All language subtitles for MacGyver.S02E07.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,600 --> 00:00:05,711 Ei, Mac, quando sa�mos do avi�o, 2 00:00:05,733 --> 00:00:07,299 Pensei que ter ouvido que tinha um plano. 3 00:00:07,301 --> 00:00:09,735 Sobreviver ao salto foi o plano. 4 00:00:09,737 --> 00:00:10,936 Agora, s� precisamos de um novo plano. 5 00:00:10,938 --> 00:00:12,437 Claro que sim. 6 00:00:12,439 --> 00:00:15,073 Porque parece que pousamos na Lua Florestal de Endor. 7 00:00:15,075 --> 00:00:17,011 N�o vai demorar muito antes que os Ewoks apare�am, 8 00:00:17,014 --> 00:00:18,308 E tentem nos comer. 9 00:00:18,311 --> 00:00:20,978 Pela mil�sima vez, Ewoks n�o come pessoas. 10 00:00:20,981 --> 00:00:22,381 Quer apostar? 11 00:00:22,383 --> 00:00:25,250 Por que voc� acha que eles fizeram aquela fogueira gigante em Jedi, hein? 12 00:00:25,252 --> 00:00:26,568 Para assar marshmallows? 13 00:00:26,571 --> 00:00:27,737 Estou lhe dizendo, cara, 14 00:00:27,740 --> 00:00:30,027 Chewie, Luke e Han estavam no menu. 15 00:00:30,030 --> 00:00:31,757 Eles n�o os comeriam. 16 00:00:31,759 --> 00:00:33,725 Eles iriam sacrific�-los para C-3PO 17 00:00:33,727 --> 00:00:35,098 porque eles pensavam que ele era um deus. 18 00:00:35,101 --> 00:00:37,095 Sacrific�-los e cozinh�-los � o mesmo. 19 00:00:39,333 --> 00:00:40,566 O que? 20 00:00:40,568 --> 00:00:42,137 Aqueles n�o s�o Ewoks. 21 00:00:44,171 --> 00:00:45,840 N�o, eles n�o s�o. 22 00:00:47,723 --> 00:00:50,608 Se eu fosse adivinhar, eu diria que s�o os amigos dos traficantes de drogas da B�snia 23 00:00:50,611 --> 00:00:53,345 Querendo o organograma que acabamos de pegar no avi�o. 24 00:00:54,782 --> 00:00:56,682 Ah n�o. 25 00:00:56,723 --> 00:00:57,724 N�o atire 26 00:00:57,766 --> 00:00:58,976 Precisamos deles vivos. 27 00:00:59,053 --> 00:01:01,220 Eles trouxeram uma motoserra. 28 00:01:01,222 --> 00:01:03,088 Oh, que fofo. 29 00:01:04,796 --> 00:01:06,959 Se uma �rvore cai na floresta, � dif�cil de ouvir. 30 00:01:06,961 --> 00:01:08,960 Quero dizer... Voc� ouviria? 31 00:01:08,963 --> 00:01:10,295 Ouviria algo? O que � isso mesmo? 32 00:01:10,298 --> 00:01:11,949 Enquanto tenta descobrir, pode segurar? 33 00:01:11,952 --> 00:01:13,418 Preciso das duas m�os. 34 00:01:15,169 --> 00:01:17,469 OK. Pegue. 35 00:01:17,471 --> 00:01:19,348 Voc� acabou de fazer um cip� igual do Tarzan? 36 00:01:19,351 --> 00:01:20,707 Tecnicamente, � um p�ndulo de corda 37 00:01:20,710 --> 00:01:22,065 - feito com n� de pescador. - Tanto faz. 38 00:01:22,068 --> 00:01:23,507 Posso chamar isso de cip� do Tarzan? 39 00:01:23,510 --> 00:01:24,843 Se voc� chegar l�, 40 00:01:24,845 --> 00:01:26,311 Voc� pode cham�-lo do que quiser. 41 00:01:26,313 --> 00:01:27,525 Boa. 42 00:01:51,746 --> 00:01:56,645 - Por: RedQueen - 43 00:01:59,747 --> 00:02:02,047 Estou pensando em m�veis ultramodernos 44 00:02:02,049 --> 00:02:05,025 no estilo minimalista com um toque de Indiana Jones, 45 00:02:05,028 --> 00:02:07,019 como almofadas de couro. 46 00:02:07,021 --> 00:02:08,082 Oh, vamos, Bozer. 47 00:02:08,085 --> 00:02:10,876 Voc� est� dando a Jack muito cr�dito de design de interiores. 48 00:02:10,879 --> 00:02:12,991 Eu concordo com voc� sobre o couro. 49 00:02:12,993 --> 00:02:15,160 Mas, tipo, uma tonelada de couro. 50 00:02:15,162 --> 00:02:16,295 Como se um concerto dos Whitesnake 51 00:02:16,297 --> 00:02:17,529 estvesse jogado na casa. 52 00:02:17,531 --> 00:02:19,298 Vamos, Ri. S�rio. 53 00:02:19,300 --> 00:02:20,933 Whitesnake? � isso que voc� pensa de mim? 54 00:02:20,935 --> 00:02:23,371 Quero dizer, � isso que todos pensam de voc�. 55 00:02:24,621 --> 00:02:28,273 Voc� usa uma pulseira de couro o tempo todo. 56 00:02:28,275 --> 00:02:29,541 Mesmo em ocasi�es formais. 57 00:02:29,543 --> 00:02:31,143 Querem saber? Ela tem um significado. 58 00:02:31,145 --> 00:02:32,444 E se n�o pararem de irritar o Jack, 59 00:02:32,446 --> 00:02:33,946 Vou desconvid�-los agora mesmo. 60 00:02:33,948 --> 00:02:35,180 Oh, vamos, Jack. N�o seja assim. 61 00:02:35,182 --> 00:02:37,215 Bozer e eu nunca estivemos na sua casa. 62 00:02:37,217 --> 00:02:38,575 N�o podemos deixar de nos perguntar 63 00:02:38,578 --> 00:02:40,286 Como o famoso Dalton vive. - Exatamente. 64 00:02:40,289 --> 00:02:42,120 Estamos apenas entusiasmados que voc� finalmente nos convidou, 65 00:02:42,122 --> 00:02:44,723 mesmo que seja para uma maratona de Bruce Willis no meio da semana. 66 00:02:45,893 --> 00:02:48,895 Vamos. 67 00:02:48,898 --> 00:02:50,562 Ok, agora, n�o tenho uma varanda 68 00:02:50,564 --> 00:02:51,997 com uma vis�o panor�mica de L.A., 69 00:02:51,999 --> 00:02:53,532 mas acho que voc� vai entender que a caverna de Dalton 70 00:02:53,535 --> 00:02:55,734 � um pequeno peda�o do c�u. 71 00:02:58,772 --> 00:03:00,038 Ainda estou esperando... 72 00:03:00,040 --> 00:03:01,473 Jack, por que sua porta est� aberta? 73 00:03:01,475 --> 00:03:02,607 Parece que voc� foi roubado. 74 00:03:02,609 --> 00:03:04,076 Oh cara. 75 00:03:04,078 --> 00:03:06,969 Eles levaram minha TV? 76 00:03:06,972 --> 00:03:09,714 Acabei de descobrir como trabalhar com o controle remoto. 77 00:03:09,717 --> 00:03:11,557 Bem, se isso te faz se sentir melhor... 78 00:03:12,419 --> 00:03:14,019 Eles deixaram o controle remoto. 79 00:03:14,021 --> 00:03:15,153 Jack, tentei ligar para voc�, 80 00:03:15,155 --> 00:03:16,697 mas continuou indo direto para a caixa postal. 81 00:03:16,700 --> 00:03:18,337 Sim, � porque algu�m desmontou meu telefone 82 00:03:18,340 --> 00:03:19,925 para fazer um rastreador de... 83 00:03:19,927 --> 00:03:21,059 Sim. 84 00:03:21,061 --> 00:03:23,395 - O que aconteceu, Janese? - Eu vim esta manh� 85 00:03:23,397 --> 00:03:24,543 para verificar suas cartas, 86 00:03:24,546 --> 00:03:26,597 e achei assim. Eu pensei que estava cuidando 87 00:03:26,600 --> 00:03:28,240 bem do local duas vezes ao dia. 88 00:03:28,243 --> 00:03:30,338 Eu me sinto uma vizinha terr�vel. Sinto muito, Jack. 89 00:03:30,341 --> 00:03:32,599 N�o, �... Desculpe. N�o � culpa sua, ok? 90 00:03:32,602 --> 00:03:34,404 Ningu�m viu nada fora do comum? 91 00:03:34,407 --> 00:03:35,874 Uh, Tommy pensou que ter ouvido ru�dos 92 00:03:35,876 --> 00:03:37,876 - ontem a tarde. - Acho que foi por a�... 93 00:03:37,878 --> 00:03:39,644 Levar uma tela plana pela escada de inc�ndio 94 00:03:39,646 --> 00:03:40,879 N�o pode ter sido f�cil. 95 00:03:40,881 --> 00:03:43,248 Al�m da TV e mesa de caf�, 96 00:03:43,250 --> 00:03:44,583 O que mais falta, Jack? 97 00:03:44,585 --> 00:03:46,184 Bem, eles pegaram minha pintura de Telly Savalas, 98 00:03:46,186 --> 00:03:48,291 que tinha um significado cultural. 99 00:03:48,294 --> 00:03:49,988 Levaram todos os meus livros. 100 00:03:49,990 --> 00:03:52,090 Meus CDs. Eu tinha tantos CDs. 101 00:03:52,092 --> 00:03:54,125 Podemos voltar para o Telly Savalas...? 102 00:03:54,128 --> 00:03:55,560 E a minha caixa de charutos. 103 00:03:55,563 --> 00:03:57,182 N�o, eles pegaram minha caixa de charutos. 104 00:03:57,185 --> 00:03:59,450 Sr. Dalton? 105 00:03:59,453 --> 00:04:00,585 Tem uma lista dos itens? 106 00:04:00,588 --> 00:04:02,643 - Eu gostaria de falar com voc�. - Sobre minhas coisas roubadas? 107 00:04:02,646 --> 00:04:03,597 - Sim. - Na verdade n�o. 108 00:04:03,600 --> 00:04:04,857 N�s vamos chegar a esses itens em um minuto. 