Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,200 --> 00:00:52,000
Manually translated by | Andi'sTujhuh
from the download site www.doduhikorea.tk b>
2
00:00:58,000 --> 00:01:29,000
Alternative download sites:
www.doduhikorea.tk b>
3
00:01:33,290 --> 00:01:38,790
This film is based on the story that happened
in the 22nd year, the Joseon Dynasty.
4
00:01:41,000 --> 00:01:51,000
In 1506, the Prime Minister led the rebel forces to make
Prince Jin Sung (Jung Jong) as the new king. However, only a diversion to take back the royal throne.
5
00:01:53,000 --> 00:02:03,000
But because King Jung Jong is careless. Making the whole country in chaos ...
6
00:02:15,290 --> 00:02:16,750
It is okay.
7
00:02:17,290 --> 00:02:21,880
It should make sure we are infected or not,
Then you just kill it, don't you.
8
00:02:22,540 --> 00:02:26,040
Don't you hear?
What are you waiting for...
9
00:02:26,040 --> 00:02:27,420
Kill everything.
10
00:02:28,080 --> 00:02:28,920
Your motherfucker.
11
00:02:31,960 --> 00:02:36,330
Let this child live, he is not sick,
he is just a child.
12
00:02:36,330 --> 00:02:39,290
I beg you not to kill him.
Don't kill him.
13
00:02:56,130 --> 00:02:57,630
Mother...
14
00:03:26,730 --> 00:03:33,630
- MONSTER - b>
15
00:03:35,330 --> 00:03:40,000
All people are stupid, they are confused.
16
00:03:40,000 --> 00:03:42,630
There has been news that happened in a strange and frightening voice.
17
00:03:42,880 --> 00:03:47,000
Whatever news is heard, how is that?
18
00:03:47,790 --> 00:03:50,750
We don't need to be confused with it all, of course.
19
00:03:50,750 --> 00:03:54,540
When finding the truth, it can calm this confusion.
20
00:03:55,420 --> 00:04:02,080
According to a book about the existence of a monster on Mount Renwang.
21
00:04:02,330 --> 00:04:06,250
It can also be said as a wild animal that no one has seen before.
22
00:04:06,250 --> 00:04:10,670
This creature can also be regarded as a terrifying giant.
23
00:04:10,750 --> 00:04:16,250
Your Majesty, you should not be shaken by this.
24
00:04:16,920 --> 00:04:20,290
Although before this news had spread throughout the people.
25
00:04:20,290 --> 00:04:23,210
We have to decide everything right.
26
00:04:33,920 --> 00:04:35,830
The Prime Minister already knows, right.
27
00:04:38,830 --> 00:04:43,580
Is this a trick? Is that what you want to hear?
28
00:04:44,960 --> 00:04:48,500
The monster also makes people anxious and threatens safety.
29
00:04:49,130 --> 00:04:51,000
That was also thought by the Prime Minister, right.
30
00:04:52,580 --> 00:04:56,920
Do you want to accuse me?
31
00:04:59,380 --> 00:05:03,630
If the King is not wise, disaster will always occur.
32
00:05:04,130 --> 00:05:06,540
Why do disasters appear like this?
33
00:05:07,960 --> 00:05:14,000
The previous king has been willing to sit on this throne, not to make you like this.
34
00:05:15,210 --> 00:05:21,130
If the King was right beforehand, I would directly investigate all this troubling.
35
00:05:22,130 --> 00:05:23,830
How can I be brave.
36
00:05:29,000 --> 00:05:30,750
You can't shut up.
37
00:05:32,290 --> 00:05:35,670
Am I noisy, then what?
38
00:05:38,630 --> 00:05:42,290
- Geez.
- Not me.
39
00:06:00,630 --> 00:06:03,250
If we haven't got any rabbits before,
40
00:06:03,930 --> 00:06:05,700
It seems that the rumor is true.
41
00:06:06,280 --> 00:06:07,180
What rumors?
42
00:06:08,580 --> 00:06:10,790
The appearance of strange creatures,
43
00:06:11,330 --> 00:06:13,920
Eat livestock and other animals too.
44
00:06:14,880 --> 00:06:18,210
You believe in foolish talk,
eaten by strange creatures.
45
00:06:19,380 --> 00:06:20,630
Make sure the trap is there.
46
00:06:23,540 --> 00:06:25,670
It's not a matter of trap.
47
00:06:26,500 --> 00:06:27,580
Aissh ...
48
00:06:28,080 --> 00:06:32,080
Look, there won't be a problem with the trap.
49
00:06:33,670 --> 00:06:35,130
I'm very good at making traps.
50
00:06:35,380 --> 00:06:37,080
This place is connected in four directions,
51
00:06:37,750 --> 00:06:40,420
My expertise is able to make animals be tempted
with my wish.
52
00:06:41,210 --> 00:06:42,580
Iii ... Is this a look !?
53
00:06:44,920 --> 00:06:46,500
What happened?
