Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,600 --> 00:00:05,711
Ei, Mac, quando
sa�mos do avi�o,
2
00:00:05,733 --> 00:00:07,299
Pensei que ter ouvido
que tinha um plano.
3
00:00:07,301 --> 00:00:09,735
Sobreviver ao salto foi o plano.
4
00:00:09,737 --> 00:00:10,936
Agora, s� precisamos
de um novo plano.
5
00:00:10,938 --> 00:00:12,437
Claro que sim.
6
00:00:12,439 --> 00:00:15,073
Porque parece que pousamos
na Lua Florestal de Endor.
7
00:00:15,075 --> 00:00:17,011
N�o vai demorar muito antes
que os Ewoks apare�am,
8
00:00:17,014 --> 00:00:18,308
E tentem nos comer.
9
00:00:18,311 --> 00:00:20,978
Pela mil�sima vez, Ewoks
n�o come pessoas.
10
00:00:20,981 --> 00:00:22,381
Quer apostar?
11
00:00:22,383 --> 00:00:25,250
Por que voc� acha que eles fizeram
aquela fogueira gigante em Jedi, hein?
12
00:00:25,252 --> 00:00:26,568
Para assar marshmallows?
13
00:00:26,571 --> 00:00:27,737
Estou lhe dizendo, cara,
14
00:00:27,740 --> 00:00:30,027
Chewie, Luke e Han
estavam no menu.
15
00:00:30,030 --> 00:00:31,757
Eles n�o os comeriam.
16
00:00:31,759 --> 00:00:33,725
Eles iriam sacrific�-los para C-3PO
17
00:00:33,727 --> 00:00:35,098
porque eles pensavam
que ele era um deus.
18
00:00:35,101 --> 00:00:37,095
Sacrific�-los e
cozinh�-los � o mesmo.
19
00:00:39,333 --> 00:00:40,566
O que?
20
00:00:40,568 --> 00:00:42,137
Aqueles n�o s�o Ewoks.
21
00:00:44,171 --> 00:00:45,840
N�o, eles n�o s�o.
22
00:00:47,723 --> 00:00:50,608
Se eu fosse adivinhar, eu diria que s�o
os amigos dos traficantes de drogas da B�snia
23
00:00:50,611 --> 00:00:53,345
Querendo o organograma que
acabamos de pegar no avi�o.
24
00:00:54,782 --> 00:00:56,682
Ah n�o.
25
00:00:56,723 --> 00:00:57,724
N�o atire
26
00:00:57,766 --> 00:00:58,976
Precisamos deles vivos.
27
00:00:59,053 --> 00:01:01,220
Eles trouxeram uma motoserra.
28
00:01:01,222 --> 00:01:03,088
Oh, que fofo.
29
00:01:04,796 --> 00:01:06,959
Se uma �rvore cai na floresta,
� dif�cil de ouvir.
30
00:01:06,961 --> 00:01:08,960
Quero dizer... Voc�
ouviria?
31
00:01:08,963 --> 00:01:10,295
Ouviria algo?
O que � isso mesmo?
32
00:01:10,298 --> 00:01:11,949
Enquanto tenta descobrir,
pode segurar?
33
00:01:11,952 --> 00:01:13,418
Preciso das duas m�os.
34
00:01:15,169 --> 00:01:17,469
OK. Pegue.
35
00:01:17,471 --> 00:01:19,348
Voc� acabou de fazer um
cip� igual do Tarzan?
36
00:01:19,351 --> 00:01:20,707
Tecnicamente,
� um p�ndulo de corda
37
00:01:20,710 --> 00:01:22,065
- feito com n� de pescador.
- Tanto faz.
38
00:01:22,068 --> 00:01:23,507
Posso chamar isso de
cip� do Tarzan?
39
00:01:23,510 --> 00:01:24,843
Se voc� chegar l�,
40
00:01:24,845 --> 00:01:26,311
Voc� pode cham�-lo do que quiser.
41
00:01:26,313 --> 00:01:27,525
Boa.
42
00:01:51,746 --> 00:01:56,645
- Por: RedQueen -
43
00:01:59,747 --> 00:02:02,047
Estou pensando em
m�veis ultramodernos
44
00:02:02,049 --> 00:02:05,025
no estilo minimalista com
um toque de Indiana Jones,
45
00:02:05,028 --> 00:02:07,019
como almofadas de couro.
46
00:02:07,021 --> 00:02:08,082
Oh, vamos, Bozer.
47
00:02:08,085 --> 00:02:10,876
Voc� est� dando a Jack muito
cr�dito de design de interiores.
48
00:02:10,879 --> 00:02:12,991
Eu concordo com voc�
sobre o couro.
49
00:02:12,993 --> 00:02:15,160
Mas, tipo,
uma tonelada de couro.
50
00:02:15,162 --> 00:02:16,295
Como se um concerto dos Whitesnake
51
00:02:16,297 --> 00:02:17,529
estvesse jogado na casa.
52
00:02:17,531 --> 00:02:19,298
Vamos, Ri. S�rio.
53
00:02:19,300 --> 00:02:20,933
Whitesnake?
� isso que voc� pensa de mim?
54
00:02:20,935 --> 00:02:23,371
Quero dizer, � isso que
todos pensam de voc�.
55
00:02:24,621 --> 00:02:28,273
Voc� usa uma pulseira de couro
o tempo todo.
56
00:02:28,275 --> 00:02:29,541
Mesmo em ocasi�es formais.
57
00:02:29,543 --> 00:02:31,143
Querem saber?
Ela tem um significado.
58
00:02:31,145 --> 00:02:32,444
E se n�o pararem de
irritar o Jack,
59
00:02:32,446 --> 00:02:33,946
Vou desconvid�-los agora mesmo.
60
00:02:33,948 --> 00:02:35,180
Oh, vamos, Jack. N�o seja assim.
61
00:02:35,182 --> 00:02:37,215
Bozer e eu nunca
estivemos na sua casa.
62
00:02:37,217 --> 00:02:38,575
N�o podemos deixar
de nos perguntar
63
00:02:38,578 --> 00:02:40,286
Como o famoso Dalton vive.
- Exatamente.
64
00:02:40,289 --> 00:02:42,120
Estamos apenas entusiasmados
que voc� finalmente nos convidou,
65
00:02:42,122 --> 00:02:44,723
mesmo que seja para uma maratona
de Bruce Willis no meio da semana.
66
00:02:45,893 --> 00:02:48,895
Vamos.
67
00:02:48,898 --> 00:02:50,562
Ok, agora, n�o tenho uma varanda
68
00:02:50,564 --> 00:02:51,997
com uma vis�o panor�mica de L.A.,
69
00:02:51,999 --> 00:02:53,532
mas acho que voc� vai entender
que a caverna de Dalton
70
00:02:53,535 --> 00:02:55,734
� um pequeno peda�o do c�u.
71
00:02:58,772 --> 00:03:00,038
Ainda estou esperando...
72
00:03:00,040 --> 00:03:01,473
Jack, por que sua
porta est� aberta?
73
00:03:01,475 --> 00:03:02,607
Parece que voc� foi roubado.
74
00:03:02,609 --> 00:03:04,076
Oh cara.
75
00:03:04,078 --> 00:03:06,969
Eles levaram minha TV?
76
00:03:06,972 --> 00:03:09,714
Acabei de descobrir como
trabalhar com o controle remoto.
77
00:03:09,717 --> 00:03:11,557
Bem, se isso te faz
se sentir melhor...
78
00:03:12,419 --> 00:03:14,019
Eles deixaram o controle remoto.
79
00:03:14,021 --> 00:03:15,153
Jack, tentei ligar para voc�,
80
00:03:15,155 --> 00:03:16,697
mas continuou indo direto
para a caixa postal.
81
00:03:16,700 --> 00:03:18,337
Sim, � porque algu�m
desmontou meu telefone
82
00:03:18,340 --> 00:03:19,925
para fazer um rastreador de...
83
00:03:19,927 --> 00:03:21,059
Sim.
84
00:03:21,061 --> 00:03:23,395
- O que aconteceu, Janese?
- Eu vim esta manh�
85
00:03:23,397 --> 00:03:24,543
para verificar suas cartas,
86
00:03:24,546 --> 00:03:26,597
e achei assim.
Eu pensei que estava cuidando
87
00:03:26,600 --> 00:03:28,240
bem do local
duas vezes ao dia.
88
00:03:28,243 --> 00:03:30,338
Eu me sinto uma vizinha terr�vel.
Sinto muito, Jack.
89
00:03:30,341 --> 00:03:32,599
N�o, �... Desculpe.
N�o � culpa sua, ok?
90
00:03:32,602 --> 00:03:34,404
Ningu�m viu nada fora do comum?
91
00:03:34,407 --> 00:03:35,874
Uh, Tommy pensou que
ter ouvido ru�dos
92
00:03:35,876 --> 00:03:37,876
- ontem a tarde.
- Acho que foi por a�...
93
00:03:37,878 --> 00:03:39,644
Levar uma tela plana
pela escada de inc�ndio
94
00:03:39,646 --> 00:03:40,879
N�o pode ter sido f�cil.
95
00:03:40,881 --> 00:03:43,248
Al�m da TV e mesa de caf�,
96
00:03:43,250 --> 00:03:44,583
O que mais falta, Jack?
97
00:03:44,585 --> 00:03:46,184
Bem, eles pegaram minha
pintura de Telly Savalas,
98
00:03:46,186 --> 00:03:48,291
que tinha um significado cultural.
99
00:03:48,294 --> 00:03:49,988
Levaram todos os meus livros.
100
00:03:49,990 --> 00:03:52,090
Meus CDs. Eu tinha tantos CDs.
101
00:03:52,092 --> 00:03:54,125
Podemos voltar para
o Telly Savalas...?
102
00:03:54,128 --> 00:03:55,560
E a minha caixa de charutos.
103
00:03:55,563 --> 00:03:57,182
N�o, eles pegaram minha
caixa de charutos.
104
00:03:57,185 --> 00:03:59,450
Sr. Dalton?
105
00:03:59,453 --> 00:04:00,585
Tem uma lista dos itens?
106
00:04:00,588 --> 00:04:02,643
- Eu gostaria de falar com voc�.
- Sobre minhas coisas roubadas?
107
00:04:02,646 --> 00:04:03,597
- Sim.
- Na verdade n�o.