109 00:04:04,860 --> 00:04:06,904 H� outras coisas que ainda est�o no apartamento 110 00:04:06,907 --> 00:04:08,521 que nos chamaram a aten��o. 111 00:04:08,524 --> 00:04:10,475 Venha aqui um segundo? 112 00:04:10,477 --> 00:04:11,977 Voc� possui uma espada de samurai? 113 00:04:15,182 --> 00:04:17,049 � chamado de katana. 114 00:04:17,051 --> 00:04:19,697 E sim. Trouxe de uma viagem ao Jap�o. 115 00:04:19,700 --> 00:04:21,319 Uma viagem de neg�cios. 116 00:04:21,321 --> 00:04:22,654 E uma espada longa? 117 00:04:22,656 --> 00:04:23,789 �, uh... 118 00:04:23,791 --> 00:04:25,557 de outra viagem de neg�cios 119 00:04:25,560 --> 00:04:28,107 para a Esc�cia. F� do Big Braveheart. 120 00:04:28,110 --> 00:04:29,994 E tamb�m h� da Segunda Guerra Mundial 121 00:04:29,997 --> 00:04:33,131 um atirador russo que encontramos no seu arm�rio. Ei. 122 00:04:33,133 --> 00:04:34,232 Essas muni��es estavam escondidas debaixo de sua cama? 123 00:04:34,234 --> 00:04:36,034 Elas s�o r�plicas. Nem sequer s�o reais. 124 00:04:36,036 --> 00:04:37,769 Voc� sabe, eu sou a v�tima aqui. 125 00:04:37,771 --> 00:04:39,071 Em vez de listar todas as coisas que 126 00:04:39,073 --> 00:04:41,540 Ainda tenho, por que n�o nos concentramos no que eu n�o tenho mais. 127 00:04:43,397 --> 00:04:45,330 � uma merda. 128 00:04:45,333 --> 00:04:47,627 Eu sei. Mas vamos ver como as coisas est�o aqui. 129 00:04:47,630 --> 00:04:50,082 - Tudo certo? S�o apenas coisas. - Sim. 130 00:04:50,084 --> 00:04:52,484 Eu sei, Riley. S�o apenas coisas. 131 00:04:52,486 --> 00:04:55,220 N�o importa, exceto por uma coisa. 132 00:04:55,223 --> 00:04:56,654 A caixa de charutos. 133 00:04:56,657 --> 00:04:58,123 Sim. 134 00:04:58,125 --> 00:04:59,658 O que estava na caixa? 135 00:05:00,775 --> 00:05:02,431 Eu prefiro n�o dizer. 136 00:05:07,634 --> 00:05:09,319 Matty precisa de n�s. 137 00:05:09,322 --> 00:05:11,670 Vou apenas dizer-lhe que voc� est� com alguns problemas. 138 00:05:11,672 --> 00:05:13,371 - Sim? - N�o. N�o, cara, est� tudo bem. 139 00:05:13,373 --> 00:05:15,340 Todas as minhas coisas de anos, cara. 140 00:05:15,342 --> 00:05:17,042 O que isso importa? 141 00:05:17,044 --> 00:05:19,658 Vamos apenas salvar o mundo novamente. 142 00:05:21,115 --> 00:05:22,885 Sinto muito, amigo. 143 00:05:30,157 --> 00:05:32,213 Tr�s meses atr�s, 144 00:05:32,216 --> 00:05:35,427 um esc�ndalo de corrup��o for�ou o presidente do Equador a demitir-se. 145 00:05:35,429 --> 00:05:39,116 No dia seguinte, o coronel Diego Zarate 146 00:05:39,119 --> 00:05:41,463 marchou 4.000 soldados para a capital 147 00:05:41,466 --> 00:05:43,960 - e a lei marcial foi declarada. - Sim, esta � toda a not�cia. 148 00:05:43,963 --> 00:05:45,003 Quer saber? 149 00:05:45,005 --> 00:05:46,371 Me diz onde est� 150 00:05:46,373 --> 00:05:49,236 este Zarate, e irei colocar a minha bota na sua bunda. 151 00:05:49,239 --> 00:05:51,143 Voc� parece mais louco do que o normal, Jack. 152 00:05:52,380 --> 00:05:53,912 - Algo que gostaria de compartilhar? - N�o, eu estou... 153 00:05:53,914 --> 00:05:55,914 - Estou bem aqui. - OK. 154 00:05:55,916 --> 00:05:57,582 N�o parece, seja l� o que for. 155 00:05:57,584 --> 00:05:59,838 Agora, tanto quanto isso vai te decepcionar Jack, 156 00:05:59,841 --> 00:06:01,286 Eu n�o estou enviando voc�s para o Equador 157 00:06:01,288 --> 00:06:02,721 para plantar suas botas em qualquer lugar. 158 00:06:02,723 --> 00:06:05,323 Estou enviando voc�s para salvar a democracia. 159 00:06:05,325 --> 00:06:08,193 O Equador est� prestes a realizar uma elei��o especial 160 00:06:08,195 --> 00:06:10,225 - para escolher o pr�ximo presidente. - Deixe-me adivinhar. 161 00:06:10,228 --> 00:06:11,853 Este Zarate se prepara para ser esse cara. 162 00:06:11,899 --> 00:06:16,034 Se a democracia cair no Equador, toda a regi�o estar� em perigo. 163 00:06:16,036 --> 00:06:17,577 Infelizmente, est� certo. 164 00:06:17,580 --> 00:06:19,604 E nossa �nica esperan�a em parar Zarate 165 00:06:19,606 --> 00:06:22,207 e salvar o pa�s � esse homem. 166 00:06:22,209 --> 00:06:25,217 Hector Le�n, ex-soldado equatoriano 167 00:06:25,220 --> 00:06:27,179 virou o l�der da oposi��o. 168 00:06:27,181 --> 00:06:32,517 Le�n serviu como um pacificador da ONU. Iraque, B�snia, Som�lia... 169 00:06:32,519 --> 00:06:34,920 Diga um local, ele esteve l�. 170 00:06:34,922 --> 00:06:36,647 Quando Zarate tomou o poder, 171 00:06:36,650 --> 00:06:39,024 Le�n foi o primeiro a falar contra ele. 172 00:06:39,026 --> 00:06:40,592 Agora ele � o �nico candidato 173 00:06:40,594 --> 00:06:42,127 corajoso o suficiente para ficar na corrida. 174 00:06:42,129 --> 00:06:44,080 Le�n tem as pessoas, 175 00:06:44,083 --> 00:06:46,798 votos suficientes para ganhar amplamente, 176 00:06:46,800 --> 00:06:48,900 mas apenas se ele ainda estiver vivo no dia da elei��o. 177 00:06:48,902 --> 00:06:50,874 Zarate est� tentando mat�-lo. 178 00:06:50,877 --> 00:06:53,605 Bem, essa � uma forma de economizar dinheiro em propaganda pol�tica. 179 00:06:53,607 --> 00:06:55,607 At� agora, Le�n fez um bom trabalho de se esconder 180 00:06:55,609 --> 00:06:57,542 dos esquadr�es da morte de Zarate. 181 00:06:57,544 --> 00:06:58,877 Mas, infelizmente, 182 00:06:58,880 --> 00:07:00,612 agora ele tem um novo problema: 183 00:07:00,614 --> 00:07:02,447 ele est� realmente morrendo. 184 00:07:02,449 --> 00:07:04,816 Hmm. Ele parece p�lido. 185 00:07:04,818 --> 00:07:06,451 Parece com falta de ar. 186 00:07:06,453 --> 00:07:08,887 - � doen�a card�aca? - Insufici�ncia card�aca. 187 00:07:08,889 --> 00:07:10,488 Se ele n�o receber um transplante de cora��o 188 00:07:10,490 --> 00:07:12,994 nas pr�ximas 48 horas, ele morrer�. 189 00:07:12,997 --> 00:07:15,252 Ent�o, o que voc� quer que fa�amos? Encontre-lhe um novo cora��o? 190 00:07:15,255 --> 00:07:16,948 H� uma parte de mim que simplesmente adoraria ver 191 00:07:16,951 --> 00:07:18,869 o que voc� faria com as ordens dadas 192 00:07:18,872 --> 00:07:20,572 "Encontre um cora��o". 193 00:07:20,575 --> 00:07:22,701 Mas, felizmente, Jack, j� encontrei um. 194 00:07:22,703 --> 00:07:24,703 O problema � que n�o est� no lugar certo. 195 00:07:24,705 --> 00:07:29,206 Encontrei um cora��o doador e uma cirurgi� em Pasto, na Col�mbia, 196 00:07:29,209 --> 00:07:32,143 e eu consegui uma sala de opera��es em Quito, Equador. 197 00:07:32,145 --> 00:07:33,912 Mac, Jack, voc�s v�o para a Col�mbia 198 00:07:33,914 --> 00:07:36,982 acompanhar o m�dico e o cora��o pela fronteira. 199 00:07:36,984 --> 00:07:40,518 Riley e Cage entrar�o no Equador, encontrar�o Le�n, 200 00:07:40,520 --> 00:07:42,202 e ir�o lev�-lo ao hospital em seguran�a, 201 00:07:42,205 --> 00:07:44,656 onde ir�o se encontrar com Mac e Jack. 202 00:07:44,658 --> 00:07:46,507 N�s fazemos nossos trabalhos corretamente, 203 00:07:46,510 --> 00:07:48,952 Le�n e seu novo cora��o se tornar�o um s� 204 00:07:48,955 --> 00:07:51,396 Antes de Zarate descobrir que ele est� doente. 205 00:07:52,899 --> 00:07:54,633 Todos t�m um servi�o, mas e eu? 206 00:07:54,635 --> 00:07:56,001 Voc� esqueceu de dizer o que eu farei. 207 00:07:56,003 --> 00:07:56,935 Voc� ficar� em casa. 208 00:07:56,937 --> 00:07:59,671 Eu tenho uma equipe na a Alemanha em outra miss�o, 209 00:07:59,673 --> 00:08:00,772 e eles precisam de disfarces. 210 00:08:00,774 --> 00:08:02,207 Pelo lado positivo, Boze, 211 00:08:02,209 --> 00:08:04,442 voc� n�o ter� que testemunhar Jack cometer atrocidades verbais 212 00:08:04,444 --> 00:08:05,710 com l�ngua espanhola. 