54
00:06:46,840 --> 00:06:50,590
Like you said,
there is no problem with the trap.
55
00:06:52,500 --> 00:06:54,960
Brother, please.
56
00:06:54,960 --> 00:06:56,040
Disappointing.
57
00:06:56,330 --> 00:06:59,330
As a hunter,
how come it can fall in its own trap.
58
00:06:59,330 --> 00:07:01,960
Myung, help me down.
59
00:07:02,670 --> 00:07:05,330
Myung, help me.
60
00:07:05,330 --> 00:07:06,630
Brother.
61
00:07:06,630 --> 00:07:07,250
Where? Where?
62
00:07:07,250 --> 00:07:10,290
Not here, there there.
63
00:07:10,790 --> 00:07:13,210
Where did you say Back?
Right or left side.
64
00:07:13,670 --> 00:07:15,580
Here I mean, right side.
65
00:07:15,580 --> 00:07:18,540
- Geez, you're not very sensitive.
- Come here, you.
66
00:07:18,670 --> 00:07:20,830
I can't be with him, come down and
help catch.
67
00:07:20,830 --> 00:07:24,580
What kind of fish do you catch?
I'd better just look for wild vegetables.
68
00:07:24,630 --> 00:07:25,830
Hurry up, just come down here.
69
00:07:28,420 --> 00:07:31,920
- I water your water, let's go down.
70
00:07:33,170 --> 00:07:34,540
After all you're wet, let's go fast.
71
00:07:34,540 --> 00:07:35,960
Come on, catch the fish.
72
00:07:35,960 --> 00:07:37,960
10 years friends,
still don't know what I'm thinking.
73
00:07:37,960 --> 00:07:39,580
What else do fish think?
74
00:07:39,580 --> 00:07:40,920
Yes, you are.
75
00:07:40,920 --> 00:07:43,670
Daddy, there's a big fish here.
76
00:07:43,670 --> 00:07:46,210
- Where? - here.
77
00:07:46,210 --> 00:07:47,420
- Where to catch it - Where?
78
00:07:47,540 --> 00:07:48,250
There !!
79
00:07:49,460 --> 00:07:52,460
How big is the fish? No such thing!
80
00:07:54,250 --> 00:07:55,880
God, you are this.
81
00:07:58,130 --> 00:08:02,380
Ouch my stomach, I don't eat anything.
How come my stomach hurts like this?
82
00:08:03,170 --> 00:08:04,290
The pain.
83
00:08:06,540 --> 00:08:08,420
Why? What is wrong?
84
00:08:08,750 --> 00:08:11,000
Is there a sound in your stomach?
85
00:08:11,250 --> 00:08:14,420
Yes, as if I want to throw up.
86
00:08:14,790 --> 00:08:19,000
That's the level of anger and the longest in water.
Maybe because of that.
87
00:08:19,290 --> 00:08:19,880
Oh, yes?
88
00:08:20,290 --> 00:08:24,030
The doctor said that if you take warm medicine you can
eliminate bloating too.
89
00:08:27,630 --> 00:08:29,670
Why does it feel like this?
90
00:08:30,580 --> 00:08:32,210
Don't waste, drink the medicine.
91
00:08:32,210 --> 00:08:33,790
You know, my stomach is weak.
92
00:08:34,790 --> 00:08:36,170
Fish porridge smells good.
93
00:08:36,750 --> 00:08:38,330
It's wild vegetable porridge instead of fish porridge.
94
00:08:40,000 --> 00:08:41,460
Where is the salt?
95
00:08:42,130 --> 00:08:45,250
There is no food on the mountain, we go to Hanyang.
96
00:08:45,580 --> 00:08:48,920
If it's to Hanyang,
does food fall from the sky?
97
00:08:50,210 --> 00:08:55,830
Here are wild vegetables, fruits,
fresh fish is also available.
98
00:08:55,830 --> 00:08:57,290
I like meat.
99
00:08:58,750 --> 00:09:02,790
Myung, go to the fields and get the radish.
There.
100
00:09:06,920 --> 00:09:07,670
Quick, drink it.
101
00:09:42,330 --> 00:09:43,330
Do not move.
102
00:09:44,250 --> 00:09:45,970
Why sneak in my house.
103
00:09:46,960 --> 00:09:48,250
Don't move, I say.
104
00:09:48,880 --> 00:09:50,710
Who are you, why are you here?
105
00:09:52,210 --> 00:09:53,750
I'm looking for a master in this house.
106
00:09:54,460 --> 00:09:57,250
Sir? There is no master here.
107
00:09:57,710 --> 00:09:59,990
Isn't that what lives here,
ever been the guardian of the king?
108
00:10:00,380 --> 00:10:02,580
Guardian of the king?
What does it mean?
109
00:10:03,000 --> 00:10:05,630
He is always there with His Majesty.
110
00:10:05,880 --> 00:10:10,460
Troops consisting of people
the most powerful and good at martial arts.