108
00:04:03,600 --> 00:04:04,857
N�s vamos chegar a esses
itens em um minuto.
109
00:04:04,860 --> 00:04:06,904
H� outras coisas que ainda
est�o no apartamento
110
00:04:06,907 --> 00:04:08,521
que nos chamaram a aten��o.
111
00:04:08,524 --> 00:04:10,475
Venha aqui um segundo?
112
00:04:10,477 --> 00:04:11,977
Voc� possui uma espada de samurai?
113
00:04:15,182 --> 00:04:17,049
� chamado de katana.
114
00:04:17,051 --> 00:04:19,697
E sim. Trouxe de
uma viagem ao Jap�o.
115
00:04:19,700 --> 00:04:21,319
Uma viagem de neg�cios.
116
00:04:21,321 --> 00:04:22,654
E uma espada longa?
117
00:04:22,656 --> 00:04:23,789
�, uh...
118
00:04:23,791 --> 00:04:25,557
de outra viagem de neg�cios
119
00:04:25,560 --> 00:04:28,107
para a Esc�cia.
F� do Big Braveheart.
120
00:04:28,110 --> 00:04:29,994
E tamb�m h� da
Segunda Guerra Mundial
121
00:04:29,997 --> 00:04:33,131
um atirador russo que
encontramos no seu arm�rio. Ei.
122
00:04:33,133 --> 00:04:34,232
Essas muni��es estavam
escondidas debaixo de sua cama?
123
00:04:34,234 --> 00:04:36,034
Elas s�o r�plicas.
Nem sequer s�o reais.
124
00:04:36,036 --> 00:04:37,769
Voc� sabe, eu sou a v�tima aqui.
125
00:04:37,771 --> 00:04:39,071
Em vez de listar
todas as coisas que
126
00:04:39,073 --> 00:04:41,540
Ainda tenho, por que n�o nos
concentramos no que eu n�o tenho mais.
127
00:04:43,397 --> 00:04:45,330
� uma merda.
128
00:04:45,333 --> 00:04:47,627
Eu sei. Mas vamos ver
como as coisas est�o aqui.
129
00:04:47,630 --> 00:04:50,082
- Tudo certo? S�o apenas coisas.
- Sim.
130
00:04:50,084 --> 00:04:52,484
Eu sei, Riley. S�o apenas coisas.
131
00:04:52,486 --> 00:04:55,220
N�o importa, exceto por uma coisa.
132
00:04:55,223 --> 00:04:56,654
A caixa de charutos.
133
00:04:56,657 --> 00:04:58,123
Sim.
134
00:04:58,125 --> 00:04:59,658
O que estava na caixa?
135
00:05:00,775 --> 00:05:02,431
Eu prefiro n�o dizer.
136
00:05:07,634 --> 00:05:09,319
Matty precisa de n�s.
137
00:05:09,322 --> 00:05:11,670
Vou apenas dizer-lhe que voc�
est� com alguns problemas.
138
00:05:11,672 --> 00:05:13,371
- Sim?
- N�o. N�o, cara, est� tudo bem.
139
00:05:13,373 --> 00:05:15,340
Todas as minhas coisas
de anos, cara.
140
00:05:15,342 --> 00:05:17,042
O que isso importa?
141
00:05:17,044 --> 00:05:19,658
Vamos apenas salvar
o mundo novamente.
142
00:05:21,115 --> 00:05:22,885
Sinto muito, amigo.
143
00:05:30,157 --> 00:05:32,213
Tr�s meses atr�s,
144
00:05:32,216 --> 00:05:35,427
um esc�ndalo de corrup��o for�ou o
presidente do Equador a demitir-se.
145
00:05:35,429 --> 00:05:39,116
No dia seguinte,
o coronel Diego Zarate
146
00:05:39,119 --> 00:05:41,463
marchou 4.000 soldados
para a capital
147
00:05:41,466 --> 00:05:43,960
- e a lei marcial foi declarada.
- Sim, esta � toda a not�cia.
148
00:05:43,963 --> 00:05:45,003
Quer saber?
149
00:05:45,005 --> 00:05:46,371
Me diz onde est�
150
00:05:46,373 --> 00:05:49,236
este Zarate, e irei colocar
a minha bota na sua bunda.
151
00:05:49,239 --> 00:05:51,143
Voc� parece mais louco
do que o normal, Jack.
152
00:05:52,380 --> 00:05:53,912
- Algo que gostaria de compartilhar?
- N�o, eu estou...
153
00:05:53,914 --> 00:05:55,914
- Estou bem aqui.
- OK.
154
00:05:55,916 --> 00:05:57,582
N�o parece, seja l� o que for.
155
00:05:57,584 --> 00:05:59,838
Agora, tanto quanto isso
vai te decepcionar Jack,
156
00:05:59,841 --> 00:06:01,286
Eu n�o estou enviando
voc�s para o Equador
157
00:06:01,288 --> 00:06:02,721
para plantar suas botas
em qualquer lugar.
158
00:06:02,723 --> 00:06:05,323
Estou enviando voc�s
para salvar a democracia.
159
00:06:05,325 --> 00:06:08,193
O Equador est� prestes a
realizar uma elei��o especial
160
00:06:08,195 --> 00:06:10,225
- para escolher o pr�ximo presidente.
- Deixe-me adivinhar.
161
00:06:10,228 --> 00:06:11,853
Este Zarate se prepara
para ser esse cara.
162
00:06:11,899 --> 00:06:16,034
Se a democracia cair no Equador,
toda a regi�o estar� em perigo.
163
00:06:16,036 --> 00:06:17,577
Infelizmente, est� certo.
164
00:06:17,580 --> 00:06:19,604
E nossa �nica esperan�a
em parar Zarate
165
00:06:19,606 --> 00:06:22,207
e salvar o pa�s � esse homem.
166
00:06:22,209 --> 00:06:25,217
Hector Le�n,
ex-soldado equatoriano
167
00:06:25,220 --> 00:06:27,179
virou o l�der da oposi��o.
168
00:06:27,181 --> 00:06:32,517
Le�n serviu como um pacificador da ONU.
Iraque, B�snia, Som�lia...
169
00:06:32,519 --> 00:06:34,920
Diga um local, ele esteve l�.
170
00:06:34,922 --> 00:06:36,647
Quando Zarate tomou o poder,
171
00:06:36,650 --> 00:06:39,024
Le�n foi o primeiro
a falar contra ele.
172
00:06:39,026 --> 00:06:40,592
Agora ele � o �nico candidato
173
00:06:40,594 --> 00:06:42,127
corajoso o suficiente para
ficar na corrida.
174
00:06:42,129 --> 00:06:44,080
Le�n tem as pessoas,
175
00:06:44,083 --> 00:06:46,798
votos suficientes para ganhar
amplamente,
176
00:06:46,800 --> 00:06:48,900
mas apenas se ele ainda estiver
vivo no dia da elei��o.
177
00:06:48,902 --> 00:06:50,874
Zarate est� tentando mat�-lo.
178
00:06:50,877 --> 00:06:53,605
Bem, essa � uma forma de economizar
dinheiro em propaganda pol�tica.
179
00:06:53,607 --> 00:06:55,607
At� agora, Le�n fez um bom
trabalho de se esconder
180
00:06:55,609 --> 00:06:57,542
dos esquadr�es da morte de Zarate.
181
00:06:57,544 --> 00:06:58,877
Mas, infelizmente,
182
00:06:58,880 --> 00:07:00,612
agora ele tem um novo problema:
183
00:07:00,614 --> 00:07:02,447
ele est� realmente morrendo.
184
00:07:02,449 --> 00:07:04,816
Hmm. Ele parece p�lido.
185
00:07:04,818 --> 00:07:06,451
Parece com falta de ar.
186
00:07:06,453 --> 00:07:08,887
- � doen�a card�aca?
- Insufici�ncia card�aca.
187
00:07:08,889 --> 00:07:10,488
Se ele n�o receber um
transplante de cora��o
188
00:07:10,490 --> 00:07:12,994
nas pr�ximas 48 horas,
ele morrer�.
189
00:07:12,997 --> 00:07:15,252
Ent�o, o que voc� quer que fa�amos?
Encontre-lhe um novo cora��o?
190
00:07:15,255 --> 00:07:16,948
H� uma parte de mim que
simplesmente adoraria ver
191
00:07:16,951 --> 00:07:18,869
o que voc� faria com
as ordens dadas
192
00:07:18,872 --> 00:07:20,572
"Encontre um cora��o".
193
00:07:20,575 --> 00:07:22,701
Mas, felizmente, Jack,
j� encontrei um.
194
00:07:22,703 --> 00:07:24,703
O problema � que n�o
est� no lugar certo.
195
00:07:24,705 --> 00:07:29,206
Encontrei um cora��o doador e uma
cirurgi� em Pasto, na Col�mbia,
196
00:07:29,209 --> 00:07:32,143
e eu consegui uma sala de
opera��es em Quito, Equador.
197
00:07:32,145 --> 00:07:33,912
Mac, Jack, voc�s v�o
para a Col�mbia
198
00:07:33,914 --> 00:07:36,982
acompanhar o m�dico e o
cora��o pela fronteira.
199
00:07:36,984 --> 00:07:40,518
Riley e Cage entrar�o no
Equador, encontrar�o Le�n,
200
00:07:40,520 --> 00:07:42,202
e ir�o lev�-lo ao
hospital em seguran�a,
201
00:07:42,205 --> 00:07:44,656
onde ir�o se
encontrar com Mac e Jack.
202
00:07:44,658 --> 00:07:46,507
N�s fazemos nossos
trabalhos corretamente,
203
00:07:46,510 --> 00:07:48,952
Le�n e seu novo cora��o
se tornar�o um s�
204
00:07:48,955 --> 00:07:51,396
Antes de Zarate descobrir
que ele est� doente.
205
00:07:52,899 --> 00:07:54,633
Todos t�m um servi�o, mas e eu?
206
00:07:54,635 --> 00:07:56,001
Voc� esqueceu de dizer
o que eu farei.
207
00:07:56,003 --> 00:07:56,935
Voc� ficar� em casa.
208
00:07:56,937 --> 00:07:59,671
Eu tenho uma equipe na
a Alemanha em outra miss�o,
209
00:07:59,673 --> 00:08:00,772
e eles precisam de disfarces.
