață,
185
00:09:14,367 --> 00:09:16,771
el ar fi primul care va crește
și îl va ajuta pe tipul ăsta.
186
00:09:16,772 --> 00:09:18,083
Numai cine a fost Nuzo.
187
00:09:18,107 --> 00:09:19,740
Se uită la prietenii săi.
188
00:09:41,430 --> 00:09:42,796
Nah.
189
00:09:56,529 --> 00:09:58,256
Thomas, ești aproape gata?
190
00:09:58,280 --> 00:10:00,175
Ce este asta?
191
00:10:00,199 --> 00:10:01,510
Toată lumea așteaptă.
192
00:10:01,534 --> 00:10:04,129
Da. Doar...
193
00:10:04,153 --> 00:10:05,819
Mă voi îmbrăca.
194
00:10:10,826 --> 00:10:12,270
Esti bine?
195
00:10:12,846 --> 00:10:14,878
Da. Sunt bun.
196
00:10:20,836 --> 00:10:23,053
Chiar trebuie să facem asta, omule?
197
00:10:24,306 --> 00:10:26,118
Suntem o poveste mare.
198
00:10:26,142 --> 00:10:28,487
Patru pușcări americani își
dau drumul la Marea evadare,
199
00:10:28,511 --> 00:10:30,113
et cetera, et cetera.
200
00:10:30,763 --> 00:10:32,824
Hei. Unul dintre băieții din domeniul afacerilor publice
201
00:10:32,848 --> 00:10:35,327
tocmai mi-a spus că unchiul Sam va zbura
202
00:10:35,351 --> 00:10:38,880
fiecare dintre noi înapoi acasă
după conferința de presă.
203
00:10:38,904 --> 00:10:40,187
Clasa întâi.
204
00:10:41,240 --> 00:10:43,468
Prima clasă, nu?
205
00:10:43,492 --> 00:10:45,576
Bine, haide. Ce este?
206
00:10:46,612 --> 00:10:48,445
Nu știu.
207
00:10:51,834 --> 00:10:54,501
Știi, va suna ciudat.
208
00:10:56,539 --> 00:10:59,184
Nu cred că sunt gata să mă duc acasă.
209
00:11:02,711 --> 00:11:04,545
De fapt, nu este deloc ciudat.
210
00:11:07,600 --> 00:11:09,861
Să-ți spun adevărul,
211
00:11:10,519 --> 00:11:13,720
Nu am nici o dorință arzătoare
să mă întorc la Brooklyn.
212
00:11:20,396 --> 00:11:22,396
Știi ce?
213
00:11:24,400 --> 00:11:26,733
Și dacă nu ne-am întoarce acasă?
214
00:11:32,992 --> 00:11:35,804
Deci sunteți acum vânător de recompense de ton?
215
00:11:35,828 --> 00:11:37,305
Ca și câinele vânător de recompense,
216
00:11:37,329 --> 00:11:39,441
dar în loc de scumbags, te
duci după fructe de mare.
217
00:11:39,465 --> 00:11:41,977
Sunteți glumă acum, dar acest
caz se poate dovedi de fapt
218
00:11:42,001 --> 00:11:43,311
pentru a fi o zi de plata destul de buna.
219
00:11:43,335 --> 00:11:45,397
Dacă găsesc acest pește,
primesc o taxă de recuperare.
220
00:11:45,421 --> 00:11:47,149
Cinci la sută din vânzare.
221
00:11:47,173 --> 00:11:49,534
Ce este asta, un dolar 50? Kammy!
222
00:11:49,558 --> 00:11:50,619
Ce se întâmplă, om mare?
223
00:11:50,643 --> 00:11:51,903
Casablanca, fratele meu.
224
00:11:51,927 --> 00:11:53,155
- Vino aici, deschide-ți gura.
- Ah...
225
00:11:53,179 --> 00:11:54,239
- Deschide-ti gura.
- Bine, bine.
226
00:11:54,263 --> 00:11:56,374
Ce ai?
Haide, ce ai?
227
00:11:56,398 --> 00:11:58,326
O Doamne.
228
00:11:58,350 --> 00:12:01,246
Oh, Doamne, asta eo sosire
frumoasă, prietene.
229
00:12:01,270 --> 00:12:02,631
Mm! Asta îmi place să aud.
230
00:12:02,655 --> 00:12:04,416
Acest ochi privat,
despre care mi-ai spus?
231
00:12:04,440 --> 00:12:07,636
Thomas Magnum, și prefer să
fiu "investigator privat".
232
00:12:07,660 --> 00:12:10,661
Indiferent, Rockford. Aici, încearcă asta.
233
00:12:12,665 --> 00:12:14,976
Nu este rău.
234
00:12:15,000 --> 00:12:18,763
Și prin "nu-i rău"
care este un sos uimitor.
235
00:12:18,787 --> 00:12:20,265
Îmi place tipul ăsta.
236
00:12:20,289 --> 00:12:23,101
Deci, ce credeți despre
noua mea acțiune?
237
00:12:23,125 --> 00:12:24,853
Locul ăsta are farmec, nu?
238
00:12:24,877 --> 00:12:26,571
Da, cu excepția faptului că sunt
puțin confuz în deschiderea ta
239
00:12:26,595 --> 00:12:28,273
o cărămidă și mortar. am crezut ca ai spus
240
00:12:28,297 --> 00:12:30,492
când vine vorba de grinds,
trebuie să mergi mobil?
241
00:12:30,516 --> 00:12:32,110
Da, cei doi amatori au intrat
242
00:12:32,134 --> 00:12:33,695
peste capul lor cu această articulație.
243
00:12:33,719 --> 00:12:36,198
Ei sunt "ohana, așa că
a trebuit să-i salvez.
244
00:12:36,222 --> 00:12:38,867
Deci, Casablanca de aici a
spus că cauți un tunie furat.
245
00:12:38,891 --> 00:12:40,202
Da, și mă gândesc
246
00:12:40,226 --> 00:12:42,037
oricine are, va încerca
să o descarce rapid.
247
00:12:42,061 --> 00:12:43,505
Speram să ai o idee
248
00:12:43,529 --> 00:12:44,673
de modul în care o vor muta.
249
00:12:44,697 --> 00:12:46,925
Rick a spus că ești omul care ar ști.
250
00:12:46,949 --> 00:12:49,711
L-au putut arunca ca o stâncă furată,
251
00:12:49,735 --> 00:12:51,379
o vinde pe piața neagră.
252
00:12:51,403 --> 00:12:54,216
Dar, la fel ca toți peștii, tonul proaspăt
a avut un termen de valabilitate.
253
00:12:54,240 --> 00:12:56,885
Unul atât de mare, riscați o
bucată bună să se răcească
254
00:12:56,909 --> 00:12:58,603
înainte de a obține o șansă să o mutați.
255
00:12:58,627 --> 00:13:00,305
Deci, ați vrea să o vindeți întregi.
256
00:13:00,329 --> 00:13:01,723
Da, dar cine cumpără?
257
00:13:01,747 --> 00:13:03,725
Unele baruri sushi pot să mănânce
258
00:13:03,749 --> 00:13:06,111
nu are bankroll-ul pentru
un ton de bilet mare.
259
00:13:06,135 --> 00:13:09,147
Da, și eu am ghicit articulații
de vârf cum ar fi Maile sau Nobu
260
00:13:09,171 --> 00:13:11,149
nu își aprovizionează
peștele pe piața neagră.
261
00:13:11,173 --> 00:13:13,034
Ca regulă generală, nu.
262
00:13:13,058 --> 00:13:14,986
Dar există excepții.
263
00:13:15,955 --> 00:13:17,822
După ce am fost de acord să mănânc cel puțin o masă
264
00:13:17,846 --> 00:13:19,908
la camionul său de creveți în fiecare
săptămână pentru luna următoare,
265
00:13:19,932 --> 00:13:22,210
Prietenul lui Rick mi-a dat o
listă de locuri unde să mă uit.