213 00:08:05,712 --> 00:08:07,064 Ei, eu farei voc� ver que 214 00:08:07,065 --> 00:08:09,614 meu dom�nio da l�ngua espanhola � fantastico. 215 00:08:09,616 --> 00:08:11,816 Meu sotaque � perfeito. 216 00:08:11,818 --> 00:08:14,219 E n�o me deixe enjoado. 217 00:08:14,221 --> 00:08:17,017 Voc� n�o gostar� de mim quando eu estiver enjoado. 218 00:08:17,020 --> 00:08:18,556 Voc� est� me fazendo ficar enjoada. 219 00:08:18,558 --> 00:08:20,525 Agora saia daqui. 220 00:08:20,527 --> 00:08:23,862 O cora��o de Le�n n�o se transplantar� sozinho. 221 00:08:24,415 --> 00:08:26,048 Adios, menina. 222 00:08:42,726 --> 00:08:45,478 Ent�o, voc� vai me dizer o que est� naquela caixa de charutos? 223 00:08:45,481 --> 00:08:47,681 Ou eu vou ter que adivinhar? 224 00:08:54,056 --> 00:08:56,223 As placas de identifica��o do meu pai. 225 00:08:56,225 --> 00:08:57,958 OK? 226 00:08:57,960 --> 00:09:00,160 As placas de identifica��o do meu pai estavam naquela caixa. 227 00:09:00,162 --> 00:09:01,495 Ele me entregou quando ele morreu. 228 00:09:01,497 --> 00:09:02,664 Elas significavam o mundo para ele, 229 00:09:02,667 --> 00:09:05,798 ent�o agora elas significam o mundo para mim. Est�... 230 00:09:05,801 --> 00:09:07,467 Cara, sinto muito. 231 00:09:07,469 --> 00:09:10,176 N�o, cara, est� tudo bem. Voc� n�o sabia. 232 00:09:10,179 --> 00:09:11,538 N�o se preocupe com isso. 233 00:09:11,540 --> 00:09:14,007 Mas acredite em mim, entendo. 234 00:09:14,009 --> 00:09:15,842 Ter uma coisa para se lembrar dele. 235 00:09:15,844 --> 00:09:17,377 - � importante. - Sim. 236 00:09:17,379 --> 00:09:19,279 Sim, e desde que perdi essas placas, 237 00:09:19,281 --> 00:09:20,847 Tenho pensado nisso muito. 238 00:09:20,849 --> 00:09:21,982 Voc� sabe? 239 00:09:21,984 --> 00:09:24,484 Seu tempo na For�a A�rea no Vietn�. 240 00:09:24,486 --> 00:09:27,654 Ele voou em 72 miss�es de resgate, 241 00:09:27,656 --> 00:09:29,323 tudo em zonas de guerra ativas, 242 00:09:29,325 --> 00:09:31,122 tudo para resgatar pilotos derrubados. 243 00:09:31,125 --> 00:09:33,994 Meu pai salvou muitas vidas, cara. 244 00:09:33,996 --> 00:09:36,296 Ele era um verdadeiro her�i. 245 00:09:36,298 --> 00:09:39,266 Sim. Bem, ele era... 246 00:09:39,268 --> 00:09:41,602 Ah, ele era meu her�i. 247 00:09:45,307 --> 00:09:46,506 Parece que foi um cara incr�vel. 248 00:09:46,508 --> 00:09:48,008 - S� queria poder conhec�-lo. 249 00:09:48,010 --> 00:09:49,176 Eu tamb�m. 250 00:09:49,178 --> 00:09:50,510 Voc� gostaria dele. 251 00:09:50,512 --> 00:09:52,279 E, oh, meu Deus, ele teria gostado de voc�. 252 00:09:53,682 --> 00:09:56,516 Se voc� n�o o separasse do seu r�dio amador. 253 00:09:56,518 --> 00:09:59,753 Ele... ele amava seu r�dio amador. 254 00:09:59,755 --> 00:10:02,304 Sim, isso teria sido complicado, porque voc� sabe o quanto 255 00:10:02,307 --> 00:10:03,657 Eu adoro desmontar r�dio amadores. 256 00:10:03,659 --> 00:10:05,892 Sim. 257 00:10:07,343 --> 00:10:09,195 Estou percebendo que o relacionamento do seu pai e eu 258 00:10:09,198 --> 00:10:12,020 - teria sido muito complicado. - Oh, sim, para dizer o m�nimo. 259 00:10:12,023 --> 00:10:14,434 E n�o posso deixar de pensar que isso... 260 00:10:15,704 --> 00:10:18,472 Essa miss�o para salvar Le�n 261 00:10:18,474 --> 00:10:21,465 � exatamente o tipo de coisa que ele teria feito. 262 00:10:21,468 --> 00:10:23,187 Quer saber? 263 00:10:23,190 --> 00:10:24,957 Acho que sim. 264 00:10:29,885 --> 00:10:31,885 Que tal agora 265 00:10:31,887 --> 00:10:33,286 N�s levarvamos a Le�n seu cora��o, 266 00:10:33,288 --> 00:10:34,688 em seguida, voltar para casa, 267 00:10:34,690 --> 00:10:36,156 e buscamos as placas do seu pai. 268 00:10:36,158 --> 00:10:38,592 Legal. isso parece um plano. 269 00:10:38,594 --> 00:10:40,294 - Isso seria legal. Ok. - Sim cara. 270 00:10:40,297 --> 00:10:41,662 Sim. 271 00:10:41,664 --> 00:10:43,062 Ei, olha, deve ser ela. 272 00:10:43,065 --> 00:10:44,750 Sim E l� est� o cora��o. 273 00:10:46,265 --> 00:10:47,801 Voc�s s�o da Phoenix? 274 00:10:47,803 --> 00:10:49,836 Sim, eu sou MacGyver, este � Jack. 275 00:10:49,838 --> 00:10:51,405 Dr. Alejandra Rosa. 276 00:10:51,407 --> 00:10:54,207 Vamos. Temos apenas 12 horas e o rel�gio j� est� contando. 277 00:10:54,209 --> 00:10:55,359 Quito, aqui vamos n�s. 278 00:10:55,362 --> 00:10:56,910 Ei, vai ser um corrida e tanto, Doc, 279 00:10:56,912 --> 00:10:59,279 ent�o minhas sinceras desculpas com anteced�ncia. 280 00:10:59,281 --> 00:11:01,314 Trocadilhos, hein? Ele faz isso sempre? 281 00:11:01,316 --> 00:11:02,983 Sim. Ele acha que alivia o humor. 282 00:11:02,985 --> 00:11:04,418 Oh, eu sei que isso alivia o humor. 283 00:11:04,420 --> 00:11:06,753 Estou come�ando a desejar n�o ter te animado. 284 00:11:06,755 --> 00:11:09,289 Matty, pacote em m�os. Estamos a caminho. 285 00:11:09,291 --> 00:11:10,691 Bom trabalho pessoal. 286 00:11:10,693 --> 00:11:12,633 Cage e Riley est�o no ch�o em Quito, 287 00:11:12,636 --> 00:11:15,394 e dever�o ter Le�n na m�o em breve. 288 00:11:15,397 --> 00:11:16,380 Por favor, espere 289 00:11:16,381 --> 00:11:18,331 e algu�m estar� com voc� em breve. 290 00:11:18,333 --> 00:11:19,566 � assim que se parece a 291 00:11:19,568 --> 00:11:22,461 express�o "olhar vazio"? 292 00:11:22,464 --> 00:11:25,578 Sim. Acho que �s vezes n�o � apenas uma express�o. 293 00:11:25,581 --> 00:11:29,176 Encontrei mais de 418.000 refer�ncias para olhar vazio. 294 00:11:29,179 --> 00:11:30,711 Tudo se refere a experi�ncia de 295 00:11:30,713 --> 00:11:33,280 t�dio excessivo, acho que isso � fascinante. 296 00:11:33,282 --> 00:11:35,115 Voc� ainda est� preso com a pol�cia? 297 00:11:35,117 --> 00:11:36,283 H� quanto tempo? 298 00:11:36,285 --> 00:11:37,617 Quase tr�s horas. 299 00:11:37,619 --> 00:11:40,234 Um apartamento arrombado n�o � exatamente a prioridade m�xima. 300 00:11:40,237 --> 00:11:41,492 Eu recomendo que ele desligue 301 00:11:41,495 --> 00:11:43,762 e redisque 911. Dizer que � um inc�ndio 302 00:11:43,765 --> 00:11:46,359 ou amea�a de bomba surtir� resultados melhores. 303 00:11:46,361 --> 00:11:47,894 Voc� quer que eu ligue para uma amea�a de bomba? 304 00:11:47,896 --> 00:11:49,461 Voc� j� fritou seus circuitos? 305 00:11:49,464 --> 00:11:51,739 Certamente, garantiria uma resposta imediata. 306 00:11:51,742 --> 00:11:52,933 Por favor, espere, 307 00:11:52,935 --> 00:11:54,937 - e algu�m estar� com voc�... - Desculpe-me incomod�-lo, 308 00:11:54,940 --> 00:11:56,702 mas eu fiz uma varredura no eBay e classificados, 309 00:11:56,705 --> 00:11:58,605 como voc� pediu e... nada. 310 00:11:58,607 --> 00:12:00,207 Nenhuma das suas coisas estava listada. 311 00:12:00,209 --> 00:12:01,742 Voc� deveria ter visto o olhar no rosto do Jack 312 00:12:01,744 --> 00:12:04,111 quando ele percebeu que ele tinha sido roubado. 313 00:12:04,113 --> 00:12:07,280 O cara salvou minha vida mais vezes do que posso contar. 314 00:12:07,282 --> 00:12:08,882 Apenas pensei... 315 00:12:08,884 --> 00:12:11,418 que seria uma maneira de poder finalmente pagar um pouco para ele. 316 00:12:11,420 --> 00:12:14,054 Desculpe, Bozer. Eu queria que houvesse mais que eu pudesse fazer para ajudar. 317 00:12:14,056 --> 00:12:16,163 Na realidade, 318 00:12:16,166 --> 00:12:17,965 voc� � uma t�cnica forense, 319 00:12:17,968 --> 00:12:20,994 e essas m�scaras precisam de quatro horas para secar. 