111
00:10:10,460 --> 00:10:13,500
Crap, where are there people
like that in my house?
112
00:10:13,670 --> 00:10:15,210
What do you mean, are you here?
113
00:10:17,290 --> 00:10:18,290
What is wrong?
114
00:10:32,130 --> 00:10:33,460
Why is it so noisy?
115
00:10:33,830 --> 00:10:37,130
General, I'm the guard who serves His Majesty.
116
00:10:38,920 --> 00:10:42,710
Geez, what happened? Basic.
117
00:10:45,880 --> 00:10:48,760
Father, are you really a king's guardian?
118
00:10:49,920 --> 00:10:51,170
Right, me too.
119
00:10:51,170 --> 00:10:53,680
Why do you answer, which can be trusted.
120
00:10:55,540 --> 00:10:58,250
Previously nothing could match
his greatness in Joseon.
121
00:10:58,580 --> 00:11:00,550
Yeah, after that I'm the person.
122
00:11:00,290 --> 00:11:02,330
This person is indeed good at lying.
123
00:11:02,330 --> 00:11:05,010
Just catching a rabbit can't,
let alone kill people.
124
00:11:04,960 --> 00:11:06,670
Right, you're wrong.
125
00:11:07,250 --> 00:11:10,500
We hunters who spend
all day to hunt.
126
00:11:12,380 --> 00:11:13,490
Never mind going home there.
127
00:11:30,790 --> 00:11:32,250
Your Honour...
128
00:11:45,920 --> 00:11:46,920
Is he the kid?
129
00:11:52,460 --> 00:11:54,240
Do you still hate me?
130
00:12:07,580 --> 00:12:11,590
Is my isolation enough to cover up this problem?
131
00:12:11,630 --> 00:12:14,290
Is this your Majesty's will?
132
00:12:16,500 --> 00:12:20,470
- That girl.
- How dare you use your pity
to compare with His Majesty.
133
00:12:20,670 --> 00:12:21,420
Insult.
134
00:12:22,710 --> 00:12:26,130
Your Majesty, he will take the child.
135
00:12:26,210 --> 00:12:28,380
To be sure there are no more contagious diseases.
136
00:12:29,330 --> 00:12:31,880
It must be destroyed immediately.
137
00:12:31,880 --> 00:12:33,590
Destroy.
138
00:12:33,820 --> 00:12:38,320
I already told anyone who spoke with
people who have been infected, they will be infected too.
139
00:12:38,710 --> 00:12:39,660
You see.
140
00:12:43,330 --> 00:12:46,020
I saved this child from there and came here.
141
00:12:46,080 --> 00:12:47,830
I'm not infected and I'm fine.
142
00:12:48,290 --> 00:12:49,780
Why does the Prime Minister look like that?
143
00:12:49,790 --> 00:12:51,990
It's all just your intention to trigger
blood growth in front of His Majesty.
144
00:12:52,210 --> 00:12:55,710
This is only to get rid of my loyalty to the palace.
145
00:12:55,710 --> 00:12:57,250
Only your conspiracy strategy, no.
146
00:12:57,250 --> 00:12:58,000
Shut up.
147
00:12:59,250 --> 00:13:00,990
For Your Majesty's sake, anything will be done.
148
00:13:01,170 --> 00:13:03,500
Catch him and kill the kid.
149
00:13:04,880 --> 00:13:05,740
Stop it
150
00:13:19,580 --> 00:13:21,790
Your Majesty, for your sake ...
151
00:13:21,790 --> 00:13:25,300
I have served Your Majesty
with all my heart.
152
00:13:25,380 --> 00:13:27,630
Please forgive his life.
153
00:13:34,460 --> 00:13:39,500
Go away, don't come back again.
154
00:13:39,710 --> 00:13:42,040
Your Majesty, why are you being like this?
155
00:13:42,040 --> 00:13:43,630
Obviously, the sky will be angry
156
00:13:43,630 --> 00:13:46,540
Behind His Majesty and court
157
00:13:58,830 --> 00:14:04,280
If this life I can't keep this child,
what's the use of this sword?
158
00:14:07,710 --> 00:14:13,580
I want to be with a guard who can
keep me from those who are corrupt.
159
00:14:14,710 --> 00:14:18,830
But they even slandered him.
160
00:14:18,830 --> 00:14:21,540
They spread the disease
able to change hearts so.
161
00:14:23,670 --> 00:14:25,750
And you help him with your sincerity.
162
00:14:26,420 --> 00:14:28,830
My eyes are closed so is my mouth.
163
00:14:30,040 --> 00:14:32,830
If at that time you remained with the child, you would have been killed.
164
00:14:34,500 --> 00:14:36,170
I don't want to lose you anymore.
165
00:14:39,750 --> 00:14:42,830
Soon they will use that monster,
let me falter.
166
00:14:44,330 --> 00:14:48,590
I don't want to be their king,
but the king of my people.