266
00:13:22,234 --> 00:13:24,129
Mi-au luat doar două
ore și opt prânzuri
267
00:13:24,153 --> 00:13:25,978
pentru a obține informațiile de care aveam nevoie.
268
00:13:26,002 --> 00:13:27,988
Cum am spus, nu te pot ajuta.
269
00:13:33,028 --> 00:13:36,508
Știi, am un prieten care
conduce un club. Bine?
270
00:13:36,532 --> 00:13:38,810
Așadar, știu ceva despre
serviciul de alimentație.
271
00:13:38,834 --> 00:13:40,262
Știu cât de greu poate obține.
272
00:13:40,286 --> 00:13:42,647
Bine? Știu cum, din când în când,
273
00:13:42,671 --> 00:13:44,683
poate apărea ceva în
care știi cineva ca mine
274
00:13:44,707 --> 00:13:46,017
ar putea fi foarte util.
275
00:13:46,041 --> 00:13:49,259
Mă ajuți și îți voi
datora o favoare.
276
00:13:51,230 --> 00:13:52,824
Bine.
277
00:13:52,848 --> 00:13:54,192
Cineva ma sunat azi dimineață.
278
00:13:54,216 --> 00:13:55,860
El a spus că are niște primo albastru.
279
00:13:55,884 --> 00:13:57,279
Dar nu a arătat niciodată.
280
00:13:57,303 --> 00:13:58,997
- Cum se face?
- Nu știu.
281
00:13:59,021 --> 00:14:00,332
Poate că a primit o ofertă mai bună.
282
00:14:01,032 --> 00:14:02,773
Bine, am nevoie de un nume.
283
00:14:29,227 --> 00:14:31,623
Bine, există doar un singur motiv
284
00:14:31,647 --> 00:14:34,616
cineva ar lăsa alimentele
congelate să se dărâmă așa.
285
00:14:34,640 --> 00:14:36,340
Pentru că au nevoie de spațiul de congelare.
286
00:14:56,078 --> 00:14:58,423
Aceasta este ceea ce noi
în afaceri numim plata.
287
00:14:58,447 --> 00:15:00,925
Acesta este locul unde am
încheiat cazul și noi înșine.
288
00:15:00,949 --> 00:15:04,813
Singurul lucru pe care l-am lăsat acum este
să aducem clientul înapoi peștelui său.
289
00:15:06,171 --> 00:15:08,933
Întoarce-te încet.
290
00:15:08,957 --> 00:15:10,935
Contorul de apă se află afară.
291
00:15:10,959 --> 00:15:12,604
Dar știi asta, nu-i așa?
292
00:15:12,628 --> 00:15:14,939
Uşor. Bine? Detectiv particular.
293
00:15:14,963 --> 00:15:16,441
Omul care a prins acest pește
294
00:15:16,465 --> 00:15:18,632
- m-au angajat să o găsesc.
- Adică Dan?
295
00:15:19,802 --> 00:15:22,080
Da. Cred că vă cunoașteți
unul pe celălalt.
296
00:15:22,104 --> 00:15:24,582
Am lucrat pentru el.
297
00:15:24,606 --> 00:15:26,368
Dar a trebuit să mă lase să plec luna trecută.
298
00:15:26,392 --> 00:15:29,087
Aveam nevoie de peștele ăla
ca să nu-mi pierd casa.
299
00:15:29,111 --> 00:15:31,623
Hei, uite, se pare că
ai o soție și o fiică.
300
00:15:31,647 --> 00:15:33,124
Nu face nimic prost, bine?
301
00:15:33,148 --> 00:15:35,927
Lasă-mă să plec de aici cu
peștele clientului meu.
302
00:15:35,951 --> 00:15:37,545
Nici nu-i voi spune cine la furat.
303
00:15:37,569 --> 00:15:39,264
Nu pot să te las să faci asta.
304
00:15:39,714 --> 00:15:41,049
De ce nu?
305
00:15:41,591 --> 00:15:44,602
Pentru că cineva mi-a luat familia,
306
00:15:44,626 --> 00:15:46,660
și acesta este singurul
lucru care le poate salva.
307
00:15:52,086 --> 00:15:54,064
Tua era pe cale să-și vândă
peștele când a ajuns
308
00:15:54,088 --> 00:15:55,566
apelul pe celula lui. Nu suntem siguri cum,
309
00:15:55,590 --> 00:15:57,351
dar vocea de la celălalt
capăt îl cunoștea pe Tua.
310
00:15:57,375 --> 00:15:59,102
A spus că are familia și
că le va face schimb.
311
00:15:59,126 --> 00:16:01,410
Aceasta este cea mai ciudată răscumpărare
pe care am auzit-o vreodată.
312
00:16:01,434 --> 00:16:02,930
Este un pește.
313
00:16:02,954 --> 00:16:06,100
Da, merită, de asemenea, 350.000.
314
00:16:06,125 --> 00:16:07,265
După ce Tua a sunat,
315
00:16:07,289 --> 00:16:08,888
sa întors aici să
aștepte instrucțiunile.
316
00:16:08,888 --> 00:16:11,617
Același tip care tocmai a sunat în
urmă cu câteva minute, cu detalii
317
00:16:11,641 --> 00:16:13,786
- pe cădere de răscumpărare.
- Nu înțeleg. Nu înţeleg.
318
00:16:13,810 --> 00:16:15,788
De ce să luați familia?
De ce nu veniți direct aici?
319
00:16:15,812 --> 00:16:17,456
Pentru că aceasta este o închiriere.
320
00:16:17,480 --> 00:16:19,625
Soția mea și cu mine trăim acum.
321
00:16:19,649 --> 00:16:22,817
Lucrurile nu au fost atât de bune
de când mi-am pierdut slujba.
322
00:16:24,737 --> 00:16:26,220
Hei, Tua.
323
00:16:26,244 --> 00:16:27,516
Permiteți-mi să vorbesc cu TC și cu Rick.
324
00:16:27,540 --> 00:16:29,051
Dă-ne un minut.
325
00:16:30,056 --> 00:16:31,576
- Bine.
- Mulțumiri.
326
00:16:33,079 --> 00:16:35,891
Și lasă-mă să ghicesc, vrei să
fii eroul și să faci picătură.
327
00:16:35,915 --> 00:16:37,359
Tua nu se poate descurca. E prea emoțional.
328
00:16:37,383 --> 00:16:38,777
Căderea ar putea merge în lateral.
329
00:16:38,801 --> 00:16:40,613
- Dar HPD?
- Au spus că ar ucide familia lui Tua
330
00:16:40,637 --> 00:16:41,814
dacă a sunat Five-O.
331
00:16:41,838 --> 00:16:43,199
De aceea trebuie să ne ocupăm de comerț.
332
00:16:43,223 --> 00:16:45,618
Și odată ce ne-am întoarce acasă
familia lui Tua în siguranță,
333
00:16:45,642 --> 00:16:46,952
atunci îl sunăm pe Tanaka.
334
00:16:46,976 --> 00:16:50,706
Sună bine, dar cine este
despre noi despre noi?
335
00:16:50,730 --> 00:16:51,874
Tu, eu și Rick.
336
00:16:51,898 --> 00:16:54,043
Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu...
337
00:16:54,067 --> 00:16:56,829
Uau. Am venit aici pentru că ai
spus că trebuie să muți ceva.
338
00:16:56,853 --> 00:16:58,998
Nu ai spus nimic despre ostatici.
339
00:16:59,022 --> 00:17:00,332
Nu vă faceți griji. Am un plan.
340
00:17:00,356 --> 00:17:02,551
Vrei să împărtășești planul
ăsta, doar pentru halibut?
341
00:17:02,575 --> 00:17:05,021
Nu dacă vrei să renunți
la greșeli, nu.
342
00:17:05,046 --> 00:17:08,173
Ei bine, Thomas, nici o ofensă,
dar dacă vor fi probleme,
343
00:17:08,197 --> 00:17:09,808
Aș vrea să știu și planul.