210
00:08:00,774 --> 00:08:02,207
Pelo lado positivo, Boze,
211
00:08:02,209 --> 00:08:04,442
voc� n�o ter� que testemunhar
Jack cometer atrocidades verbais
212
00:08:04,444 --> 00:08:05,710
com l�ngua espanhola.
213
00:08:05,712 --> 00:08:07,064
Ei, eu farei voc� ver que
214
00:08:07,065 --> 00:08:09,614
meu dom�nio da l�ngua
espanhola � fantastico.
215
00:08:09,616 --> 00:08:11,816
Meu sotaque � perfeito.
216
00:08:11,818 --> 00:08:14,219
E n�o me deixe enjoado.
217
00:08:14,221 --> 00:08:17,017
Voc� n�o gostar� de mim
quando eu estiver enjoado.
218
00:08:17,020 --> 00:08:18,556
Voc� est� me fazendo ficar enjoada.
219
00:08:18,558 --> 00:08:20,525
Agora saia daqui.
220
00:08:20,527 --> 00:08:23,862
O cora��o de Le�n
n�o se transplantar� sozinho.
221
00:08:24,415 --> 00:08:26,048
Adios, menina.
222
00:08:42,726 --> 00:08:45,478
Ent�o, voc� vai me dizer o que
est� naquela caixa de charutos?
223
00:08:45,481 --> 00:08:47,681
Ou eu vou ter que adivinhar?
224
00:08:54,056 --> 00:08:56,223
As placas de identifica��o
do meu pai.
225
00:08:56,225 --> 00:08:57,958
OK?
226
00:08:57,960 --> 00:09:00,160
As placas de identifica��o do
meu pai estavam naquela caixa.
227
00:09:00,162 --> 00:09:01,495
Ele me entregou quando ele morreu.
228
00:09:01,497 --> 00:09:02,664
Elas significavam o mundo para ele,
229
00:09:02,667 --> 00:09:05,798
ent�o agora elas significam
o mundo para mim. Est�...
230
00:09:05,801 --> 00:09:07,467
Cara, sinto muito.
231
00:09:07,469 --> 00:09:10,176
N�o, cara, est� tudo bem.
Voc� n�o sabia.
232
00:09:10,179 --> 00:09:11,538
N�o se preocupe com isso.
233
00:09:11,540 --> 00:09:14,007
Mas acredite em mim, entendo.
234
00:09:14,009 --> 00:09:15,842
Ter uma coisa para
se lembrar dele.
235
00:09:15,844 --> 00:09:17,377
- � importante.
- Sim.
236
00:09:17,379 --> 00:09:19,279
Sim, e desde que perdi
essas placas,
237
00:09:19,281 --> 00:09:20,847
Tenho pensado nisso muito.
238
00:09:20,849 --> 00:09:21,982
Voc� sabe?
239
00:09:21,984 --> 00:09:24,484
Seu tempo na For�a A�rea
no Vietn�.
240
00:09:24,486 --> 00:09:27,654
Ele voou em 72 miss�es de resgate,
241
00:09:27,656 --> 00:09:29,323
tudo em zonas de guerra ativas,
242
00:09:29,325 --> 00:09:31,122
tudo para resgatar
pilotos derrubados.
243
00:09:31,125 --> 00:09:33,994
Meu pai salvou muitas vidas, cara.
244
00:09:33,996 --> 00:09:36,296
Ele era um verdadeiro her�i.
245
00:09:36,298 --> 00:09:39,266
Sim. Bem, ele era...
246
00:09:39,268 --> 00:09:41,602
Ah, ele era meu her�i.
247
00:09:45,307 --> 00:09:46,506
Parece que foi um cara incr�vel.
248
00:09:46,508 --> 00:09:48,008
- S� queria poder conhec�-lo.
249
00:09:48,010 --> 00:09:49,176
Eu tamb�m.
250
00:09:49,178 --> 00:09:50,510
Voc� gostaria dele.
251
00:09:50,512 --> 00:09:52,279
E, oh, meu Deus,
ele teria gostado de voc�.
252
00:09:53,682 --> 00:09:56,516
Se voc� n�o o separasse
do seu r�dio amador.
253
00:09:56,518 --> 00:09:59,753
Ele... ele amava seu r�dio amador.
254
00:09:59,755 --> 00:10:02,304
Sim, isso teria sido complicado,
porque voc� sabe o quanto
255
00:10:02,307 --> 00:10:03,657
Eu adoro desmontar r�dio amadores.
256
00:10:03,659 --> 00:10:05,892
Sim.
257
00:10:07,343 --> 00:10:09,195
Estou percebendo que o
relacionamento do seu pai e eu
258
00:10:09,198 --> 00:10:12,020
- teria sido muito complicado.
- Oh, sim, para dizer o m�nimo.
259
00:10:12,023 --> 00:10:14,434
E n�o posso deixar
de pensar que isso...
260
00:10:15,704 --> 00:10:18,472
Essa miss�o para salvar Le�n
261
00:10:18,474 --> 00:10:21,465
� exatamente o tipo de
coisa que ele teria feito.
262
00:10:21,468 --> 00:10:23,187
Quer saber?
263
00:10:23,190 --> 00:10:24,957
Acho que sim.
264
00:10:29,885 --> 00:10:31,885
Que tal agora
265
00:10:31,887 --> 00:10:33,286
N�s levarvamos a Le�n seu cora��o,
266
00:10:33,288 --> 00:10:34,688
em seguida, voltar para casa,
267
00:10:34,690 --> 00:10:36,156
e buscamos as placas do seu pai.
268
00:10:36,158 --> 00:10:38,592
Legal.
isso parece um plano.
269
00:10:38,594 --> 00:10:40,294
- Isso seria legal. Ok.
- Sim cara.
270
00:10:40,297 --> 00:10:41,662
Sim.
271
00:10:41,664 --> 00:10:43,062
Ei, olha, deve ser ela.
272
00:10:43,065 --> 00:10:44,750
Sim E l� est� o cora��o.
273
00:10:46,265 --> 00:10:47,801
Voc�s s�o da Phoenix?
274
00:10:47,803 --> 00:10:49,836
Sim, eu sou MacGyver, este � Jack.
275
00:10:49,838 --> 00:10:51,405
Dr. Alejandra Rosa.
276
00:10:51,407 --> 00:10:54,207
Vamos. Temos apenas 12 horas e
o rel�gio j� est� contando.
277
00:10:54,209 --> 00:10:55,359
Quito, aqui vamos n�s.
278
00:10:55,362 --> 00:10:56,910
Ei, vai ser um corrida e tanto, Doc,
279
00:10:56,912 --> 00:10:59,279
ent�o minhas sinceras
desculpas com anteced�ncia.
280
00:10:59,281 --> 00:11:01,314
Trocadilhos, hein?
Ele faz isso sempre?
281
00:11:01,316 --> 00:11:02,983
Sim. Ele acha que
alivia o humor.
282
00:11:02,985 --> 00:11:04,418
Oh, eu sei que isso
alivia o humor.
283
00:11:04,420 --> 00:11:06,753
Estou come�ando a desejar
n�o ter te animado.
284
00:11:06,755 --> 00:11:09,289
Matty, pacote em m�os.
Estamos a caminho.
285
00:11:09,291 --> 00:11:10,691
Bom trabalho pessoal.
286
00:11:10,693 --> 00:11:12,633
Cage e Riley est�o
no ch�o em Quito,
287
00:11:12,636 --> 00:11:15,394
e dever�o ter Le�n
na m�o em breve.
288
00:11:15,397 --> 00:11:16,380
Por favor, espere
289
00:11:16,381 --> 00:11:18,331
e algu�m estar�
com voc� em breve.
290
00:11:18,333 --> 00:11:19,566
� assim que se parece a
291
00:11:19,568 --> 00:11:22,461
express�o "olhar vazio"?
292
00:11:22,464 --> 00:11:25,578
Sim. Acho que �s vezes n�o
� apenas uma express�o.
293
00:11:25,581 --> 00:11:29,176
Encontrei mais de 418.000 refer�ncias
para olhar vazio.
294
00:11:29,179 --> 00:11:30,711
Tudo se refere a experi�ncia de
295
00:11:30,713 --> 00:11:33,280
t�dio excessivo,
acho que isso � fascinante.
296
00:11:33,282 --> 00:11:35,115
Voc� ainda est� preso
com a pol�cia?
297
00:11:35,117 --> 00:11:36,283
H� quanto tempo?
298
00:11:36,285 --> 00:11:37,617
Quase tr�s horas.
299
00:11:37,619 --> 00:11:40,234
Um apartamento arrombado n�o
� exatamente a prioridade m�xima.
300
00:11:40,237 --> 00:11:41,492
Eu recomendo que ele desligue
301
00:11:41,495 --> 00:11:43,762
e redisque 911.
Dizer que � um inc�ndio
302
00:11:43,765 --> 00:11:46,359
ou amea�a de bomba surtir�
resultados melhores.
303
00:11:46,361 --> 00:11:47,894
Voc� quer que eu ligue para
uma amea�a de bomba?
304
00:11:47,896 --> 00:11:49,461
Voc� j� fritou seus circuitos?
305
00:11:49,464 --> 00:11:51,739
Certamente, garantiria
uma resposta imediata.
306
00:11:51,742 --> 00:11:52,933
Por favor, espere,
307
00:11:52,935 --> 00:11:54,937
- e algu�m estar� com voc�...
- Desculpe-me incomod�-lo,
308
00:11:54,940 --> 00:11:56,702
mas eu fiz uma varredura
no eBay e classificados,
309
00:11:56,705 --> 00:11:58,605
como voc� pediu e... nada.
310
00:11:58,607 --> 00:12:00,207
Nenhuma das suas coisas
estava listada.
311
00:12:00,209 --> 00:12:01,742
Voc� deveria ter visto o
olhar no rosto do Jack
312
00:12:01,744 --> 00:12:04,111
quando ele percebeu que ele
tinha sido roubado.
313
00:12:04,113 --> 00:12:07,280
O cara salvou minha vida mais
vezes do que posso contar.
314
00:12:07,282 --> 00:12:08,882
Apenas pensei...
315
00:12:08,884 --> 00:12:11,418
que seria uma maneira de poder
finalmente pagar um pouco para ele.
316
00:12:11,420 --> 00:12:14,054
Desculpe, Bozer. Eu queria que houvesse
mais que eu pudesse fazer para ajudar.