167
00:14:52,000 --> 00:14:55,540
Accept this sword again?
168
00:15:40,960 --> 00:15:43,210
Brother, what are you doing?
169
00:15:44,170 --> 00:15:45,840
Come on, to Hanyang.
170
00:15:47,580 --> 00:15:50,790
Hanyang? Uncle, get ready.
171
00:15:52,500 --> 00:15:54,040
Hey, like this?
172
00:15:56,460 --> 00:15:58,080
Not like this.
173
00:15:58,460 --> 00:16:00,830
Are you unconscious or what,
it's not possible right.
174
00:16:01,790 --> 00:16:04,250
When I'm in trouble,
175
00:16:04,250 --> 00:16:06,460
You're always there, I'm very grateful.
176
00:16:06,460 --> 00:16:09,290
You are also my savior.
177
00:16:09,290 --> 00:16:10,370
You're mistaken.
178
00:16:10,790 --> 00:16:13,500
I want to avoid what happened in that direction.
179
00:16:14,830 --> 00:16:21,710
I'm not lucky, I shouldn't be
your subordinates for their crime. What is this?
180
00:16:23,830 --> 00:16:27,540
Oh dear, I don't understand how I can say this for loyalty.
181
00:16:28,210 --> 00:16:31,670
Father.
Uncle, wait for me.
182
00:16:32,670 --> 00:16:35,080
- father.
- Already completed.
183
00:16:35,080 --> 00:16:37,750
Wait for me, wait for me.
184
00:16:41,210 --> 00:16:44,580
Geez, shit.
185
00:16:46,080 --> 00:16:48,250
They say the mountain.
186
00:16:48,790 --> 00:16:53,630
Forgive, this alarming person.
187
00:17:56,040 --> 00:17:59,960
Why does it suddenly rain?
Take a break and then leave.
188
00:18:02,540 --> 00:18:03,460
Bad, bad.
189
00:18:04,670 --> 00:18:08,460
Whenever there is rain, anything will appear.
190
00:18:08,880 --> 00:18:11,210
Here is a former village and someone saw ...
191
00:18:11,210 --> 00:18:14,920
The giant crushed the tiger's body.
192
00:18:15,040 --> 00:18:16,370
I already know...
193
00:18:20,540 --> 00:18:21,540
Did you hear something?
194
00:18:29,130 --> 00:18:29,990
You are crazy.
195
00:18:32,380 --> 00:18:35,500
You damn man,
should you be surprised so much?
196
00:18:35,790 --> 00:18:38,290
And what else is feared,
just rest later.
197
00:18:38,540 --> 00:18:41,000
What are you doing?
198
00:18:57,830 --> 00:19:00,210
Is this really Hanyang?
199
00:19:05,540 --> 00:19:07,160
Geez, the child is dead.
200
00:19:07,630 --> 00:19:10,330
What is this, why is this like Hanyang.
201
00:19:11,210 --> 00:19:13,750
God, my goodness.
202
00:19:15,210 --> 00:19:17,220
This is it. What can this eat ...
203
00:19:17,250 --> 00:19:18,440
Is this rice soup or just a bowl?
204
00:19:18,540 --> 00:19:20,420
Is this just in town?
205
00:19:21,960 --> 00:19:24,330
So beautifull.
206
00:19:25,630 --> 00:19:28,170
Oh, did I hear this first time?
207
00:19:28,670 --> 00:19:31,790
Only this Hanyang can be eaten.
208
00:19:36,330 --> 00:19:38,960
General, you've been trying hard to come here.
209
00:19:39,580 --> 00:19:42,250
You should rest, but there is a problem.
210
00:19:46,000 --> 00:19:47,960
Anu, isn't it after eating?
211
00:19:48,630 --> 00:19:50,290
God damn it.
212
00:19:50,830 --> 00:19:53,750
Auntie, just leave it here, I'll be back again.
213
00:20:10,500 --> 00:20:12,080
Massacre, massacre.
214
00:20:16,000 --> 00:20:19,420
That's a big god who was cut off.
Many people are jealous of this mountain.
215
00:20:19,710 --> 00:20:21,790
- Miss.
- Hey, Myeong ...
216
00:20:22,670 --> 00:20:24,380
This girl has no fear?
Hey, don't touch.
217
00:20:24,380 --> 00:20:26,330
How can men be afraid?
218
00:20:27,330 --> 00:20:29,760
Similar to morning breakfast soup. Too bad.
219
00:20:41,330 --> 00:20:42,800
The first are drug sellers.
220
00:20:42,960 --> 00:20:46,100
Now, many want to catch that monster
to get a position.
221
00:20:46,830 --> 00:20:49,830
They die horribly like burning fire.
222
00:20:50,540 --> 00:20:53,540
There is a prohibition on guards to this mountain.
223
00:20:53,540 --> 00:20:54,750
Until the fortune teller too.
224
00:21:22,670 --> 00:21:24,130
Who found this incident?