320 00:12:21,796 --> 00:12:23,729 Quer fazer uma viagem de campo? 321 00:12:23,732 --> 00:12:25,665 Depende. Matty autorizou 322 00:12:25,667 --> 00:12:27,258 - qualquer plano que voc� esteja organizando? - N�o. 323 00:12:27,261 --> 00:12:29,614 Mas voc� est� na sua hora de folga, o que voc� faz n�o � preocupa��o da Matty. 324 00:12:29,617 --> 00:12:31,562 E Sparky aqui 325 00:12:31,565 --> 00:12:33,573 pode olhar as m�scaras para mim, ent�o Matty nem 326 00:12:33,575 --> 00:12:35,308 Precisa saber que eu fui embora, certo, amiga? 327 00:12:35,310 --> 00:12:38,445 Com prazer, vejo a tinta secar para voc�, Bozer. 328 00:12:38,447 --> 00:12:39,646 Obrigado. Eu aprecio isso. 329 00:12:39,648 --> 00:12:41,381 Vamos. 330 00:12:46,722 --> 00:12:48,488 Ei, Matty. 331 00:12:48,490 --> 00:12:50,390 Mac e Jack est�o com o cora��o e a cirurgi�. 332 00:12:50,392 --> 00:12:52,258 Eles est�o a caminho e a seis horas de dist�ncia. 333 00:12:52,261 --> 00:12:53,660 Como voc� e Cage est�o se saindo? 334 00:12:53,662 --> 00:12:57,397 Estamos a caminho do lugar onde Le�n est� agora. 335 00:12:57,399 --> 00:12:58,832 Esse � o Le�n. 336 00:12:58,834 --> 00:13:00,700 O que est� acontecendo? 337 00:13:00,702 --> 00:13:02,435 Coloque-o na tela. 338 00:13:05,541 --> 00:13:07,941 Dez minutos atr�s, Le�n entrou em colapso em sua casa segura, 339 00:13:07,943 --> 00:13:10,010 e um dos seus assessores ligou para o 911. 340 00:13:10,012 --> 00:13:12,063 EMS chegou cinco minutos depois 341 00:13:12,066 --> 00:13:13,598 e eles devem ter reconhecido Le�n, 342 00:13:13,601 --> 00:13:15,382 porque quando eles chamaram a central, 343 00:13:15,384 --> 00:13:17,050 eles se referiram a ele por seu nome. 344 00:13:17,052 --> 00:13:19,786 Portanto, sua doen�a n�o � mais um segredo. Zarate sabe? 345 00:13:19,788 --> 00:13:21,187 N�o s� o Zarate sabe, 346 00:13:21,190 --> 00:13:23,889 Mas de acordo com a nossa informa��o, ele j� mobilizou suas tropas. 347 00:13:23,892 --> 00:13:26,026 Se voc�s duas n�o pararem essa ambul�ncia 348 00:13:26,028 --> 00:13:27,460 antes de chegar ao hospital... 349 00:13:27,462 --> 00:13:29,329 N�o ser� o cora��o de Le�n que o matar�. 350 00:13:48,977 --> 00:13:50,310 A fronteira est� bem perto, Mac. 351 00:13:50,312 --> 00:13:51,878 Est� acabando? 352 00:13:52,780 --> 00:13:54,514 Sim. 353 00:13:54,516 --> 00:13:55,749 Apenas assegure que o cora��o esteja bem escondido. 354 00:13:55,751 --> 00:13:57,083 A �ltima coisa que precisamos � de uma dupla 355 00:13:57,085 --> 00:13:58,952 de c�es farejadores encontrando ele. 356 00:14:03,625 --> 00:14:06,593 Ei. Temos cinco horas at� l�, 357 00:14:06,595 --> 00:14:08,595 e esse cora��o ainda tem 11 horas de vida, 358 00:14:08,597 --> 00:14:11,731 ent�o vamos chegar a Le�n com muito tempo de sobra. 359 00:14:24,246 --> 00:14:26,246 N�o � sobre o cora��o, n�o �? 360 00:14:35,257 --> 00:14:37,757 Na noite em que Zarate assumiu, 361 00:14:37,759 --> 00:14:41,027 meu irm�o foi a um protesto pac�fico 362 00:14:41,029 --> 00:14:44,664 e... nunca chegou em casa. 363 00:14:47,803 --> 00:14:50,603 Eles encontraram seu corpo duas semanas depois. 364 00:14:50,605 --> 00:14:53,673 A pol�cia de Zarate declarou sua morte um acidente, 365 00:14:53,675 --> 00:14:55,442 mas eu sei que n�o foi. 366 00:14:55,444 --> 00:14:58,711 Zarate assassinou todos os que estavam dispostos a resistir a ele. 367 00:14:58,713 --> 00:15:01,748 Sinto muito. 368 00:15:03,652 --> 00:15:05,351 Meu irm�o acreditava que Le�n 369 00:15:05,353 --> 00:15:08,455 era o �nico que poderia salvar o nosso pa�s. 370 00:15:08,457 --> 00:15:11,324 � por isso que me ofereci para salv�-lo. 371 00:15:12,294 --> 00:15:14,961 A bravura deve ser de fam�lia, ent�o. 372 00:15:14,963 --> 00:15:18,131 Honestamente, n�o me sinto corajosa agora. 373 00:15:18,133 --> 00:15:20,834 Estou me sentindo muito aterrorizada. 374 00:15:24,573 --> 00:15:27,006 Ei. Como vai? 375 00:15:27,008 --> 00:15:29,142 Apenas respire fundo. 376 00:15:29,144 --> 00:15:31,277 H� muito com�rcio entre o Equador e a Col�mbia, 377 00:15:31,279 --> 00:15:33,746 e as nossas IDs de cobertura s�o s�lidas, est� tudo bem? 378 00:15:33,748 --> 00:15:35,915 Provavelmente s� nos acenar�o. 379 00:15:35,917 --> 00:15:38,037 Tudo vai ficar bem. 380 00:15:45,694 --> 00:15:46,860 Tudo bem, est� bem. 381 00:15:47,829 --> 00:15:51,499 Uh, Mac, e se, em vez de nos atrapalhar, 382 00:15:51,501 --> 00:15:53,867 Eles verificarem o caminh�o, cara? 383 00:15:53,869 --> 00:15:55,134 Sim, talvez tenhamos sorte. 384 00:15:55,836 --> 00:15:58,171 Quando j� tivemos sorte? 385 00:15:58,307 --> 00:16:00,040 Uma vez em Madagascar. 386 00:16:02,493 --> 00:16:03,993 Tipo duas vezes. 387 00:16:04,295 --> 00:16:06,938 Vamos apenas esperar que Riley e Cage estejam tendo um trabalho mais f�cil. 388 00:16:12,426 --> 00:16:14,237 Estou tentando puxar o Bluetooth da ambul�ncia, 389 00:16:14,239 --> 00:16:17,253 - ent�o eu posso lev�-la remotamente, mas... - Mas o ve�culo � muito velho. 390 00:16:17,283 --> 00:16:20,021 Exatamente, ent�o estou pirateando os sem�foros em vez disso. 391 00:16:20,490 --> 00:16:22,944 As ambul�ncias n�o param neles. 392 00:16:24,415 --> 00:16:26,239 Mas eles param em engarrafamentos. 393 00:16:37,595 --> 00:16:39,153 Este n�o � um problema de computador, 394 00:16:39,160 --> 00:16:41,782 - este � um problema de pessoas. - Temos de passar eles. 395 00:16:50,196 --> 00:16:52,084 Vire � esquerda. 396 00:16:56,649 --> 00:16:58,258 Ent�o, esta � a sua solu��o? Um jogo de corrida? 397 00:16:58,273 --> 00:16:59,504 N�o � um jogo. Eles s�o m�dicos. 398 00:16:59,522 --> 00:17:01,075 Dedicados a salvar vidas. 399 00:17:01,105 --> 00:17:02,372 Eles n�o v�o deixar ningu�m se machucar. 400 00:17:09,803 --> 00:17:12,416 Fora! Fuera, por favor. 401 00:17:14,648 --> 00:17:16,368 Fora. Agora. 402 00:17:18,225 --> 00:17:19,713 Vamos busc�-lo. 403 00:17:20,861 --> 00:17:22,390 Se�or Le�n. 404 00:17:22,515 --> 00:17:23,949 Mi nombre es Riley Davis. 405 00:17:27,507 --> 00:17:29,697 N�s estamos com Le�n. Estamos a cinco milhas do centro cir�rgico. 406 00:17:29,747 --> 00:17:30,826 N�o. Mudan�a de planos. 407 00:17:30,836 --> 00:17:33,068 Esse lugar est� lotado de soldados de Zarate. 408 00:17:33,116 --> 00:17:36,642 Encontrei uma nova sala de opera��es, mas � 11 milhas de dist�ncia. 409 00:17:36,676 --> 00:17:38,590 Instala��es novas, muito privada. 410 00:17:38,662 --> 00:17:41,522 Nenhuma das comunica��es de r�dio de Zarate j� mencionou ela, 411 00:17:41,540 --> 00:17:43,650 ent�o parece que ele nem sabe que existe. 412 00:17:43,691 --> 00:17:45,827 Eu vou enviar-lhe as coordenadas por GPS agora. 413 00:17:45,845 --> 00:17:48,427 Ah, e, Cage, voc� ter� que ser discreta 414 00:17:48,457 --> 00:17:49,933 mais do que o esperado. 415 00:17:50,058 --> 00:17:52,778 Mac e Jack encontraram um pequeno problema na fronteira. 416 00:17:56,402 --> 00:17:58,677 N�o. 417 00:18:06,624 --> 00:18:08,964 Estou ficando doente com as pessoas tomando minhas coisas, cara. 418 00:18:08,993 --> 00:18:10,392 Muito, muito doente com isso. 419 00:18:10,394 --> 00:18:12,937 Jack muy, muy enojado. 420 00:18:12,979 --> 00:18:15,311 Eu entendi, amigo, mas n�o me abandone com a Hulk. 421 00:18:15,329 --> 00:18:16,995 Vamos ver como ela se sai primeiro, ok? 422 00:18:18,102 --> 00:18:19,500 Eles v�o nos deixar passar, ou...? 423 00:18:19,524 --> 00:18:21,637 Sim, mas o capit�o afirma que h� uma nova taxa 424 00:18:21,660 --> 00:18:23,398 para atravessar a fronteira. 