317
00:12:14,056 --> 00:12:16,163
Na realidade,
318
00:12:16,166 --> 00:12:17,965
voc� � uma t�cnica forense,
319
00:12:17,968 --> 00:12:20,994
e essas m�scaras precisam
de quatro horas para secar.
320
00:12:21,796 --> 00:12:23,729
Quer fazer uma viagem de campo?
321
00:12:23,732 --> 00:12:25,665
Depende. Matty autorizou
322
00:12:25,667 --> 00:12:27,258
- qualquer plano que voc� esteja organizando?
- N�o.
323
00:12:27,261 --> 00:12:29,614
Mas voc� est� na sua hora de folga,
o que voc� faz n�o � preocupa��o da Matty.
324
00:12:29,617 --> 00:12:31,562
E Sparky aqui
325
00:12:31,565 --> 00:12:33,573
pode olhar as m�scaras
para mim, ent�o Matty nem
326
00:12:33,575 --> 00:12:35,308
Precisa saber que eu fui
embora, certo, amiga?
327
00:12:35,310 --> 00:12:38,445
Com prazer, vejo a tinta
secar para voc�, Bozer.
328
00:12:38,447 --> 00:12:39,646
Obrigado. Eu aprecio isso.
329
00:12:39,648 --> 00:12:41,381
Vamos.
330
00:12:46,722 --> 00:12:48,488
Ei, Matty.
331
00:12:48,490 --> 00:12:50,390
Mac e Jack est�o com o
cora��o e a cirurgi�.
332
00:12:50,392 --> 00:12:52,258
Eles est�o a caminho e a
seis horas de dist�ncia.
333
00:12:52,261 --> 00:12:53,660
Como voc� e Cage est�o se saindo?
334
00:12:53,662 --> 00:12:57,397
Estamos a caminho
do lugar onde Le�n est� agora.
335
00:12:57,399 --> 00:12:58,832
Esse � o Le�n.
336
00:12:58,834 --> 00:13:00,700
O que est� acontecendo?
337
00:13:00,702 --> 00:13:02,435
Coloque-o na tela.
338
00:13:05,541 --> 00:13:07,941
Dez minutos atr�s, Le�n
entrou em colapso em sua casa segura,
339
00:13:07,943 --> 00:13:10,010
e um dos seus assessores
ligou para o 911.
340
00:13:10,012 --> 00:13:12,063
EMS chegou cinco minutos depois
341
00:13:12,066 --> 00:13:13,598
e eles devem ter reconhecido Le�n,
342
00:13:13,601 --> 00:13:15,382
porque quando eles
chamaram a central,
343
00:13:15,384 --> 00:13:17,050
eles se referiram a
ele por seu nome.
344
00:13:17,052 --> 00:13:19,786
Portanto, sua doen�a n�o � mais um segredo.
Zarate sabe?
345
00:13:19,788 --> 00:13:21,187
N�o s� o Zarate sabe,
346
00:13:21,190 --> 00:13:23,889
Mas de acordo com a nossa informa��o,
ele j� mobilizou suas tropas.
347
00:13:23,892 --> 00:13:26,026
Se voc�s duas n�o pararem
essa ambul�ncia
348
00:13:26,028 --> 00:13:27,460
antes de chegar ao hospital...
349
00:13:27,462 --> 00:13:29,329
N�o ser� o cora��o
de Le�n que o matar�.
350
00:13:48,977 --> 00:13:50,310
A fronteira est� bem perto, Mac.
351
00:13:50,312 --> 00:13:51,878
Est� acabando?
352
00:13:52,780 --> 00:13:54,514
Sim.
353
00:13:54,516 --> 00:13:55,749
Apenas assegure que o
cora��o esteja bem escondido.
354
00:13:55,751 --> 00:13:57,083
A �ltima coisa que precisamos
� de uma dupla
355
00:13:57,085 --> 00:13:58,952
de c�es farejadores
encontrando ele.
356
00:14:03,625 --> 00:14:06,593
Ei. Temos cinco horas at� l�,
357
00:14:06,595 --> 00:14:08,595
e esse cora��o ainda
tem 11 horas de vida,
358
00:14:08,597 --> 00:14:11,731
ent�o vamos chegar a Le�n
com muito tempo de sobra.
359
00:14:24,246 --> 00:14:26,246
N�o � sobre o cora��o, n�o �?
360
00:14:35,257 --> 00:14:37,757
Na noite em que Zarate assumiu,
361
00:14:37,759 --> 00:14:41,027
meu irm�o foi a um
protesto pac�fico
362
00:14:41,029 --> 00:14:44,664
e... nunca chegou em casa.
363
00:14:47,803 --> 00:14:50,603
Eles encontraram seu corpo
duas semanas depois.
364
00:14:50,605 --> 00:14:53,673
A pol�cia de Zarate declarou
sua morte um acidente,
365
00:14:53,675 --> 00:14:55,442
mas eu sei que n�o foi.
366
00:14:55,444 --> 00:14:58,711
Zarate assassinou todos os que
estavam dispostos a resistir a ele.
367
00:14:58,713 --> 00:15:01,748
Sinto muito.
368
00:15:03,652 --> 00:15:05,351
Meu irm�o acreditava que Le�n
369
00:15:05,353 --> 00:15:08,455
era o �nico que poderia
salvar o nosso pa�s.
370
00:15:08,457 --> 00:15:11,324
� por isso que me
ofereci para salv�-lo.
371
00:15:12,294 --> 00:15:14,961
A bravura deve ser de fam�lia, ent�o.
372
00:15:14,963 --> 00:15:18,131
Honestamente, n�o me
sinto corajosa agora.
373
00:15:18,133 --> 00:15:20,834
Estou me sentindo
muito aterrorizada.
374
00:15:24,573 --> 00:15:27,006
Ei. Como vai?
375
00:15:27,008 --> 00:15:29,142
Apenas respire fundo.
376
00:15:29,144 --> 00:15:31,277
H� muito com�rcio entre
o Equador e a Col�mbia,
377
00:15:31,279 --> 00:15:33,746
e as nossas IDs de cobertura
s�o s�lidas, est� tudo bem?
378
00:15:33,748 --> 00:15:35,915
Provavelmente s� nos acenar�o.
379
00:15:35,917 --> 00:15:38,037
Tudo vai ficar bem.
380
00:15:45,694 --> 00:15:46,860
Tudo bem, est� bem.
381
00:15:47,829 --> 00:15:51,499
Uh, Mac, e se, em vez
de nos atrapalhar,
382
00:15:51,501 --> 00:15:53,867
Eles verificarem o caminh�o, cara?
383
00:15:53,869 --> 00:15:55,134
Sim, talvez tenhamos sorte.
384
00:15:55,836 --> 00:15:58,171
Quando j� tivemos sorte?
385
00:15:58,307 --> 00:16:00,040
Uma vez em Madagascar.
386
00:16:02,493 --> 00:16:03,993
Tipo duas vezes.
387
00:16:04,295 --> 00:16:06,938
Vamos apenas esperar que Riley e Cage
estejam tendo um trabalho mais f�cil.
388
00:16:12,426 --> 00:16:14,237
Estou tentando puxar o
Bluetooth da ambul�ncia,
389
00:16:14,239 --> 00:16:17,253
- ent�o eu posso lev�-la remotamente, mas...
- Mas o ve�culo � muito velho.
390
00:16:17,283 --> 00:16:20,021
Exatamente, ent�o estou pirateando
os sem�foros em vez disso.
391
00:16:20,490 --> 00:16:22,944
As ambul�ncias n�o param neles.
392
00:16:24,415 --> 00:16:26,239
Mas eles param
em engarrafamentos.
393
00:16:37,595 --> 00:16:39,153
Este n�o � um
problema de computador,
394
00:16:39,160 --> 00:16:41,782
- este � um problema de pessoas.
- Temos de passar eles.
395
00:16:50,196 --> 00:16:52,084
Vire � esquerda.
396
00:16:56,649 --> 00:16:58,258
Ent�o, esta � a sua solu��o?
Um jogo de corrida?
397
00:16:58,273 --> 00:16:59,504
N�o � um jogo. Eles s�o m�dicos.
398
00:16:59,522 --> 00:17:01,075
Dedicados a salvar vidas.
399
00:17:01,105 --> 00:17:02,372
Eles n�o v�o deixar
ningu�m se machucar.
400
00:17:09,803 --> 00:17:12,416
Fora! Fuera, por favor.
401
00:17:14,648 --> 00:17:16,368
Fora. Agora.
402
00:17:18,225 --> 00:17:19,713
Vamos busc�-lo.
403
00:17:20,861 --> 00:17:22,390
Se�or Le�n.
404
00:17:22,515 --> 00:17:23,949
Mi nombre es Riley Davis.
405
00:17:27,507 --> 00:17:29,697
N�s estamos com Le�n. Estamos a cinco
milhas do centro cir�rgico.
406
00:17:29,747 --> 00:17:30,826
N�o. Mudan�a de planos.
407
00:17:30,836 --> 00:17:33,068
Esse lugar est� lotado
de soldados de Zarate.
408
00:17:33,116 --> 00:17:36,642
Encontrei uma nova sala de opera��es,
mas � 11 milhas de dist�ncia.
409
00:17:36,676 --> 00:17:38,590
Instala��es novas, muito privada.
410
00:17:38,662 --> 00:17:41,522
Nenhuma das comunica��es de r�dio
de Zarate j� mencionou ela,
411
00:17:41,540 --> 00:17:43,650
ent�o parece que ele
nem sabe que existe.
412
00:17:43,691 --> 00:17:45,827
Eu vou enviar-lhe as
coordenadas por GPS agora.
413
00:17:45,845 --> 00:17:48,427
Ah, e, Cage, voc� ter� que
ser discreta
414
00:17:48,457 --> 00:17:49,933
mais do que o esperado.
415
00:17:50,058 --> 00:17:52,778
Mac e Jack encontraram um
pequeno problema na fronteira.
416
00:17:56,402 --> 00:17:58,677
N�o.
417
00:18:06,624 --> 00:18:08,964
Estou ficando doente com as pessoas
tomando minhas coisas, cara.
418
00:18:08,993 --> 00:18:10,392
Muito, muito doente com isso.
419
00:18:10,394 --> 00:18:12,937
Jack muy, muy enojado.
420
00:18:12,979 --> 00:18:15,311
Eu entendi, amigo, mas
n�o me abandone com a Hulk.