344
00:17:09,832 --> 00:17:11,532
Vă voi spune pe drum.
345
00:17:12,585 --> 00:17:14,396
Acest lucru trebuia să fie ușor.
346
00:17:14,420 --> 00:17:16,315
Găsiți un pește fierbinte, ajutați-l pe un veterinar coleg.
347
00:17:16,339 --> 00:17:20,569
Cred că este corect să spun
că este ceva mai complicat.
348
00:17:20,593 --> 00:17:23,572
Hei. Du-te înăuntru, nu sună
pe nimeni, nu vorbi cu nimeni.
349
00:17:24,402 --> 00:17:26,191
Bine.
350
00:17:26,215 --> 00:17:28,299
Hei, o să-i iau înapoi.
351
00:17:31,354 --> 00:17:32,553
Ai cuvantul meu.
352
00:17:53,576 --> 00:17:55,354
Cine eşti tu? Și unde este Tua?
353
00:17:55,378 --> 00:17:56,438
Relaxați-vă, bine?
354
00:17:56,462 --> 00:17:57,890
Am ce vrei tu.
355
00:17:57,914 --> 00:17:59,812
Vreau să te taci.
356
00:18:02,001 --> 00:18:03,729
Pune-l jos.
357
00:18:03,753 --> 00:18:05,614
Atâta timp cât țineți
arma, țin asta.
358
00:18:05,638 --> 00:18:07,566
- Ar trebui să mă sperii?
- Foarte.
359
00:18:07,590 --> 00:18:09,735
Pentru că mă poți împușca, dar eu...
o să vin
360
00:18:09,759 --> 00:18:10,953
și-ți bate fundul
361
00:18:10,977 --> 00:18:12,259
până când îl golzi.
362
00:18:13,346 --> 00:18:15,262
Și apoi mă voi supăra.
363
00:18:16,316 --> 00:18:17,660
Bine.
364
00:18:17,684 --> 00:18:19,707
Să-l păstrăm pe acest profesionist.
365
00:18:22,822 --> 00:18:25,606
Asta este, baieti, a pus jos fierul.
366
00:18:27,381 --> 00:18:28,909
Sa mergem!
367
00:18:33,666 --> 00:18:35,311
Haide haide. Haide să mergem!
368
00:18:35,335 --> 00:18:37,146
Haide!
369
00:18:37,170 --> 00:18:38,514
Întoarceți-vă la van, bine? Bine.
370
00:18:38,538 --> 00:18:40,019
Vei fi bine.
371
00:18:43,126 --> 00:18:44,875
Randul tau.
372
00:18:51,934 --> 00:18:54,051
Și tu pește.
373
00:18:58,975 --> 00:19:01,308
Pe trei. Unu doi...
374
00:19:03,205 --> 00:19:04,407
Nu vă mișcați.
375
00:19:04,431 --> 00:19:06,041
Voi doi nu plecați nicăieri.
376
00:19:06,065 --> 00:19:08,344
Relaxa. Toată lumea a obținut ceea ce voiau.
377
00:19:08,368 --> 00:19:10,129
O înțelegere este o afacere, băieți.
378
00:19:10,153 --> 00:19:11,847
Haide, înapoi cu armele.
379
00:19:14,123 --> 00:19:17,469
- In genunchi.
- Haide, frate, am genunchi rău.
380
00:19:17,493 --> 00:19:18,909
Căutați-le.
381
00:19:19,996 --> 00:19:21,974
Ori de câte ori sunteți gata, Rick.
382
00:19:21,998 --> 00:19:23,497
Luați-vă mâinile de pe pistol.
383
00:19:24,500 --> 00:19:25,944
Th-Arma asta?
384
00:19:25,968 --> 00:19:27,062
Nu te voi mai întreba.
385
00:19:27,086 --> 00:19:29,336
Foarte bine.
386
00:19:55,748 --> 00:19:57,342
Cred că e pentru tine.
387
00:20:05,208 --> 00:20:06,351
Buna?
388
00:20:06,375 --> 00:20:08,153
Bună. Cine este aceasta?
389
00:20:08,177 --> 00:20:10,572
Glumesc doar. Știu că nu-mi
vei spune numele tău.
390
00:20:10,596 --> 00:20:13,442
Dar ceea ce vreau să știu este
că vrei să faci o înțelegere?
391
00:20:13,466 --> 00:20:15,099
Băieții mei pentru BFF.
392
00:20:16,886 --> 00:20:19,081
Haide, băieți, nu am toată ziua.
393
00:20:19,105 --> 00:20:20,666
Bine.
394
00:20:20,690 --> 00:20:23,035
Lasă-l să plece și prietenii tăi trăiesc.
395
00:20:23,059 --> 00:20:25,421
Asta pare a fi un comerț foarte bun,
396
00:20:25,445 --> 00:20:27,506
dar cum pot să știu că am încredere în tine?
397
00:20:27,530 --> 00:20:29,675
Vreau să spun că poartă o mască.
398
00:20:29,699 --> 00:20:32,010
Asta nu e exact ochiul lui Boy
Scout, știi ce vreau să spun?
399
00:20:32,034 --> 00:20:34,151
Păi, cred că trebuie
să-mi iei cuvântul.
400
00:20:38,157 --> 00:20:39,718
În regulă, coboară.
401
00:20:39,742 --> 00:20:42,076
Știu că am ochii pe tine.
402
00:20:44,664 --> 00:20:45,808
Să mergem, să mergem, să mergem!
403
00:20:45,832 --> 00:20:47,976
Haide haide! Du-te în van!
404
00:20:48,000 --> 00:20:49,728
Hai să plecăm de aici!
405
00:20:49,752 --> 00:20:51,168
Conduce! Conduce!
406
00:20:55,174 --> 00:20:57,091
Ia familia lui Tua de aici.
407
00:20:57,927 --> 00:20:59,154
Ai grija.
408
00:20:59,178 --> 00:21:00,789
A scăpat un telefon mobil
ieftin în spatele vanului
409
00:21:00,813 --> 00:21:03,314
când am pus peștele înăuntru.
Putem urmări asta.
410
00:21:21,667 --> 00:21:23,345
I-am prins.
411
00:21:23,369 --> 00:21:25,169
Au luat doar un drept.
412
00:21:36,265 --> 00:21:38,632
Acea gaură nu era acolo, nu-i așa?
413
00:21:43,306 --> 00:21:44,972
Acest lucru nu a fost niciodată despre pește.
414
00:21:46,309 --> 00:21:49,059
Au vrut ceva ce era înăuntru.
415
00:22:06,546 --> 00:22:08,774
Zeus, Apollo, înăuntru.
416
00:22:19,392 --> 00:22:21,842
Ce dracu 'e asta?
417
00:22:23,930 --> 00:22:26,575
Am avut prietenul meu în biroul M.E.
să facă niște teste.
418
00:22:26,599 --> 00:22:28,827
Nu a găsit urme
reziduale de narcotice,
419
00:22:28,851 --> 00:22:30,546
astfel încât orice ar fi
fost contrabandă în pește,
420
00:22:30,570 --> 00:22:32,080
cu siguranță nu era droguri.
421
00:22:32,104 --> 00:22:33,882
Banii mei sunt pe diamante.
422
00:22:33,906 --> 00:22:35,000
Sau obligațiuni la purtător.
423
00:22:35,024 --> 00:22:36,468
- obligațiuni la purtător?
- Da.
424
00:22:36,492 --> 00:22:38,303
Nici măcar nu știți ce înseamnă asta.
425
00:22:38,327 --> 00:22:40,088
Spuneți doar să
impresionați doamna.
426
00:22:40,112 --> 00:22:42,975
Știu ce legătură este între purtător.
Este ca o legătură obișnuită,
427
00:22:42,999 --> 00:22:44,176
cu excepția "bearier".