225
00:21:25,880 --> 00:21:28,330
Did you see something?
226
00:21:32,210 --> 00:21:33,210
What is that?
227
00:21:35,920 --> 00:21:37,990
Strange creature.
228
00:21:43,540 --> 00:21:45,450
Father, please see this.
229
00:21:47,580 --> 00:21:49,950
It looks like it's cut with a knife.
230
00:21:57,040 --> 00:22:00,280
I have something to investigate.
Go find another witness.
231
00:22:00,350 --> 00:22:01,130
Yes.
232
00:22:01,540 --> 00:22:02,250
Watch Out
233
00:22:12,500 --> 00:22:14,000
Why are you chasing the girl?
234
00:22:15,130 --> 00:22:17,630
He was not afraid when answering something strange.
235
00:22:19,000 --> 00:22:20,200
I don't think so.
236
00:22:25,750 --> 00:22:26,830
Who is he?
237
00:22:27,750 --> 00:22:29,960
You're following that person, fast.
238
00:22:30,960 --> 00:22:31,500
Well.
239
00:22:48,750 --> 00:22:50,000
What is that? What?
240
00:22:50,330 --> 00:22:52,250
Stop. Hey, come here.
241
00:22:53,790 --> 00:22:54,420
Aishh ...
242
00:22:55,880 --> 00:22:57,450
Friends.
243
00:22:59,330 --> 00:23:00,780
Let us eat.
244
00:23:03,130 --> 00:23:04,160
Do not be like that.
245
00:23:08,880 --> 00:23:09,830
You also eat.
246
00:23:11,080 --> 00:23:12,740
Did you really see that monster?
247
00:23:15,080 --> 00:23:17,380
Is it true that you saw that monster, I asked?
248
00:23:28,000 --> 00:23:29,580
Why are you lying?
249
00:23:30,250 --> 00:23:34,380
If I say that to you,
I will give food.
250
00:23:34,630 --> 00:23:35,960
Who told you to do it.
251
00:23:37,170 --> 00:23:38,000
Do not know
252
00:23:38,540 --> 00:23:42,220
Are you hungry, should you lie about that monster?
253
00:23:43,040 --> 00:23:46,260
Even though I don't see it,
the monster really exists.
254
00:23:46,580 --> 00:23:50,580
For fear of monsters,
nothing more can be done.
255
00:23:50,880 --> 00:23:54,130
Although afraid of men too
can't get food other than to the mountain.
256
00:23:57,330 --> 00:23:59,370
I can't find another witness.
257
00:23:59,500 --> 00:24:01,700
How are the other bodies?
258
00:24:01,630 --> 00:24:03,080
Similar to a witch's body
259
00:24:03,290 --> 00:24:05,780
Wrists and legs resemble those of a witch.
260
00:24:05,880 --> 00:24:07,460
There are bond marks.
261
00:24:08,420 --> 00:24:10,580
Who gave the children food?
262
00:24:12,210 --> 00:24:17,120
Look, I can't catch it,
because suddenly fled.
263
00:24:22,210 --> 00:24:23,960
- Monster ...
- Monster.
264
00:24:26,130 --> 00:24:27,710
Please save me
265
00:24:31,000 --> 00:24:31,960
Did you see that monster?
266
00:24:32,500 --> 00:24:36,210
They all die.
267
00:24:42,460 --> 00:24:43,170
Myeong.
268
00:24:45,670 --> 00:24:46,620
Is dead.
269
00:24:48,630 --> 00:24:51,040
Make sure there are how many bodies.
270
00:24:51,420 --> 00:24:52,490
Yes, I understand.
271
00:24:53,040 --> 00:24:54,830
I will go with him.
272
00:24:55,250 --> 00:24:56,790
You talk like this.
273
00:24:56,790 --> 00:24:58,870
I will continue to help find other bodies.
274
00:25:26,080 --> 00:25:28,330
This...
275
00:25:28,540 --> 00:25:30,460
There is also a corpse too.
276
00:25:33,250 --> 00:25:37,460
Are there weapons that can be like that, huh?
277
00:25:38,290 --> 00:25:42,250
Not animal claws, so many cuts and abrasions
278
00:25:46,750 --> 00:25:47,500
This
279
00:25:50,380 --> 00:25:51,540
Is this slimy.
280
00:25:54,130 --> 00:25:55,380
Damn ...
I was shocked.
281
00:25:58,130 --> 00:25:59,720
How can it hang?
282
00:26:18,540 --> 00:26:22,580
When you see a dead body not afraid,
it turns out that Miss is indeed extraordinary.
283
00:26:23,250 --> 00:26:25,620
You also seem to be a spoiled man, right.
284
00:26:26,420 --> 00:26:27,760
Your hands look smooth.
285
00:26:36,040 --> 00:26:38,210
Where did you study medicine?
286
00:26:38,670 --> 00:26:42,670
Used too boring,
I occasionally read medical books.