421
00:18:15,329 --> 00:18:16,995
Vamos ver como ela se
sai primeiro, ok?
422
00:18:18,102 --> 00:18:19,500
Eles v�o nos deixar passar, ou...?
423
00:18:19,524 --> 00:18:21,637
Sim, mas o capit�o afirma
que h� uma nova taxa
424
00:18:21,660 --> 00:18:23,398
para atravessar a fronteira.
425
00:18:24,008 --> 00:18:26,088
Por "ped�gio" voc� quer dizer que
eles podem tomar o que quiserem.
426
00:18:26,136 --> 00:18:28,154
Cara, primeiro minha TV,
agora meu cora��o.
427
00:18:28,172 --> 00:18:30,052
Um cara s� pode perder
um deles, Mac.
428
00:18:30,093 --> 00:18:32,648
- N�o podemos perd�-lo. N�s temos que continuar.
- Ei, espere, agora.
429
00:18:33,315 --> 00:18:35,308
Voc� est� mostrando muito
cora��o, eu gosto disso.
430
00:18:35,686 --> 00:18:37,309
Desculpa. Eu tive de fazer isto.
431
00:18:37,347 --> 00:18:38,738
Mas para voltar a esse caminh�o,
432
00:18:38,745 --> 00:18:40,851
Eu vou ter que passar por
quatro soldados armados.
433
00:18:41,349 --> 00:18:43,261
N�o gosto das probabilidades,
mas vou fazer isso, cara.
434
00:18:43,283 --> 00:18:44,756
- Apenas diga a palavra.
435
00:18:44,808 --> 00:18:47,985
N�o precisamos do nosso caminh�o,
s� precisamos de uma distra��o.
436
00:18:48,045 --> 00:18:49,300
E fique de olho nisso,
437
00:18:49,318 --> 00:18:50,675
porque � o que precisamos.
438
00:18:50,701 --> 00:18:52,192
Aqui, volte, volte.
439
00:18:52,203 --> 00:18:53,578
Ele est� fazendo algo.
440
00:19:10,597 --> 00:19:12,037
Corre.
441
00:19:15,993 --> 00:19:17,191
Voc� fez um g�s lacrimog�neo?
442
00:19:17,197 --> 00:19:19,529
Sim, foi o melhor que eu
poderia fazer na hora.
443
00:19:33,316 --> 00:19:36,340
Qualquer um de voc�s pode me dizer
em que jipe o cora��o est�?
444
00:19:39,568 --> 00:19:41,503
Sim. Ei, Matty,
445
00:19:41,525 --> 00:19:43,711
- � o MacGyver.
- Sim, Mac.
446
00:19:43,741 --> 00:19:46,188
Estou muito familiarizada
com o som da sua voz,
447
00:19:46,190 --> 00:19:48,011
especialmente quando voc�
est� prestes a me dizer
448
00:19:48,048 --> 00:19:50,058
que algo saiu
terrivelmente errado.
449
00:19:52,644 --> 00:19:55,358
n�s passamos por um ponto de controle e
os homens de Zarate pegaram o cora��o,
450
00:19:55,396 --> 00:19:58,406
colocaran em um jipe, e aceleraram,
mas n�o sabemos qual jipe,
451
00:19:58,441 --> 00:20:01,505
- ent�o estamos meio esperando que voc�...
- Voc� est� falando s�rio?
452
00:20:01,542 --> 00:20:03,438
Que algu�m roubou seu cora��o?
453
00:20:03,440 --> 00:20:04,911
Viu? Ela tamb�m faz isso.
454
00:20:05,036 --> 00:20:06,994
Uh, Matty, Dalton aqui.
455
00:20:07,009 --> 00:20:09,129
Tecnicamente, o cora��o
n�o foi roubado.
456
00:20:09,144 --> 00:20:11,346
Ainda n�o, sendo que ainda
podemos meio tipo v�-lo.
457
00:20:11,356 --> 00:20:13,884
Est� na parte de tr�s de um dos dois
jipes diretamente na nossa frente,
458
00:20:13,898 --> 00:20:15,874
Mas o problema � que eles
parecem exatamente o mesmo,
459
00:20:15,898 --> 00:20:17,329
ent�o, esper�vamos que
460
00:20:17,354 --> 00:20:19,234
voc� poderia puxar um dos seus
truques sofisticados do sat�lite,
461
00:20:19,244 --> 00:20:21,396
E, rastrear para n�s
de forma muito r�pida, hein?
462
00:20:21,424 --> 00:20:22,457
Claro, Jack.
463
00:20:22,459 --> 00:20:25,379
Eu simplesmente abrirei meu aplicativo
"encontrar meu cora��o desaparecido no espa�o".
464
00:20:25,441 --> 00:20:27,388
Voc� sabe, eu apenas instalei,
465
00:20:27,412 --> 00:20:30,221
com meus aplicativos
de viagem e invisibilidade.
466
00:20:30,268 --> 00:20:31,982
Bem, isso te faz usar suas
pequenas informa��es.
467
00:20:32,002 --> 00:20:33,753
Guarde o retorno espirituoso,
Dalton,
468
00:20:33,771 --> 00:20:35,686
e pegue esse cora��o
de volta, r�pido.
469
00:20:35,743 --> 00:20:37,081
Se Le�n morrer,
470
00:20:37,105 --> 00:20:40,404
qualquer esperan�a de um Equador
livre e democr�tico morre com ele.
471
00:20:40,475 --> 00:20:42,017
Matty, algu�m j� lhe contou
472
00:20:42,041 --> 00:20:43,516
que voc� tem as melhores
conversas estimulantes?
473
00:20:47,885 --> 00:20:49,405
Hora do uni-duni-te, Mac.
474
00:20:49,448 --> 00:20:51,547
- Esta estrada est� prestes a se dividir.
- A esquerda. O da esquerda.
475
00:20:54,098 --> 00:20:55,436
Como voc� pode ter certeza?
476
00:20:55,561 --> 00:20:57,555
- Os jipes s�o id�nticos.
- Oh, eu n�o tinha certeza.
477
00:20:57,594 --> 00:20:59,078
S� precis�vamos tomar uma
decis�o, ent�o fiz uma.
478
00:20:59,106 --> 00:21:01,466
Ei, Matty, caso
encontre aquele outro jipe
479
00:21:01,500 --> 00:21:03,318
com um desses novos aplicativos
extravagantes que voc� acabou de baixar.
480
00:21:03,356 --> 00:21:05,644
- Voc� poderia?
- Muito esperto, Jack, mas j� estou trabalhando nisso.
481
00:21:05,769 --> 00:21:08,163
Agora, por que voc� n�o mostra a
todos n�s alguns dos seus melhores
482
00:21:08,193 --> 00:21:09,889
truques de busca e persegui��o que
voc� sempre se vangloria.
483
00:21:09,907 --> 00:21:12,627
Eu estou tentando, mas isso n�o tem
cavalos de pot�ncia.
484
00:21:12,643 --> 00:21:14,293
- Preciso diminuir a dist�ncia, cara.
- Com licen�a.
485
00:21:14,812 --> 00:21:17,036
- Vamos!
- Bem aqui.
486
00:21:17,161 --> 00:21:19,583
- Talvez eu possa diminu�r.
- O que? Uau! Uau!
487
00:21:23,796 --> 00:21:25,454
Avise-me primeiro, pelo menos!
488
00:21:25,456 --> 00:21:28,205
- Estou dirigindo por aqui!
- Bem, voc� vai superar isso, n�o vai?
489
00:21:30,276 --> 00:21:32,104
Mac!
490
00:21:39,154 --> 00:21:42,412
Ei, mantenha-o reto.
491
00:21:58,098 --> 00:22:00,009
N�o est� aqui.
492
00:22:00,134 --> 00:22:03,018
- N�o est� aqui!
- �timo ir pela minha intui��o.
493
00:22:03,019 --> 00:22:05,176
Pelo menos agora sabemos
em qual jeep est�.
494
00:22:16,005 --> 00:22:17,975
Eu cuidarei da enfermeira
Ratched aqui,
495
00:22:18,012 --> 00:22:19,626
- voc� nos consiga um quarto.
- Vou procurar.
496
00:22:24,832 --> 00:22:26,632
Com licen�a
497
00:22:26,677 --> 00:22:31,066
Tenho um paciente VIP
que ningu�m pode ver.
498
00:22:31,073 --> 00:22:33,573
Quem � voc�?
Mostre sua identidade.
499
00:22:33,609 --> 00:22:35,604
Minha identidade?
500
00:22:35,613 --> 00:22:37,349
Sou a �nica que faz perguntas aqui!
501
00:22:37,577 --> 00:22:39,567
Qual o nome do paciente?
502
00:22:41,692 --> 00:22:44,538
Ronaldo Rodriguez.
Apenas o admita.
503
00:22:50,035 --> 00:22:52,273
N�o posso acreditar
que isso funcionou.
504
00:22:53,532 --> 00:22:54,976
Sra. Davis...
505
00:22:55,101 --> 00:22:56,744
onde estamos?
506
00:22:56,746 --> 00:22:58,404
Um centro de cirurgia pl�stica.
507
00:22:58,746 --> 00:23:00,219
Zarate n�o o conhece.
508
00:23:00,344 --> 00:23:01,989
� aqui que voc� vai
ter seu novo cora��o.
509
00:23:03,388 --> 00:23:04,853
Voc� me entregaria isso?
510
00:23:05,902 --> 00:23:07,709
Voc� realmente deveria
estar descansando.
511
00:23:07,834 --> 00:23:09,234
Por favor.
512
00:23:15,868 --> 00:23:17,609
O que voc� est� escrevendo?
513
00:23:17,884 --> 00:23:21,187
O discurso que eu planejava
entregar no dia das elei��es.
514
00:23:21,916 --> 00:23:23,896
Apenas algumas palavras para
incentivar as pessoas
515
00:23:23,932 --> 00:23:25,550
para ignorar as amea�as de Zarate,
516
00:23:26,020 --> 00:23:27,395
serem corajosos,
517
00:23:27,782 --> 00:23:29,806
e votar para salvar nossa na��o.
518
00:23:31,531 --> 00:23:33,994
Se eu n�o estiver aqui para
entregar este discurso,
519
00:23:34,875 --> 00:23:37,261
prometa-me que voc� ir�
publicar para que todos vejam
520
00:23:37,642 --> 00:23:39,954
para que outra pessoa
possa continuar a luta.