428
00:22:45,534 --> 00:22:47,062
Dar dacă e vorba de secrete?
429
00:22:47,086 --> 00:22:48,564
Secretele?
430
00:22:48,588 --> 00:22:51,233
Cu câțiva ani în urmă, un spion chinez a folosit
431
00:22:51,257 --> 00:22:54,069
laturi de carne de vită pentru a
contraveni microfișe din țara sa.
432
00:22:54,093 --> 00:22:57,239
Este posibil ca acest
pește să fie folosit
433
00:22:57,263 --> 00:22:59,524
pentru a contrabanda informații, cel
mai probabil pe unitatea flash.
434
00:22:59,548 --> 00:23:00,909
Dacă acesta este cazul,
435
00:23:00,933 --> 00:23:03,862
restaurantul pe care clientul dvs.
îl livrează în mod regulat pește,
436
00:23:03,886 --> 00:23:05,414
care ar putea fi căderea mortală.
437
00:23:05,438 --> 00:23:07,616
- Suna complicat.
- Și dezordonat.
438
00:23:07,640 --> 00:23:09,585
Vreau să spun, de ce nu
treci doar unitatea flash
439
00:23:09,609 --> 00:23:10,752
într-un cinematograf?
440
00:23:10,776 --> 00:23:13,121
Deoarece spionii nu se întâlnesc
de obicei în persoană.
441
00:23:13,145 --> 00:23:15,374
Cu cât știi mai puțin, cu atât mai mult trăiești.
442
00:23:15,398 --> 00:23:16,925
Și căderea mortă garantează anonimatul.
443
00:23:16,949 --> 00:23:19,678
Știi, acum, totul
444
00:23:19,702 --> 00:23:21,713
"Higgins a fost un spion"
lucru este din pungă,
445
00:23:21,737 --> 00:23:23,348
Am murit pentru a pune o întrebare.
446
00:23:23,372 --> 00:23:25,218
Există un tip nenorocit
447
00:23:25,242 --> 00:23:27,519
într-un laborator de subsol
undeva făcându-ți gadget-uri?
448
00:23:27,543 --> 00:23:30,055
Cum ar fi, colierul ăsta
eo cameră de spionaj?
449
00:23:30,079 --> 00:23:32,057
Atingeți-o, vă rup degetele.
450
00:23:32,081 --> 00:23:36,028
Dă-i drumul, omule, încercați. Te provoc.
451
00:23:41,223 --> 00:23:42,423
Dan e aici.
452
00:23:43,630 --> 00:23:46,622
Trebuie să mă credeți, dacă ar
exista contrabandă în peștele meu,
453
00:23:46,646 --> 00:23:47,873
Nu știu nimic despre asta.
454
00:23:48,786 --> 00:23:50,409
Ce îmi poți spune despre echipajul tău?
455
00:23:50,433 --> 00:23:51,877
Tipii care nu au fost concediați.
456
00:23:51,901 --> 00:23:54,746
Pot să vă spun că unul dintre ei a plecat.
AWOL: Victor Garza.
457
00:23:54,770 --> 00:23:56,164
A lucrat ca un deckhand.
458
00:23:56,188 --> 00:23:57,666
Am încercat să-i dau mai devreme.
459
00:23:57,690 --> 00:23:59,968
Nu răspundea la apelurile
lui, așa că m-am îngrijorat.
460
00:23:59,992 --> 00:24:02,598
Am fost la apartamentul lui, cu excepția
cazului în care am ajuns acolo,
461
00:24:02,622 --> 00:24:04,389
ușa era deschisă și el dispăruse.
462
00:24:04,413 --> 00:24:07,142
Mă întrebam. Poate că
el mi-a furat peștele.
463
00:24:07,166 --> 00:24:09,845
Nu era el, dar dacă a dispărut,
464
00:24:09,869 --> 00:24:11,229
indiferent de pește,
465
00:24:11,253 --> 00:24:13,398
Victor este probabil
cel care la pus acolo.
466
00:24:13,422 --> 00:24:15,183
Dreapta.
467
00:24:15,207 --> 00:24:17,758
Mahalo.
468
00:24:22,965 --> 00:24:24,276
Îi spui lui Tua?
469
00:24:24,300 --> 00:24:26,945
Nu, am lăsat acea parte afară.
Dar l-am făcut să-i promit
470
00:24:26,969 --> 00:24:29,081
să vândă la un restaurant
diferit, fără întrebări.
471
00:24:29,105 --> 00:24:30,615
Grozav. Caz inchis.
Hai sa mergem la plaja.
472
00:24:30,639 --> 00:24:32,167
Nu chiar.
473
00:24:32,191 --> 00:24:33,418
Dacă Higgins are dreptate,
474
00:24:33,442 --> 00:24:34,920
și locul ăsta este într-adevăr o cădere mortă,
475
00:24:34,944 --> 00:24:36,371
Trebuie să o verific.
476
00:24:36,395 --> 00:24:37,589
Stai puțin.
477
00:24:37,613 --> 00:24:39,458
Băiatul tău Dan a luat peștele înapoi.
478
00:24:39,482 --> 00:24:40,625
Este rândul HPD.
479
00:24:40,649 --> 00:24:42,377
Tipii care au furat
peștele vor căuta
480
00:24:42,401 --> 00:24:44,796
pentru a lega niște capete libere,
așa că înseamnă Tua, familia lui,
481
00:24:44,820 --> 00:24:46,465
Dan, noi trei...
482
00:24:46,489 --> 00:24:49,184
Până când acei tipi sunt prinși,
suntem cu toții în pericol.
483
00:24:49,208 --> 00:24:51,520
Și nu aștept ca
polițiștii să se joace.
484
00:24:51,544 --> 00:24:52,971
Bine.
485
00:24:52,995 --> 00:24:54,560
Fă ce trebuie să faci.
486
00:24:55,331 --> 00:24:57,275
Rick și cu mine îl vom îngriji pe Dan și pe Tua.
487
00:24:57,299 --> 00:24:58,977
Stați așa. Mulțumesc că m-ai
oferit voluntar, prietene,
488
00:24:59,001 --> 00:25:01,396
- dar am planuri.
- L-ai auzit pe Magnum.
489
00:25:01,420 --> 00:25:02,481
Tua are o familie.
490
00:25:02,505 --> 00:25:04,483
Tot ce trebuie să facem este să-i ținem în viață
491
00:25:04,507 --> 00:25:06,568
până când băiatul nostru
ne dă seama ce este vorba.
492
00:25:06,592 --> 00:25:08,036
Da, dar cine ne va ține în viață?
493
00:25:08,060 --> 00:25:09,121
Aw.
494
00:25:09,145 --> 00:25:11,206
Te voi proteja, Orville.
495
00:25:11,230 --> 00:25:13,658
Mulțumesc. Apreciez asta.
496
00:25:13,682 --> 00:25:15,077
Dar, Thomas, tipii ăștia
sunt jucători serioși,
497
00:25:15,101 --> 00:25:16,745
și este probabil să fie mai multe dintre ele.
498
00:25:16,769 --> 00:25:18,246
Sigur vrei să faci asta singură?
499
00:25:18,270 --> 00:25:20,404
Nu am de gând să fac asta singură.
500
00:25:24,994 --> 00:25:26,338
Higgins.
501
00:25:27,530 --> 00:25:30,342
Am nevoie de o favoare.
502
00:25:30,366 --> 00:25:32,677
Nu mi-ai cerut o favoare săptămâna trecută?
503
00:25:32,701 --> 00:25:34,548
Nu știam că îi
acordați doar o viață.
504
00:25:34,572 --> 00:25:36,181
Arăt ca un drăguț, Magnum?
505
00:25:36,205 --> 00:25:39,065
La dispoziția ta, de fiecare
dată când îți dorești o dorință?
506
00:25:39,772 --> 00:25:40,986
Uită că am întrebat.
507
00:25:41,010 --> 00:25:43,021
Deja facut.
