Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,206 --> 00:00:08,409
JACK: 57, 56, 55,
2
00:00:08,442 --> 00:00:12,180
54, 53, 52,
3
00:00:12,213 --> 00:00:14,573
51... Πραγματικά θα μετράτε
κάθε πάτωμα στο δρόμο;
4
00:00:14,597 --> 00:00:15,659
Το έκανα ως παιδί.
5
00:00:15,683 --> 00:00:17,523
Σκέφτηκα ότι θα κρατούσε
το ασανσέρ να σταματάει.
6
00:00:17,557 --> 00:00:19,559
Μπορώ να σας διαβεβαιώσω
τώρα, δεν λειτουργεί.
7
00:00:19,592 --> 00:00:21,355
(κουδούνι ανελκυστήρα)
8
00:00:21,389 --> 00:00:23,670
Απλά έπρεπε να διακόψω τη ροή,
έτσι δεν ήταν; Μην το κάνετε.
9
00:00:23,703 --> 00:00:24,937
Αυτή η διακοπή είναι σε εσένα, μάγκα.
10
00:00:24,971 --> 00:00:25,971
Όχι. Ναι, είναι.
11
00:00:28,662 --> 00:00:30,798
Καλά Χριστούγεννα.
12
00:00:30,831 --> 00:00:33,734
Καλά Χριστούγεννα.
Καλά Χριστούγεννα.
13
00:00:33,767 --> 00:00:35,836
Καλά Χριστούγεννα. (chuckles)
14
00:00:35,869 --> 00:00:36,637
Πέρασε μέσα.
15
00:00:36,670 --> 00:00:38,639
Είναι εντάξει. Ελα.
16
00:00:41,375 --> 00:00:42,643
(κουδούνι ανελκυστήρα)
17
00:00:48,416 --> 00:00:51,385
Δεν έπρεπε να φέρει την τσάντα;
18
00:00:51,419 --> 00:00:54,655
Σωστά. Σωστά.
19
00:00:54,688 --> 00:00:56,457
Ναι. Εδώ πάτε, Σάντα.
20
00:00:56,490 --> 00:00:58,092
Υπάρχει η τσάντα σου.
21
00:00:58,126 --> 00:01:00,294
(grunting)
22
00:01:04,432 --> 00:01:05,466
Σάντα;
23
00:01:05,499 --> 00:01:06,600
MacGYVER: Καλά;
24
00:01:06,634 --> 00:01:08,869
Γιατί είσαι στον ανελκυστήρα μας;
25
00:01:08,902 --> 00:01:10,571
(λαχάνιασμα)
26
00:01:10,604 --> 00:01:11,472
Καλά...
27
00:01:11,505 --> 00:01:14,308
Αστεία για τα πολυκατοικίες
28
00:01:14,342 --> 00:01:16,810
είναι ότι δεν έχουν τζάκια.
29
00:01:16,844 --> 00:01:18,446
(MacGyver και Jack γελώντας)
30
00:01:18,479 --> 00:01:19,647
Χο, ho.
31
00:01:21,749 --> 00:01:23,851
(σίγαση του στεναγμού)
32
00:01:23,884 --> 00:01:26,654
Η τσάντα σας κινείται
και κάνει θόρυβο.
33
00:01:26,687 --> 00:01:28,489
(σίγαση με σβήσιμο)
34
00:01:28,522 --> 00:01:30,424
Αυτό είναι ένα νέο παιχνίδι.
35
00:01:30,458 --> 00:01:32,226
T-Tickle Me Tony.
36
00:01:32,260 --> 00:01:34,162
Κλέψτε Με Τόνι. Μπορείς
να το κλείσεις, Ρούντολφ;
37
00:01:34,195 --> 00:01:36,197
Ναι, πού είναι πάλι
αυτός ο διακόπτης;
38
00:01:37,431 --> 00:01:39,167
(ο άνθρωπος που στενάζει)
39
00:01:39,200 --> 00:01:41,869
Το πιασα. Σκεφτείτε ότι το έχεις.
40
00:01:41,902 --> 00:01:44,238
(κουδούνι ανελκυστήρα)
41
00:01:44,272 --> 00:01:46,207
Με συγχωρείτε, κυρία. Πάμε πάμε πάμε.
42
00:01:46,240 --> 00:01:47,208
J-Ακριβώς έτσι ξέρετε,
43
00:01:47,241 --> 00:01:49,610
δεν είμαστε περίεργοι.
44
00:01:50,811 --> 00:01:53,581
(κουδούνι ανελκυστήρα)
Είμαστε οι καλοί τύποι.
45
00:01:53,614 --> 00:01:55,616
♫
46
00:02:13,501 --> 00:02:16,404
("Παίζοντας στο σπίτι")
47
00:02:16,437 --> 00:02:17,571
(σφυρίχτρα)
48
00:02:19,573 --> 00:02:22,643
♫ Πάνω στη στέγη, ο
τάρανδος παύει ♫
49
00:02:22,676 --> 00:02:25,646
♫ Ο άλλος πηδάει τον
παλιό Άγιο Βασίλη ♫
50
00:02:25,679 --> 00:02:28,549
♫ Κάτω από την καμινάδα
με πολλά παιχνίδια ♫
51
00:02:28,582 --> 00:02:31,585
♫ Όλοι για τις Χριστουγεννιάτικες
χαρές των μικρών ♫
52
00:02:31,619 --> 00:02:33,221
♫ Ho, ho, ho
53
00:02:33,254 --> 00:02:34,522
♫ Ποιος δεν θα πάει;
54
00:02:34,555 --> 00:02:35,589
♫ Ho, ho, ho
55
00:02:35,623 --> 00:02:36,857
♫ Ποιος δεν θα πάει;
56
00:02:36,890 --> 00:02:38,859
(κτυπήματα κινητού τηλεφώνου) ♫
Επάνω στην οροφή
57
00:02:38,892 --> 00:02:40,461
♫ Κάντε κλικ, κάντε κλικ, κάντε κλικ στο κουμπί
58
00:02:40,494 --> 00:02:43,431
♫ Κάτω από την καμινάδα
με καλό Άγιο Νικ. ♫
59
00:02:48,602 --> 00:02:50,471
Έτσι το πήρατε;
60
00:02:50,504 --> 00:02:52,806
Δροσερός. Ανησυχούσα ότι
κάποιος άλλος θα το βρει.
61
00:02:52,840 --> 00:02:54,808
Πρώτη φορά χρησιμοποίησα
μια νεκρή πτώση
62
00:02:54,842 --> 00:02:56,610
να στείλετε ένα δώρο Χριστουγέννων.
(γέλια)
63
00:02:56,644 --> 00:02:57,711
Χαίρομαι που σου αρέσει.
64
00:02:57,745 --> 00:03:00,348
Δεν μπορώ να περιμένω
να δω τι με πήρατε.
65
00:03:00,381 --> 00:03:03,284
Θα σας τηλεφωνήσω τη στιγμή
που το έχω στο χέρι.
66
00:03:03,317 --> 00:03:04,952
Κι εμένα μου λείπεις.
67
00:03:04,985 --> 00:03:06,554
Ποιος λείπει;
68
00:03:07,488 --> 00:03:09,623
Μου, μπαμπά!
69
00:03:09,657 --> 00:03:10,724
Είχε μόνο σιγουριά
70
00:03:10,758 --> 00:03:13,361
Δεν χρειαζόμουν...
pastrami βοήθεια.
71
00:03:13,394 --> 00:03:14,514
Αυτό που μου θυμίζει, κυρία Davis,
72
00:03:14,538 --> 00:03:17,265
πέρυσι, δεν έχω ποτέ την
ευκαιρία να σας τελειώσω
73
00:03:17,298 --> 00:03:19,433
σχετικά με την παράδοση της οικογένειας Bozer
74
00:03:19,467 --> 00:03:20,901
των Χριστουγέννων pastrami.
75
00:03:20,934 --> 00:03:22,403
Τι λέτε να μην το πείτε,
76
00:03:22,436 --> 00:03:23,716
και συνεχίζουμε
αυτή την παράδοση;
77
00:03:23,740 --> 00:03:24,740
Ξέρεις τι εννοώ?
78
00:03:24,772 --> 00:03:28,576
Και θα σας στερήσει όλη
αυτή τη χαρά της αγάπης;
79
00:03:28,609 --> 00:03:29,577
Με τιποτα!
80
00:03:29,610 --> 00:03:30,711
Όχι, ξέρετε ότι σας αρέσει.
81
00:03:30,744 --> 00:03:32,346
Τώρα, όλοι γνωρίζουμε τα Χριστούγεννα
82
00:03:32,380 --> 00:03:33,981
την πιο υπέροχη
εποχή του χρόνου.
83
00:03:34,014 --> 00:03:35,649
Σας κάνει να αισθάνεστε...
84
00:03:35,683 --> 00:03:36,584
MacGYVER: Λέω απλώς.
85
00:03:36,617 --> 00:03:38,552
JACK: Γιατί το κάνεις
αυτό κάθε χρόνο, μάγκα;
86
00:03:38,586 --> 00:03:39,753
MacGYVER: Αποδείξτε ότι δεν είναι πραγματικό.
87
00:03:39,787 --> 00:03:41,755
Ο Σάντα δεν είναι πραγματικός, εντάξει;
88
00:03:41,789 --> 00:03:42,990
Εσείς. Ευχαριστώ.
89
00:03:43,023 --> 00:03:46,294
Και παρακαλώ, σβήστε το
μαθηματικό σας που ισχυρίζεται
90
00:03:46,327 --> 00:03:48,596
να υποστηρίξει την ύπαρξή του.
Είναι ενοχλητικό.
91
00:03:48,629 --> 00:03:50,364
Ευχαριστώ.
92
00:03:50,398 --> 00:03:53,567
Δεν είσαι ένας μεγάλος άνθρωπος
που πιστεύει στη Σάντα, έτσι;
93
00:03:53,601 --> 00:03:57,004
Είμαι ένας άνδρας που δεν μπορεί να
αποκλείσει την ύπαρξη του Σάντα.
94
00:03:57,037 --> 00:03:59,840
Δύο διαφορετικά πράγματα.
Γιατί αν το σκεφτείς...
95
00:04:01,820 --> 00:04:03,820
η περιστροφή της Γης,
διαφορετικές ζώνες ώρας,
96
00:04:03,844 --> 00:04:06,580
και τις τελευταίες έρευνες για τις
γέφυρες του Einstein-Rosen...
97
00:04:06,614 --> 00:04:08,682
Έχετε πάει για αυτό το
χτύπημα Santa για πάντα.
98
00:04:08,716 --> 00:04:10,751
Όταν ανακάλυψα ότι ο Jack
δεν πίστευε στο Santa,
99
00:04:10,784 --> 00:04:12,704
Έκανα μερικές εξισώσεις
για να αλλάξω γνώμη,
100
00:04:12,728 --> 00:04:14,588
αλλά τα μαθηματικά τον
μπερδεύουν περισσότερο.
101
00:04:14,622 --> 00:04:16,724
Εντάξει, έτσι ξέρετε τι
κάνει αυτό το κακό, έτσι;
102
00:04:16,757 --> 00:04:18,597
Σπάει στο διαμέρισμά μου
ντυμένο ως Big Red,
103
00:04:18,626 --> 00:04:19,593
δημιουργεί ένα δέντρο,
104
00:04:19,627 --> 00:04:21,662
και γεμίζει μια δέσμη
δώρων κάτω από εκεί.
105
00:04:21,695 --> 00:04:23,731
Ναι, αλλά με έπιασε
πριν τελειώσω.
106
00:04:23,764 --> 00:04:24,765
Λοιπόν, είμαι ειλικρινής, Jack.
107
00:04:24,798 --> 00:04:27,000
Θεωρήσατε ότι ήταν Σάντα;
Ακόμη και για μια στιγμή;
108
00:04:27,034 --> 00:04:29,437
Αν πήρε ένα χρόνο και πήγε
σε ένα χυμό καθαρίσει, ναι.
109
00:04:29,470 --> 00:04:30,950
(γέλια) Είχα ένα μαξιλάρι
κάτω από το παλτό μου.
110
00:04:30,974 --> 00:04:32,640
Φαινόταν έγκυος.
111
00:04:32,673 --> 00:04:33,541
Έτσι δεν το έκανε, δεν
λειτούργησε πραγματικά;
112
00:04:33,574 --> 00:04:35,776
Όχι, ο άνθρωπος, σκέφτηκα
ότι ήταν ένας εισβολέας.
113
00:04:35,809 --> 00:04:36,777
Σχεδόν με πυροβόλησε.
114
00:04:36,810 --> 00:04:37,811
Ναι, είσαι τυχερός
115
00:04:37,845 --> 00:04:38,912
δεν είχατε πυροβολήσει, εντάξει;
116
00:04:38,946 --> 00:04:41,615
Τώρα, ακούστε, έστω και αν ο Red
Rancher είναι πραγματικά πραγματικός,
117
00:04:41,649 --> 00:04:43,617
το σπάσιμο και η είσοδος
είναι ακόμα κακούργημα.
118
00:04:43,651 --> 00:04:44,785
Σε ορισμένες καταστάσεις progun,
119
00:04:44,818 --> 00:04:46,720
είναι καλύτερο απλά να
αφήσετε αυτά τα δώρα
120
00:04:46,754 --> 00:04:48,834
ακριβώς εκεί στη μπροστινή βεράντα.
Ξέρεις τι λέω;
121
00:04:48,858 --> 00:04:49,858
(γέλια)
122
00:04:49,890 --> 00:04:51,792
Τι γίνεται με εσένα;
123
00:04:51,825 --> 00:04:54,528
Ω, όπως, πιστεύω στο Σάντα;
124
00:04:54,562 --> 00:04:56,630
Ναι. Δεν έχω ακόμα δει την απόδειξη,
125
00:04:56,664 --> 00:04:58,699
αλλά κρατώ ανοιχτό μυαλό.
126
00:04:58,732 --> 00:05:00,434
Βλέπω? Ελα.
127
00:05:00,468 --> 00:05:01,569
Είστε πεινασμένοι;
128
00:05:01,602 --> 00:05:02,936
Α, ναι, φέρτε τα τρώει.
129
00:05:02,970 --> 00:05:06,340
Εντάξει. Αυτό είναι τόσο υπέροχο, παιδιά.
130
00:05:06,374 --> 00:05:08,409
Δεν ήμουν σπίτι για να δω
την αδελφή μου από χρόνια,
131
00:05:08,442 --> 00:05:09,810
αυτό είναι τα πρώτα μου Χριστούγεννα
132
00:05:09,843 --> 00:05:10,978
σε μεγάλο χρονικό διάστημα
133
00:05:11,011 --> 00:05:12,346
με, um...
134
00:05:15,549 --> 00:05:17,818
Οικογένεια? Προχώρα.