521
00:23:47,903 --> 00:23:48,922
Bozer.
522
00:23:48,936 --> 00:23:51,878
Ei, Riley, hum, alguma chance de voc�
saber o c�digo de alarme do Jack?
523
00:23:52,373 --> 00:23:53,478
Voc� est� no seu apartamento?
524
00:23:53,487 --> 00:23:54,567
Sim, e em dez segundos,
525
00:23:54,586 --> 00:23:56,424
Eu vou ter um problema real.
526
00:23:56,624 --> 00:23:58,223
Voc� tentou J-A-C-K?
527
00:23:58,256 --> 00:24:00,826
Eu tentei Jack, Dalton,
Bruce e Willis... nada...
528
00:24:00,850 --> 00:24:02,874
Mas pensei que voc� poderia saber como
cortar esse tipo de c�digo de alarme.
529
00:24:02,907 --> 00:24:04,730
- � um...
- Spartan 3450.
530
00:24:04,749 --> 00:24:06,834
Eu notei quando ele nos
convidou outro dia.
531
00:24:07,132 --> 00:24:09,706
OK. Isso n�o � assustador.
532
00:24:09,922 --> 00:24:11,352
Aqui. Vou te passar o
c�digo de substitui��o.
533
00:24:11,776 --> 00:24:13,666
Segure os seis por tr�s segundos.
534
00:24:14,209 --> 00:24:16,341
Aperte nove, cinco e um
535
00:24:17,162 --> 00:24:20,264
E segure os seis novamente
para outro recorde de tr�s.
536
00:24:22,410 --> 00:24:23,790
Funcionou.
537
00:24:23,821 --> 00:24:26,246
Obrigado, Riley. Realmente feliz que voc�
sabe isso de cor.
538
00:24:26,270 --> 00:24:28,575
- Sim.
- Mas tamb�m totalmente assustado.
539
00:24:28,591 --> 00:24:31,949
Ignorar sistemas de seguran�a era um
hobby meu quando eu tinha 12 anos.
540
00:24:32,388 --> 00:24:34,364
- Eu era uma crian�a dif�cil.
- Sem brincadeiras.
541
00:24:34,408 --> 00:24:36,795
Sua m�e merece uma medalha.
Obrigado, Riley.
542
00:24:37,130 --> 00:24:38,629
OK.
543
00:24:38,645 --> 00:24:41,229
Ent�o, qual dispositivo forense
sofisticado devemos come�ar a investigar?
544
00:24:41,245 --> 00:24:43,478
Primeira ferramenta que voc�
usa em qualquer cena de crime.
545
00:24:45,551 --> 00:24:47,544
OK, ent�o,
546
00:24:47,546 --> 00:24:50,147
Vamos assumir que a sa�da de inc�ndio
foi o ponto de entrada do nosso assaltante.
547
00:24:50,172 --> 00:24:51,698
O que o denunciou?
548
00:24:51,768 --> 00:24:53,791
Sarcasmo perfeito,
Nancy Drew, est� bem?
549
00:24:53,803 --> 00:24:55,296
Estou falando disso.
550
00:24:55,303 --> 00:24:56,923
Ok, mas n�o h� como
ele mover a TV
551
00:24:56,942 --> 00:24:58,837
e a mesa de caf� por aqui.
552
00:24:59,458 --> 00:25:02,016
As filmagens de seguran�a do lobby mostraram
que ningu�m saiu com as coisas do Jack.
553
00:25:02,141 --> 00:25:05,032
Ent�o ou estou errada, mas ele
teria que fazer duas viagens.
554
00:25:05,062 --> 00:25:07,151
- Isso � bastante ousado.
- A menos que ele tenha sido ajudado.
555
00:25:08,069 --> 00:25:09,208
Mas voc� sabe o que � estranho?
556
00:25:09,233 --> 00:25:11,488
Que al�m de n�s aqui
investigando o crime,
557
00:25:11,498 --> 00:25:13,545
a pol�cia � muito mais
qualificada para lidar?
558
00:25:13,718 --> 00:25:15,193
O alarme de Jack nunca
foi disparado,
559
00:25:15,208 --> 00:25:16,923
ent�o, a menos que nosso
ladr�o fosse como Riley
560
00:25:16,942 --> 00:25:18,525
e conhecesse o c�digo de
substitui��o de cor...
561
00:25:18,535 --> 00:25:21,271
O que eu duvido... eles precisariam
do c�digo real do Jack.
562
00:25:22,690 --> 00:25:25,318
Voc� n�o disse que a vizinha do Jack
estava olhando o lugar para ele?
563
00:25:25,369 --> 00:25:28,289
Sim, mas Janese n�o me
pareceu desse tipo.
564
00:25:37,138 --> 00:25:38,643
Mas o filho dela pode ser.
565
00:25:45,640 --> 00:25:47,942
Gente, eles deveriam
estar bem na sua frente.
566
00:25:49,541 --> 00:25:52,293
Eu cuido disso.
567
00:25:58,944 --> 00:26:01,010
Uh, estamos quase sem pneus j�.
568
00:26:01,026 --> 00:26:02,772
- Quero dizer, eu poderia...
- Abaixe-se!
569
00:26:06,568 --> 00:26:08,092
Espere!
570
00:26:19,608 --> 00:26:21,999
Ent�o eu estou supondo que esse som
de sinal sonoro incrivelmente alto
571
00:26:22,124 --> 00:26:25,195
� uma coisa ruim?
572
00:26:29,597 --> 00:26:31,888
A frequ�ncia card�aca � de
at� 41 batimentos por minuto
573
00:26:31,932 --> 00:26:33,329
e caindo.
574
00:26:33,374 --> 00:26:35,601
A queda do jipe deve ter
quebrado a bomba artificial.
575
00:26:35,633 --> 00:26:38,113
Ent�o eu estava certo. Isto �,
isso � ruim?
576
00:26:38,161 --> 00:26:40,290
Sim, isso � ruim. Sem a bomba,
577
00:26:40,292 --> 00:26:42,228
O cora��o de Le�n vai
morrer em minutos.
578
00:26:51,368 --> 00:26:53,768
Ei, Matty, conseguimos que Le�n
desse entrada no hospital.
579
00:26:53,819 --> 00:26:55,645
Quanto tempo antes de Mac e
Jack chegarem com esse cora��o?
580
00:26:55,677 --> 00:26:56,928
S� um minuto.
581
00:26:56,953 --> 00:26:58,535
Agora, h� alguns problemas.
582
00:26:58,586 --> 00:27:01,201
34 batimentos por minuto. 32.
Pessoal.
583
00:27:01,202 --> 00:27:03,608
- Podemos encontrar o que precisamos l�?
- Infelizmente n�o.
584
00:27:03,627 --> 00:27:05,892
A caixa � de muito alta tecnologia, e
apesar de eu amar fita adesiva,
585
00:27:05,905 --> 00:27:08,788
- n�o vai consertar uma bomba.
- A bomba circula o sangue, ent�o,
586
00:27:08,832 --> 00:27:11,921
nenhuma bomba significa sem sangue, e sem
sangue significa que o cora��o de Le�n morre.
587
00:27:11,940 --> 00:27:14,568
Onde diabos iremos encontrar
outra bomba sangu�nea?
588
00:27:17,630 --> 00:27:19,557
Alejandra, qual � o
seu tipo de sangue?
589
00:27:19,621 --> 00:27:20,680
A positivo.
590
00:27:20,731 --> 00:27:21,962
Eu sou AB Negativo,
591
00:27:22,007 --> 00:27:24,260
ent�o nenhum de n�s �
compat�vel, o que deixa...
592
00:27:24,445 --> 00:27:26,244
Eu tenho uma id�ia, mas
voc� n�o vai gostar?
593
00:27:26,288 --> 00:27:28,790
- Voc� � O negativo... Doador universal.
- Como voc� sabe?
594
00:27:28,915 --> 00:27:30,069
N�s trabalhamos juntos.
Voc� n�o sabia o meu?
595
00:27:30,070 --> 00:27:31,939
Ok, mas n�o vejo como
o meu O negativo vai
596
00:27:31,958 --> 00:27:34,192
- Ajudar a consertar uma bomba quebrada.
- Oh, n�o vai.
597
00:27:34,224 --> 00:27:35,978
A bomba na caixa est�
al�m de ser reparada,
598
00:27:36,103 --> 00:27:37,560
mas a bomba aqui...
599
00:27:38,077 --> 00:27:39,441
est� funcionando bem.
600
00:27:39,512 --> 00:27:41,068
Sim, e eu gostaria
de ficar assim.
601
00:27:41,087 --> 00:27:43,365
Vamos usar seu cora��o para
manter o de Le�n batendo.
602
00:27:43,397 --> 00:27:44,745
O qu�?
603
00:27:45,533 --> 00:27:48,492
Ah, isso ficou
realmente estranho.
604
00:27:59,833 --> 00:28:02,561
H� momentos... bem, apenas
alguns aqui e ali...
605
00:28:02,584 --> 00:28:04,419
de vez em quando, bem...
606
00:28:04,859 --> 00:28:08,027
que eu gostaria de nunca
ter conhecido voc�.
607
00:28:08,376 --> 00:28:10,507
Muitas pessoas dizem que eu fa�o
tudo com de cora��o,
608
00:28:10,526 --> 00:28:14,122
mas isso � um pouco literal.
609
00:28:16,087 --> 00:28:18,772
Levante. Ai est�. Desculpa.
610
00:28:20,718 --> 00:28:22,481
Voc� ficar� bem.
611
00:28:29,148 --> 00:28:31,310
Eu sei que � pequeno demais
para levar todos n�s,
612
00:28:31,341 --> 00:28:33,138
mas � o �nico ve�culo
que eu pude encontrar.
613
00:28:33,138 --> 00:28:36,212
- Na verdade, posso trabalhar com isso.
- Voc� pode?
614
00:28:39,481 --> 00:28:42,559
Ei, se eu ver alguns
capangas do Zarate,
615
00:28:42,613 --> 00:28:44,936
Vou ter uma parada card�aca.
616
00:28:45,232 --> 00:28:47,521
Ele vai fazer isso o
caminho todo?
617
00:28:47,535 --> 00:28:49,485
Pode apostar que sim.