508
00:25:43,045 --> 00:25:45,741
Deși acum sunt curios
509
00:25:45,765 --> 00:25:48,298
cu privire la natura
favoarei pe care o vei cere.
510
00:25:50,032 --> 00:25:51,909
Speram că vei merge la cină cu mine.
511
00:25:53,535 --> 00:25:56,001
Magnum, mă întrebi la o întâlnire?
512
00:25:56,025 --> 00:25:59,297
Nu. Nu eo întâlnire. O favoare.
513
00:25:59,321 --> 00:26:00,789
Bine, vreau să mă uit
la restaurantul ăla
514
00:26:00,813 --> 00:26:03,125
în seara asta, și am nevoie de cineva
care să fie bun cu calculatoarele.
515
00:26:03,149 --> 00:26:04,960
Vrei să spui cineva care este bun la hacking?
516
00:26:05,546 --> 00:26:07,657
- Da.
- Eu cu ce mă aleg,
517
00:26:07,681 --> 00:26:09,776
pe lângă susținere?
518
00:26:09,800 --> 00:26:12,412
Nu ești puțin curios
519
00:26:12,436 --> 00:26:14,252
ceea ce fusese introdus în interiorul acelui pește?
520
00:26:14,276 --> 00:26:16,199
Magnum, nu mai sunt MI6.
521
00:26:16,223 --> 00:26:18,084
Am părăsit lumea asta în Londra.
522
00:26:18,803 --> 00:26:20,359
Ce o să ia?
523
00:26:21,528 --> 00:26:23,289
Hmm. Nu știu.
524
00:26:23,313 --> 00:26:25,375
Ce ai de oferit?
525
00:26:25,399 --> 00:26:29,512
Voi sta in pivnita de
vin timp de o luna.
526
00:26:29,536 --> 00:26:32,382
Magnum, nici macar nu
trebuie sa fii in crama,
527
00:26:32,406 --> 00:26:34,684
astfel încât nu este o
tranzacție reciproc avantajoasă.
528
00:26:34,708 --> 00:26:37,387
Bine, de fiecare dată când conduc Ferrari,
529
00:26:37,411 --> 00:26:39,522
O voi întoarce cu un rezervor plin de gaze.
530
00:26:39,546 --> 00:26:41,725
- Ați spălat?
- De mana.
531
00:26:41,749 --> 00:26:44,527
Mâinile sau personalul d-lui Masters?
532
00:26:44,551 --> 00:26:45,917
Aceste mănuși.
533
00:26:46,729 --> 00:26:48,324
Ispititor.
534
00:26:48,589 --> 00:26:50,984
Dar, din păcate, mă duc
535
00:26:51,008 --> 00:26:52,986
să-ți refuzi invitația.
536
00:26:53,010 --> 00:26:56,406
Îmi pare rău, Magnum, dar nu
ai absolut nimic de oferit.
537
00:26:56,430 --> 00:26:58,908
Îți sugerez să-l apelezi
la FBI pentru asistență?
538
00:26:58,932 --> 00:27:01,411
La urma urmei, securitatea națională
este domeniul lor de competență.
539
00:27:01,435 --> 00:27:03,580
Uh, uite, până când
federalii ajung la viteză,
540
00:27:03,604 --> 00:27:07,072
traseul ar putea fi rece.
În plus, vreau să văd asta.
541
00:27:08,692 --> 00:27:10,503
Acesta este foarte adult de tine.
542
00:27:10,527 --> 00:27:12,156
Bine, am terminat.
543
00:27:12,181 --> 00:27:15,030
Știi, există un lucru
pe care nu-l înțeleg.
544
00:27:16,033 --> 00:27:17,699
Ce?
545
00:27:18,595 --> 00:27:21,240
Practic lucrezi pro bono.
546
00:27:21,265 --> 00:27:24,545
Vreau să spun că abia ai face
bani ca detectiv particular.
547
00:27:24,570 --> 00:27:26,965
Tu trăiești de la harurile bune și de la mare
548
00:27:26,990 --> 00:27:29,552
a celorlalți, în mod constant nevoia
de a cere oamenilor favoruri.
549
00:27:29,577 --> 00:27:31,276
Există vreun punct aici?
550
00:27:32,549 --> 00:27:34,549
De ce o faci?
551
00:27:35,295 --> 00:27:37,473
Sunt cu adevărat curios.
552
00:27:40,941 --> 00:27:44,012
Când eram marinar, nu am făcut prea multe lucruri.
553
00:27:44,037 --> 00:27:46,904
Am făcut-o pentru că am
crezut că ajut oamenii.
554
00:27:48,862 --> 00:27:51,780
Cred că asta e tot ce știu.
555
00:27:54,238 --> 00:27:55,699
Magnum.
556
00:28:01,378 --> 00:28:02,689
Voi merge.
557
00:28:03,290 --> 00:28:05,292
- Tu vei?
- Da.
558
00:28:06,166 --> 00:28:07,861
Voi fi data ta.
559
00:28:07,885 --> 00:28:09,352
Asistent asociat.
560
00:28:09,376 --> 00:28:11,981
Desigur, puteți să-i
spuneți ceea ce doriți.
561
00:28:12,005 --> 00:28:13,366
Care este planul tău?
562
00:28:13,390 --> 00:28:15,006
Nu știu.
563
00:28:15,006 --> 00:28:18,118
Spargeți un inel de spion,
încercați să nu fiți uciși.
564
00:28:18,142 --> 00:28:22,511
Speram că vei fi
puțin mai pregătită.
565
00:28:30,764 --> 00:28:32,178
Știi, mă gândeam...
566
00:28:32,178 --> 00:28:33,845
Asta explică margele de sudoare.
567
00:28:34,933 --> 00:28:36,277
Șansele sunt,
568
00:28:36,301 --> 00:28:38,613
aceeași persoană a mers la
restaurant de fiecare dată
569
00:28:38,637 --> 00:28:41,699
pentru a ridica informația, cel
mai probabil posedând ca regulat
570
00:28:41,723 --> 00:28:43,618
pentru a evita suspiciunea.
571
00:28:43,642 --> 00:28:44,952
În teorie, tot ce trebuie să facem
572
00:28:44,976 --> 00:28:46,537
este accesul la sistemul de rezervare,
573
00:28:46,561 --> 00:28:48,539
referință încrucișată cu
cineva care a mâncat la Lina
574
00:28:48,563 --> 00:28:50,458
în zilele în care Dan Sawyer a livrat un pește.
575
00:28:50,482 --> 00:28:53,219
Îți dai seama că este foarte puțin probabil
ca ei să-și folosească numele real?
576
00:28:53,243 --> 00:28:56,319
Da, dar chiar dacă știm un alias
ar putea să ne conducă undeva.
577
00:29:00,659 --> 00:29:02,637
Magnum, ce miros?
578
00:29:02,661 --> 00:29:04,327
Nu miros nimic.
579
00:29:14,506 --> 00:29:16,488
- Revin imediat.
- Mm-hmm.
580
00:29:25,684 --> 00:29:27,350
Mulțumiri.
581
00:29:33,071 --> 00:29:34,498
- Savureaza-ti cina.
- Cu siguranță voi.
582
00:29:37,028 --> 00:29:39,006
Ai intrat?
583
00:29:39,030 --> 00:29:41,008
Lucrez la asta. Sistemul
este protejat prin parolă,
584
00:29:41,032 --> 00:29:43,394
astfel încât poate dura puțin timp.
585
00:29:43,418 --> 00:29:45,263
Credeam că ar trebui să fii
bun la chestiile astea.
586
00:29:45,287 --> 00:29:47,982
Bună seara. Pot să vă ofer
un vin sau un cocktail?
587
00:29:48,006 --> 00:29:49,767
De fapt, cred că putem ordona.
588
00:29:49,791 --> 00:29:51,040
Corect, scumpo?