425 00:18:24,008 --> 00:18:26,088 Por "ped�gio" voc� quer dizer que eles podem tomar o que quiserem. 426 00:18:26,136 --> 00:18:28,154 Cara, primeiro minha TV, agora meu cora��o. 427 00:18:28,172 --> 00:18:30,052 Um cara s� pode perder um deles, Mac. 428 00:18:30,093 --> 00:18:32,648 - N�o podemos perd�-lo. N�s temos que continuar. - Ei, espere, agora. 429 00:18:33,315 --> 00:18:35,308 Voc� est� mostrando muito cora��o, eu gosto disso. 430 00:18:35,686 --> 00:18:37,309 Desculpa. Eu tive de fazer isto. 431 00:18:37,347 --> 00:18:38,738 Mas para voltar a esse caminh�o, 432 00:18:38,745 --> 00:18:40,851 Eu vou ter que passar por quatro soldados armados. 433 00:18:41,349 --> 00:18:43,261 N�o gosto das probabilidades, mas vou fazer isso, cara. 434 00:18:43,283 --> 00:18:44,756 - Apenas diga a palavra. 435 00:18:44,808 --> 00:18:47,985 N�o precisamos do nosso caminh�o, s� precisamos de uma distra��o. 436 00:18:48,045 --> 00:18:49,300 E fique de olho nisso, 437 00:18:49,318 --> 00:18:50,675 porque � o que precisamos. 438 00:18:50,701 --> 00:18:52,192 Aqui, volte, volte. 439 00:18:52,203 --> 00:18:53,578 Ele est� fazendo algo. 440 00:19:10,597 --> 00:19:12,037 Corre. 441 00:19:15,993 --> 00:19:17,191 Voc� fez um g�s lacrimog�neo? 442 00:19:17,197 --> 00:19:19,529 Sim, foi o melhor que eu poderia fazer na hora. 443 00:19:33,316 --> 00:19:36,340 Qualquer um de voc�s pode me dizer em que jipe o cora��o est�? 444 00:19:39,568 --> 00:19:41,503 Sim. Ei, Matty, 445 00:19:41,525 --> 00:19:43,711 - � o MacGyver. - Sim, Mac. 446 00:19:43,741 --> 00:19:46,188 Estou muito familiarizada com o som da sua voz, 447 00:19:46,190 --> 00:19:48,011 especialmente quando voc� est� prestes a me dizer 448 00:19:48,048 --> 00:19:50,058 que algo saiu terrivelmente errado. 449 00:19:52,644 --> 00:19:55,358 n�s passamos por um ponto de controle e os homens de Zarate pegaram o cora��o, 450 00:19:55,396 --> 00:19:58,406 colocaran em um jipe, e aceleraram, mas n�o sabemos qual jipe, 451 00:19:58,441 --> 00:20:01,505 - ent�o estamos meio esperando que voc�... - Voc� est� falando s�rio? 452 00:20:01,542 --> 00:20:03,438 Que algu�m roubou seu cora��o? 453 00:20:03,440 --> 00:20:04,911 Viu? Ela tamb�m faz isso. 454 00:20:05,036 --> 00:20:06,994 Uh, Matty, Dalton aqui. 455 00:20:07,009 --> 00:20:09,129 Tecnicamente, o cora��o n�o foi roubado. 456 00:20:09,144 --> 00:20:11,346 Ainda n�o, sendo que ainda podemos meio tipo v�-lo. 457 00:20:11,356 --> 00:20:13,884 Est� na parte de tr�s de um dos dois jipes diretamente na nossa frente, 458 00:20:13,898 --> 00:20:15,874 Mas o problema � que eles parecem exatamente o mesmo, 459 00:20:15,898 --> 00:20:17,329 ent�o, esper�vamos que 460 00:20:17,354 --> 00:20:19,234 voc� poderia puxar um dos seus truques sofisticados do sat�lite, 461 00:20:19,244 --> 00:20:21,396 E, rastrear para n�s de forma muito r�pida, hein? 462 00:20:21,424 --> 00:20:22,457 Claro, Jack. 463 00:20:22,459 --> 00:20:25,379 Eu simplesmente abrirei meu aplicativo "encontrar meu cora��o desaparecido no espa�o". 464 00:20:25,441 --> 00:20:27,388 Voc� sabe, eu apenas instalei, 465 00:20:27,412 --> 00:20:30,221 com meus aplicativos de viagem e invisibilidade. 466 00:20:30,268 --> 00:20:31,982 Bem, isso te faz usar suas pequenas informa��es. 467 00:20:32,002 --> 00:20:33,753 Guarde o retorno espirituoso, Dalton, 468 00:20:33,771 --> 00:20:35,686 e pegue esse cora��o de volta, r�pido. 469 00:20:35,743 --> 00:20:37,081 Se Le�n morrer, 470 00:20:37,105 --> 00:20:40,404 qualquer esperan�a de um Equador livre e democr�tico morre com ele. 471 00:20:40,475 --> 00:20:42,017 Matty, algu�m j� lhe contou 472 00:20:42,041 --> 00:20:43,516 que voc� tem as melhores conversas estimulantes? 473 00:20:47,885 --> 00:20:49,405 Hora do uni-duni-te, Mac. 474 00:20:49,448 --> 00:20:51,547 - Esta estrada est� prestes a se dividir. - A esquerda. O da esquerda. 475 00:20:54,098 --> 00:20:55,436 Como voc� pode ter certeza? 476 00:20:55,561 --> 00:20:57,555 - Os jipes s�o id�nticos. - Oh, eu n�o tinha certeza. 477 00:20:57,594 --> 00:20:59,078 S� precis�vamos tomar uma decis�o, ent�o fiz uma. 478 00:20:59,106 --> 00:21:01,466 Ei, Matty, caso encontre aquele outro jipe 479 00:21:01,500 --> 00:21:03,318 com um desses novos aplicativos extravagantes que voc� acabou de baixar. 480 00:21:03,356 --> 00:21:05,644 - Voc� poderia? - Muito esperto, Jack, mas j� estou trabalhando nisso. 481 00:21:05,769 --> 00:21:08,163 Agora, por que voc� n�o mostra a todos n�s alguns dos seus melhores 482 00:21:08,193 --> 00:21:09,889 truques de busca e persegui��o que voc� sempre se vangloria. 483 00:21:09,907 --> 00:21:12,627 Eu estou tentando, mas isso n�o tem cavalos de pot�ncia. 484 00:21:12,643 --> 00:21:14,293 - Preciso diminuir a dist�ncia, cara. - Com licen�a. 485 00:21:14,812 --> 00:21:17,036 - Vamos! - Bem aqui. 486 00:21:17,161 --> 00:21:19,583 - Talvez eu possa diminu�r. - O que? Uau! Uau! 487 00:21:23,796 --> 00:21:25,454 Avise-me primeiro, pelo menos! 488 00:21:25,456 --> 00:21:28,205 - Estou dirigindo por aqui! - Bem, voc� vai superar isso, n�o vai? 489 00:21:30,276 --> 00:21:32,104 Mac! 490 00:21:39,154 --> 00:21:42,412 Ei, mantenha-o reto. 491 00:21:58,098 --> 00:22:00,009 N�o est� aqui. 492 00:22:00,134 --> 00:22:03,018 - N�o est� aqui! - �timo ir pela minha intui��o. 493 00:22:03,019 --> 00:22:05,176 Pelo menos agora sabemos em qual jeep est�. 494 00:22:16,005 --> 00:22:17,975 Eu cuidarei da enfermeira Ratched aqui, 495 00:22:18,012 --> 00:22:19,626 - voc� nos consiga um quarto. - Vou procurar. 496 00:22:24,832 --> 00:22:26,632 Com licen�a 497 00:22:26,677 --> 00:22:31,066 Tenho um paciente VIP que ningu�m pode ver. 498 00:22:31,073 --> 00:22:33,573 Quem � voc�? Mostre sua identidade. 499 00:22:33,609 --> 00:22:35,604 Minha identidade? 500 00:22:35,613 --> 00:22:37,349 Sou a �nica que faz perguntas aqui! 501 00:22:37,577 --> 00:22:39,567 Qual o nome do paciente? 502 00:22:41,692 --> 00:22:44,538 Ronaldo Rodriguez. Apenas o admita. 503 00:22:50,035 --> 00:22:52,273 N�o posso acreditar que isso funcionou. 504 00:22:53,532 --> 00:22:54,976 Sra. Davis... 505 00:22:55,101 --> 00:22:56,744 onde estamos? 506 00:22:56,746 --> 00:22:58,404 Um centro de cirurgia pl�stica. 507 00:22:58,746 --> 00:23:00,219 Zarate n�o o conhece. 508 00:23:00,344 --> 00:23:01,989 � aqui que voc� vai ter seu novo cora��o. 509 00:23:03,388 --> 00:23:04,853 Voc� me entregaria isso? 510 00:23:05,902 --> 00:23:07,709 Voc� realmente deveria estar descansando. 511 00:23:07,834 --> 00:23:09,234 Por favor. 512 00:23:15,868 --> 00:23:17,609 O que voc� est� escrevendo? 513 00:23:17,884 --> 00:23:21,187 O discurso que eu planejava entregar no dia das elei��es. 514 00:23:21,916 --> 00:23:23,896 Apenas algumas palavras para incentivar as pessoas 515 00:23:23,932 --> 00:23:25,550 para ignorar as amea�as de Zarate, 516 00:23:26,020 --> 00:23:27,395 serem corajosos, 517 00:23:27,782 --> 00:23:29,806 e votar para salvar nossa na��o. 518 00:23:31,531 --> 00:23:33,994 Se eu n�o estiver aqui para entregar este discurso, 519 00:23:34,875 --> 00:23:37,261 prometa-me que voc� ir� publicar para que todos vejam 520 00:23:37,642 --> 00:23:39,954 para que outra pessoa possa continuar a luta. 521 00:23:47,903 --> 00:23:48,922 Bozer. 