287
00:26:43,880 --> 00:26:46,880
With this I can become a medical woman at Huimin,
that's my dream.
288
00:26:55,670 --> 00:26:58,080
Mr. guard, can you catch mice?
289
00:27:00,500 --> 00:27:01,040
Rat?
290
00:27:08,380 --> 00:27:10,130
This is the corpse of the impact of the monster.
291
00:27:12,250 --> 00:27:17,420
Look at this form of cruelty.
The monster is only the beginning.
292
00:27:17,830 --> 00:27:19,210
What do you think?
293
00:27:19,790 --> 00:27:22,670
It's a matter of humanity.
294
00:27:29,880 --> 00:27:33,290
This scar is likened to an eagle's claw.
295
00:27:33,500 --> 00:27:36,420
Known as singing or ringing arrows
296
00:27:37,210 --> 00:27:39,880
Collect the results of a corpse investigation at the crime scene
297
00:27:40,290 --> 00:27:44,250
These bodies are only cut in the arms and have a complete body.
298
00:27:44,710 --> 00:27:48,000
That means someone cuts their legs. What do you mean?
299
00:27:50,000 --> 00:27:52,330
- Not everyone
- What are you saying?
300
00:27:54,210 --> 00:27:59,130
This merchant died after seeing the monster with his own eyes.
301
00:27:59,830 --> 00:28:03,580
As you can see, there was a strange lump on his body.
302
00:28:04,290 --> 00:28:07,080
Among these bodies, two were found like this.
303
00:28:07,290 --> 00:28:09,460
Others are not found.
304
00:28:09,790 --> 00:28:11,420
Does that monster really exist?
305
00:28:16,420 --> 00:28:19,250
A bacterium is found in a corpse
injected into mice.
306
00:28:20,080 --> 00:28:23,540
After about one hour, a lump will appear
and they will die in less than half a day.
307
00:28:23,880 --> 00:28:28,380
This is more contagious than any disease.
308
00:28:28,380 --> 00:28:30,330
Is the monster the cause?
309
00:28:33,210 --> 00:28:38,250
Not. This is all indeed
the beginning of the purpose of the bad situation.
310
00:28:40,500 --> 00:28:41,750
That monster, nothing.
311
00:28:41,750 --> 00:28:44,130
No, there really is a monster.
312
00:28:45,250 --> 00:28:49,710
Despite fear, the most feared by the people,
their feelings still assume the monster is there.
313
00:28:50,580 --> 00:28:54,630
Days change, as soon as possible confront the monster.
314
00:28:54,960 --> 00:28:59,790
Choose soldiers from Jeolla and Gyeongsang to be the one that I think about.
315
00:29:00,670 --> 00:29:02,130
What do you think?
316
00:29:02,710 --> 00:29:07,830
Soldiers are used to prevent war, if these soldiers are moved
317
00:29:07,830 --> 00:29:09,960
Afraid of suffering a bigger disaster
318
00:29:10,460 --> 00:29:16,380
To catch bad animals, people will be more nervous.
319
00:29:16,580 --> 00:29:19,670
Only to get rid of anxiety before looking for it
320
00:29:21,080 --> 00:29:23,960
Then, shut up and just watch it?
321
00:29:24,170 --> 00:29:28,250
It takes time for the army to move, and people will feel nervous.
322
00:29:28,670 --> 00:29:33,960
First, ask for help outside the city for
find out. How about that?
323
00:29:34,330 --> 00:29:38,670
That's the power to catch tigers,
do not need to be specially trained for this.
324
00:29:39,000 --> 00:29:42,580
The Prime Minister continues to staunchly establish,
like this is just catching a tiger. It is not like that?
325
00:29:42,580 --> 00:29:44,130
How many people are there?
326
00:29:44,330 --> 00:29:47,580
Plus a total of 700 people
327
00:29:47,790 --> 00:29:51,790
It can't be, it's not controlled by the army.
328
00:29:51,790 --> 00:29:54,210
Can't let them enter the city
329
00:29:54,830 --> 00:29:56,250
What the Prime Minister said is true.
330
00:29:57,670 --> 00:30:00,380
Move and catch tigers, do the search.
331
00:30:00,880 --> 00:30:04,670
But only 100 of them were allowed to enter the capital
332
00:30:05,380 --> 00:30:06,380
Your Honour
333
00:30:06,380 --> 00:30:10,250
To determine the force, it takes three days ...
334
00:30:10,250 --> 00:30:11,870
Have the search team leader enter the palace.
335
00:30:50,750 --> 00:30:52,580
Need large scale search
336
00:30:53,380 --> 00:30:54,670
Is it enough to use 100 people?
337
00:30:55,250 --> 00:30:57,200
It must be impossible, 100 people found that monster.
338
00:30:57,330 --> 00:30:59,880
Just make sure, you want personal support.
339
00:30:59,920 --> 00:31:01,830
Expanded search team.
340
00:31:02,420 --> 00:31:03,630
What do you think?