589
00:29:52,878 --> 00:29:56,073
Da, da. Voi avea salata
verde de papaya,
590
00:29:56,097 --> 00:29:58,025
mahi-mahi cu lamaie beurre blanc
591
00:29:58,049 --> 00:30:00,077
și un pahar din Aubert 2014.
592
00:30:00,101 --> 00:30:02,330
Opțiuni excelente. Pentru tine, domnule?
593
00:30:02,354 --> 00:30:05,116
Voi face friptura, bine făcută.
594
00:30:05,140 --> 00:30:07,702
Uh, oh, și o sticlă cu cel
mai bun Château Margaux.
595
00:30:07,726 --> 00:30:10,309
E ziua mea de naștere și
băiatul meu aici se tratează.
596
00:30:10,333 --> 00:30:12,093
Absolut, domnule. La multi ani.
597
00:30:12,117 --> 00:30:13,504
Mulțumesc foarte mult.
598
00:30:14,670 --> 00:30:17,011
Îți dai seama că managerul de
afaceri al domnului Masters
599
00:30:17,035 --> 00:30:19,516
- va refuza cheltuielile.
- Asta va dura săptămâni.
600
00:30:19,540 --> 00:30:22,266
Voi avea banii mei de ton până atunci.
Îl voi plăti înapoi.
601
00:30:22,290 --> 00:30:23,684
- Banii pentru ton?
- Da.
602
00:30:23,708 --> 00:30:25,603
Îmi doresc sincer să pot relua
ceea ce tocmai ați spus.
603
00:30:25,627 --> 00:30:28,411
Și asta este cuțitul greșit, apropo.
604
00:30:38,423 --> 00:30:40,568
Vrei o paie?
605
00:30:40,592 --> 00:30:43,426
Da, te rog. Și ai o
carte de colorat?
606
00:30:44,396 --> 00:30:45,812
El doar glumeste.
607
00:30:46,224 --> 00:30:48,035
Suntem bine. Mulțumesc.
608
00:30:49,768 --> 00:30:53,186
Este mult mai distractiv
decât credeam că ar fi.
609
00:31:03,665 --> 00:31:06,894
Bine. Îl avem pe tipul nostru.
610
00:31:06,918 --> 00:31:08,513
Maurice Fahrad.
611
00:31:08,537 --> 00:31:10,898
El este singurul jucător
care dă tot timpul aici
612
00:31:10,922 --> 00:31:12,400
în zilele în care clientul își vinde peștele.
613
00:31:12,424 --> 00:31:14,101
Puteți să vă contactați pe unul
dintre vechii dvs. prieteni MI6,
614
00:31:14,125 --> 00:31:15,269
efectuați o verificare de fond?
615
00:31:15,293 --> 00:31:16,938
Să te hrănesc și eu?
616
00:31:20,098 --> 00:31:21,297
Voi fi chiar înapoi, dragostea mea.
617
00:31:29,307 --> 00:31:30,952
Bine, să plecăm de aici.
618
00:31:30,976 --> 00:31:32,618
- Vrei să pleci acum?
- Pai da.
619
00:31:32,642 --> 00:31:35,456
Esti suparat?
Nu părăsesc acest mahi-mahi.
620
00:31:35,480 --> 00:31:37,091
Este pur și simplu divină.
621
00:31:37,115 --> 00:31:40,094
Așezați-vă fundul și
încheiați-vă chreta.
622
00:31:40,118 --> 00:31:41,401
Bine.
623
00:31:43,901 --> 00:31:46,680
Deci, clientul tău pare un tip decent.
624
00:31:47,324 --> 00:31:48,802
Servit în războiul din Vietnam.
625
00:31:49,349 --> 00:31:50,720
De unde știai asta?
626
00:31:50,744 --> 00:31:52,973
Pot să citesc, Magnum.
627
00:31:52,997 --> 00:31:55,225
Purta un cap Da Nang în
vârstă corespunzător
628
00:31:55,249 --> 00:31:56,892
când a angajat serviciile tale.
629
00:31:56,916 --> 00:31:59,001
Și tatăl tău era în
războiul ăsta, nu-i așa?
630
00:32:00,144 --> 00:32:02,589
Da. Da el a fost.
631
00:32:02,806 --> 00:32:04,451
Acum este rândul meu.
632
00:32:04,475 --> 00:32:06,403
De ce am fost de acord să vin în seara asta?
633
00:32:06,427 --> 00:32:08,622
- Da.
- Este simplu.
634
00:32:08,646 --> 00:32:12,626
Încetarea închiderii acestui
lucru ți se pare importantă.
635
00:32:12,650 --> 00:32:15,662
Și ca o fostă femeie de serviciu eu,
636
00:32:15,686 --> 00:32:18,214
Am crezut angajamentul
tău față de un veteran
637
00:32:18,238 --> 00:32:19,855
a fost destul de admirabil.
638
00:32:21,241 --> 00:32:23,169
Ține minte idea.
639
00:32:35,457 --> 00:32:36,883
Pune-ți o dorință.
640
00:32:38,492 --> 00:32:41,721
O vom lua în bucătărie
și o vom tăia.
641
00:32:41,745 --> 00:32:43,139
Mulțumesc.
642
00:32:43,163 --> 00:32:44,524
Ce ai vrut?
643
00:32:44,548 --> 00:32:47,466
Contactul dvs. MI6 pentru a răspunde.
644
00:32:50,921 --> 00:32:53,283
Se pare că ți-ai dorit.
645
00:32:53,307 --> 00:32:55,986
- Mmm.
- Nu arata bine.
646
00:32:56,010 --> 00:32:59,406
Maurice Fahrad este considerat un alias
647
00:32:59,430 --> 00:33:01,625
aparținând lui Samal Talib.
648
00:33:01,649 --> 00:33:04,219
Este o persoană de interes
pentru Interpol și FBI.
649
00:33:04,220 --> 00:33:06,639
Este responsabil pentru
orice atac terorist
650
00:33:06,640 --> 00:33:09,401
♪ Baza militară americană acum trei ani.
651
00:33:09,428 --> 00:33:11,428
♪
652
00:33:11,542 --> 00:33:13,687
Se pare că se află în mișcare.
653
00:33:13,711 --> 00:33:15,772
Am locația lui în timp
real din telefon.
654
00:33:15,796 --> 00:33:17,857
Ar trebui să alertăm FBI-ul.
655
00:33:17,881 --> 00:33:20,193
În momentul în care se
mobilizează, ar putea dispărea.
656
00:33:20,217 --> 00:33:22,646
Trebuie să ajungem la el
acum, să-l supraveghem
657
00:33:22,670 --> 00:33:24,553
până când vom putea lua federalii să preia controlul.
658
00:33:36,316 --> 00:33:37,794
Ești prea aproape.
659
00:33:37,818 --> 00:33:39,579
Sunt trei spate de mașină.
660
00:33:39,603 --> 00:33:41,464
- Nu este de ajuns.
- Aveţi încredere în mine. Fac asta pentru viață.
661
00:33:41,488 --> 00:33:42,785
Ei nu au nicio idee că le-am coborât.
662
00:33:42,809 --> 00:33:44,834
Magnum, conduci un
talisman mare, roșu.
663
00:33:44,858 --> 00:33:46,441
Nu este chiar neclar.
664
00:33:53,250 --> 00:33:57,147
Magnum, ai pus acel pește în
Ferrari-ul lui Robin Masters?
665
00:33:57,171 --> 00:33:58,932
Ce? Nu, desigur că nu.
666
00:33:58,956 --> 00:34:01,690
Probabil a venit din hainele mele.
667
00:34:09,967 --> 00:34:11,800
Iesi afara!
668
00:34:16,690 --> 00:34:19,474
Nu spune asta.
669
00:34:24,688 --> 00:34:25,937
Sa mergem. Mișcă-l!
670
00:34:31,301 --> 00:34:33,279
Am un mesaj pentru prietenul tău inteligent.
671
00:34:33,303 --> 00:34:35,448
Ce este asta?