522 00:23:48,936 --> 00:23:51,878 Ei, Riley, hum, alguma chance de voc� saber o c�digo de alarme do Jack? 523 00:23:52,373 --> 00:23:53,478 Voc� est� no seu apartamento? 524 00:23:53,487 --> 00:23:54,567 Sim, e em dez segundos, 525 00:23:54,586 --> 00:23:56,424 Eu vou ter um problema real. 526 00:23:56,624 --> 00:23:58,223 Voc� tentou J-A-C-K? 527 00:23:58,256 --> 00:24:00,826 Eu tentei Jack, Dalton, Bruce e Willis... nada... 528 00:24:00,850 --> 00:24:02,874 Mas pensei que voc� poderia saber como cortar esse tipo de c�digo de alarme. 529 00:24:02,907 --> 00:24:04,730 - � um... - Spartan 3450. 530 00:24:04,749 --> 00:24:06,834 Eu notei quando ele nos convidou outro dia. 531 00:24:07,132 --> 00:24:09,706 OK. Isso n�o � assustador. 532 00:24:09,922 --> 00:24:11,352 Aqui. Vou te passar o c�digo de substitui��o. 533 00:24:11,776 --> 00:24:13,666 Segure os seis por tr�s segundos. 534 00:24:14,209 --> 00:24:16,341 Aperte nove, cinco e um 535 00:24:17,162 --> 00:24:20,264 E segure os seis novamente para outro recorde de tr�s. 536 00:24:22,410 --> 00:24:23,790 Funcionou. 537 00:24:23,821 --> 00:24:26,246 Obrigado, Riley. Realmente feliz que voc� sabe isso de cor. 538 00:24:26,270 --> 00:24:28,575 - Sim. - Mas tamb�m totalmente assustado. 539 00:24:28,591 --> 00:24:31,949 Ignorar sistemas de seguran�a era um hobby meu quando eu tinha 12 anos. 540 00:24:32,388 --> 00:24:34,364 - Eu era uma crian�a dif�cil. - Sem brincadeiras. 541 00:24:34,408 --> 00:24:36,795 Sua m�e merece uma medalha. Obrigado, Riley. 542 00:24:37,130 --> 00:24:38,629 OK. 543 00:24:38,645 --> 00:24:41,229 Ent�o, qual dispositivo forense sofisticado devemos come�ar a investigar? 544 00:24:41,245 --> 00:24:43,478 Primeira ferramenta que voc� usa em qualquer cena de crime. 545 00:24:45,551 --> 00:24:47,544 OK, ent�o, 546 00:24:47,546 --> 00:24:50,147 Vamos assumir que a sa�da de inc�ndio foi o ponto de entrada do nosso assaltante. 547 00:24:50,172 --> 00:24:51,698 O que o denunciou? 548 00:24:51,768 --> 00:24:53,791 Sarcasmo perfeito, Nancy Drew, est� bem? 549 00:24:53,803 --> 00:24:55,296 Estou falando disso. 550 00:24:55,303 --> 00:24:56,923 Ok, mas n�o h� como ele mover a TV 551 00:24:56,942 --> 00:24:58,837 e a mesa de caf� por aqui. 552 00:24:59,458 --> 00:25:02,016 As filmagens de seguran�a do lobby mostraram que ningu�m saiu com as coisas do Jack. 553 00:25:02,141 --> 00:25:05,032 Ent�o ou estou errada, mas ele teria que fazer duas viagens. 554 00:25:05,062 --> 00:25:07,151 - Isso � bastante ousado. - A menos que ele tenha sido ajudado. 555 00:25:08,069 --> 00:25:09,208 Mas voc� sabe o que � estranho? 556 00:25:09,233 --> 00:25:11,488 Que al�m de n�s aqui investigando o crime, 557 00:25:11,498 --> 00:25:13,545 a pol�cia � muito mais qualificada para lidar? 558 00:25:13,718 --> 00:25:15,193 O alarme de Jack nunca foi disparado, 559 00:25:15,208 --> 00:25:16,923 ent�o, a menos que nosso ladr�o fosse como Riley 560 00:25:16,942 --> 00:25:18,525 e conhecesse o c�digo de substitui��o de cor... 561 00:25:18,535 --> 00:25:21,271 O que eu duvido... eles precisariam do c�digo real do Jack. 562 00:25:22,690 --> 00:25:25,318 Voc� n�o disse que a vizinha do Jack estava olhando o lugar para ele? 563 00:25:25,369 --> 00:25:28,289 Sim, mas Janese n�o me pareceu desse tipo. 564 00:25:37,138 --> 00:25:38,643 Mas o filho dela pode ser. 565 00:25:45,640 --> 00:25:47,942 Gente, eles deveriam estar bem na sua frente. 566 00:25:49,541 --> 00:25:52,293 Eu cuido disso. 567 00:25:58,944 --> 00:26:01,010 Uh, estamos quase sem pneus j�. 568 00:26:01,026 --> 00:26:02,772 - Quero dizer, eu poderia... - Abaixe-se! 569 00:26:06,568 --> 00:26:08,092 Espere! 570 00:26:19,608 --> 00:26:21,999 Ent�o eu estou supondo que esse som de sinal sonoro incrivelmente alto 571 00:26:22,124 --> 00:26:25,195 � uma coisa ruim? 572 00:26:29,597 --> 00:26:31,888 A frequ�ncia card�aca � de at� 41 batimentos por minuto 573 00:26:31,932 --> 00:26:33,329 e caindo. 574 00:26:33,374 --> 00:26:35,601 A queda do jipe deve ter quebrado a bomba artificial. 575 00:26:35,633 --> 00:26:38,113 Ent�o eu estava certo. Isto �, isso � ruim? 576 00:26:38,161 --> 00:26:40,290 Sim, isso � ruim. Sem a bomba, 577 00:26:40,292 --> 00:26:42,228 O cora��o de Le�n vai morrer em minutos. 578 00:26:51,368 --> 00:26:53,768 Ei, Matty, conseguimos que Le�n desse entrada no hospital. 579 00:26:53,819 --> 00:26:55,645 Quanto tempo antes de Mac e Jack chegarem com esse cora��o? 580 00:26:55,677 --> 00:26:56,928 S� um minuto. 581 00:26:56,953 --> 00:26:58,535 Agora, h� alguns problemas. 582 00:26:58,586 --> 00:27:01,201 34 batimentos por minuto. 32. Pessoal. 583 00:27:01,202 --> 00:27:03,608 - Podemos encontrar o que precisamos l�? - Infelizmente n�o. 584 00:27:03,627 --> 00:27:05,892 A caixa � de muito alta tecnologia, e apesar de eu amar fita adesiva, 585 00:27:05,905 --> 00:27:08,788 - n�o vai consertar uma bomba. - A bomba circula o sangue, ent�o, 586 00:27:08,832 --> 00:27:11,921 nenhuma bomba significa sem sangue, e sem sangue significa que o cora��o de Le�n morre. 587 00:27:11,940 --> 00:27:14,568 Onde diabos iremos encontrar outra bomba sangu�nea? 588 00:27:17,630 --> 00:27:19,557 Alejandra, qual � o seu tipo de sangue? 589 00:27:19,621 --> 00:27:20,680 A positivo. 590 00:27:20,731 --> 00:27:21,962 Eu sou AB Negativo, 591 00:27:22,007 --> 00:27:24,260 ent�o nenhum de n�s � compat�vel, o que deixa... 592 00:27:24,445 --> 00:27:26,244 Eu tenho uma id�ia, mas voc� n�o vai gostar? 593 00:27:26,288 --> 00:27:28,790 - Voc� � O negativo... Doador universal. - Como voc� sabe? 594 00:27:28,915 --> 00:27:30,069 N�s trabalhamos juntos. Voc� n�o sabia o meu? 595 00:27:30,070 --> 00:27:31,939 Ok, mas n�o vejo como o meu O negativo vai 596 00:27:31,958 --> 00:27:34,192 - Ajudar a consertar uma bomba quebrada. - Oh, n�o vai. 597 00:27:34,224 --> 00:27:35,978 A bomba na caixa est� al�m de ser reparada, 598 00:27:36,103 --> 00:27:37,560 mas a bomba aqui... 599 00:27:38,077 --> 00:27:39,441 est� funcionando bem. 600 00:27:39,512 --> 00:27:41,068 Sim, e eu gostaria de ficar assim. 601 00:27:41,087 --> 00:27:43,365 Vamos usar seu cora��o para manter o de Le�n batendo. 602 00:27:43,397 --> 00:27:44,745 O qu�? 603 00:27:45,533 --> 00:27:48,492 Ah, isso ficou realmente estranho. 604 00:27:59,833 --> 00:28:02,561 H� momentos... bem, apenas alguns aqui e ali... 605 00:28:02,584 --> 00:28:04,419 de vez em quando, bem... 606 00:28:04,859 --> 00:28:08,027 que eu gostaria de nunca ter conhecido voc�. 607 00:28:08,376 --> 00:28:10,507 Muitas pessoas dizem que eu fa�o tudo com de cora��o, 608 00:28:10,526 --> 00:28:14,122 mas isso � um pouco literal. 609 00:28:16,087 --> 00:28:18,772 Levante. Ai est�. Desculpa. 610 00:28:20,718 --> 00:28:22,481 Voc� ficar� bem. 611 00:28:29,148 --> 00:28:31,310 Eu sei que � pequeno demais para levar todos n�s, 612 00:28:31,341 --> 00:28:33,138 mas � o �nico ve�culo que eu pude encontrar. 613 00:28:33,138 --> 00:28:36,212 - Na verdade, posso trabalhar com isso. - Voc� pode? 614 00:28:39,481 --> 00:28:42,559 Ei, se eu ver alguns capangas do Zarate, 615 00:28:42,613 --> 00:28:44,936 Vou ter uma parada card�aca. 616 00:28:45,232 --> 00:28:47,521 Ele vai fazer isso o caminho todo? 617 00:28:47,535 --> 00:28:49,485 Pode apostar que sim. 618 00:28:49,610 --> 00:28:52,281 Gostaria de cantar a voc�s, uma m�sica, mas meu cora��o n�o aguenta. 619 00:28:52,305 --> 00:28:54,115 Oh Deus. 620 00:28:57,098 --> 00:28:58,693 Diga-me onde o escondeu. 