Μπορείτε να το πείτε.
135
00:05:17,851 --> 00:05:19,851
Εάν δεν το κάνετε, θα σας κάνουν.
Με έκαναν.
136
00:05:19,884 --> 00:05:21,964
Αυτό είναι που είμαστε, τελικά,
τόσο τρελό όσο ακούγεται.
137
00:05:21,988 --> 00:05:23,791
Θα πίνω γι 'αυτό.
Και εγώ.
138
00:05:23,824 --> 00:05:24,792
Χαμόγελα, παιδιά. (ανοίγει η πόρτα)
139
00:05:24,825 --> 00:05:25,959
Στην υγειά σας. Στην υγειά σας.
140
00:05:27,895 --> 00:05:29,963
Γεια σου, εκεί είναι.
141
00:05:29,997 --> 00:05:30,997
(αναστενάζει)
142
00:05:33,166 --> 00:05:35,135
Τι είναι λάθος, αφεντικό;
143
00:05:35,168 --> 00:05:37,805
Λυπάμαι, παιδιά, αλλά τα
Χριστούγεννα είναι σε αναμονή.
144
00:05:37,838 --> 00:05:39,373
Τι?
145
00:05:39,407 --> 00:05:40,708
Γιατί;
146
00:05:40,741 --> 00:05:42,743
Επειδή έχουμε ένα πρόβλημα.
Τι είδους πρόβλημα?
147
00:05:42,776 --> 00:05:44,545
Ξέρεις τη βόμβα που χτίσατε
την περασμένη εβδομάδα;
148
00:05:44,578 --> 00:05:45,679
JACK: Ποιο;
149
00:05:45,713 --> 00:05:47,981
Εκείνο που εξερράγη στην Αγκόλα,
όταν η κάλυψή μας πυροβολήθηκε
150
00:05:48,015 --> 00:05:50,918
ή εκείνη στην Λ.Α. όταν εμείς
πήγαμε με το κακό intel;
151
00:05:50,951 --> 00:05:52,886
Λος Άντζελες. ΤΖΑΚ: Μμ-χμμ.
152
00:05:52,920 --> 00:05:55,756
Φαίνεται ότι οι πληροφορίες
μας ήταν ακόμη πιο ελλιπείς
153
00:05:55,789 --> 00:05:57,758
από όσο συνειδητοποιήσαμε.
154
00:05:57,791 --> 00:05:58,726
Το κτίριο αυτό δεν ήταν άδειο.
155
00:05:58,759 --> 00:06:01,562
Ο άνθρωπος συντήρησης, ένας πολιτικός
156
00:06:01,595 --> 00:06:03,931
ονομάστηκε George Ramsey, πέθανε
όταν ένα τμήμα του τείχους
157
00:06:03,964 --> 00:06:05,533
κατέρρευσε πάνω του.
158
00:06:05,566 --> 00:06:07,835
Λυπάμαι. Λέτε ότι
σκότωσα ένα πολιτικό;
159
00:06:07,868 --> 00:06:09,537
JACK: Όχι, περιμένετε ένα λεπτό.
160
00:06:09,570 --> 00:06:11,439
Εκκαθαρίζω αυτό το κτίριο.
161
00:06:11,472 --> 00:06:13,474
Ήταν άδειο. Μην αρχίσετε να
παίζετε το παιχνίδι κατηγορίας...
162
00:06:13,507 --> 00:06:15,676
Το παιχνίδι έχει
ήδη αρχίσει, Jack.
163
00:06:15,709 --> 00:06:17,711
Το LAPD έχει ένταλμα για
τη σύλληψή σας, Mac.
164
00:06:17,745 --> 00:06:19,813
Βγαίνουν τώρα εδώ.
165
00:06:19,847 --> 00:06:20,981
Τι?
166
00:06:21,014 --> 00:06:22,082
Όχι, αυτό είναι τρελό.
167
00:06:22,115 --> 00:06:23,917
Πώς λοιπόν θα βγούμε
από αυτό το Mac;
168
00:06:23,951 --> 00:06:25,919
Δεν γνωρίζω.
169
00:06:25,953 --> 00:06:28,822
Δεν ξέρετε; Λοιπόν, μαντέψτε τι,
αυτό δεν είναι αρκετά καλό.
170
00:06:28,856 --> 00:06:31,725
Σας διαβεβαιώνω, Jack, ότι
οι κλήσεις θα γίνουν.
171
00:06:31,759 --> 00:06:33,894
Αλλά τώρα, αυτό συμβαίνει.
172
00:06:33,927 --> 00:06:35,996
Και όλοι πρέπει να
διατηρήσουμε τα καλύμματα μας.
173
00:06:37,765 --> 00:06:41,101
Μην ανησυχείς, Mac, θα
σε βγάλουμε από αυτό.
174
00:06:41,134 --> 00:06:43,737
Μ 'ακούς?
175
00:06:43,771 --> 00:06:46,106
Υπόσχομαι.
176
00:06:47,875 --> 00:06:50,578
(κουδούνισμα στο κουδούνι)
177
00:06:50,611 --> 00:06:52,713
(χτυπάει στην πόρτα)
178
00:06:56,650 --> 00:06:58,619
Angus MacGyver; Ναί.
179
00:06:58,652 --> 00:07:01,889
Είστε σύλληψε για τη
δολοφονία του George Ramsey.
180
00:07:01,922 --> 00:07:04,925
Εχεις το δικαίωμα να
παραμείνεις σιωπηλός.
181
00:07:04,958 --> 00:07:05,993
Οτιδήποτε λέτε
182
00:07:06,026 --> 00:07:08,026
μπορεί και θα χρησιμοποιηθεί
εναντίον σας σε δικαστήριο.
183
00:07:08,050 --> 00:07:09,797
Έχετε το δικαίωμα σε
έναν πληρεξούσιο.
184
00:07:09,830 --> 00:07:10,731
Αν δεν μπορείτε να αντέξετε οικονομικά ένα,
185
00:07:10,764 --> 00:07:12,444
ένα θα σας διοριστεί
από το δικαστήριο.
186
00:07:18,539 --> 00:07:20,541
(κλικ κάμερας)
187
00:07:22,042 --> 00:07:24,612
Τι κάνατε σε εκείνη την αποθήκη, κ.
MacGyver;
188
00:07:28,682 --> 00:07:32,219
Δεν νιώθεις να μιλάς;
189
00:07:32,252 --> 00:07:34,021
Αυτό είναι εντάξει.
190
00:07:34,054 --> 00:07:37,558
Απλά καθίστε και χαλαρώστε.
Θα σας δείξω κάποιες φωτογραφίες.
191
00:07:37,591 --> 00:07:40,761
Αυτό είναι αυτό που μοιάζει όταν
κάποιος ρίχνει ένα κτίριο σε σας.
192
00:07:42,129 --> 00:07:45,098
Ο άνθρωπος που σκοτώσατε ήταν παντρεμένος.
193
00:07:45,132 --> 00:07:46,767
Δύο παιδιά.
194
00:07:46,800 --> 00:07:49,002
Έξι και οκτώ.
195
00:07:49,036 --> 00:07:52,172
Εργάστηκε τρεις θέσεις
εργασίας μόνο για να παρέχει.
196
00:08:00,213 --> 00:08:02,082
Έχεις κάπου να είσαι;
197
00:08:02,115 --> 00:08:04,652
Κοίταξέ με.
198
00:08:04,685 --> 00:08:05,886
Είπα ότι με κοιτάς.
199
00:08:05,919 --> 00:08:08,021
Δεν θα υπάρξει
200
00:08:08,055 --> 00:08:09,857
κανένα χριστουγεννιάτικο
θαύμα για εσένα, φίλε.
201
00:08:09,890 --> 00:08:12,660
Είστε εδώ.
202
00:08:12,693 --> 00:08:15,829
Για το καλό.
203
00:08:15,863 --> 00:08:17,831
Έτσι ίσως και να
αρχίσετε να μιλάτε.
204
00:08:17,865 --> 00:08:19,833
MAT: Εντάξει, ο Mac δεν
μπορεί να πει τίποτα.
205
00:08:19,867 --> 00:08:21,935
Εντάξει, ανεξάρτητα από το τι
ρίχνουν οι μπάτσοι σε αυτόν,
206
00:08:21,969 --> 00:08:24,004
δεν μπορεί να αποκαλύψει ότι
είναι κρυμμένος πράκτορας
207
00:08:24,037 --> 00:08:25,277
εργάζονται για την κυβέρνηση των ΗΠΑ.
208
00:08:25,301 --> 00:08:28,942
Οι δολοφονίες είναι κακές, αλλά
παραβιάζουν τον νόμο περί κατασκοπείας;
209
00:08:28,976 --> 00:08:29,810
Κάτι χειρότερο.
210
00:08:29,843 --> 00:08:31,645
Καλύψαμε όλα τα
ψηφιακά μας κομμάτια
211
00:08:31,679 --> 00:08:32,822
και έβγαλε όλες τις κάμερες.
212
00:08:32,846 --> 00:08:34,366
Ποια στοιχεία θα μπορούσαν
ενδεχομένως να έχουν;
213
00:08:34,399 --> 00:08:36,439
Εσύ πες μου. Είστε ο
τεχνολόγος σε αυτή την ομάδα.
214
00:08:36,463 --> 00:08:39,052
Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το
πράγμα για να σπάσετε το σύστημα LAPD;
215
00:08:39,086 --> 00:08:40,854
Τουλάχιστον μάθετε τι
έχουν για το αγόρι μας;
216
00:08:40,888 --> 00:08:42,488
Τι νομίζεις ότι
προσπαθώ να κάνω, Τζακ;
217
00:08:42,512 --> 00:08:44,291
Λοιπόν, τι σε παίρνει τόσο πολύ;
218
00:08:44,324 --> 00:08:46,126
Ρωτήσατε το καταραμένο NSA
πιο γρήγορα από αυτό.
219
00:08:46,159 --> 00:08:48,962
Ναι, η NSA ήταν ένα σύστημα
και ήταν ενημερωμένο.
220
00:08:48,996 --> 00:08:50,964
Το LAPD είναι τουλάχιστον
20 διαφορετικά συστήματα,
221
00:08:50,998 --> 00:08:52,700
και μερικά από αυτά είναι αρχαία.
222
00:08:52,733 --> 00:08:54,602
Προσπαθώ να διδάξω τον
εαυτό μου Fortran.
223
00:08:54,635 --> 00:08:56,780
Αν ξέρατε τι ήταν αυτό, θα είχατε
την ίδια απογοήτευση όπως και εγώ.
224
00:08:56,804 --> 00:08:58,047
MATTY: Εντάξει, κοιτάξτε. Ξέρουμε
ότι όποιοι είναι οι μπάτσοι
225
00:08:58,071 --> 00:09:00,841
έχουν για Mac, ήταν αρκετό για να
τον βρουν και να τον συλλάβουν.
226
00:09:00,874 --> 00:09:01,975
Πρέπει να επιστρέψουμε...
227
00:09:02,009 --> 00:09:04,712
Αυτό που πρέπει να κάνουμε είναι να
πάμε εκεί και να τον πάρουμε τώρα,
228
00:09:04,745 --> 00:09:06,947
βίαια, αν χρειαστεί.
229
00:09:06,980 --> 00:09:09,182
Το έκανε το ίδιο για μένα
πριν από δύο εβδομάδες.
230
00:09:09,216 --> 00:09:10,217
Του χρωστάω ένα.
231
00:09:10,250 --> 00:09:11,952
Ναι, Jack, έκανε... στην Υεμένη,
232
00:09:11,985 --> 00:09:13,887
αφού συνελήφθητε κάτω από
αναγνωριστικό εξώφυλλου.
233
00:09:13,921 --> 00:09:17,858
Ο Mac συνελήφθη με το
όνομά του στο σπίτι του.
234
00:09:17,891 --> 00:09:19,026
Οτιδήποτε.
235
00:09:19,059 --> 00:09:20,219
Ράιλε, σπάστε το δίκτυο LAPD
236
00:09:20,243 --> 00:09:22,029
και τουλάχιστον να δούμε τι αποδεικτικά στοιχεία
237
00:09:22,062 --> 00:09:24,998
πήραν εναντίον του Mac και απλά το διαγράψανε!
Αυτή τη στιγμή, απλά το κάνετε.
238
00:09:25,032 --> 00:09:27,232
Η διαγραφή όλων των αποδεικτικών στοιχείων
δεν θα το κάνει να εξαφανιστεί.
239
00:09:27,256 --> 00:09:30,070
Θα αναρωτιούνται
πώς συνέβη αυτό.
240
00:09:30,103 --> 00:09:32,773
Ω, έλα, όλα. Σοβαρά?
241
00:09:32,806 --> 00:09:35,008
Ξέρετε πόσες πράξεις
διάσωσης σχεδιάσαμε
242
00:09:35,042 --> 00:09:35,909
σε αυτό το δωμάτιο;
243
00:09:35,943 --> 00:09:38,879
Αυτός είναι ο Mac για
τον οποίο μιλάμε εδώ.
244
00:09:38,912 --> 00:09:40,681
Η εκτόξευσή του δεν
θα είναι διαφορετική
245
00:09:40,714 --> 00:09:41,882
από οποιαδήποτε άλλη αποστολή.
246
00:09:41,915 --> 00:09:43,216
Εκτός αν είναι διαφορετικό, Jack.
247
00:09:43,250 --> 00:09:45,085
Πως?! Επειδή...
248
00:09:45,118 --> 00:09:46,620
Δεν υπάρχει εξάφι
στο τέλος αυτού.
249
00:09:46,654 --> 00:09:48,088
Εντάξει?
250
00:09:48,121 --> 00:09:49,857
Δεν μπορούμε απλά να σπάσουμε
το Mac και να φύγουμε.
251
00:09:49,890 --> 00:09:52,325
Και το LAPD δεν είναι ο εχθρός.
Απλώς κάνουν τη δουλειά τους.
252
00:09:52,359 --> 00:09:54,628
Ναι, κι έτσι ήταν ο Κέιτζ.
253
00:09:54,662 --> 00:09:55,896
Απλά να κάνει τη δουλειά του.
254
00:09:55,929 --> 00:09:58,899
Και ακούστε, ο καθένας ένας από μας
τον πήρε σε αυτό το καυτό σημείο,
255
00:09:58,932 --> 00:10:00,634
και θα τον βγάλουμε έξω.
256
00:10:00,668 --> 00:10:02,402
Τώρα, Riley, παρακαλώ
με ζάχαρη στην κορυφή,
257
00:10:02,435 --> 00:10:04,337
θα δουλέψετε πιο γρήγορα;
258
00:10:04,371 --> 00:10:09,109
Matty, με όλο τον σεβασμό, πάμε να
δουλέψουμε τα τηλέφωνα. Σας παρακαλούμε.