341
00:31:04,000 --> 00:31:06,250
During the transplant, they were called to do a match.
342
00:31:06,460 --> 00:31:08,040
How to make up for that pain
343
00:31:08,380 --> 00:31:09,500
After saying that,
344
00:31:11,920 --> 00:31:14,130
If people participate in search independently,
345
00:31:14,130 --> 00:31:18,450
It must be able to calm rumors.
346
00:31:21,380 --> 00:31:22,130
OK.
347
00:31:23,790 --> 00:31:26,000
But prioritize their safety.
348
00:31:26,420 --> 00:31:28,380
Command of the king!
Subject to listen to this.
349
00:31:31,500 --> 00:31:33,380
A strange thing happened on Mount.
350
00:31:33,790 --> 00:31:35,790
Threatening the security of our country
351
00:31:35,790 --> 00:31:39,250
Because of that, troops sought to trace Mount.
352
00:31:39,250 --> 00:31:41,330
Don't sir.
Do not.
353
00:31:41,880 --> 00:31:44,330
Sir, this is only food until the end of fall.
354
00:31:44,330 --> 00:31:46,580
If you take all this, how can we live?
355
00:31:46,580 --> 00:31:48,330
Just give it all.
356
00:31:49,080 --> 00:31:50,960
If you have a strange disease,
357
00:31:50,960 --> 00:31:52,250
Then our whole family will die
358
00:31:52,250 --> 00:31:54,040
If you don't have money, join in.
359
00:31:54,460 --> 00:31:55,580
Why is it noisy?
360
00:31:56,290 --> 00:31:56,790
Follow me.
361
00:31:56,790 --> 00:31:59,630
- Sir
- Don't sir, no.
362
00:31:59,630 --> 00:32:00,950
It's better to just kill me now.
363
00:32:01,040 --> 00:32:03,080
Do you die here or die there.
364
00:32:03,080 --> 00:32:04,710
Sooner or later, I'm dead too.
365
00:32:33,670 --> 00:32:36,300
Can those like this catch the monster, brother?
366
00:32:42,170 --> 00:32:43,790
What else is the child?
367
00:32:44,330 --> 00:32:44,920
Hey.
368
00:32:46,250 --> 00:32:47,990
Why are you here too?
369
00:32:48,920 --> 00:32:51,210
I'm the only man at home.
370
00:32:51,330 --> 00:32:53,290
How much food is available later if we join.
371
00:32:53,580 --> 00:32:54,840
Just your food karma come here?
372
00:32:56,130 --> 00:32:57,630
Give him one and take the rice ball.
373
00:32:57,630 --> 00:32:59,330
There, go home.
374
00:32:59,670 --> 00:33:01,420
Go home, go home and eat this.
375
00:33:02,130 --> 00:33:04,420
Go home and help this grandfather to go home.
376
00:33:04,420 --> 00:33:05,460
Go, hurry
377
00:33:11,580 --> 00:33:14,540
Old man, you can go home.
378
00:33:15,710 --> 00:33:20,650
Sir, I used to raise a lot of animals.
379
00:33:20,670 --> 00:33:23,330
This search is very difficult, it's okay?
380
00:33:24,710 --> 00:33:27,660
I will not trouble you.
381
00:33:28,380 --> 00:33:31,250
How come this world is like this. I don't know either.
382
00:33:39,210 --> 00:33:40,380
Why did he come here?
383
00:33:43,790 --> 00:33:44,820
You found out.
384
00:33:47,000 --> 00:33:48,170
I saw you I said, Myeong.
385
00:33:48,460 --> 00:33:49,380
Shut up, noisy.
386
00:33:49,960 --> 00:33:51,500
Why did you get here?
387
00:33:56,790 --> 00:33:57,660
Father!
388
00:33:58,080 --> 00:34:00,630
Do you think this is a joke? Go home quickly.
389
00:34:00,630 --> 00:34:05,710
Don't worry, I'm more useful than a timid guy ...
390
00:34:06,630 --> 00:34:08,410
Where did the clean towel come from?
391
00:34:09,330 --> 00:34:10,670
At the host guard's house.
392
00:34:10,750 --> 00:34:11,960
- Mr. slaughterer ...
- What?
393
00:34:12,330 --> 00:34:13,750
Oh, no.
394
00:34:14,250 --> 00:34:16,040
Miss yourself ...
395
00:34:16,920 --> 00:34:19,420
- What?
- Why is your face red?
396
00:34:19,620 --> 00:34:19,960
I?
397
00:34:20,290 --> 00:34:21,460
I said go home quickly.
398
00:34:21,540 --> 00:34:24,670
The leader forces have come.
399
00:34:41,380 --> 00:34:42,880
You're still alive.
400
00:34:46,330 --> 00:34:49,240
Your life is very long, not mere talk.
401
00:34:52,040 --> 00:34:53,210
Speed up the journey.