672
00:34:36,256 --> 00:34:38,473
Voi fi sigură să-i spun.
673
00:34:40,510 --> 00:34:41,509
Sa mergem!
674
00:34:45,065 --> 00:34:46,626
Îți dai seama că merg
675
00:34:46,650 --> 00:34:48,411
să ne întrebeți despre ceea ce știm
676
00:34:48,435 --> 00:34:50,913
și cine am fi spus.
677
00:34:50,937 --> 00:34:52,987
Și probabil că
probabil ne vor ucide.
678
00:34:54,941 --> 00:34:56,919
Dacă știam că va fi
ultima mea masă,
679
00:34:56,943 --> 00:34:58,721
Probabil am fi avut
o bucată de tort.
680
00:34:58,745 --> 00:35:01,057
Sunteți remarcabil de calm,
având în vedere situația.
681
00:35:01,081 --> 00:35:02,892
Crede-mă. Eu nu sunt.
682
00:35:07,310 --> 00:35:08,548
Ai terminat de vorbit.
683
00:35:24,304 --> 00:35:25,865
Celulele teroriste nu-i plac de obicei
684
00:35:25,889 --> 00:35:28,451
când soldații își permit
să se compromită OPSEC.
685
00:35:28,475 --> 00:35:29,669
Accentul tău este bun.
686
00:35:29,693 --> 00:35:31,621
- Sunt impresionat.
- Tu stii...
687
00:35:31,645 --> 00:35:33,539
chiar nu plătește să ne omoare.
688
00:35:33,563 --> 00:35:35,591
FBI este conștient de investigația noastră.
689
00:35:35,615 --> 00:35:38,461
Dacă sunteți atât de aplicare a
legii, s-ar putea să cred asta.
690
00:35:38,485 --> 00:35:39,929
Nu te-ai gândit cu adevărat
691
00:35:39,953 --> 00:35:41,180
care ar funcționa, nu?
692
00:35:41,204 --> 00:35:42,566
Se pare că merită o lovitură.
693
00:35:42,590 --> 00:35:44,884
Spre deosebire de asociatul meu
de aici, voi fi sincer cu tine.
694
00:35:44,908 --> 00:35:46,302
Numele meu este Juliet Higgins.
695
00:35:46,326 --> 00:35:47,553
Sunt doar un pistol angajat aici,
696
00:35:47,577 --> 00:35:49,806
dar cu câțiva ani în urmă,
am fost șef de securitate
697
00:35:49,830 --> 00:35:51,441
pentru fostul vostru binefăcător,
698
00:35:51,465 --> 00:35:53,309
prințul saudit Al Muhammad.
699
00:35:53,333 --> 00:35:54,894
Ar fi foarte supărat
700
00:35:54,918 --> 00:35:56,279
dacă mi-ai face rău.
701
00:35:56,303 --> 00:35:58,781
Dacă mă lași să plec, pot fi de serviciu.
702
00:35:58,805 --> 00:36:01,200
Înseamnă noi. Lasă-ne să mergem.
703
00:36:01,224 --> 00:36:03,109
Nu, doar eu. Poți să
faci cu el ceea ce vrei.
704
00:36:03,133 --> 00:36:04,576
- Mai vino?
- Fără ofensă, Magnum,
705
00:36:04,600 --> 00:36:06,200
dar mi-a devenit
clar că te cunosc
706
00:36:06,224 --> 00:36:07,990
este extrem de periculoasă pentru sănătatea cuiva.
707
00:36:08,014 --> 00:36:09,959
Asta e nebun.
708
00:36:09,983 --> 00:36:11,077
- Este?
- Da.
709
00:36:11,101 --> 00:36:12,393
Să recapitulăm, nu?
710
00:36:12,417 --> 00:36:14,130
Săptămâna trecută, am suferit o rană prin împușcături
711
00:36:14,154 --> 00:36:15,665
pentru prima dată în opt ani
712
00:36:15,689 --> 00:36:17,750
în timp ce vă face o favoare.
713
00:36:17,774 --> 00:36:19,802
Stai, ține-te. Ai spus că nu
ai fi fost împușcat niciodată.
714
00:36:19,826 --> 00:36:21,021
În timp ce a fost forțat să slujească
ca femeia voastră necondiționată.
715
00:36:21,045 --> 00:36:23,240
- În al doilea rând, v-ați oferit voluntar, bine?
- Și situația actuală
716
00:36:23,264 --> 00:36:24,510
care este 100% vina ta.
717
00:36:24,534 --> 00:36:26,426
Cât de greșit este
situația noastră actuală?
718
00:36:26,450 --> 00:36:28,561
Urmărați pe acești
oameni prea mult.
719
00:36:28,585 --> 00:36:30,980
- Evident că le-ai tăiat.
- Așa că oprește-ți prostiile de dimineață de dimineață.
720
00:36:31,004 --> 00:36:32,684
- Nici măcar nu știu ce înseamnă asta.
- Este un termen de fotbal.
721
00:36:32,708 --> 00:36:35,101
Real fotbal. Nu ca un fundaj încet,
incredibil de plictisitor...
722
00:36:35,125 --> 00:36:36,519
Amândoi taci!
723
00:36:36,543 --> 00:36:38,020
Cu placere.
724
00:37:12,579 --> 00:37:13,995
Stai asa!
725
00:37:33,099 --> 00:37:35,316
Higgins? Sunteți în viață?
726
00:37:36,736 --> 00:37:39,749
- Da. Așa cred.
- Bun.
727
00:37:39,773 --> 00:37:41,940
Mă duc după Samal.
728
00:37:55,539 --> 00:37:56,766
Cum rămâne cu unitatea flash?
729
00:37:56,790 --> 00:37:58,009
Mă uit.
730
00:38:07,434 --> 00:38:08,861
Buna treaba.
731
00:38:08,885 --> 00:38:10,997
Da. Şi tu.
732
00:38:11,021 --> 00:38:12,999
Cu excepția unui eveniment mic de data viitoare.
733
00:38:13,023 --> 00:38:14,250
Doar spuneam.
734
00:38:14,274 --> 00:38:15,985
Scuze.
735
00:38:17,277 --> 00:38:19,839
Credeam că ai văzut unde mergeam.
736
00:38:19,863 --> 00:38:21,958
Ah, nu, cred că a fost tot, uh,
737
00:38:21,982 --> 00:38:24,627
"du-te și ucide-l"
lucru pe care mi-a aruncat-o.
738
00:38:24,651 --> 00:38:27,129
Ar ajuta dacă aș spune că îmi pare rău?
739
00:38:27,153 --> 00:38:28,548
Ar putea.
740
00:38:28,572 --> 00:38:30,154
Imi pare rau.
741
00:38:31,157 --> 00:38:32,323
Nu-i așa.
742
00:38:39,749 --> 00:38:41,477
Afișează că unitatea flash conține
743
00:38:41,501 --> 00:38:43,779
o carte de joc pentru un atac asupra
bazei Forțelor Aeriene Hickam
744
00:38:43,803 --> 00:38:45,448
chiar aici pe Oahu
745
00:38:45,472 --> 00:38:48,618
și o rețea de operatori pe
insulă pentru a le îndeplini.
746
00:38:48,642 --> 00:38:50,653
FBI a luat-o de aici.
747
00:38:50,677 --> 00:38:52,622
Arestat pe toți cei implicați.
748
00:38:52,646 --> 00:38:54,026
Dacă îl întrebi pe Rick, probabil ți-ar spune
749
00:38:54,050 --> 00:38:57,480
aceasta este o poveste de pește
care sa dovedit a fi adevărată.
750
00:38:57,504 --> 00:38:59,245
Dorința a fost mai mare.
751
00:38:59,269 --> 00:39:01,497
Aveam doar atât de mult din
peștele pe care-l puteam salva.
752
00:39:01,521 --> 00:39:05,051
Da da. Îmi pare rău pentru asta.