259
00:10:09,142 --> 00:10:10,343
Εντάξει.
260
00:10:13,781 --> 00:10:15,082
Μπορεί κάποιος να με βοηθήσει να ανασηκωθεί
261
00:10:15,115 --> 00:10:16,817
τις εκθέσεις δράσης
για αυτό το θέμα;
262
00:10:16,850 --> 00:10:19,052
Ή θα το βγάλω αμέσως
από τον τοίχο.
263
00:10:19,086 --> 00:10:20,087
Σας παρακαλούμε.
264
00:10:22,255 --> 00:10:25,192
GREER: Η ομάδα βομβών είπε ότι
ήταν ένα πολύ ισχυρό IED,
265
00:10:25,225 --> 00:10:28,361
φτιαγμένο από πράγματα
που απλώς πετούσαν.
266
00:10:28,395 --> 00:10:31,131
Πού ένας μαθητής μαθαίνει να
χτίσει κάτι τέτοιο, αναρωτιέμαι;
267
00:10:31,164 --> 00:10:32,800
(χτύπημα στην πόρτα)
268
00:10:37,938 --> 00:10:40,140
Ο πρώην σου κάλεσε.
269
00:10:40,173 --> 00:10:41,041
Σχηματικός. Έχω αποστείλει
τις κλήσεις της
270
00:10:41,074 --> 00:10:43,043
σε φωνητικό ταχυδρομείο
τις τελευταίες έξι ώρες.
271
00:10:43,076 --> 00:10:45,112
Ναι, καλά, προειδοποίηση
για σπόιλερ, είναι τρελός.
272
00:10:45,145 --> 00:10:46,980
(scoffs) Τί άλλο είναι νέο;
273
00:10:47,014 --> 00:10:49,049
Ήθελε να μάθει αν
παίρνετε τα κορίτσια
274
00:10:49,082 --> 00:10:50,951
για την αφετηρία των
Χριστουγέννων αύριο.
275
00:10:50,984 --> 00:10:53,424
Εξαρτάται από αυτόν τον τύπο και αν
αποφασίσει ποτέ να ανοίξει το στόμα του.
276
00:10:53,448 --> 00:10:55,989
Αχ, είχα τον Lorenzo να τον
τρέξει μέσα από το σύστημα.
277
00:10:56,023 --> 00:10:59,192
Εδώ είναι όλα όσα έχουμε μέχρι στιγμής
στο "αγόρι συγκρότημα πήγε άσχημα."
278
00:10:59,226 --> 00:11:02,930
Είναι πρώην στρατός των
Η.Π.Α., προσχώρησε το 2009.
279
00:11:02,963 --> 00:11:04,898
Αξιόλογη απαλλαγή το 2012.
280
00:11:04,932 --> 00:11:05,833
Ο βομβιστής της Οκλαχόμα Σίτι
281
00:11:05,866 --> 00:11:08,135
είχε και μία από αυτές τις
αξιόλογες απορρίψεις.
282
00:11:08,168 --> 00:11:11,104
Σύμφωνα με αυτό, ήταν
ειδικός του EOD.
283
00:11:11,138 --> 00:11:13,874
Λοιπόν, τώρα ξέρουμε πού
έμαθε να κάνει IEDs.
284
00:11:13,907 --> 00:11:16,076
Εάν μπορείτε να αφοπλίσετε μια βόμβα,
μπορείτε σίγουρα να κάνετε μία.
285
00:11:16,109 --> 00:11:18,178
Ναι. Το παιδί έχει
επίσης ένα σωρό μυαλό.
286
00:11:18,211 --> 00:11:20,147
Απολύθηκε από το MIT αμέσως
πριν από την ένταξή του,
287
00:11:20,180 --> 00:11:22,883
εργάστηκε μια think tank από
τότε που έστειλε σπίτι.
288
00:11:22,916 --> 00:11:24,017
Σκεφτείτε τις δεξαμενές, ε;
289
00:11:24,051 --> 00:11:25,218
Τι κάνει εκεί;
290
00:11:25,252 --> 00:11:27,187
Κάνει περισσότερα
από εμάς, πιθανώς.
291
00:11:27,220 --> 00:11:28,789
(chuckles)
292
00:11:28,822 --> 00:11:29,923
Τώρα απασχολούνται
293
00:11:29,957 --> 00:11:30,924
από το Ίδρυμα Phoenix.
294
00:11:30,958 --> 00:11:33,761
Πριν από αυτό ήταν σε κάποιο
μέρος που ονομάζεται DXS.
295
00:11:33,794 --> 00:11:35,796
Τερματίστε πέρυσι, δεν
είστε σίγουροι γιατί.
296
00:11:35,829 --> 00:11:37,164
Μήπως τραβήξατε τα τηλεφωνικά του αρχεία;
297
00:11:37,197 --> 00:11:39,366
Κλήσεις και κείμενα στο συγκάτοικο του,
298
00:11:39,399 --> 00:11:42,169
μερικούς φίλους και
αυτό το Ίδρυμα Phoenix.
299
00:11:42,202 --> 00:11:45,238
Κοιτάξτε, δεν βρήκα
κόκκινες σημαίες.
300
00:11:45,272 --> 00:11:47,808
Δεν το κάνατε, ε;
301
00:11:47,841 --> 00:11:50,310
Πόσα 20-κάτι που ξέρετε
302
00:11:50,343 --> 00:11:52,112
μην χρησιμοποιείτε το τηλέφωνό
τους για μέρες κάθε φορά;
303
00:11:53,257 --> 00:11:54,257
Κοιτάξτε αυτά τα κενά.
304
00:11:54,281 --> 00:11:57,885
Δεν υπάρχουν κλήσεις, δεν υπάρχουν κείμενα, δεν υπάρχει χρήση δεδομένων.
Τίποτα.
305
00:11:57,918 --> 00:11:59,920
Δεν έχει πιστωτική κάρτα ή
τραπεζική δραστηριότητα
306
00:11:59,953 --> 00:12:01,789
κατά τις περιόδους αυτές, είτε.
307
00:12:01,822 --> 00:12:03,891
Είναι σαν να πέφτει απ
'το πρόσωπο της Γης
308
00:12:03,924 --> 00:12:05,025
για τις ημέρες κάθε φορά.
309
00:12:05,058 --> 00:12:09,096
Τότε δείχνει πίσω και τα κτίρια
αρχίζουν να εκρήγνυνται.
310
00:12:09,129 --> 00:12:12,966
Σας λέω παιδιά, σάρωσα αυτό το
κτίριο από πάνω προς τα κάτω
311
00:12:13,000 --> 00:12:14,334
πριν ο Mac ανατινάξει τη βόμβα.
312
00:12:14,367 --> 00:12:16,336
Ο χώρος ήταν άδειος.
313
00:12:19,106 --> 00:12:20,540
Ορκίζομαι.
314
00:12:20,573 --> 00:12:22,409
Σας άκουσα για πρώτη φορά, Jack,
315
00:12:22,442 --> 00:12:24,277
αλλά το γεγονός παραμένει,
είναι ένα μεγάλο κτίριο.
316
00:12:24,311 --> 00:12:25,813
Ίσως να χάσατε κάποιον.
317
00:12:25,846 --> 00:12:27,547
Λοιπόν, ακόμα κι αν το έκανα,
318
00:12:27,580 --> 00:12:29,300
Ρι, θα τους είχες
θερμικούς, έτσι;
319
00:12:29,324 --> 00:12:30,492
Δεν χρησιμοποιούσα θερμίδες.
320
00:12:31,251 --> 00:12:32,371
Δεν ήξερα ότι ήμασταν
321
00:12:32,404 --> 00:12:33,684
πρέπει να κάνετε κάτι
από αυτό, θυμηθείτε;
322
00:12:33,708 --> 00:12:34,487
Τι θυμάμαι
323
00:12:34,521 --> 00:12:36,256
ο Mac δεν σκότωσε κανέναν.
324
00:12:36,289 --> 00:12:37,858
Έτσι, υπάρχει μια καλή εξήγηση
325
00:12:37,891 --> 00:12:39,192
για το πώς πέθανε αυτός ο τύπος, περίοδος.
326
00:12:39,226 --> 00:12:41,494
Κοιτάξτε, δεν ήμουν εκεί, έτσι
μπορώ να είμαι φρέσκο μάτια.
327
00:12:41,528 --> 00:12:42,896
Θέλετε ακριβώς
328
00:12:42,930 --> 00:12:44,007
με περπατήστε μέσα από
όλα όσα συνέβησαν,
329
00:12:44,031 --> 00:12:45,198
ξεκινώντας από την πρώτη φορά
330
00:12:45,232 --> 00:12:46,566
πήρε την κλήση για την αποστολή;
331
00:12:46,599 --> 00:12:49,102
Πού ήταν ο Mac; Με εμένα.
332
00:12:49,136 --> 00:12:52,072
Ήμασταν στο εργαστήριο.
333
00:12:54,507 --> 00:12:56,243
Βλέπω φόβο στα μάτια σου.
334
00:12:56,276 --> 00:12:59,012
Μην ανησυχείτε.
335
00:12:59,046 --> 00:13:00,914
Αυτό θα τελειώσει σύντομα.
336
00:13:00,948 --> 00:13:03,851
Ω, φοβάμαι... για σένα.
337
00:13:03,884 --> 00:13:05,404
Ξέρω πόσο μισείς
να χάσεις, έτσι...
338
00:13:05,428 --> 00:13:07,320
Είπε η Αφροδίτη πριν
την νικήσει η Σέρενα,
339
00:13:07,354 --> 00:13:08,956
όπως, δεκάδες φορές.
340
00:13:08,989 --> 00:13:09,957
Θέλεις να είσαι η Σέρενα.
341
00:13:09,990 --> 00:13:11,191
Έχω κερδίσει κάθε παιχνίδι σήμερα.
342
00:13:11,224 --> 00:13:12,304
Είμαι η Serena Williams...
343
00:13:13,360 --> 00:13:15,428
του ping-pong.
344
00:13:18,899 --> 00:13:21,001
Περίεργος.
345
00:13:21,034 --> 00:13:22,870
Κανονικά, ο MacGyver
εφαρμόζει backspin
346
00:13:22,903 --> 00:13:24,838
στα πλάνα του για να εξασφαλίσει τη νίκη.
347
00:13:24,872 --> 00:13:26,239
Αλλά όχι σήμερα.
348
00:13:26,273 --> 00:13:27,507
Είναι τραυματισμός ο λόγος
349
00:13:27,540 --> 00:13:30,343
δεν παίζετε με πλήρη
χωρητικότητα;
350
00:13:30,377 --> 00:13:32,946
Συγνώμη.
351
00:13:34,481 --> 00:13:36,183
Brah. Τι?
352
00:13:36,216 --> 00:13:37,417
Μου άφησε να κερδίσω;
353
00:13:37,450 --> 00:13:38,986
Φυσικά και όχι.
354
00:13:41,288 --> 00:13:43,223
Εντάξει, ναι.
355
00:13:43,256 --> 00:13:44,524
Λίγο, αλλά μόνο 'γιατί
356
00:13:44,557 --> 00:13:46,293
Προσπαθούσα να σας ξεκουράσω
μετά από τη Leanna.
357
00:13:46,326 --> 00:13:48,486
Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο
επιμείνατε να ξεχνάμε κάθε βράδυ;
358
00:13:48,510 --> 00:13:50,397
Κοίτα, βρισκόμουν εδώ και πολύ
καιρό σε αυτό το κατάσκοπος.
359
00:13:50,430 --> 00:13:52,199
Αφού χάσετε κάποιον,
360
00:13:52,232 --> 00:13:53,552
οι περισπασμοί μπορεί να
είναι σπουδαίο πράγμα.
361
00:13:53,576 --> 00:13:55,002
Ναι, εντάξει, αλλά μπόουλινγκ,
362
00:13:55,035 --> 00:13:56,503
putt-putt, μαραθώνιοι
ταινιών τρόμου;
363
00:13:56,536 --> 00:13:58,505
Εννοώ, εγώ, δεν έπρεπε
να κάνεις όλα αυτά.
364
00:13:58,538 --> 00:14:01,074
(chuckles ελαφρώς) Σημεία για
το παιχνίδι σας, MacGyver.
365
00:14:01,108 --> 00:14:02,910
Σκάσε, Σπάρκι.
366
00:14:04,311 --> 00:14:06,346
Γεια σου, άντρας, απλώς προσπαθώντας
να είσαι εκεί για σένα.
367
00:14:06,379 --> 00:14:08,391
Πηγαίνετε στο σχολείο κατασκόπων,
συναντάτε το κορίτσι των ονείρων σας
368
00:14:08,415 --> 00:14:10,615
και στη συνέχεια πρέπει να πείτε αντίο
για να εξυπηρετήσετε τη χώρα σας.
369
00:14:10,648 --> 00:14:11,616
Αυτό δεν μπορεί να είναι εύκολο.
370
00:14:11,649 --> 00:14:14,154
Ναι. Ήταν, uh...
371
00:14:15,288 --> 00:14:17,090
ήταν σκληρή.
372
00:14:17,124 --> 00:14:19,292
(χτυπήματα κινητού τηλεφώνου)
373
00:14:19,326 --> 00:14:22,229
Ασε με να μαντέψω.
374
00:14:22,262 --> 00:14:23,931
Μάτι, αίθουσα πολέμου, τώρα.
375
00:14:23,964 --> 00:14:25,298
Προσθέστε μερικά
ακόμη θαυμαστικά
376
00:14:25,332 --> 00:14:26,612
και χτύπησες το
καρφί στο κεφάλι.
377
00:14:26,636 --> 00:14:29,636
MATTY: Αυτό είναι ένα
τουφέκι επίθεσης G36.
378
00:14:29,669 --> 00:14:32,272
Γερμανικά, πολύ θανατηφόρα.
379
00:14:32,305 --> 00:14:35,508
Η CIA παρακολουθεί μια αποστολή
αυτών που είχαν κλαπεί
380
00:14:35,542 --> 00:14:37,477
από εργοστάσιο στο Βερολίνο
την περασμένη εβδομάδα.
381
00:14:37,510 --> 00:14:39,012
Ω, ναι, το ξέρω αυτό το όπλο.
382
00:14:39,046 --> 00:14:40,347
Ο ρυθμός πυροδότησης σε αυτό το κακό αγόρι
383
00:14:40,380 --> 00:14:42,582
είναι απίστευτο. Υπάρχει - δεν
υπάρχει σχεδόν καμία ανάκρουση.
384
00:14:42,615 --> 00:14:45,152
Είναι κατασκευασμένο από
υαλοβάμβακα, ενισχυμένο πλαστικό.
385
00:14:45,185 --> 00:14:46,954
Είναι ελαφρύ, ισχυρό.