618
00:28:49,610 --> 00:28:52,281
Gostaria de cantar a voc�s, uma m�sica,
mas meu cora��o n�o aguenta.
619
00:28:52,305 --> 00:28:54,115
Oh Deus.
620
00:28:57,098 --> 00:28:58,693
Diga-me onde o escondeu.
621
00:28:58,889 --> 00:29:00,008
As coisas do Jack...
622
00:29:00,023 --> 00:29:01,707
- Cad�?
- N�s temos as filmagens, Tommy.
623
00:29:01,727 --> 00:29:03,636
Jack escondeu uma pequena
c�mera em seu apartamento.
624
00:29:08,398 --> 00:29:09,929
Por favor, n�o conte � minha m�e.
625
00:29:10,633 --> 00:29:13,985
Jack realmente n�o tinha uma c�mera,
mas obrigado por confessar.
626
00:29:27,542 --> 00:29:29,883
Uau. Jack n�o estava brincando.
627
00:29:30,375 --> 00:29:32,372
Ele realmente tem uma
pintura Telly Savalas.
628
00:29:32,497 --> 00:29:34,687
Ent�o voc� apenas pegou
suas coisas e as guardou?
629
00:29:34,707 --> 00:29:37,003
Voc� n�o vendeu nada?
630
00:29:49,949 --> 00:29:52,130
Tommy n�o roubou essas
coisas para vend�-la.
631
00:29:52,255 --> 00:29:54,918
Ele roubou porque ele
quer ser um malvado,
632
00:29:55,192 --> 00:29:57,802
Talvez mostrar para
impressionar algumas pessoas.
633
00:29:59,710 --> 00:30:02,268
Meus amigos passaram aqui uma noite,
e vimos Jack chegar em casa.
634
00:30:02,612 --> 00:30:04,526
Eles me desafiaram a
invadir a sua casa, e...
635
00:30:04,986 --> 00:30:07,162
Eu s� ia mostrar as coisas
para provar que eu fiz.
636
00:30:07,187 --> 00:30:08,898
Parece que voc� precisa
de novos amigos.
637
00:30:08,942 --> 00:30:11,185
Ou�a, minha m�e est�
trabalhando em dois trabalhos.
638
00:30:11,215 --> 00:30:12,726
Ela j� est� estressada
o suficiente.
639
00:30:13,701 --> 00:30:15,083
Se ela ouvir sobre o que eu fiz...
640
00:30:15,155 --> 00:30:17,737
Poder� ter uma maneira de corrigir
isso sem incomodar sua m�e.
641
00:30:20,111 --> 00:30:22,973
- OK.
- Uau. Voc� parece muito p�lido.
642
00:30:22,997 --> 00:30:25,330
Sim, eu sei. N�o � o meu
melhor visual.
643
00:30:25,974 --> 00:30:27,184
Jack.
644
00:30:31,389 --> 00:30:33,537
OK. N�s pegamos Le�n.
N�s temos o cora��o.
645
00:30:33,662 --> 00:30:36,175
Tudo pronto, doutora.
646
00:30:36,177 --> 00:30:37,936
Parece que algu�m esqueceu de
pagar sua conta de eletricidade.
647
00:30:37,946 --> 00:30:39,313
Este � um �timo momento para
um bom trocadilho sobre cora��o.
648
00:30:39,346 --> 00:30:40,594
Apenas me deixe pensar nisso.
Pronto.
649
00:30:40,598 --> 00:30:42,829
- S�rio, voc� tem que parar.
- OK.
650
00:30:42,900 --> 00:30:44,625
Cage.
651
00:30:44,661 --> 00:30:47,198
Estou olhando a eletricidade
acabar em Quito.
652
00:30:47,244 --> 00:30:50,449
- Voc�s ainda t�m energia?
- Estamos no escuro. Est� assim em todo o bloco.
653
00:30:50,470 --> 00:30:52,527
Se a energia acabou,
deve ter sido Zarate.
654
00:30:52,578 --> 00:30:54,026
Ele � o �nico com
acesso � rede.
655
00:30:54,028 --> 00:30:56,677
Zarate n�o consegue encontrar Le�n, ent�o
ele est� cortando toda energia da cidade
656
00:30:56,697 --> 00:30:59,816
- na esperan�a de parar a cirurgia.
- Ei, Zarate cortou a energia para que ele pudesse...
657
00:31:00,565 --> 00:31:04,460
- Ficar no poder.
- Algu�m ajuda Dalton a sentar em uma cadeira
658
00:31:04,484 --> 00:31:05,965
antes que ele se machuque.
659
00:31:06,090 --> 00:31:09,569
Olha, o coronel est� claramente disposto
a fazer qualquer coisa para matar Le�n.
660
00:31:09,585 --> 00:31:11,471
Ele est� desligando a
rede el�trica da cidade,
661
00:31:11,484 --> 00:31:13,299
e ele est� enviando homens
a todos os hospitais
662
00:31:13,324 --> 00:31:16,198
- e cl�nicas para encontr�-lo.
- Sem problemas. Temos Mac.
663
00:31:16,494 --> 00:31:18,652
O Mac pode consertar qualquer coisa.
Voc� pode corrigir isso, certo? H�?
664
00:31:18,678 --> 00:31:20,525
- Tudo o que voc� precisa fazer �...
- Tudo o que tenho que fazer �
665
00:31:20,536 --> 00:31:22,955
encontrar uma maneira r�pida de realizar
um transplante de cora��o e salvar vidas.
666
00:31:22,960 --> 00:31:24,940
- Sim.
- No escuro.
667
00:31:24,996 --> 00:31:26,604
Sim.
668
00:31:26,729 --> 00:31:29,170
Mas, voc� est� certo.
Sem problemas.
669
00:31:30,304 --> 00:31:32,386
Nenhum problema.
670
00:31:38,399 --> 00:31:40,247
Gente, Le�n est� enfraquecendo.
671
00:31:40,471 --> 00:31:43,488
Preciso operar agora, mas n�o posso
realizar cirurgia sem energia.
672
00:31:43,519 --> 00:31:45,264
Apenas se esterilize e
comece sua prepara��o.
673
00:31:45,274 --> 00:31:46,684
Eu vou ter energia para
quando estiver pronta.
674
00:31:46,729 --> 00:31:49,531
- Voc� ir�? Como?
- Uh, ainda n�o tenho certeza,
675
00:31:49,562 --> 00:31:50,976
Mas, quando estiver pronta,
vou ter descoberto.
676
00:31:50,997 --> 00:31:52,037
Mac?
677
00:31:52,838 --> 00:31:54,504
O que diabos est� acontecendo aqui?
678
00:31:58,615 --> 00:31:59,840
Esse � Hector Le�n?
679
00:32:04,657 --> 00:32:06,857
"Os mais pequenos atos de
coragem, quando juntos,
680
00:32:06,863 --> 00:32:08,337
pode mover montanhas.
681
00:32:08,664 --> 00:32:09,914
Fique comigo agora,
682
00:32:10,084 --> 00:32:13,004
e vamos construir do Equador
um novo futuro juntos".
683
00:32:14,214 --> 00:32:16,439
Hector Le�n escreveu este
discurso para o povo.
684
00:32:17,158 --> 00:32:18,583
Se ele n�o entrar
em cirurgia agora,
685
00:32:18,608 --> 00:32:20,205
ele n�o estar� vivo
para pronunci�-lo.
686
00:32:20,760 --> 00:32:23,420
- Voc� pode ligar para a pol�cia, ou...
- Ou voc� pode nos ajudar a salv�-lo.
687
00:32:26,903 --> 00:32:28,606
O que voc� precisa que fa�amos?
688
00:32:30,845 --> 00:32:33,238
Esterilizem-se. Eu vou
construir um gerador.
689
00:33:19,017 --> 00:33:20,402
Tudo certo?
690
00:33:21,346 --> 00:33:22,916
N�o sei se posso fazer isso.
691
00:33:23,496 --> 00:33:24,696
Claro que voc� pode.
692
00:33:24,709 --> 00:33:26,775
- Voc� fez essa cirurgia antes, dezenas de vezes.
- Eu sei,
693
00:33:26,776 --> 00:33:29,578
Mas n�o � apenas a vida de
um homem nas m�os desta vez.
694
00:33:30,158 --> 00:33:32,474
� a vida de todos no meu pa�s.
695
00:33:36,072 --> 00:33:38,337
Voc� sabe, antes de eu fazer...
696
00:33:39,116 --> 00:33:41,125
... bem, seja l� o que voc� chame,
697
00:33:42,057 --> 00:33:44,239
Desarmava bombas para
o Ex�rcito dos EUA.
698
00:33:44,450 --> 00:33:46,434
E durante todo o treino,
699
00:33:46,559 --> 00:33:49,612
Perguntei-me o que eu faria
quando a vida de outras pessoas
700
00:33:49,632 --> 00:33:51,749
estavam realmente na reta,
quando minha decis�o
701
00:33:51,768 --> 00:33:54,052
faria a diferen�a entre
a vida e a morte.
702
00:33:54,364 --> 00:33:55,864
E...
703
00:33:56,801 --> 00:33:58,657
A primeira vez que aconteceu,
eu estava tremendo
704
00:33:58,691 --> 00:34:00,424
Pior do que voc� est� agora.
705
00:34:01,527 --> 00:34:04,018
- O que voc� fez?
- Bem, respirei fundo
706
00:34:04,057 --> 00:34:06,140
e eu admiti que
estava aterrorizado.
707
00:34:07,129 --> 00:34:08,482
E depois...
708
00:34:08,484 --> 00:34:11,532
Peguei o meu traje antibombas, e eu fiz
o meu trabalho de qualquer maneira.
709
00:34:14,059 --> 00:34:17,261
Olha, voc� veio todo esse
caminho para salvar seu lar
710
00:34:17,293 --> 00:34:19,736
e para lutar por algu�m
em quem voc� acredita.
711
00:34:20,209 --> 00:34:23,564
Pessoalmente... Eu acho que o
seu pa�s est� em boas m�os.
712
00:34:28,093 --> 00:34:29,733
Viu o que eu queria dizer?
713
00:34:42,747 --> 00:34:45,997
Bem, o cora��o est� em
Le�n e est� batendo forte.
714
00:34:46,032 --> 00:34:48,163
Alejandra est� fechando-o agora.
715
00:34:48,288 --> 00:34:49,725
Como voc� est� aguentando,
grande homem?