753
00:39:05,075 --> 00:39:06,469
Ei bine,
754
00:39:06,493 --> 00:39:08,554
a făcut suficient pentru a-mi atârna
barca; asta e tot ce mi-am dorit.
755
00:39:08,578 --> 00:39:10,256
Am un pic mai mult pentru tine,
756
00:39:10,280 --> 00:39:11,791
știi, pentru toate necazurile tale.
757
00:39:14,000 --> 00:39:15,227
- Poke.
- Da.
758
00:39:15,251 --> 00:39:17,346
Ai pește înapoi. Nu ar fi bine
759
00:39:17,370 --> 00:39:19,982
- pentru tine să nu ai niște.
- Mahalo.
760
00:39:22,175 --> 00:39:24,020
Am crezut că l-ai lăsat pe Tua să plece.
761
00:39:24,044 --> 00:39:25,938
A venit să mă vadă aseară.
762
00:39:25,962 --> 00:39:27,690
Mărturisit că a furat tonul.
763
00:39:27,714 --> 00:39:29,609
Acum, când ajung să-mi țin
barca, l-am rechemat.
764
00:39:29,633 --> 00:39:32,244
Sperăm că următoarea noastră
captură ne va aduce pe amândoi
765
00:39:32,268 --> 00:39:34,435
înapoi în picioare pentru totdeauna.
766
00:39:40,944 --> 00:39:42,622
Bună, Dan.
767
00:39:42,646 --> 00:39:44,696
Si tu.
768
00:40:11,141 --> 00:40:14,020
Deci, a fost cazul ăsta de mare
salariu pe care ai sperat-o?
769
00:40:15,145 --> 00:40:17,323
Ei bine, amuzant ar trebui să întrebi.
770
00:40:19,182 --> 00:40:20,660
Ouch.
771
00:40:20,684 --> 00:40:24,135
Să sperăm că următorul
caz nu este perisabil.
772
00:40:24,159 --> 00:40:25,331
Am dreptate?
773
00:40:25,355 --> 00:40:28,084
La înălțime. Oh.
774
00:40:28,108 --> 00:40:31,220
Deci, Thomas, cum ai fost cu Higgy?
775
00:40:31,244 --> 00:40:33,406
Nu era cu siguranță o întâlnire. Bine?
776
00:40:33,430 --> 00:40:36,425
Dar cred că o câștig.
777
00:40:36,449 --> 00:40:37,843
Oh da. Cumva mă îndoiesc.
778
00:40:37,867 --> 00:40:40,563
- Iată-l, domnule Magnum.
- Mulțumesc, băieți.
779
00:40:40,922 --> 00:40:42,398
Bună treabă, tipul meu.
780
00:40:42,422 --> 00:40:43,933
Mulțumesc, antrenor.
781
00:40:43,957 --> 00:40:46,102
Ei bine, asta e destulă mânie pentru mine,
782
00:40:46,126 --> 00:40:48,543
pentru că cineva trebuie
să facă ceva aici.
783
00:40:50,130 --> 00:40:51,824
- Ne vedem mai târziu?
- Da.
784
00:40:51,848 --> 00:40:53,159
Credeam că trebuie să plec și eu.
785
00:40:53,183 --> 00:40:55,444
Thomas, nu vreau să-mi
impun prietenia,
786
00:40:55,468 --> 00:40:58,164
- dar cred că trebuie să-i cer o favoare.
- Ce este asta?
787
00:40:58,188 --> 00:41:00,750
Vezi tu, când eram copil,
aveam aceste maimuțe marine.
788
00:41:00,774 --> 00:41:02,618
- Începem.
- Și într-o zi am ajuns acasă
789
00:41:02,642 --> 00:41:04,978
și Mickey, Michael, Davy
și Peter au plecat.
790
00:41:05,002 --> 00:41:07,790
Acum, știu că spargerea
cazurilor reci este dificilă,
791
00:41:07,814 --> 00:41:10,926
dar din moment ce găsirea fructe
de mare este specialitatea dvs....
792
00:41:10,950 --> 00:41:13,525
Permiteți-mi să vă salvez suspansul.
Verifică canalul din Chicago.
793
00:41:13,549 --> 00:41:15,181
Îți garantez că mama ta le-a spălat.
794
00:41:15,205 --> 00:41:16,465
Caz inchis.
795
00:41:16,489 --> 00:41:18,634
La naiba. Esti bun.
796
00:41:21,911 --> 00:41:23,889
Hei, omule, mulțumesc pentru ajutor.
797
00:41:23,913 --> 00:41:26,108
Absolut, frate.
798
00:41:26,132 --> 00:41:29,145
Doar doresc ca Nuzo să fie aici, știi tu.
799
00:41:29,169 --> 00:41:31,864
Credeți că va aprecia ce am
făcut pentru amicul său.
800
00:41:31,888 --> 00:41:34,700
M-am gândit mult la
el în ultima vreme.
801
00:41:34,724 --> 00:41:36,557
Şi eu.
802
00:41:40,096 --> 00:41:42,458
Hei, să nu uiți să o pui în
frigider când ajungi acasă.
803
00:41:42,482 --> 00:41:43,793
Știu ce fac.
804
00:41:43,817 --> 00:41:45,244
Oh corect. Bineînțeles.
805
00:41:45,268 --> 00:41:46,829
Acum ești Sherlox Holmes.
806
00:41:46,853 --> 00:41:48,384
Într-adevăr? Nu o să
renunți la asta, nu-i așa?
807
00:41:48,408 --> 00:41:50,583
Cod Atotputernic, omule. Nu.
808
00:41:54,244 --> 00:41:56,972
M-am trezit ieri gândindu-mă la Nuzo
809
00:41:56,996 --> 00:41:58,895
și cât mi-e dor de el
810
00:41:58,919 --> 00:42:01,168
și cum un cuvânt mi-a schimbat viața.
811
00:42:01,192 --> 00:42:04,346
Sigur, Robin Masters o dată
mi-a oferit casa de oaspeți,
812
00:42:04,370 --> 00:42:06,940
dar de fapt totul a început cu Nuzo.
813
00:42:06,964 --> 00:42:09,492
Dacă am putea găsi o modalitate
de a rămâne împreună?
814
00:42:09,516 --> 00:42:12,772
Eu, tu, Rick, TC. Undeva
unde vremea e frumoasă,
815
00:42:12,796 --> 00:42:15,274
un loc care se simte ca și
cum ai fi mereu în vacanță.
816
00:42:15,298 --> 00:42:18,110
Nu-i asa? Pentru că oamenii în vacanță,
817
00:42:18,134 --> 00:42:20,196
ei nu se gândesc la problemele lor.
818
00:42:20,220 --> 00:42:21,782
Trecutul este trecutul.
819
00:42:21,806 --> 00:42:24,200
Tot ce gândesc sunt
lucrurile bune ce urmează.
820
00:42:24,817 --> 00:42:27,503
Thomas, am putea face asta în fiecare zi.
821
00:42:27,527 --> 00:42:29,913
Mai ales după ce am trecut prin asta.
822
00:42:29,937 --> 00:42:31,562
Merităm.
823
00:42:34,651 --> 00:42:36,929
Ai în minte un loc?
824
00:42:36,953 --> 00:42:40,454
Da. Fac.
825
00:42:42,792 --> 00:42:44,887
Nuzo avea dreptate.
826
00:42:44,911 --> 00:42:47,106
Dar Hawaii nu ne-a ținut împreună.
827
00:42:47,130 --> 00:42:48,808
Ne-a dat scopul.
828
00:42:48,832 --> 00:42:52,061
Ieri, scopul a fost urmărirea
unui ton gigantic.
829
00:42:52,085 --> 00:42:54,655
Mâine, cine știe?
830
00:42:57,439 --> 00:42:59,756
Denumită de Media Access Group
la accesul la WGBH. wgbh.org
830
00:43:00,305 --> 00:43:06,319
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org
63109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.