386
00:14:46,987 --> 00:14:48,655
Εξαιρετικά θανατηφόρα.
387
00:14:48,688 --> 00:14:50,991
Είναι ένας καλλιεργητής.
388
00:14:51,024 --> 00:14:53,961
Χρειάζεται μια στιγμή μόνος
με το βίντεο, Dalton;
389
00:14:53,994 --> 00:14:55,495
Mm-mm.
390
00:14:55,528 --> 00:14:56,563
Μπορώ να συνεχίσω;
391
00:14:56,596 --> 00:14:57,998
Ναι, προχωρήστε.
392
00:14:58,031 --> 00:14:59,332
Μπορεις να μετακινηθείς?
393
00:14:59,366 --> 00:15:01,134
Ναι.
394
00:15:01,168 --> 00:15:02,369
Λάβαμε μόλις
395
00:15:02,402 --> 00:15:05,438
ότι η αποστολή θα πωληθεί
στη μαύρη αγορά,
396
00:15:05,472 --> 00:15:06,872
εδώ ακριβώς στο
δικό μας κατώφλι.
397
00:15:06,896 --> 00:15:09,176
Ακόμα προσπαθώ να
αναγνωρίσω τον πωλητή,
398
00:15:09,209 --> 00:15:11,409
αλλά γνωρίζουμε ότι τα
όπλα κρατούνται σε αποθήκη
399
00:15:11,433 --> 00:15:13,680
εκτός του L.A. Και δεδομένου ότι αυτά
τα όπλα βρίσκονται σε έδαφος των ΗΠΑ,
400
00:15:13,713 --> 00:15:15,348
η CIA δεν μπορεί να
τις ανακτήσει νόμιμα.
401
00:15:15,382 --> 00:15:16,716
Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο έχουν έρθει σε μας.
402
00:15:16,749 --> 00:15:18,718
Ακριβώς. Πιστεύουμε ότι η πώληση
403
00:15:18,751 --> 00:15:20,420
πηγαίνει κάτω μέσα
στις επόμενες 48 ώρες.
404
00:15:20,453 --> 00:15:21,688
Η αποστολή μας είναι
405
00:15:21,721 --> 00:15:22,956
για να ανακτήσετε τα όπλα
406
00:15:22,990 --> 00:15:23,856
πριν η συμφωνία τερματιστεί και αυτά
τα όπλα χτυπήσουν τους δρόμους,
407
00:15:23,890 --> 00:15:27,460
με στόχο τους πολίτες και
την επιβολή του νόμου.
408
00:15:27,494 --> 00:15:28,328
ΓΚΡΙ: Ξέρεις τι είναι αυτό;
409
00:15:28,361 --> 00:15:30,998
ΓΕΓΟΝΟΣ: Φυσικά ξέρει τι είναι.
410
00:15:31,031 --> 00:15:32,671
Ελπίζει απλώς ότι δεν
ξέρουμε τι είναι.
411
00:15:32,695 --> 00:15:34,197
Είναι μέρος ενός όπλου επίθεσης.
412
00:15:35,268 --> 00:15:38,205
Γερμανικά, G36.
413
00:15:38,238 --> 00:15:39,615
Οι ιατροδικαστές τις
βρήκαν σε όλη την αποθήκη.
414
00:15:39,639 --> 00:15:41,708
Αυτό μας λέει ότι
υπήρξε μεγάλη αποστολή
415
00:15:41,741 --> 00:15:42,709
Στο κτήριο.
416
00:15:42,742 --> 00:15:44,144
Επίσης μας λέει πώς εσείς
417
00:15:44,177 --> 00:15:45,697
ίσως να έχετε συμπληρώσει
το εισόδημά σας
418
00:15:45,721 --> 00:15:46,646
αυτές τις μέρες.
419
00:15:46,679 --> 00:15:48,839
ΚΥΡΙΑΚΗ: Πουλάς όπλα, MacGyver;
Κάποιο είδος
420
00:15:48,863 --> 00:15:49,749
wannabe εμπόρων όπλων;
421
00:15:49,782 --> 00:15:51,460
ΒΕΛΟΣ: Αν είσαι, δεν
είσαι πολύ καλός.
422
00:15:51,484 --> 00:15:54,121
Φαίνεται σαν κακές επιχειρήσεις να
καταστρέψουν τα δικά σας εμπορεύματα.
423
00:15:54,154 --> 00:15:55,322
Θα έλεγα έτσι.
424
00:15:55,355 --> 00:15:57,557
Και αυτό...
425
00:15:57,590 --> 00:16:00,227
είναι αυτό που έχει απομείνει
από τη βόμβα που κάνατε.
426
00:16:02,229 --> 00:16:03,530
Το μαθαίνετε αυτό στο EOD;
427
00:16:04,797 --> 00:16:06,557
Ή ήρθατε με αυτό τον εαυτό σας;
428
00:16:19,712 --> 00:16:22,082
Θέλετε να πείτε κάτι τώρα;
429
00:16:22,115 --> 00:16:24,417
MATTY: Αν ακούω χονδροειδή,
430
00:16:24,451 --> 00:16:26,653
είναι επειδή μόλις τελείωσα
φωνάζοντας στη CIA.
431
00:16:26,686 --> 00:16:27,846
Επίσημα, δεν θα δεχτούν
432
00:16:27,870 --> 00:16:29,289
οποιαδήποτε σύνδεση με αυτό το op.
433
00:16:29,322 --> 00:16:30,657
Εντάξει, τότε η διασκέδαση και
τα παιχνίδια έχουν τελειώσει.
434
00:16:30,690 --> 00:16:32,850
Είναι καιρός για την επίβλεψη να
φέρει στην ομάδα γυαλιών ηλίου.
435
00:16:32,883 --> 00:16:34,723
¶Ξέρετε, εκείνοι με ένα
get-out-of-jail-free-
436
00:16:34,747 --> 00:16:36,663
'γιατί-είμαι-μυστικό-πράκτορα κάρτα;
Αυτοί οι τύποι.
437
00:16:36,696 --> 00:16:39,466
Έχω ήδη ρωτήσει, Jack, και
η απάντηση είναι όχι.
438
00:16:39,499 --> 00:16:40,779
Αυτοί είναι οι κίνδυνοι που παίρνουμε
439
00:16:40,803 --> 00:16:42,035
όταν επιλέγουμε να λειτουργήσουμε
440
00:16:42,069 --> 00:16:43,270
στο έδαφος των ΗΠΑ.
441
00:16:43,303 --> 00:16:45,305
Και αν οι χρεώσεις κολλήσουν
και ο Mac πηγαίνει στη φυλακή,
442
00:16:45,338 --> 00:16:47,474
πρέπει να τον αφήσουμε.
ΤΖΑΚ: Αφήστε τον;
443
00:16:47,507 --> 00:16:49,409
Πηγαίνετε στη φυλακή ;! Πώς
μπορεί να συμβεί αυτό;
444
00:16:49,442 --> 00:16:51,344
Το LAPD δεν μπορεί
να έχει αρκετό
445
00:16:51,378 --> 00:16:52,445
να τον φορτώσει με δολοφονία.
446
00:16:52,479 --> 00:16:53,313
GREER: Αυτό είναι εσύ,
447
00:16:53,346 --> 00:16:55,548
έξοδος από την αποθήκη
που ανατίναξε.
448
00:16:55,582 --> 00:16:57,450
Θέλεις να το εξηγήσεις αυτό;
449
00:16:59,463 --> 00:17:00,463
Ω, πάρτε το χρόνο σας.
450
00:17:00,487 --> 00:17:02,422
Είμαι βέβαιος ότι είναι εκπληκτικό για σας
451
00:17:02,455 --> 00:17:04,524
δεδομένου ότι όλες οι κάμερες
ασφαλείας στην περιοχή
452
00:17:04,557 --> 00:17:07,427
μυστηριωδώς χτυπήθηκε έξω με κάποιο τρόπο.
Δεν το φάνηκες
453
00:17:07,460 --> 00:17:09,496
στο αυτοκίνητο με θέα στο δρόμο που
οδηγούσε από τη στιγμή που άφησες, ε;
454
00:17:09,529 --> 00:17:11,064
ΒΕΛΟΣ: Η σφραγίδα του χρόνου σου βάζει
455
00:17:11,098 --> 00:17:11,998
ακριβώς εκεί,
456
00:17:12,031 --> 00:17:13,591
δεξιά για τη στιγμή που
εξερράγη η βόμβα σας.
457
00:17:13,615 --> 00:17:15,835
Ω, και λέμε "βόμβα"
γιατί βρήκαμε επίσης
458
00:17:15,868 --> 00:17:17,670
τα δακτυλικά σας αποτυπώματα
σε ό, τι έμεινε από αυτό.
459
00:17:22,475 --> 00:17:24,544
Θέλω το τηλεφώνημα μου.
460
00:17:24,577 --> 00:17:25,678
Τώρα.
461
00:17:26,579 --> 00:17:28,481
(Greer γέλια)
462
00:17:28,515 --> 00:17:29,416
Ω, δεν έχετε ένα τηλεφώνημα.
463
00:17:29,449 --> 00:17:31,684
Τι εννοείς ότι δεν έχω
τηλεφωνική κλήση;
464
00:17:31,718 --> 00:17:35,355
Θα μπορούσατε, αν σας
χρεώσαμε με τη δολοφονία.
465
00:17:35,388 --> 00:17:37,457
Μια βόμβα που κατασκευάσατε ανατινάχτηκε στις ΗΠΑ
έδαφος,
466
00:17:37,490 --> 00:17:39,592
τελειώνοντας μια αθώα ζωή και
καταστρέφοντας ένα κτίριο.
467
00:17:39,626 --> 00:17:41,794
Αυτό δεν αφορά μόνο
τη δολοφονία πια.
468
00:17:41,828 --> 00:17:43,663
Σας επιβάλλουμε
εγχώρια τρομοκρατία.
469
00:17:51,838 --> 00:17:53,840
Παράξενο, έτσι δεν είναι;
470
00:17:53,873 --> 00:17:56,676
Η ζωή κάθε ανθρώπου
αγγίζει τόσα άλλα ζωές.
471
00:17:56,709 --> 00:17:58,990
Όταν δεν είναι γύρω, αφήνει μια
τρομερή τρύπα, έτσι δεν είναι;
472
00:18:04,184 --> 00:18:07,487
BOZER: Τι εννοείτε; ο Mac
δεν λαμβάνει τηλέφωνο;
473
00:18:07,520 --> 00:18:09,289
Ο ύποπτος παίρνει πάντα
μια τηλεφωνική κλήση.
474
00:18:09,322 --> 00:18:11,324
Το ξέρω? MATTY:
Όχι, δεν είναι σωστό.
475
00:18:11,358 --> 00:18:13,460
Όχι όταν η κατηγορία είναι
εσωτερική τρομοκρατία.
476
00:18:13,493 --> 00:18:16,296
Ο νόμος Patriot επιτρέπει
την επιβολή του νόμου
477
00:18:16,329 --> 00:18:18,398
να αναστείλει τα δικαιώματα
των υπόπτων τρομοκρατών
478
00:18:18,431 --> 00:18:20,567
επ 'αόριστον. Εντάξει?
Και ακούγεται
479
00:18:20,600 --> 00:18:22,735
έχουν αρκετές για να κάνουν αυτές
τις χρεώσεις να κολλήσουν.
480
00:18:22,769 --> 00:18:25,272
Εντάξει. Έτσι, τώρα
έχω την άδειά σας
481
00:18:25,305 --> 00:18:26,806
για να τον απομακρύνω από εκεί;
482
00:18:26,839 --> 00:18:29,709
Εάν θέλετε ο Mac να περάσει το
υπόλοιπο της ζωής του στο τρέξιμο
483
00:18:29,742 --> 00:18:31,778
από το σύνολο των ΗΠΑ
υπηρεσία πληροφοριών,
484
00:18:31,811 --> 00:18:32,779
τότε πηγαίνετε για αυτό.
485
00:18:32,812 --> 00:18:33,813
Αλλά αν θέλεις
486
00:18:33,846 --> 00:18:35,782
να τον απαλλάξει από αυτές τις κατηγορίες,
487
00:18:35,815 --> 00:18:37,850
πρέπει να αποδείξουμε ότι δεν
σκότωσε τον Τζορτζ Ράμσεϊ.
488
00:18:37,884 --> 00:18:38,851
Πως?
489
00:18:38,885 --> 00:18:41,154
Μόλις είπατε ότι το LAPD
έχει όλα αυτά τα στοιχεία.
490
00:18:41,188 --> 00:18:42,748
CAGE: Ίσως το βλέπουν λάθος.
491
00:18:42,781 --> 00:18:44,115
Ίσως μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε
τα ίδια στοιχεία
492
00:18:44,149 --> 00:18:45,692
να καθαρίσει το όνομά του
493
00:18:45,725 --> 00:18:46,802
μόλις έχουμε πρόσβαση σε αυτό.
Νομίζω ότι μιλάει
494
00:18:46,826 --> 00:18:48,828
σε σας, Riley. Πάμε.
(κουμπώνει τα δάχτυλα)
495
00:18:48,861 --> 00:18:50,181
Τα παιδιά, πληκτρολογώ
όσο πιο γρήγορα μπορώ.
496
00:18:50,205 --> 00:18:51,531
Στη συνέχεια, πληκτρολογήστε πιο γρήγορα.
497
00:18:51,564 --> 00:18:52,808
Εντάξει, όσο περισσότερο αφήνουμε
τον Mac να καθίσει εκεί,
498
00:18:52,832 --> 00:18:53,800
όσο περισσότερο έχουν οι μπάτσοι
499
00:18:53,833 --> 00:18:54,867
για να ταιριάζει τα αποδεικτικά στοιχεία
500
00:18:54,901 --> 00:18:56,436
στην ιστορία τους
501
00:18:56,469 --> 00:18:57,870
και ζωγραφίστε Mac ως τρομοκράτη.
502
00:18:59,706 --> 00:19:01,841
Ειδικός πράκτορας Whittaker, FBI.
503
00:19:01,874 --> 00:19:03,710
Εσείς δεν χάσετε χρόνο.
504
00:19:03,743 --> 00:19:05,645
Όχι όταν πρόκειται για τρομοκρατία.
505
00:19:05,678 --> 00:19:08,248
Θα σας δώσουμε άλλη μια ώρα για
να ολοκληρώσετε την ανάκριση σας.
506
00:19:08,281 --> 00:19:10,417
Τότε είναι δικό μας.
507
00:19:10,450 --> 00:19:11,684
Δεν είμαι εκείνος που νομίζετε ότι είμαι.
508
00:19:11,718 --> 00:19:15,855
Εάν είστε αθώοι, πείτε
μας ποιοι είστε.