621 00:28:58,889 --> 00:29:00,008 As coisas do Jack... 622 00:29:00,023 --> 00:29:01,707 - Cad�? - N�s temos as filmagens, Tommy. 623 00:29:01,727 --> 00:29:03,636 Jack escondeu uma pequena c�mera em seu apartamento. 624 00:29:08,398 --> 00:29:09,929 Por favor, n�o conte � minha m�e. 625 00:29:10,633 --> 00:29:13,985 Jack realmente n�o tinha uma c�mera, mas obrigado por confessar. 626 00:29:27,542 --> 00:29:29,883 Uau. Jack n�o estava brincando. 627 00:29:30,375 --> 00:29:32,372 Ele realmente tem uma pintura Telly Savalas. 628 00:29:32,497 --> 00:29:34,687 Ent�o voc� apenas pegou suas coisas e as guardou? 629 00:29:34,707 --> 00:29:37,003 Voc� n�o vendeu nada? 630 00:29:49,949 --> 00:29:52,130 Tommy n�o roubou essas coisas para vend�-la. 631 00:29:52,255 --> 00:29:54,918 Ele roubou porque ele quer ser um malvado, 632 00:29:55,192 --> 00:29:57,802 Talvez mostrar para impressionar algumas pessoas. 633 00:29:59,710 --> 00:30:02,268 Meus amigos passaram aqui uma noite, e vimos Jack chegar em casa. 634 00:30:02,612 --> 00:30:04,526 Eles me desafiaram a invadir a sua casa, e... 635 00:30:04,986 --> 00:30:07,162 Eu s� ia mostrar as coisas para provar que eu fiz. 636 00:30:07,187 --> 00:30:08,898 Parece que voc� precisa de novos amigos. 637 00:30:08,942 --> 00:30:11,185 Ou�a, minha m�e est� trabalhando em dois trabalhos. 638 00:30:11,215 --> 00:30:12,726 Ela j� est� estressada o suficiente. 639 00:30:13,701 --> 00:30:15,083 Se ela ouvir sobre o que eu fiz... 640 00:30:15,155 --> 00:30:17,737 Poder� ter uma maneira de corrigir isso sem incomodar sua m�e. 641 00:30:20,111 --> 00:30:22,973 - OK. - Uau. Voc� parece muito p�lido. 642 00:30:22,997 --> 00:30:25,330 Sim, eu sei. N�o � o meu melhor visual. 643 00:30:25,974 --> 00:30:27,184 Jack. 644 00:30:31,389 --> 00:30:33,537 OK. N�s pegamos Le�n. N�s temos o cora��o. 645 00:30:33,662 --> 00:30:36,175 Tudo pronto, doutora. 646 00:30:36,177 --> 00:30:37,936 Parece que algu�m esqueceu de pagar sua conta de eletricidade. 647 00:30:37,946 --> 00:30:39,313 Este � um �timo momento para um bom trocadilho sobre cora��o. 648 00:30:39,346 --> 00:30:40,594 Apenas me deixe pensar nisso. Pronto. 649 00:30:40,598 --> 00:30:42,829 - S�rio, voc� tem que parar. - OK. 650 00:30:42,900 --> 00:30:44,625 Cage. 651 00:30:44,661 --> 00:30:47,198 Estou olhando a eletricidade acabar em Quito. 652 00:30:47,244 --> 00:30:50,449 - Voc�s ainda t�m energia? - Estamos no escuro. Est� assim em todo o bloco. 653 00:30:50,470 --> 00:30:52,527 Se a energia acabou, deve ter sido Zarate. 654 00:30:52,578 --> 00:30:54,026 Ele � o �nico com acesso � rede. 655 00:30:54,028 --> 00:30:56,677 Zarate n�o consegue encontrar Le�n, ent�o ele est� cortando toda energia da cidade 656 00:30:56,697 --> 00:30:59,816 - na esperan�a de parar a cirurgia. - Ei, Zarate cortou a energia para que ele pudesse... 657 00:31:00,565 --> 00:31:04,460 - Ficar no poder. - Algu�m ajuda Dalton a sentar em uma cadeira 658 00:31:04,484 --> 00:31:05,965 antes que ele se machuque. 659 00:31:06,090 --> 00:31:09,569 Olha, o coronel est� claramente disposto a fazer qualquer coisa para matar Le�n. 660 00:31:09,585 --> 00:31:11,471 Ele est� desligando a rede el�trica da cidade, 661 00:31:11,484 --> 00:31:13,299 e ele est� enviando homens a todos os hospitais 662 00:31:13,324 --> 00:31:16,198 - e cl�nicas para encontr�-lo. - Sem problemas. Temos Mac. 663 00:31:16,494 --> 00:31:18,652 O Mac pode consertar qualquer coisa. Voc� pode corrigir isso, certo? H�? 664 00:31:18,678 --> 00:31:20,525 - Tudo o que voc� precisa fazer �... - Tudo o que tenho que fazer � 665 00:31:20,536 --> 00:31:22,955 encontrar uma maneira r�pida de realizar um transplante de cora��o e salvar vidas. 666 00:31:22,960 --> 00:31:24,940 - Sim. - No escuro. 667 00:31:24,996 --> 00:31:26,604 Sim. 668 00:31:26,729 --> 00:31:29,170 Mas, voc� est� certo. Sem problemas. 669 00:31:30,304 --> 00:31:32,386 Nenhum problema. 670 00:31:38,399 --> 00:31:40,247 Gente, Le�n est� enfraquecendo. 671 00:31:40,471 --> 00:31:43,488 Preciso operar agora, mas n�o posso realizar cirurgia sem energia. 672 00:31:43,519 --> 00:31:45,264 Apenas se esterilize e comece sua prepara��o. 673 00:31:45,274 --> 00:31:46,684 Eu vou ter energia para quando estiver pronta. 674 00:31:46,729 --> 00:31:49,531 - Voc� ir�? Como? - Uh, ainda n�o tenho certeza, 675 00:31:49,562 --> 00:31:50,976 Mas, quando estiver pronta, vou ter descoberto. 676 00:31:50,997 --> 00:31:52,037 Mac? 677 00:31:52,838 --> 00:31:54,504 O que diabos est� acontecendo aqui? 678 00:31:58,615 --> 00:31:59,840 Esse � Hector Le�n? 679 00:32:04,657 --> 00:32:06,857 "Os mais pequenos atos de coragem, quando juntos, 680 00:32:06,863 --> 00:32:08,337 pode mover montanhas. 681 00:32:08,664 --> 00:32:09,914 Fique comigo agora, 682 00:32:10,084 --> 00:32:13,004 e vamos construir do Equador um novo futuro juntos". 683 00:32:14,214 --> 00:32:16,439 Hector Le�n escreveu este discurso para o povo. 684 00:32:17,158 --> 00:32:18,583 Se ele n�o entrar em cirurgia agora, 685 00:32:18,608 --> 00:32:20,205 ele n�o estar� vivo para pronunci�-lo. 686 00:32:20,760 --> 00:32:23,420 - Voc� pode ligar para a pol�cia, ou... - Ou voc� pode nos ajudar a salv�-lo. 687 00:32:26,903 --> 00:32:28,606 O que voc� precisa que fa�amos? 688 00:32:30,845 --> 00:32:33,238 Esterilizem-se. Eu vou construir um gerador. 689 00:33:19,017 --> 00:33:20,402 Tudo certo? 690 00:33:21,346 --> 00:33:22,916 N�o sei se posso fazer isso. 691 00:33:23,496 --> 00:33:24,696 Claro que voc� pode. 692 00:33:24,709 --> 00:33:26,775 - Voc� fez essa cirurgia antes, dezenas de vezes. - Eu sei, 693 00:33:26,776 --> 00:33:29,578 Mas n�o � apenas a vida de um homem nas m�os desta vez. 694 00:33:30,158 --> 00:33:32,474 � a vida de todos no meu pa�s. 695 00:33:36,072 --> 00:33:38,337 Voc� sabe, antes de eu fazer... 696 00:33:39,116 --> 00:33:41,125 ... bem, seja l� o que voc� chame, 697 00:33:42,057 --> 00:33:44,239 Desarmava bombas para o Ex�rcito dos EUA. 698 00:33:44,450 --> 00:33:46,434 E durante todo o treino, 699 00:33:46,559 --> 00:33:49,612 Perguntei-me o que eu faria quando a vida de outras pessoas 700 00:33:49,632 --> 00:33:51,749 estavam realmente na reta, quando minha decis�o 701 00:33:51,768 --> 00:33:54,052 faria a diferen�a entre a vida e a morte. 702 00:33:54,364 --> 00:33:55,864 E... 703 00:33:56,801 --> 00:33:58,657 A primeira vez que aconteceu, eu estava tremendo 704 00:33:58,691 --> 00:34:00,424 Pior do que voc� est� agora. 705 00:34:01,527 --> 00:34:04,018 - O que voc� fez? - Bem, respirei fundo 706 00:34:04,057 --> 00:34:06,140 e eu admiti que estava aterrorizado. 707 00:34:07,129 --> 00:34:08,482 E depois... 708 00:34:08,484 --> 00:34:11,532 Peguei o meu traje antibombas, e eu fiz o meu trabalho de qualquer maneira. 709 00:34:14,059 --> 00:34:17,261 Olha, voc� veio todo esse caminho para salvar seu lar 710 00:34:17,293 --> 00:34:19,736 e para lutar por algu�m em quem voc� acredita. 711 00:34:20,209 --> 00:34:23,564 Pessoalmente... Eu acho que o seu pa�s est� em boas m�os. 712 00:34:28,093 --> 00:34:29,733 Viu o que eu queria dizer? 713 00:34:42,747 --> 00:34:45,997 Bem, o cora��o est� em Le�n e est� batendo forte. 714 00:34:46,032 --> 00:34:48,163 Alejandra est� fechando-o agora. 715 00:34:48,288 --> 00:34:49,725 Como voc� est� aguentando, grande homem? 716 00:34:49,993 --> 00:34:51,429 Bem, quero dizer, eu s�... 