716
00:34:49,993 --> 00:34:51,429
Bem, quero dizer, eu s�...
717
00:34:51,614 --> 00:34:53,661
perdi alguns litros
de O negativo, mas
718
00:34:53,674 --> 00:34:55,507
Nada que beber algumas latas de...
719
00:34:55,538 --> 00:34:57,145
O que quer que seja,
n�o pode consertar.
720
00:34:57,171 --> 00:34:59,045
Isso � realmente
muito ruim para voc�.
721
00:34:59,065 --> 00:35:01,954
Eu vou preparar um bife agrad�vel e
suculento, levantar os n�veis de ferro.
722
00:35:02,005 --> 00:35:03,521
Oh, n�o, voc� n�o pode cozinhar.
723
00:35:03,751 --> 00:35:05,710
Vou compr�-lo.
724
00:35:06,864 --> 00:35:08,946
Ent�o vamos encontrar as placas
do seu pai.
725
00:35:09,701 --> 00:35:12,508
Sim, tenho pensado
nisso, na verdade.
726
00:35:12,533 --> 00:35:14,048
Depois de tudo isso, voc� sabe,
727
00:35:14,049 --> 00:35:15,549
Eu meio que percebi...
728
00:35:15,674 --> 00:35:18,636
mesmo que as placas do
meu pai significassem o mundo para mim,
729
00:35:18,960 --> 00:35:22,109
n�o foi a coisa mais importante
que ele me deu. Certo?
730
00:35:26,820 --> 00:35:29,449
Penso que o mesmo vale
para voc�, amigo.
731
00:35:31,077 --> 00:35:32,282
Obrigado cara.
732
00:35:32,407 --> 00:35:34,394
- Significa muito.
- Sim.
733
00:35:35,890 --> 00:35:37,523
� verdadeiramente emocionante.
734
00:35:37,717 --> 00:35:41,394
Ah, a� est�.
735
00:35:41,418 --> 00:35:44,102
Esse � o �ltimo. Voc� oficialmente
acabou de detonar agora mesmo.
736
00:35:44,140 --> 00:35:46,664
N�s nunca mais vamos destruir os
cora��es novamente, mas...
737
00:35:48,114 --> 00:35:50,406
Obrigado de cora��o-a-cora��o.
738
00:36:08,109 --> 00:36:10,404
Bem, a cirurgia foi um sucesso.
739
00:36:10,618 --> 00:36:13,407
Sim, mas estamos muito atrasados.
� dia da elei��o,
740
00:36:13,409 --> 00:36:15,859
e Zarate est� prestes a declarar
a vit�ria na televis�o,
741
00:36:15,872 --> 00:36:18,309
porque nem sequer sabe que
Le�n ainda est� vivo.
742
00:36:22,781 --> 00:36:24,285
Eu acho que posso consertar isso.
743
00:36:57,419 --> 00:37:00,081
Ooh, voc� ouviu esse
poder em suas palavras?
744
00:37:00,206 --> 00:37:03,327
Ele tem o sangue de Dalton
bombeando pelas veias, garoto.
745
00:37:03,385 --> 00:37:06,352
N�o � assim que...
o sangue funciona, Jack.
746
00:37:08,331 --> 00:37:09,925
Bom trabalho, doutora.
747
00:37:11,814 --> 00:37:13,467
Obrigada, MacGyver.
748
00:37:13,469 --> 00:37:14,919
Obrigada por tudo.
749
00:37:15,189 --> 00:37:16,670
Qual � o pr�ximo passo para voc�?
750
00:37:17,723 --> 00:37:19,999
Acho que vou ficar
aqui por um tempo.
751
00:37:20,184 --> 00:37:22,697
Ajudar Le�n a colocar o
nosso pa�s no caminho certo.
752
00:37:23,229 --> 00:37:25,466
Bem, estou certo de que ele
poderia usar algu�m como voc�.
753
00:37:26,066 --> 00:37:28,497
Um bom governo precisa de uma mente
firme e uma m�o firme.
754
00:37:33,689 --> 00:37:36,102
Uma vez que a verdade sobre
as tentativas de Zarate em
755
00:37:36,128 --> 00:37:40,007
Matar Le�n vieram a p�blico, as pessoas
fizeram mais do que apenas votar.
756
00:37:40,029 --> 00:37:41,662
Eles foram para as ruas.
757
00:37:41,664 --> 00:37:45,589
Zarate j� foi preso por
suas pr�prias for�as,
758
00:37:45,621 --> 00:37:47,701
e agora ser� julgado por trai��o.
759
00:37:49,704 --> 00:37:53,380
... chegaram a Quito para se encontrar
com Le�n e seus conselheiros.
760
00:37:53,505 --> 00:37:55,632
E j� se fala de programas
761
00:37:55,664 --> 00:37:58,670
para o desenvolvimento
econ�mico das �reas rurais,
762
00:37:58,795 --> 00:38:01,318
e maiores gastos para a
educa��o em todo o pa�s.
763
00:38:01,363 --> 00:38:03,723
Em uma nota lateral, muitos
especialistas ainda est�o...
764
00:38:03,946 --> 00:38:05,701
Bem-vindo ao lar, Jack.
765
00:38:08,305 --> 00:38:10,296
- O que est� acontecendo?
- Jill e eu recuperamos.
766
00:38:11,278 --> 00:38:12,810
Quem � Jill?
767
00:38:13,581 --> 00:38:15,424
- Com o cabelo loiro...
- Eu estou brincando.
768
00:38:24,962 --> 00:38:26,481
Isso significa muito.
769
00:38:27,610 --> 00:38:29,043
Obrigado.
770
00:38:32,446 --> 00:38:34,022
Voc� � um bom amigo.
771
00:38:34,333 --> 00:38:36,026
Ela descobriu quem roubou?
772
00:38:36,682 --> 00:38:39,202
Uh, achamos tudo na
casa de penhores.
773
00:38:39,215 --> 00:38:40,471
Nenhuma pista de quem roubou.
774
00:38:40,702 --> 00:38:42,865
Bem, esse � um trabalho
para os grandes detetives.
775
00:38:43,399 --> 00:38:46,506
Sim, ei, o meu DVR ainda est�
cheio de Bruce Willis,
776
00:38:46,518 --> 00:38:49,014
se voc� quiser sentar-se e
conhecer alguns de seus primeiros trabalhos.
777
00:38:49,046 --> 00:38:50,720
Uh, fica para a pr�xima.
778
00:38:50,728 --> 00:38:52,566
- Tem certeza disso?
- Sim, absoluta.
779
00:38:52,568 --> 00:38:54,313
Ei, se voc� n�o viu Moonlighting,
780
00:38:54,333 --> 00:38:56,616
- voc� est� realmente perdendo algo, mano.
- Sim, eu apenas
781
00:38:56,651 --> 00:38:58,428
- tenho algo com que eu preciso lidar.
782
00:38:58,441 --> 00:39:00,074
Compreendo. Da pr�xima vez, cara.
783
00:39:00,076 --> 00:39:01,575
- Sim, da pr�xima vez.
- Mi casa es su casa.
784
00:39:01,951 --> 00:39:03,038
Mais um?
785
00:39:05,564 --> 00:39:07,031
Obrigado.
786
00:39:10,211 --> 00:39:13,036
- Ei. Parece que � s� voc� e Willis.
- Ei. Sem problemas.
787
00:39:13,039 --> 00:39:15,123
At� logo.
788
00:39:15,124 --> 00:39:16,457
Tudo certo.
789
00:39:33,699 --> 00:39:36,159
_
790
00:39:37,016 --> 00:39:39,037
Eu pensei que eu
tinha te perdido, pai.
791
00:39:43,196 --> 00:39:44,528
Bruce...
792
00:39:44,753 --> 00:39:46,530
ooh, tire-me desse drama.
793
00:39:46,759 --> 00:39:49,305
Eu preciso das coisas boas, baby.
794
00:39:57,491 --> 00:39:58,829
Voc� est� 15 minutos adiantado.
795
00:39:58,885 --> 00:40:01,545
Voc� disse que se voc� n�o est� 15
minutos adiantado, voc� est� atrasado.
796
00:40:01,670 --> 00:40:03,126
Certo.
797
00:40:05,397 --> 00:40:06,658
Eu n�o entendi. EU...
798
00:40:06,673 --> 00:40:08,552
Quero dizer, roubei seu amigo e...
799
00:40:08,853 --> 00:40:10,613
agora voc� est� tentando me
ajudar a conseguir um emprego?
800
00:40:10,896 --> 00:40:14,363
Quando eu tinha aproximadamente sua
idade, ca� com a multid�o errada,
801
00:40:14,488 --> 00:40:17,028
Assim como voc�, e eu comecei
a me meter em problemas,
802
00:40:17,043 --> 00:40:20,411
como voc�, e eu teria
ficado com problemas
803
00:40:20,885 --> 00:40:23,357
Se n�o fosse pelo meu
melhor amigo, MacGyver.
804
00:40:23,482 --> 00:40:25,673
Ele me lembrou quem
eu realmente era,
805
00:40:25,908 --> 00:40:27,511
que tudo o que eu
precisava era de mim.
806
00:40:27,530 --> 00:40:29,528
Que � o que eu gostaria de
fazer por voc�, Tommy...
807
00:40:29,558 --> 00:40:30,895
se voc� estiver
preparado para isso.
808
00:40:31,738 --> 00:40:34,722
Agora, ou�a, o Sr. Lind vai
ser duro com voc� no in�cio,
809
00:40:34,754 --> 00:40:37,620
muito duro, tudo bem? Eu fiquei
limpando o ch�o por um m�s
810
00:40:37,667 --> 00:40:40,526
quando eu comecei a trabalhar aqui, mas
ent�o voc� � transferido para as batatas fritas,
811
00:40:40,559 --> 00:40:43,275
e eu vou te dizer que � um
sentimento enorme.
812
00:40:43,862 --> 00:40:47,392
Se voc� tiver muita sorte, voc�
consegue ir para o drive-thru,
813
00:40:47,412 --> 00:40:48,926
E falar com todas as meninas.
814
00:40:48,973 --> 00:40:51,395
Voc� conseguiu algum n�mero?
815
00:40:51,411 --> 00:40:52,577
Nenhum.
816
00:40:52,764 --> 00:40:56,264
- Por: RedQueen -
65518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.