509
00:19:15,888 --> 00:19:17,790
Δεν είναι έμπορος όπλων.
510
00:19:17,824 --> 00:19:19,359
Δεν είναι τρομοκράτης.
511
00:19:19,392 --> 00:19:21,861
Υποθέτω ότι μπορούμε να μιλήσουμε
για "Κάνοντας ψευδείς δηλώσεις"
512
00:19:21,894 --> 00:19:24,897
και "Παρεμπόδιση της
δικαιοσύνης" στις κατηγορίες.
513
00:19:24,931 --> 00:19:28,401
Τι είσαι, κύριε MacGyver,
είναι ένα παζλ.
514
00:19:28,435 --> 00:19:30,403
Η εικόνα στο κουτί
φαίνεται καλή,
515
00:19:30,437 --> 00:19:33,273
αλλά ανασηκώστε το καπάκι
και όλα όσα θα βρείτε μέσα
516
00:19:33,306 --> 00:19:35,942
είναι ένα μάτσο σπασμένων κομματιών.
517
00:19:35,975 --> 00:19:38,245
Η μητέρα σου πέθανε
όταν είσαι πέντε.
518
00:19:38,278 --> 00:19:39,879
Ο μπαμπάς έφυγε όταν ήταν δέκα.
519
00:19:39,912 --> 00:19:41,848
Πολλοί άνθρωποι χάνουν
τους γονείς τους.
520
00:19:41,881 --> 00:19:43,350
Αλλά δεν καίγονται όλοι
521
00:19:43,383 --> 00:19:44,743
το σχολικό στάδιο του γυμνασίου.
522
00:19:44,767 --> 00:19:45,752
Αυτό ήταν ένα ατύχημα.
523
00:19:45,785 --> 00:19:47,454
Ή μια ένδειξη...
524
00:19:47,487 --> 00:19:49,256
σε ποιον τελικά θα γίνετε.
525
00:19:49,289 --> 00:19:51,658
(scoffs)
526
00:19:51,691 --> 00:19:53,293
Από την εμπειρία μου,
527
00:19:53,326 --> 00:19:55,762
ιδιαίτερα ευφυή παιδιά με
προβλήματα εγκατάλειψης,
528
00:19:55,795 --> 00:19:57,830
μια ιστορία εμπρησμού
529
00:19:57,864 --> 00:19:59,999
και μια ανώμαλη
εμμονή με εκρηκτικά
530
00:20:00,032 --> 00:20:02,335
συνήθως δεν τελειώνουν οι
γιατροί και οι δικηγόροι.
531
00:20:03,803 --> 00:20:06,239
Έχετε περάσει ολόκληρη
τη ζωή σας κοιτάζοντας
532
00:20:06,273 --> 00:20:07,807
για κάπου να βάλεις
όλη αυτή την οργή.
533
00:20:09,642 --> 00:20:11,082
Είναι πάρα πολύ άσχημα ότι
δεν σας έχουμε πιάσει
534
00:20:11,106 --> 00:20:13,609
πριν από όλα αυτά η οργή κοστίζει
έναν αθώο άνθρωπο τη ζωή του.
535
00:20:15,982 --> 00:20:19,286
Υπάρχει μόνο ένας τρόπος προς τα εμπρός.
536
00:20:21,288 --> 00:20:23,990
Πρέπει να πεις την αλήθεια, γιο.
537
00:20:24,023 --> 00:20:25,825
Σας λέω την αλήθεια, Μάτι.
538
00:20:25,858 --> 00:20:27,670
Εκκαθαρίσαμε ολόκληρο το κτίριο
πριν βρούμε αυτά τα τουφέκια.
539
00:20:27,694 --> 00:20:28,795
Αυτός ο τόπος ήταν άδειος.
540
00:20:28,828 --> 00:20:31,030
Πες αυτό στον νεκρό που
βρήκαν στα ερείπια.
541
00:20:31,063 --> 00:20:32,765
Νεκρός;
542
00:20:32,799 --> 00:20:36,936
Τι θα συμβεί αν το θύμα ήταν
ήδη νεκρό μέσα στο κτίριο
543
00:20:36,969 --> 00:20:38,638
όταν οι Mac και ο Jack έφτασαν εκεί;
Ναι.
544
00:20:38,671 --> 00:20:40,373
Ναι, αυτό θα μπορούσε να
εξηγήσει γιατί μου λείπει.
545
00:20:40,407 --> 00:20:42,942
Είναι μια καλή θεωρία, αλλά
χρειαζόμαστε απόδειξη.
546
00:20:42,975 --> 00:20:44,977
Εντάξει, ας ξεπεράσουμε κάθε λεπτομέρεια
547
00:20:45,011 --> 00:20:46,371
τι συνέβη σε αυτήν την αποθήκη.
548
00:20:46,395 --> 00:20:47,414
Ίσως μπορούμε να βρούμε κάποιες.
549
00:20:47,447 --> 00:20:49,647
Εντάξει, ας ξεκινήσουμε από την αρχή.
Πού ήταν παιδιά;
550
00:20:49,671 --> 00:20:51,684
Ήμουν στο φορτηγό,
551
00:20:51,718 --> 00:20:53,986
χτυπώντας όλες τις κάμερες
ασφαλείας στην περιοχή.
552
00:20:54,020 --> 00:20:55,422
BOZER: Είχα τα μάτια στο δρόμο,
553
00:20:55,455 --> 00:20:56,956
κοιτάζοντας για τυχόν
έκπληξη επισκέπτες.
554
00:20:56,989 --> 00:20:59,292
JACK: Εγώ και ο Mac έκανε μια
σκούπα της εξωτερικής αποθήκης.
555
00:20:59,326 --> 00:21:00,627
Δεν σε πιστεύω.
556
00:21:00,660 --> 00:21:01,594
Γιατί θα έλεγα για αυτό;
557
00:21:01,628 --> 00:21:03,830
Γιατί, φίλε, κάνεις
πράγματα όλη την ώρα.
558
00:21:03,863 --> 00:21:05,332
Με συγχωρείτε? Δέκα άρχοντες-άλμα.
559
00:21:05,365 --> 00:21:06,685
Αυτή είναι η δέκατη ημέρα
των Χριστουγέννων.
560
00:21:06,718 --> 00:21:07,958
Mm-mm, εγώ... δεν ακούγεται σωστό.
561
00:21:07,982 --> 00:21:09,602
Εντάξει, τραγουδήστε.
562
00:21:09,636 --> 00:21:11,003
♫ Την πρώτη ημέρα
των Χριστουγέννων ♫
563
00:21:11,037 --> 00:21:13,072
♫ Η αληθινή αγάπη μου έδωσε
564
00:21:13,105 --> 00:21:14,841
♫ Το χαζή τραγούδι που έκανε ποτέ. ♫
565
00:21:14,874 --> 00:21:16,234
Δεν θα το τραγουδήσω.
Είναι ηλίθιο.
566
00:21:16,258 --> 00:21:18,411
Ξέρεις τι? Τα Χριστούγεννα ήταν
απλά κατασκευασμένα από τον Mattel
567
00:21:18,445 --> 00:21:19,746
να πωλούν Hot Wheels, ούτως ή άλλως.
568
00:21:19,779 --> 00:21:21,714
Ο Άγιος είναι απλώς ένας
πλούσιος πρεσβευτής μάρκας.
569
00:21:21,748 --> 00:21:24,984
Στην πραγματικότητα, η «μάζα του Χριστού»
γιορτάστηκε για πρώτη φορά στη Ρώμη το 336,
570
00:21:25,017 --> 00:21:26,786
περίπου χίλια χρόνια πριν Mattel
571
00:21:26,819 --> 00:21:27,987
άρχισε να κάνει Hot Wheels.
572
00:21:28,020 --> 00:21:29,822
Αυτό αποδεικνύει δύο πράγματα:
573
00:21:29,856 --> 00:21:31,958
Ένα, έργα πλύσης εγκεφάλου?
Και δύο,
574
00:21:31,991 --> 00:21:33,560
Κάνεις πράγματα, μάγκα.
575
00:21:33,593 --> 00:21:34,927
Το κάνει... Εγώ δεν με νοιάζει.
576
00:21:34,961 --> 00:21:36,463
Απλά ας προχωρήσουμε με το B & E.
577
00:21:36,496 --> 00:21:37,897
Βιάσου.
578
00:21:37,930 --> 00:21:40,500
Τέσσερα καλούντα πουλιά,
τρεις γαλλικές κότες,
579
00:21:40,533 --> 00:21:41,834
δύο τρυγόνια χελώνας
και ένα πέρδικα;
580
00:21:41,868 --> 00:21:42,969
Αυτά είναι πολλά πουλιά, ο άνθρωπος.
581
00:21:43,002 --> 00:21:44,571
Αυτό είναι μια απογοητευτική
πρώτη τέσσερις ημέρες.
582
00:21:44,604 --> 00:21:45,772
Εάν είστε η αληθινή αγάπη μου,
583
00:21:45,805 --> 00:21:47,507
μου δώστε πέντε δαχτυλίδια
την πρώτη ημέρα.
584
00:21:47,540 --> 00:21:48,900
Θα φορέσω ένα, πιόνι
τα άλλα τέσσερα.
585
00:21:48,933 --> 00:21:51,053
Πάρτε όλη την οικογένεια ό, τι
θέλουν για τα Χριστούγεννα.
586
00:21:51,077 --> 00:21:52,521
Μιλάς ακόμα;
587
00:21:58,017 --> 00:22:00,487
Hey, whoa, whoa, περιμένετε, περιμένετε.
588
00:22:00,520 --> 00:22:01,800
Φίλε, τι είναι μαζί σου;
589
00:22:01,824 --> 00:22:02,922
Τι?
590
00:22:02,955 --> 00:22:04,391
Τι κάνεις?
591
00:22:04,424 --> 00:22:05,792
Υποστηρίζω την πόρτα ανοιχτή.
592
00:22:05,825 --> 00:22:07,694
Γιατί; Έτσι μπορούμε να
γλιστρήσουμε αυτά τα όπλα έξω
593
00:22:07,727 --> 00:22:09,996
μέσω της ίδιας εισόδου
που μπήκαμε, χαζή-χαζός.
594
00:22:10,029 --> 00:22:12,310
Δεν είσαι ο μόνος που μπορεί
να σκεφτεί πράγματα σε κίνηση,
595
00:22:12,334 --> 00:22:13,366
εντάξει?
596
00:22:13,400 --> 00:22:15,468
Έχω ένα μυαλό σε με.
597
00:22:15,502 --> 00:22:17,069
Το μόνο που κάνατε ήταν να
πιάσετε ένα μπαστούνι μπλοκ...
598
00:22:17,103 --> 00:22:18,438
Ξέρεις τι?
599
00:22:18,471 --> 00:22:19,772
Καλή δουλειά.
600
00:22:19,806 --> 00:22:21,086
Τι είδες όταν μπήκες;
601
00:22:21,110 --> 00:22:22,041
Τίποτα ιδιαίτερο.
602
00:22:22,074 --> 00:22:25,111
Απλά μια τακτική παλιά αποθήκη.
603
00:22:31,751 --> 00:22:34,421
Σκούπισα το κτίριο,
καθαρίζοντάς το ανά δωμάτιο
604
00:22:34,454 --> 00:22:36,456
ενώ εμείς ψάχναμε αυτά τα όπλα.
605
00:22:38,725 --> 00:22:40,927
RILEY: Αλλά τότε, νέοι
παίκτες μπήκαν στο παιχνίδι.
606
00:22:41,928 --> 00:22:43,930
Guys, πήρα ένα
18-wheeler εισερχόμενη,
607
00:22:43,963 --> 00:22:46,032
με συνοδεία. Δύο sedans.
608
00:22:46,065 --> 00:22:47,934
Είναι ακόμα μια διέξοδος,
609
00:22:47,967 --> 00:22:48,901
αλλά σίγουρα κατευθύνονται
προς το δρόμο μας.
610
00:22:48,935 --> 00:22:49,945
BOZER: Πρέπει να
μεταφέρει τα όπλα.
611
00:22:49,969 --> 00:22:51,904
Η συμφωνία που πιστεύαμε
ότι συνέβαινε σε 48 ώρες;
612
00:22:51,938 --> 00:22:53,172
Νομίζω ότι αυτή τη στιγμή κατεβαίνει.
613
00:22:53,205 --> 00:22:55,005
Mac, Jack, αρπάξτε τα όπλα
και πηγαίνετε στον κόπο
614
00:22:55,029 --> 00:22:56,042
από εκεί.
615
00:22:56,075 --> 00:22:57,444
Αγαπήστε, Ράιλι.
616
00:22:57,477 --> 00:22:58,945
Πραγματικά θα. Μόνο ένα
617
00:22:58,978 --> 00:23:00,947
έφηβος μικρό πρόβλημα.
618
00:23:00,980 --> 00:23:03,950
Ναι, η συμφωνία δεν είναι μόνο νωρίτερα
από ό, τι περίμενε, είναι μεγαλύτερη.
619
00:23:03,983 --> 00:23:05,985
Μεγαλύτερα. (αναστενάζει)
620
00:23:06,018 --> 00:23:08,521
Αυτό είναι πολύ πιο όπλα από ό, τι
μπορούμε απλά να αρπάξει και να πάει.
621
00:23:10,623 --> 00:23:12,792
Δεν υποθέτω ότι μπορείτε να
φτιάξετε ένα περονοφόρο όχημα
622
00:23:12,825 --> 00:23:14,785
από οποιοδήποτε από αυτά τα
πράγματα γύρω σας, θα μπορούσατε;
623
00:23:14,809 --> 00:23:15,995
(chuckles) Ξέρεις τι;
624
00:23:16,028 --> 00:23:17,828
Θα μπορούσα να φτιάξω ένα
εκρηκτικό για να τα λιώνω,
625
00:23:17,852 --> 00:23:18,865
καθιστώντας τα άχρηστα.
626
00:23:18,898 --> 00:23:19,932
Ω. Μου αρέσει αυτή η ιδέα.
627
00:23:19,966 --> 00:23:21,744
Αλλά η έκρηξη θα μπορούσε να
βλάψει τη δομική ακεραιότητα
628
00:23:21,768 --> 00:23:23,328
του κτιρίου, το φέρνει σε μας.
629
00:23:23,352 --> 00:23:24,103
Μισώ αυτή την ιδέα.
630
00:23:24,136 --> 00:23:25,037
Με το χρόνο που έχουμε,
631
00:23:25,071 --> 00:23:26,181
Δεν βλέπω άλλη επιλογή.
632
00:23:26,205 --> 00:23:27,683
Εντάξει, καλά, κάνεις
το πράγμα σου, παιδί.