717 00:34:51,614 --> 00:34:53,661 perdi alguns litros de O negativo, mas 718 00:34:53,674 --> 00:34:55,507 Nada que beber algumas latas de... 719 00:34:55,538 --> 00:34:57,145 O que quer que seja, n�o pode consertar. 720 00:34:57,171 --> 00:34:59,045 Isso � realmente muito ruim para voc�. 721 00:34:59,065 --> 00:35:01,954 Eu vou preparar um bife agrad�vel e suculento, levantar os n�veis de ferro. 722 00:35:02,005 --> 00:35:03,521 Oh, n�o, voc� n�o pode cozinhar. 723 00:35:03,751 --> 00:35:05,710 Vou compr�-lo. 724 00:35:06,864 --> 00:35:08,946 Ent�o vamos encontrar as placas do seu pai. 725 00:35:09,701 --> 00:35:12,508 Sim, tenho pensado nisso, na verdade. 726 00:35:12,533 --> 00:35:14,048 Depois de tudo isso, voc� sabe, 727 00:35:14,049 --> 00:35:15,549 Eu meio que percebi... 728 00:35:15,674 --> 00:35:18,636 mesmo que as placas do meu pai significassem o mundo para mim, 729 00:35:18,960 --> 00:35:22,109 n�o foi a coisa mais importante que ele me deu. Certo? 730 00:35:26,820 --> 00:35:29,449 Penso que o mesmo vale para voc�, amigo. 731 00:35:31,077 --> 00:35:32,282 Obrigado cara. 732 00:35:32,407 --> 00:35:34,394 - Significa muito. - Sim. 733 00:35:35,890 --> 00:35:37,523 � verdadeiramente emocionante. 734 00:35:37,717 --> 00:35:41,394 Ah, a� est�. 735 00:35:41,418 --> 00:35:44,102 Esse � o �ltimo. Voc� oficialmente acabou de detonar agora mesmo. 736 00:35:44,140 --> 00:35:46,664 N�s nunca mais vamos destruir os cora��es novamente, mas... 737 00:35:48,114 --> 00:35:50,406 Obrigado de cora��o-a-cora��o. 738 00:36:08,109 --> 00:36:10,404 Bem, a cirurgia foi um sucesso. 739 00:36:10,618 --> 00:36:13,407 Sim, mas estamos muito atrasados. � dia da elei��o, 740 00:36:13,409 --> 00:36:15,859 e Zarate est� prestes a declarar a vit�ria na televis�o, 741 00:36:15,872 --> 00:36:18,309 porque nem sequer sabe que Le�n ainda est� vivo. 742 00:36:22,781 --> 00:36:24,285 Eu acho que posso consertar isso. 743 00:36:57,419 --> 00:37:00,081 Ooh, voc� ouviu esse poder em suas palavras? 744 00:37:00,206 --> 00:37:03,327 Ele tem o sangue de Dalton bombeando pelas veias, garoto. 745 00:37:03,385 --> 00:37:06,352 N�o � assim que... o sangue funciona, Jack. 746 00:37:08,331 --> 00:37:09,925 Bom trabalho, doutora. 747 00:37:11,814 --> 00:37:13,467 Obrigada, MacGyver. 748 00:37:13,469 --> 00:37:14,919 Obrigada por tudo. 749 00:37:15,189 --> 00:37:16,670 Qual � o pr�ximo passo para voc�? 750 00:37:17,723 --> 00:37:19,999 Acho que vou ficar aqui por um tempo. 751 00:37:20,184 --> 00:37:22,697 Ajudar Le�n a colocar o nosso pa�s no caminho certo. 752 00:37:23,229 --> 00:37:25,466 Bem, estou certo de que ele poderia usar algu�m como voc�. 753 00:37:26,066 --> 00:37:28,497 Um bom governo precisa de uma mente firme e uma m�o firme. 754 00:37:33,689 --> 00:37:36,102 Uma vez que a verdade sobre as tentativas de Zarate em 755 00:37:36,128 --> 00:37:40,007 Matar Le�n vieram a p�blico, as pessoas fizeram mais do que apenas votar. 756 00:37:40,029 --> 00:37:41,662 Eles foram para as ruas. 757 00:37:41,664 --> 00:37:45,589 Zarate j� foi preso por suas pr�prias for�as, 758 00:37:45,621 --> 00:37:47,701 e agora ser� julgado por trai��o. 759 00:37:49,704 --> 00:37:53,380 ... chegaram a Quito para se encontrar com Le�n e seus conselheiros. 760 00:37:53,505 --> 00:37:55,632 E j� se fala de programas 761 00:37:55,664 --> 00:37:58,670 para o desenvolvimento econ�mico das �reas rurais, 762 00:37:58,795 --> 00:38:01,318 e maiores gastos para a educa��o em todo o pa�s. 763 00:38:01,363 --> 00:38:03,723 Em uma nota lateral, muitos especialistas ainda est�o... 764 00:38:03,946 --> 00:38:05,701 Bem-vindo ao lar, Jack. 765 00:38:08,305 --> 00:38:10,296 - O que est� acontecendo? - Jill e eu recuperamos. 766 00:38:11,278 --> 00:38:12,810 Quem � Jill? 767 00:38:13,581 --> 00:38:15,424 - Com o cabelo loiro... - Eu estou brincando. 768 00:38:24,962 --> 00:38:26,481 Isso significa muito. 769 00:38:27,610 --> 00:38:29,043 Obrigado. 770 00:38:32,446 --> 00:38:34,022 Voc� � um bom amigo. 771 00:38:34,333 --> 00:38:36,026 Ela descobriu quem roubou? 772 00:38:36,682 --> 00:38:39,202 Uh, achamos tudo na casa de penhores. 773 00:38:39,215 --> 00:38:40,471 Nenhuma pista de quem roubou. 774 00:38:40,702 --> 00:38:42,865 Bem, esse � um trabalho para os grandes detetives. 775 00:38:43,399 --> 00:38:46,506 Sim, ei, o meu DVR ainda est� cheio de Bruce Willis, 776 00:38:46,518 --> 00:38:49,014 se voc� quiser sentar-se e conhecer alguns de seus primeiros trabalhos. 777 00:38:49,046 --> 00:38:50,720 Uh, fica para a pr�xima. 778 00:38:50,728 --> 00:38:52,566 - Tem certeza disso? - Sim, absoluta. 779 00:38:52,568 --> 00:38:54,313 Ei, se voc� n�o viu Moonlighting, 780 00:38:54,333 --> 00:38:56,616 - voc� est� realmente perdendo algo, mano. - Sim, eu apenas 781 00:38:56,651 --> 00:38:58,428 - tenho algo com que eu preciso lidar. 782 00:38:58,441 --> 00:39:00,074 Compreendo. Da pr�xima vez, cara. 783 00:39:00,076 --> 00:39:01,575 - Sim, da pr�xima vez. - Mi casa es su casa. 784 00:39:01,951 --> 00:39:03,038 Mais um? 785 00:39:05,564 --> 00:39:07,031 Obrigado. 786 00:39:10,211 --> 00:39:13,036 - Ei. Parece que � s� voc� e Willis. - Ei. Sem problemas. 787 00:39:13,039 --> 00:39:15,123 At� logo. 788 00:39:15,124 --> 00:39:16,457 Tudo certo. 789 00:39:33,699 --> 00:39:36,159 _ 790 00:39:37,016 --> 00:39:39,037 Eu pensei que eu tinha te perdido, pai. 791 00:39:43,196 --> 00:39:44,528 Bruce... 792 00:39:44,753 --> 00:39:46,530 ooh, tire-me desse drama. 793 00:39:46,759 --> 00:39:49,305 Eu preciso das coisas boas, baby. 794 00:39:57,491 --> 00:39:58,829 Voc� est� 15 minutos adiantado. 795 00:39:58,885 --> 00:40:01,545 Voc� disse que se voc� n�o est� 15 minutos adiantado, voc� est� atrasado. 796 00:40:01,670 --> 00:40:03,126 Certo. 797 00:40:05,397 --> 00:40:06,658 Eu n�o entendi. EU... 798 00:40:06,673 --> 00:40:08,552 Quero dizer, roubei seu amigo e... 799 00:40:08,853 --> 00:40:10,613 agora voc� est� tentando me ajudar a conseguir um emprego? 800 00:40:10,896 --> 00:40:14,363 Quando eu tinha aproximadamente sua idade, ca� com a multid�o errada, 801 00:40:14,488 --> 00:40:17,028 Assim como voc�, e eu comecei a me meter em problemas, 802 00:40:17,043 --> 00:40:20,411 como voc�, e eu teria ficado com problemas 803 00:40:20,885 --> 00:40:23,357 Se n�o fosse pelo meu melhor amigo, MacGyver. 804 00:40:23,482 --> 00:40:25,673 Ele me lembrou quem eu realmente era, 805 00:40:25,908 --> 00:40:27,511 que tudo o que eu precisava era de mim. 806 00:40:27,530 --> 00:40:29,528 Que � o que eu gostaria de fazer por voc�, Tommy... 807 00:40:29,558 --> 00:40:30,895 se voc� estiver preparado para isso. 808 00:40:31,738 --> 00:40:34,722 Agora, ou�a, o Sr. Lind vai ser duro com voc� no in�cio, 809 00:40:34,754 --> 00:40:37,620 muito duro, tudo bem? Eu fiquei limpando o ch�o por um m�s 810 00:40:37,667 --> 00:40:40,526 quando eu comecei a trabalhar aqui, mas ent�o voc� � transferido para as batatas fritas, 811 00:40:40,559 --> 00:40:43,275 e eu vou te dizer que � um sentimento enorme. 812 00:40:43,862 --> 00:40:47,392 Se voc� tiver muita sorte, voc� consegue ir para o drive-thru, 813 00:40:47,412 --> 00:40:48,926 E falar com todas as meninas. 814 00:40:48,973 --> 00:40:51,395 Voc� conseguiu algum n�mero? 815 00:40:51,411 --> 00:40:52,577 Nenhum. 816 00:40:52,764 --> 00:40:56,264 - Por: RedQueen - 65518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.