633
00:23:27,707 --> 00:23:29,051
Θα δω αν μπορώ να μας
αγοράσω κάποιο χρόνο, ναι;
634
00:23:29,075 --> 00:23:30,185
JACK: Έτσι πήγα στο
barricade την πόρτα
635
00:23:30,209 --> 00:23:31,644
με το μπλοκ σκωρίας, ξέρετε,
636
00:23:31,678 --> 00:23:32,918
να προσπαθήσουμε να επιβραδύνουμε αυτούς τους κακούς
637
00:23:32,942 --> 00:23:35,214
ενώ ο Mac έφτιαξε τη
σάλτσα του boom-boom.
638
00:23:35,247 --> 00:23:36,048
CAGE: Τι κάνατε μετά
639
00:23:36,082 --> 00:23:37,450
μπλοκαρίσατε την πόρτα;
640
00:23:37,484 --> 00:23:38,618
JACK: Ναι, αυτό είναι...
641
00:23:38,651 --> 00:23:41,053
αυτό είναι το πράγμα.
642
00:23:41,087 --> 00:23:42,855
Όταν φτάσα εκεί, η
πόρτα ήταν κλειστή.
643
00:23:42,889 --> 00:23:45,157
Κάποιος πρέπει να...
644
00:23:45,191 --> 00:23:47,226
μετακινήθηκε το μπλοκ σκωρίας.
645
00:23:47,259 --> 00:23:49,095
Γιατί δεν το αναφέρατε πριν;
646
00:23:49,128 --> 00:23:51,130
Δεν ξέρω, Cage, δεν
εγγραφόταν πραγματικά.
647
00:23:51,163 --> 00:23:53,132
Προσπαθούσα να κρατήσω
αυτά τα παιδιά στον κόλπο.
648
00:23:53,165 --> 00:23:55,868
Σκοπεύω να περάσω
πολλά σάντουιτς.
649
00:23:55,902 --> 00:23:58,137
Τα τεμάχια σκωρίας δεν
κινούνται μόνα τους, Jack.
650
00:23:58,170 --> 00:23:59,370
Ξέρω. Κάποιος πρέπει να έχει εισέλθει
651
00:23:59,394 --> 00:24:01,107
την αποθήκη μετά από εσάς.
652
00:24:01,140 --> 00:24:02,809
Κάποιος σαν τον Γιώργο Ράμσσε.
653
00:24:02,842 --> 00:24:03,710
Ή όποιος τον σκότωσε.
654
00:24:03,743 --> 00:24:04,911
Λοιπόν, πρέπει να μάθουμε.
655
00:24:04,944 --> 00:24:06,012
Ρέιλι, πώς θα έρθει
656
00:24:06,045 --> 00:24:07,325
με το LAPD hack;
Ναι, κρεμάστε.
657
00:24:07,349 --> 00:24:09,048
Τελικά βρήκε τον
σωστό υπολογιστή.
658
00:24:09,081 --> 00:24:12,051
Απλά πρέπει να βρούμε
το φάκελό του και...
659
00:24:12,719 --> 00:24:14,854
Αυτός είναι αυτός;
660
00:24:15,855 --> 00:24:16,889
Αυτό είναι το θύμα;
661
00:24:16,923 --> 00:24:17,924
Αυτός είναι ο Γιώργος Ράμσεϊ;
662
00:24:17,957 --> 00:24:18,991
ΜΑΤΤΙ: Ναι. Γιατί;
663
00:24:19,025 --> 00:24:20,927
Έχω δει αυτόν τον τύπο πριν.
Που?
664
00:24:20,960 --> 00:24:21,828
Θα σε βοηθήσω, Τζακ.
665
00:24:21,861 --> 00:24:23,530
Προχώρησε στην πίσω πόρτα τώρα.
666
00:24:23,563 --> 00:24:24,664
(ελαστικά)
667
00:24:24,697 --> 00:24:25,765
(βόμβες κινητήρα)
668
00:24:25,798 --> 00:24:27,867
(ελαστικά)
669
00:24:29,301 --> 00:24:31,704
Αλλά αν ο Γιώργος Ράμσεϊ
έβγαινε μακριά από το κτίριο
670
00:24:31,738 --> 00:24:34,140
κατέβηκε, τότε... τότε
ο Mac δεν τον σκότωσε.
671
00:24:34,173 --> 00:24:35,933
Μήπως κάποιος άλλος έκανε,
και πήραν το σώμα του
672
00:24:35,957 --> 00:24:37,143
και το βάζετε στην αποθήκη.
673
00:24:37,176 --> 00:24:39,011
Αλλά ποιος? Και γιατί?
674
00:24:39,045 --> 00:24:42,281
Λοιπόν, αυτό θα βγάλουμε.
675
00:24:42,314 --> 00:24:44,016
Έτσι θα σώσουμε τον Mac.
676
00:24:50,156 --> 00:24:52,158
♫
677
00:25:12,879 --> 00:25:14,723
Αυτή η συνέντευξη τελείωσε. Θα ήθελα μια λέξη
μόνο με τον πελάτη μου. Whoa, ποιος είσαι εσύ;
678
00:25:14,747 --> 00:25:15,858
GREER: Δεν μπορείς να κάνεις μόνο εδώ.
ΤΖΑΚ: Ρότζερ Πρέστον,
679
00:25:15,882 --> 00:25:18,250
Δικηγόρος. Εκπλήσσομαι
που δεν με αναγνωρίζετε
680
00:25:18,284 --> 00:25:19,952
από το χριστουγεννιάτικο πάρτι του πελάτη μου
681
00:25:19,986 --> 00:25:21,554
τόσο ασήμαντα διακόψατε.
682
00:25:21,588 --> 00:25:22,822
Ο πελάτης σας κρατείται
683
00:25:22,855 --> 00:25:24,624
για την υποψία της
εγχώριας τρομοκρατίας.
684
00:25:24,657 --> 00:25:26,938
Τούτο δεν καταργεί το δικαίωμα της
έκτης τροπολογίας του σε συμβουλές
685
00:25:26,962 --> 00:25:28,795
όπως επιβεβαιώθηκε από τον Hamdi v.
Ράμσφελντ.
686
00:25:28,828 --> 00:25:30,830
Ψάξτο.
687
00:25:30,863 --> 00:25:32,743
Συνεπώς, θα συνεχίσουμε να
παραβιάζουμε τα εν λόγω δικαιώματα,
688
00:25:32,767 --> 00:25:35,001
ή μπορώ να έχω μόνο αυτή
τη λέξη που ζήτησα;
689
00:25:35,034 --> 00:25:36,869
Είπα "παρακαλώ"; Σας παρακαλούμε?
690
00:25:36,903 --> 00:25:38,571
Πρόστιμο.
691
00:25:38,605 --> 00:25:39,839
Αλλά θα συμβούλευα τον πελάτη σας
692
00:25:39,872 --> 00:25:41,708
να συνεργαστούμε μαζί μας.
Σας ευχαριστώ, Ντετέκτιβ.
693
00:25:41,741 --> 00:25:43,643
Θα το πάρω από εδώ.
694
00:25:43,676 --> 00:25:44,911
(σφυρίχτρα)
695
00:25:44,944 --> 00:25:46,178
Κάνεις σπουδαία δουλειά, κύριοι.
696
00:25:46,212 --> 00:25:48,547
Σε εκτιμώ.
697
00:25:52,985 --> 00:25:54,954
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι
πραγματικά λειτούργησε.
698
00:25:54,987 --> 00:25:55,855
Ελπίζω πραγματικά να
ξέρετε τι κάνετε.
699
00:25:55,888 --> 00:25:56,823
Μην ανησυχείς, η Riley
έκοψε τις κάμερες
700
00:25:56,856 --> 00:25:58,456
και τα ηχεία στην
αίθουσα παρατήρησης,
701
00:25:58,480 --> 00:26:00,126
έτσι είμαστε όλοι καλά. Εκτός,
702
00:26:00,159 --> 00:26:01,060
για ό, τι μιλάμε
703
00:26:01,093 --> 00:26:03,262
εμπίπτει στην εμπιστευτικότητα
του δικηγόρου-πελάτη,
704
00:26:03,295 --> 00:26:04,964
έτσι... (τα χείλη)
705
00:26:04,997 --> 00:26:06,032
(γέλια)
706
00:26:06,065 --> 00:26:07,233
Αυτό ήταν εντυπωσιακό.
707
00:26:07,266 --> 00:26:08,868
Από πού μάθατε όλα αυτά νομικά;
708
00:26:08,901 --> 00:26:10,970
Ω, Μάτι. Με έκανε να το
απομνημονεύσω φωνητικά.
709
00:26:11,003 --> 00:26:13,005
Δεν έχω καμία επίγεια
ιδέα αυτό που μόλις είπα.
710
00:26:14,306 --> 00:26:16,909
Έτσι, όπως είπα, η Riley
χάκεψε το δίκτυο LAPD,
711
00:26:16,943 --> 00:26:19,045
έδωσε το αρχείο σας λίγο-δείτε,
712
00:26:19,078 --> 00:26:21,948
και αυτό είναι όταν ο Μποζέρ
είπε ότι είδε αυτό το μάγκα,
713
00:26:21,981 --> 00:26:23,983
το θύμα,
714
00:26:24,016 --> 00:26:26,018
αφήνοντας την αποθήκη, προτού
να μεταφερθεί στο kaboom.
715
00:26:26,052 --> 00:26:28,154
Πραγματικά? Δεν ήταν στο...
716
00:26:28,187 --> 00:26:29,922
Δεν τον σκότωσα;
717
00:26:29,956 --> 00:26:32,024
Όχι, δεν τον σκότωσες.
Φυσικά και όχι.
718
00:26:32,058 --> 00:26:33,025
Αλλά πρέπει να το αποδείξουμε.
719
00:26:33,059 --> 00:26:36,195
Εκεί έρχεται η εκπαίδευση
EOD σας, εντάξει;
720
00:26:36,228 --> 00:26:39,265
Πρέπει να αποδείξετε ότι ένας άντρας
βρέθηκε νεκρός μέσα σε ένα κτίριο
721
00:26:39,298 --> 00:26:42,168
ήταν πραγματικά ζωντανό έξω από
αυτό πριν από τη βόμβα πήγε μακριά.
722
00:26:42,201 --> 00:26:43,269
Παρε με?
723
00:26:44,170 --> 00:26:45,371
Πηγαίνω.
724
00:26:45,404 --> 00:26:46,706
(χειροπέδες κούνημα)
725
00:26:46,739 --> 00:26:48,908
Η γραβάτα μου ευθεία;
726
00:26:48,941 --> 00:26:51,010
Περιμένετε ένα δευτερόλεπτο.
727
00:26:51,043 --> 00:26:52,411
Εκεί βρήκαν το σώμα;
728
00:26:52,444 --> 00:26:55,047
Ναι. Είναι πολύ κοντά.
729
00:26:55,081 --> 00:26:57,201
Ναι, αυτό είναι το είδος του
προβλήματος, τώρα, έτσι δεν είναι;
730
00:26:57,225 --> 00:26:58,685
Όχι, εννοώ,
731
00:26:58,718 --> 00:27:00,478
δεν θα μπορούσε να ήταν
τόσο κοντά στην έκρηξη
732
00:27:00,511 --> 00:27:01,546
όταν βγήκε η βόμβα.
733
00:27:01,579 --> 00:27:03,790
Κοίτα. Αυτός ο τύπος,
734
00:27:03,823 --> 00:27:05,992
θα πρέπει να καλύπτεται,
σε αυτή την απόσταση,
735
00:27:06,025 --> 00:27:08,027
σε δευτερογενείς βλάβες με έκρηξη.
736
00:27:08,060 --> 00:27:11,297
Εκατοντάδες μικροσκοπικά μικρά τραύματα
που προκλήθηκαν από ιπτάμενα θραύσματα.
737
00:27:11,330 --> 00:27:12,899
Αλλά δεν έχει κανένα.
738
00:27:12,932 --> 00:27:15,434
Χμμ. Δεν ξέρω πού πέθανε
ο Γιώργος Ράμσεϊ,
739
00:27:15,467 --> 00:27:16,769
αλλά δεν ήταν εκεί.
740
00:27:16,803 --> 00:27:17,804
Όποιος σκότωσε τον Γιώργο
741
00:27:17,837 --> 00:27:21,307
έφερε στο σώμα του και τον
κάλυψε σε συντρίμμια.
742
00:27:25,211 --> 00:27:27,013
Webber. Νταλτον εδώ.
743
00:27:27,046 --> 00:27:28,314
Γεια σου, το αγόρι μας το κατάλαβε.
744
00:27:28,347 --> 00:27:29,716
Επιβεβαίωσε ότι δεν το έκανε.
745
00:27:29,749 --> 00:27:30,349
Ομιλητής.
746
00:27:30,382 --> 00:27:32,084
Σωστά.
747
00:27:32,118 --> 00:27:33,686
MAT: Εντάξει, αλλά ο Mac
δεν μπορεί να σερβίρει
748
00:27:33,720 --> 00:27:35,822
ως ειδικός μάρτυρας
στη δική του δίκη.
749
00:27:35,855 --> 00:27:38,124
Για να τον καθαρίσουμε, πρέπει να
βρούμε τον πραγματικό δολοφόνο.
750
00:27:38,157 --> 00:27:39,597
JACK: Ναι, καλά,
πώς υποτίθεται ότι
751
00:27:39,621 --> 00:27:41,541
Να κάνω αυτό? Δεν είναι σαν
να έχουμε έναν τόνο οδηγών.
752
00:27:42,929 --> 00:27:44,396
Στην πραγματικότητα, μπορεί να έχω ένα.
753
00:27:45,965 --> 00:27:48,200
Ναι.
754
00:27:48,234 --> 00:27:51,370
Εντάξει, εγώ ποτέ δεν ξέρω αν
θα βρω αυτό που χρειάζομαι
755
00:27:51,403 --> 00:27:54,741
να κάνει... καλά,
ό, τι χρειάζομαι.
756
00:27:54,774 --> 00:27:58,044
Αλλά αυτή τη φορά, πήρα την τύχη.
757
00:27:58,077 --> 00:28:00,046
Πολύ τυχερός.
758
00:28:00,079 --> 00:28:01,247
Αγώνες...
759
00:28:02,314 --> 00:28:04,450
και αλουμινόχαρτο είναι παντού.
760
00:28:05,151 --> 00:28:07,286
Αλλά το υδροξείδιο του νατρίου;
761
00:28:07,319 --> 00:28:09,088
Δεν μεγαλώνει ακριβώς στα δέντρα.
762
00:28:09,121 --> 00:28:10,289
Ούτε το φύλλο κασσίτερου.
763
00:28:11,290 --> 00:28:12,825
Ν-
764
00:28:12,859 --> 00:28:14,761
αλλά αυτό δεν αυξάνεται στα δέντρα.
765
00:28:16,028 --> 00:28:17,496
Βιαζόμουν,
766
00:28:17,529 --> 00:28:19,966
υπολογίζοντας τους ρυθμούς εξώθερμης
αντίδρασης στο κεφάλι μου,
767
00:28:19,999 --> 00:28:23,269
οπότε δεν το σκέφτηκα
πραγματικά εκείνη τη στιγμή.
768
00:28:23,302 --> 00:28:24,971
Αλλά μαζί με το υδροξείδιο του νατρίου,
769
00:28:25,004 --> 00:28:28,140
Βρήκα επίσης... κρύο φάρμακο
770
00:28:28,174 --> 00:28:30,142
και αφαίρεσης βερνίκι νυχιών,
771
00:28:30,176 --> 00:28:32,111
που μπορεί να σημαίνει μόνο ένα πράγμα.
772
00:28:42,121 --> 00:28:44,156
Ξέρεις, Mac, όσο
αγαπώ όταν ξεκινάς
773
00:28:44,190 --> 00:28:45,024
σε μια διάλεξη που
μόλις καταλαβαίνω,
774
00:28:45,057 --> 00:28:46,926
αλλά είμαστε κάπως
στο ρολόι εδώ,
775
00:28:46,959 --> 00:28:48,094
οπότε ποιο είναι το σημείο;
776
00:28:48,127 --> 00:28:50,162
Μεθαμφεταμίνη, Τζακ.
777
00:28:50,196 --> 00:28:50,997
Ω. Ασετόν,
778
00:28:51,030 --> 00:28:53,099
κρύο φάρμακο και
υδροξείδιο του νατρίου
779
00:28:53,132 --> 00:28:55,868
είναι όλα τα βασικά συστατικά
στη σύνθεση του μεθ.
780
00:28:55,902 --> 00:28:57,542
Περιμένετε λίγο, τώρα.
Αυτό που λέτε είναι,
781
00:28:57,566 --> 00:28:59,939
μας badass ομάδα
διεθνών εμπόρων όπλων
782
00:28:59,972 --> 00:29:01,941
είναι πραγματικά μια ομάδα που δεν είναι τόσο κακή
783
00:29:01,974 --> 00:29:04,043
των πωλητών μεθαμφεταμίνης
χαμηλού μισθώματος;
784
00:29:04,076 --> 00:29:05,111
MATTY: Όχι.
785
00:29:05,144 --> 00:29:06,813
Όχι χαμηλό ενοίκιο. Οχι πια.
786
00:29:06,846 --> 00:29:08,781
Η επιχείρηση μεθανίου στις ΗΠΑ
άλλαξε.
787
00:29:08,815 --> 00:29:11,951
Μια πρόσφατη σειρά προτολών της
DEA άφησε μια οπή κατασκευής
788
00:29:11,984 --> 00:29:13,552
ότι το καρτέλ La Ola
789
00:29:13,585 --> 00:29:15,221
μπήκε για να γεμίσει.
790
00:29:15,254 --> 00:29:16,823
Όταν έχω σκάψει για πρώτη
φορά στην αποθήκη,
791
00:29:16,856 --> 00:29:18,190
Έχω χτυπήσει μια φωλιά των επιχειρήσεων κέλυφος,
792
00:29:18,224 --> 00:29:20,026
που με οδήγησε στον ιδιοκτήτη αποθήκης H.
Ruiz.
793
00:29:20,059 --> 00:29:22,161
Αλλά ψάχνοντας μόνο "H. Ruiz"
794
00:29:22,194 --> 00:29:24,163
έφτασαν πάνω από 20.000 επισκέψεις.
795
00:29:24,196 --> 00:29:27,099
Τώρα που γνωρίζω ότι τα κοχύλια συνδέονται
με ένα μεξικανικό καρτέλ για τα ναρκωτικά,
796
00:29:27,133 --> 00:29:30,169
Μπορώ να ψάξω τον H. Ruiz στη
βάση δεδομένων DEA και...
797
00:29:30,202 --> 00:29:31,237
(πληκτρολόγηση)
798
00:29:31,270 --> 00:29:33,272
εδώ είναι ο Hector Ruiz.
799
00:29:33,305 --> 00:29:34,941
Ένας υπολοχαγός στην La Ola,
800
00:29:34,974 --> 00:29:36,494
και ιδιοκτήτης της
εν λόγω αποθήκης.
801
00:29:36,518 --> 00:29:37,877
Εάν η σύμπραξη
ανήκει στην αποθήκη,
802
00:29:37,910 --> 00:29:38,987
τότε ο Τζωρτζ Ράμσεϊ
εργάστηκε για αυτούς.
803
00:29:39,011 --> 00:29:41,213
Και ίσως δεν ήταν απλώς
ένας άνθρωπος συντήρησης.
804
00:29:41,247 --> 00:29:43,215
Ίσως να έβλεπε όλο
το λαθρεμπόριο τους.
805
00:29:43,249 --> 00:29:44,116
Αλλά όταν μπήκαμε...
806
00:29:44,150 --> 00:29:45,584
Ήξερε ότι ήταν ξεπερασμένη,
807
00:29:45,617 --> 00:29:48,955
οπότε αντί να προστατεύει το
stash, βγήκε στο ποδήλατό του.
808
00:29:48,988 --> 00:29:51,123
Σχεδόν με τρέχει πάνω
μου κατά τη διαδικασία.
809
00:29:51,157 --> 00:29:53,259
Έτσι, η σύμπραξη τον σκότωσε
ως τιμωρία για την φυγή,
810
00:29:53,292 --> 00:29:55,294
και έπειτα έριξε το
σώμα του στα ερείπια.
811
00:29:55,327 --> 00:29:57,930
(αναστεναγμός): Ω, κόλαση, ναι.
812
00:29:57,964 --> 00:29:59,231
Τι?
813
00:29:59,265 --> 00:30:01,233
Ω, αυτό αρχίζει να έχει νόημα.
814
00:30:01,267 --> 00:30:02,034
Τώρα το μόνο που χρειαζόμαστε είναι απόδειξη
815
00:30:02,068 --> 00:30:04,203
για να πείσει τον Joe
την Πέμπτη εκεί έξω.
816
00:30:04,236 --> 00:30:05,437
Hey, σου λέω τι.
817
00:30:05,471 --> 00:30:07,373
Matty, θα επιστρέψω στο Φοίνιξ,
818
00:30:07,406 --> 00:30:08,884
και θα πάμε να έχουμε
μια καρδιά-στην-καρδιά
819
00:30:08,908 --> 00:30:10,228
με αυτόν τον Hector
Ruiz fella, ναι;
820
00:30:10,252 --> 00:30:11,177
MATTY: Καλή ιδέα, Jack.
821
00:30:11,210 --> 00:30:12,945
Εντάξει.
822
00:30:12,979 --> 00:30:16,082
Και εσύ... σιγά σιγά.
823
00:30:16,515 --> 00:30:18,117
Οταν γυρισω,
824
00:30:18,150 --> 00:30:21,153
θα φύγουμε εδώ.
825
00:30:21,187 --> 00:30:22,621
Μαζί.
826
00:30:22,654 --> 00:30:23,990
Ώρα να μπει στο χαρακτήρα.
827
00:30:24,023 --> 00:30:25,291
Κάποιος λέει "δράση";
828
00:30:27,103 --> 00:30:28,103
Δράση?
829
00:30:28,127 --> 00:30:30,029
Εκεί είναι.
830
00:30:30,062 --> 00:30:32,198
(καθαριζει το λαιμο)
831
00:30:32,231 --> 00:30:34,566
Καλή ομιλία, θα σε
δω στο δικαστήριο.
832
00:30:54,053 --> 00:30:55,554
Σαφή.
833
00:30:58,124 --> 00:30:59,258
Σαφή.
834
00:30:59,291 --> 00:31:01,193
Σαφή!
835
00:31:04,596 --> 00:31:06,966
ΤΖΑΚ: Καθαρίστε.
836
00:31:08,467 --> 00:31:10,269
Ο Έκτορ δεν είναι σπίτι, αφεντικό.
837
00:31:10,302 --> 00:31:11,403
Πετάξτε αυτό το μέρος.
838
00:31:11,437 --> 00:31:14,106
Θέλω να μάθω πού είναι
αυτός ο τύπος τώρα.
839
00:31:15,141 --> 00:31:18,144
Λοιπόν, είχες δίκιο.
840
00:31:18,177 --> 00:31:21,213
Κάτι ήταν σίγουρα μακριά
από αυτόν τον δικηγόρο.
841
00:31:21,247 --> 00:31:22,607
Ο ιστότοπός του και
η διεύθυνσή του,
842
00:31:22,631 --> 00:31:24,516
αλλά κάλεσα έναν φίλο
στο γραφείο της DA.
843
00:31:24,550 --> 00:31:26,185
Κανείς δεν έχει ακούσει ποτέ
για το "Roger Preston",
844
00:31:26,218 --> 00:31:27,519
Δικηγόρος."
845
00:31:27,553 --> 00:31:30,056
Επομένως, ούτε ο δικηγόρος του
MacGyver ποτέ διέσχισε μονοπάτια
846
00:31:30,089 --> 00:31:31,223
με το γραφείο της DA...
847
00:31:31,257 --> 00:31:33,259
Ή δεν είναι καθόλου δικηγόρος.
848
00:31:33,292 --> 00:31:34,593
Τηλεφώνησα στον σύλλογο.
849
00:31:34,626 --> 00:31:37,964
Δεν υπάρχει κανένας Roger Preston
εγγεγραμμένος στην Καλιφόρνια.
850
00:31:37,997 --> 00:31:40,466
Νομίζω ότι είναι καιρός να
συζητήσουμε λίγο μαζί του.
851
00:31:40,499 --> 00:31:41,567
Εντάξει.
852
00:31:41,600 --> 00:31:42,701
Δεν είναι εκεί.
853
00:31:42,734 --> 00:31:44,170
Ήταν εκεί πάρα πολύ.
854
00:31:44,203 --> 00:31:45,371
Είναι πολύ άνετα.
855
00:31:46,272 --> 00:31:48,540
Το υπόγειο εξακολουθεί
να ανακαινίζεται;
856
00:31:48,574 --> 00:31:50,452
Λοιπόν, αν καλέσετε το
τμήμα να εξαντλεί χρήματα
857
00:31:50,476 --> 00:31:51,543
και την εγκατάλειψη του έργου
858
00:31:51,577 --> 00:31:53,980
"ακόμα ανακαινισμένο," σίγουρα.
Το μέρος είναι ένα χάος, όμως.
859
00:31:54,013 --> 00:31:55,381
Κανείς δεν ήταν εδώ
για εβδομάδες.
860
00:31:55,414 --> 00:31:57,383
Ακούγεται τέλειο.
861
00:32:00,252 --> 00:32:02,254
Εντάξει. Έχω κάποιο είδος
862
00:32:02,288 --> 00:32:04,190
του παράξενου εκτυπωτή εδώ.
863
00:32:04,223 --> 00:32:05,391
Αυτός είναι ένας εκτυπωτής ταυτότητας.
864
00:32:05,424 --> 00:32:08,394
Με το σωστό λογισμικό,
μπορείτε να κάνετε...
865
00:32:11,374 --> 00:32:12,374
Ωχ.
866
00:32:12,398 --> 00:32:13,032
Τι είναι αυτό?
867
00:32:13,065 --> 00:32:14,133
Ο τύπος έκανε τον εαυτό του
868
00:32:14,166 --> 00:32:15,201
ένα ψεύτικο δελτίο αστυνομίας.
869
00:32:15,234 --> 00:32:16,202
Πρέπει να φτάσουμε στο Mac.
870
00:32:16,235 --> 00:32:17,203
Δεν μπορούμε να το κάνουμε αυτό
871
00:32:17,236 --> 00:32:18,537
χωρίς να σπάσει το κάλυμμα.
872
00:32:18,570 --> 00:32:20,339
Δεν με νοιάζει. Η ζωή του
Mac είναι πιο σημαντική.
873
00:32:20,372 --> 00:32:22,074
Τζακ, πάμε να σώσουμε το αγόρι μας.
874
00:32:22,108 --> 00:32:23,675
Ναι κυρία μου.
875
00:32:29,248 --> 00:32:31,250
ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ: Συνεχίστε,
αξιωματικός Rivera.
876
00:32:59,278 --> 00:33:01,280
♫
877
00:33:15,294 --> 00:33:16,462
(κλικ με σφυρί πυροβόλων όπλων)
878
00:33:38,684 --> 00:33:41,187
Χάρι τη σκόνη μας.
879
00:33:42,588 --> 00:33:44,423
Είναι όλοι σας.
880
00:33:44,456 --> 00:33:46,292
Ίσως να μπορείτε να πάρετε περισσότερα
από αυτόν από ό, τι έκανα.
881
00:33:46,325 --> 00:33:47,326
(σιωπηλοί πυροβολισμοί)
882
00:33:49,728 --> 00:33:51,797
Καλύψτε, καλύψτε, καλύψτε!
883
00:33:51,830 --> 00:33:53,265
(φωνάζει)
884
00:34:00,572 --> 00:34:01,573
Φίλος σου;
885
00:34:01,607 --> 00:34:03,075
Είναι εδώ για να με σκοτώσει.
886
00:34:03,109 --> 00:34:04,810
Είναι ο Καρτέλ La Ola.
887
00:34:04,843 --> 00:34:06,212
Διαθέτουν την αποθήκη.
888
00:34:06,245 --> 00:34:08,147
Έτσι τώρα αρχίζετε να μιλάτε.
(scoffs)
889
00:34:08,180 --> 00:34:09,481
Πού είναι το όπλο σου;
890
00:34:09,515 --> 00:34:10,716
Είναι κλειδωμένο στο γραφείο μου.
891
00:34:10,749 --> 00:34:12,618
Και το δικό μου επίσης. Έχουμε
περίπου 20 δευτερόλεπτα
892
00:34:12,651 --> 00:34:14,011
πριν ο φίλος μας
φανερώσει αυτό έξω.
893
00:34:14,035 --> 00:34:15,387
Αλλά έχουμε ακόμα σφαίρες.
894
00:34:15,421 --> 00:34:16,741
Τι καλό είναι οι
σφαίρες χωρίς όπλο;
895
00:34:16,765 --> 00:34:18,724
Θέλατε να μάθετε ποιος είμαι.
896
00:34:18,757 --> 00:34:19,791
Επιτρέψτε μου να σας δείξω.
897
00:34:24,796 --> 00:34:26,156
Στην πραγματικότητα,
θα χρειαστώ τα πάντα
898
00:34:26,180 --> 00:34:27,916
ότι εσείς έχετε. Ευχαριστώ.
899
00:34:29,701 --> 00:34:31,203
(χειροπέδες χαλαρώστε)
900
00:34:34,273 --> 00:34:36,342
Εντάξει, τι ακριβώς θα κάνεις;
901
00:34:36,375 --> 00:34:37,843
Αποθήκευση της ζωής μας...
902
00:34:37,876 --> 00:34:38,810
Ελπίζω.
903
00:34:38,844 --> 00:34:42,881
(ο άνθρωπος που στενάζει)
904
00:34:42,914 --> 00:34:43,914
(grunts)
905
00:34:52,858 --> 00:34:54,426
Ω, με συγχωρείτε.
906
00:35:02,434 --> 00:35:04,470
Παραδώστε τον ύποπτο σας!
907
00:35:06,572 --> 00:35:08,307
Και μπορείτε και οι δύο να
πάτε απόψε από το σπίτι.
908
00:35:11,743 --> 00:35:14,846
Είναι ένα win-win για όλους.
909
00:35:14,880 --> 00:35:16,848
Όλοι εκτός από τον ξανθό τύπο.
910
00:35:27,926 --> 00:35:30,829
Κρατήστε το, ακριβώς εκεί.
911
00:35:33,632 --> 00:35:34,866
Τι στο διάολο ήταν αυτό?
912
00:35:34,900 --> 00:35:36,502
Ένα εκρηκτικό βέλος.
913
00:35:36,535 --> 00:35:38,537
(grunts): Κατασκευάζεται με πυρίτιδα
914
00:35:38,570 --> 00:35:40,872
και ένα καπάκι ανατινάξεων που
έχει ληφθεί από μια σφαίρα
915
00:35:40,906 --> 00:35:42,274
και μια στυλό.
916
00:35:48,880 --> 00:35:50,416
Μην ανησυχείτε.
917
00:35:50,449 --> 00:35:51,783
Είναι μαζί μου.
918
00:35:55,421 --> 00:35:56,788
(κάμερας κλείστρου κάμερας)
919
00:35:59,325 --> 00:36:00,959
ΕΛΛΗΝΙΚΑ: Στέλνουμε το Ruiz
920
00:36:00,992 --> 00:36:04,896
με τη δολοφονία του Γιώργου Ράμσεϊ
και τριών πράκτορες του FBI.
921
00:36:04,930 --> 00:36:07,299
Και πήραμε ένα ανώνυμο e-mail,
922
00:36:07,333 --> 00:36:09,435
αναφέροντας λεπτομερώς τόσο τη
μεθαμφεταμίνη της σύμπραξης
923
00:36:09,468 --> 00:36:11,670
και τις συναλλαγές όπλων.
924
00:36:11,703 --> 00:36:13,839
Αυτό δείχνει...
925
00:36:13,872 --> 00:36:15,552
την έκρηξη που κατέστρεψε
την αποθήκη τους
926
00:36:15,576 --> 00:36:18,246
ήταν απλά μια άλλη έκρηξη
μεθακρυλικού εργαστηρίου.
927
00:36:19,845 --> 00:36:21,580
Και για σένα...
928
00:36:21,613 --> 00:36:22,681
Θα μπορούσαμε να σας χρεώσουμε
929
00:36:22,714 --> 00:36:24,416
υποδηλώνοντας έναν
υπάλληλο του δικαστηρίου
930
00:36:24,450 --> 00:36:26,252
και παρεμπόδιση της δικαιοσύνης.
931
00:36:26,285 --> 00:36:27,819
Ποιος, εγώ;
932
00:36:27,853 --> 00:36:30,856
Αλλά θα σας δώσουμε
μια προειδοποίηση.
933
00:36:30,889 --> 00:36:32,858
Μπορείτε και οι δύο ελεύθεροι να φύγετε. Χμμ.
934
00:36:32,891 --> 00:36:34,493
Αυτό είναι ένα θαύμα των Χριστουγέννων.
935
00:36:34,526 --> 00:36:36,728
Μια τελευταία ερώτηση, αν και...
Ναι.
936
00:36:36,762 --> 00:36:38,897
Τι ακριβώς κάνετε εσείς;
937
00:36:38,930 --> 00:36:42,200
Πουλάω πλακάκι μπάνιου.
Δουλεύω σε think tank.
938
00:36:48,774 --> 00:36:50,309
Καλά Χριστούγεννα, κ. MacGyver.
939
00:36:50,342 --> 00:36:52,678
Καλά Χριστούγεννα,
Ντετέκτιβ Γκέρερ.
940
00:36:54,012 --> 00:36:56,248
Τορναδόρος.
941
00:37:00,452 --> 00:37:02,412
("Χαρά στον κόσμο" που παίζει)
(τρεξίματα σφύρας τρένων)
942
00:37:02,436 --> 00:37:03,671
MATTY: Εντάξει, αυτό είναι σωστό.
943
00:37:04,623 --> 00:37:06,925
Έστειλα τον Cage ως
"κοινωνικό λειτουργό"
944
00:37:06,958 --> 00:37:07,859
για να μιλήσετε με τον Ruiz.
945
00:37:07,893 --> 00:37:09,861
Τον έπεισε να γυρίσει το καρτέλ.
946
00:37:09,895 --> 00:37:12,631
Κάνει όλη την
επιχείρηση για μας.
947
00:37:12,664 --> 00:37:14,500
Διαδρομή, Κέιτζ.
948
00:37:14,533 --> 00:37:16,814
Ναι, η μέρα συνεχίζει να
βελτιώνεται, έτσι δεν είναι;
949
00:37:16,838 --> 00:37:20,372
Και ποιος καλύτερος
τρόπος να γιορτάσουμε...
950
00:37:20,406 --> 00:37:23,008
απ 'ότι με κάποια
ζεστά πασχαλινάκια.
951
00:37:23,041 --> 00:37:26,512
Είναι σαν καλό κρασί, αυτό...
952
00:37:26,545 --> 00:37:28,780
αυτό γίνεται μόνο καλύτερα με την ηλικία.
953
00:37:28,814 --> 00:37:30,816
Εντάξει, λυπάμαι.
954
00:37:30,849 --> 00:37:31,983
Χριστούγεννα pastrami;
955
00:37:32,017 --> 00:37:34,453
Θέλω να πω, ποιος τρώει
pastrami τα Χριστούγεννα;
956
00:37:34,486 --> 00:37:36,922
Χα. Λοιπόν, είμαι - χαίρομαι
που ρωτήσατε, Matilda.
957
00:37:36,955 --> 00:37:39,057
Δείτε, όλα ξεκίνησαν το '93
958
00:37:39,090 --> 00:37:41,059
σε μια μικρή θέση που
ονομάζεται Mission City,
959
00:37:41,092 --> 00:37:42,894
κατά τη διάρκεια μιας φρικιαστικής χιονοθύελλας.
960
00:37:42,928 --> 00:37:44,763
Ήμουν μικρό παιδί...
Ναι, είμαι έξω.
961
00:37:44,796 --> 00:37:47,032
Ναι, θα ήθελα να ακούσω
την υπόλοιπη ιστορία.
962
00:37:47,065 --> 00:37:48,567
Είμαι βέβαιος ότι είναι νόστιμο.
963
00:37:48,600 --> 00:37:49,735
Άλλες φορές.
964
00:37:49,768 --> 00:37:52,003
Εσύ και εγώ.
965
00:37:52,037 --> 00:37:53,705
Έτσι, ήμουν μικρό αγόρι...
966
00:37:53,739 --> 00:37:56,642
Δείτε τι σας έφερε φέτος το
παλιό ρυθμιστικό καμινάδας, Ρι.
967
00:37:56,675 --> 00:37:57,876
Ω άνθρωπος. (τρεξίματα σφύρας τρένων)
968
00:37:57,909 --> 00:37:59,578
Αυτό είναι από τον μπαμπά σας.
969
00:37:59,611 --> 00:38:01,447
Ουάου. Και αυτό...
970
00:38:01,480 --> 00:38:02,581
αυτό είναι από μένα.
971
00:38:02,614 --> 00:38:03,615
Δεν είναι εύθραυστο.
972
00:38:03,649 --> 00:38:05,083
(chuckles)
973
00:38:05,116 --> 00:38:08,920
Οι δεξιότητές σας για το περιτύλιγμα θα
μπορούσαν να χρησιμοποιήσουν κάποια εργασία.
974
00:38:08,954 --> 00:38:11,490
Ναι, λοιπόν, να μην ακούγεται
σαν ειδικός μετά το σχολείο,
975
00:38:11,523 --> 00:38:12,824
αλλά είναι η σκέψη που μετράει.
976
00:38:12,858 --> 00:38:13,925
Καλά Χριστούγεννα.
977
00:38:13,959 --> 00:38:14,993
Ευχαριστώ, Τζακ.
978
00:38:15,026 --> 00:38:16,728
Καλως ΗΡΘΑΤΕ.
979
00:38:16,762 --> 00:38:19,064
Πού είναι ο Mac και το Cage;
980
00:38:19,097 --> 00:38:20,932
Δεν ξέρω που είναι ο Mac,
αλλά νομίζω ότι ο Cage
981
00:38:20,966 --> 00:38:22,968
πήγε στη θέση της για
να πάρει τα δώρα όλων.
982
00:38:23,001 --> 00:38:26,472
("Άγγελοι έχουμε
ακούσει στο παιχνίδι")
983
00:38:34,613 --> 00:38:37,683
(πρόσωπο αργά σφύριγμα
"Jingle Bells")
984
00:38:40,018 --> 00:38:41,387
Μακ?
985
00:38:41,420 --> 00:38:44,756
(το σφύριγμα συνεχίζεται)
986
00:38:44,790 --> 00:38:48,460
Προσπαθείτε σοβαρά να επαναλάβετε
τι κάνατε με τον Τζακ;
987
00:38:52,464 --> 00:38:54,766
Μακ?
988
00:38:54,800 --> 00:38:56,602
Murdoc.
989
00:38:56,635 --> 00:38:58,103
Χο χο χο.
990
00:39:01,006 --> 00:39:03,074
(grunts)
991
00:39:03,108 --> 00:39:05,877
(στεναγμός)
992
00:39:05,911 --> 00:39:08,480
(αναρρόφηση)
993
00:39:11,016 --> 00:39:13,419
Ω...
994
00:39:13,452 --> 00:39:17,456
Την τελευταία φορά που σας
πυροβόλησα, φορούσα ένα γιλέκο.
995
00:39:22,193 --> 00:39:24,062
ΟΧΙ αυτη τη φορα.
996
00:39:24,095 --> 00:39:25,464
(βήχας)
997
00:39:29,100 --> 00:39:31,169
Θα σας αφήσω να πεθάνετε τώρα.
998
00:39:35,040 --> 00:39:38,376
(πόρτα ανοίγει, χτυπάει)
999
00:39:40,546 --> 00:39:42,514
(στεναγμοί)
1000
00:39:53,959 --> 00:39:55,961
("Παιχνίδι Jingle Bells")
1001
00:39:55,994 --> 00:39:57,429
Άκουσε τα καλά νέα
για τον Έκτορα.
1002
00:39:57,463 --> 00:40:00,165
Μόνο εσύ μπορείς να
συλληφθείς για δολοφονία
1003
00:40:00,198 --> 00:40:04,603
και καταλήγουν να πάρουν μια
σημαντική σύμπραξη, Mac.
1004
00:40:04,636 --> 00:40:06,004
Σε έκανα κάτι.
1005
00:40:07,539 --> 00:40:09,708
(Κουδουνίστρα κουτιού)
1006
00:40:09,741 --> 00:40:10,976
Τι είναι αυτό?
1007
00:40:11,009 --> 00:40:12,143
Ανοίξτε το.
1008
00:40:15,180 --> 00:40:17,616
Συνδετήρες.
1009
00:40:17,649 --> 00:40:18,617
Γεια σου.
1010
00:40:18,650 --> 00:40:20,952
Ξέρω ότι έβαλα το kibosh
1011
00:40:20,986 --> 00:40:23,121
στα γλυπτά σας όταν ανέλαβα,
1012
00:40:23,154 --> 00:40:26,525
αλλά αν σας βοηθήσουν
να σκεφτείτε...
1013
00:40:26,558 --> 00:40:28,994
Νομίζω ότι είναι καιρός να αφήσουμε
τον MacGyver να είναι MacGyver.
1014
00:40:32,197 --> 00:40:33,197
Είσαι σίγουρος?
1015
00:40:35,133 --> 00:40:37,869
Με όλα όσα συνέβησαν, εγώ...
(αναστενάζει)
1016
00:40:37,903 --> 00:40:39,037
Δεν γνωρίζω.
1017
00:40:39,070 --> 00:40:41,190
Αρχίζω να αναρωτιέμαι αν ο
τρόπος που κάνω τα πράγματα...
1018
00:40:41,214 --> 00:40:43,475
Εντάξει, θα σε σταματήσω εκεί.
1019
00:40:43,509 --> 00:40:46,211
Ξέρω ότι είχα αρχικά τις
αμφιβολίες μου για σας.
1020
00:40:46,244 --> 00:40:49,047
Αλλά με πείσες να τους αγνοήσω.
1021
00:40:49,080 --> 00:40:50,482
Ολα τους.
1022
00:40:50,516 --> 00:40:52,117
Και χαίρομαι που το κάνατε.
1023
00:40:52,150 --> 00:40:53,184
Γιατί τώρα,
1024
00:40:53,218 --> 00:40:55,854
δεν υπάρχει κανείς που εμπιστεύομαι
περισσότερο από σένα, Mac.
1025
00:41:02,894 --> 00:41:04,863
Αυτό το είδος εμπιστοσύνης...
1026
00:41:04,896 --> 00:41:07,799
ίσως να είμαστε ειλικρινείς
μεταξύ τους, έτσι;
1027
00:41:07,833 --> 00:41:09,067
BOZER: Mac...
1028
00:41:09,100 --> 00:41:11,603
αυτό το δώρο δεν ήταν κάτω
από το δέντρο χθες...
1029
00:41:11,637 --> 00:41:13,104
και είναι για σας.
1030
00:41:13,138 --> 00:41:15,273
Αυτό είναι από τον μπαμπά μου.
1031
00:41:15,306 --> 00:41:16,808
Πως ξέρεις?
1032
00:41:16,842 --> 00:41:18,777
MacGYVER: Αυτό το χαρτί περιτυλίγματος,
1033
00:41:18,810 --> 00:41:21,813
το χρησιμοποίησε στο τελευταίο
δώρο που μου έδωσε.
1034
00:41:21,847 --> 00:41:24,950
Απλά, ξέρω. Um...
1035
00:41:24,983 --> 00:41:27,218
Αν δεν σας πειράζει, εγώ...
1036
00:41:27,252 --> 00:41:28,787
Πρέπει να το κάνω μόνος.
1037
00:41:31,857 --> 00:41:33,291
Κλουβί?
1038
00:41:38,597 --> 00:41:40,231
Κλουβί?
103869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.