402
00:34:54,500 --> 00:34:57,210
If all people's assistance also fails,
403
00:34:58,330 --> 00:35:00,460
His Majesty will definitely be angry with him.
404
00:35:04,710 --> 00:35:06,290
This time don't run again.
405
00:35:08,580 --> 00:35:11,160
Search troops begin.
406
00:35:18,000 --> 00:35:18,880
Give a quick step.
407
00:35:25,130 --> 00:35:26,330
Speed up the journey.
408
00:35:35,130 --> 00:35:38,790
If you find traces or body fluids,
you have to report as soon as possible.
409
00:36:00,630 --> 00:36:01,130
Old man.
410
00:36:02,830 --> 00:36:03,500
Come on, come here quickly.
411
00:36:04,000 --> 00:36:05,380
If you don't want to be caught by that monster?
412
00:36:11,250 --> 00:36:14,540
The sun will set. Today's search will end.
413
00:36:14,540 --> 00:36:15,950
It seems like everyone is tired too.
414
00:36:15,960 --> 00:36:19,580
He said the monster often appeared at night.
I think it's better to keep looking.
415
00:36:19,580 --> 00:36:22,790
Oh, I don't see anything. Is it available?
416
00:36:23,130 --> 00:36:23,670
Stop it
417
00:36:24,250 --> 00:36:25,170
Are you scared?
418
00:36:25,670 --> 00:36:26,500
Who is afraid.
419
00:36:28,540 --> 00:36:30,130
You're still a coward.
420
00:36:31,040 --> 00:36:33,630
... then find, ah, find, find
421
00:36:33,750 --> 00:36:34,460
Then ... Father ...
422
00:36:35,290 --> 00:36:36,780
Until the trip here.
423
00:36:37,000 --> 00:36:39,040
Even ordinary dice are not visible
424
00:36:39,460 --> 00:36:40,460
I think it's a little weird.
425
00:36:46,080 --> 00:36:47,330
Let's start looking again.
426
00:36:49,080 --> 00:36:51,080
I suggest troops search
427
00:36:53,290 --> 00:36:54,380
I will come here.
428
00:36:55,130 --> 00:36:56,330
You are responsible for the left side.
429
00:36:56,750 --> 00:36:57,920
If you find something strange,
430
00:36:59,210 --> 00:37:00,330
I will fire a flare
431
00:37:05,580 --> 00:37:06,920
I just...
432
00:37:08,830 --> 00:37:14,510
Afraid some of them cannot return, that's my worry.
433
00:37:15,380 --> 00:37:17,630
After that monster is confirmed there isn't,
434
00:37:19,540 --> 00:37:22,330
Only that broke the main problem of my people.
435
00:37:22,960 --> 00:37:25,280
For the sake of rebuilding the country's security from being dangerous.
436
00:37:25,630 --> 00:37:30,460
Does His Majesty still assume that monster, I made it up?
437
00:37:31,130 --> 00:37:33,660
In the Prime Minister's mind, who knows?
438
00:37:35,500 --> 00:37:36,830
I only believe in them.
439
00:37:55,830 --> 00:37:57,580
Is the old man crazy?
440
00:38:00,790 --> 00:38:01,330
Old man.
441
00:38:12,130 --> 00:38:14,240
Where is this, I'm confused.
442
00:38:15,170 --> 00:38:16,160
Where did the old man leave?
443
00:38:35,880 --> 00:38:36,500
What is this?
444
00:39:22,250 --> 00:39:23,000
Father...
445
00:39:25,250 --> 00:39:29,460
Have I been here before?
446
00:39:35,710 --> 00:39:38,250
General, please look at this for a moment.
447
00:39:46,750 --> 00:39:49,080
Never seen a trace of that size
448
00:39:58,670 --> 00:40:01,290
All footprints are in the lower direction.
449
00:40:08,210 --> 00:40:09,290
I have to go down to know that.
450
00:40:09,920 --> 00:40:11,200
- Prepare the rope
- yes.
451
00:40:42,420 --> 00:40:43,750
Weapons are in their hands
452
00:40:44,210 --> 00:40:45,880
Why let us lead?
453
00:40:46,130 --> 00:40:47,340
Quick, fast way.
454
00:40:53,500 --> 00:40:55,790
There are no people
455
00:40:56,920 --> 00:40:57,710
Kill everything without leftovers.
456
00:41:21,210 --> 00:41:22,250
What happened?
457
00:41:22,790 --> 00:41:24,280
Is it because we can't catch it?
458
00:41:24,420 --> 00:41:25,420
They're all killers of a thousand knives.
459
00:41:25,790 --> 00:41:28,530
I should have guessed when I joined this search force.
460
00:41:44,630 --> 00:41:45,210
Watch Out
461
00:41:46,330 --> 00:41:49,420
You go quickly to the Prime Minister's residence.
462
00:41:49,420 --> 00:41:50,040
-Yes!
463
00:41:51,460 --> 00:41:52,880
Launch the flare signal.
464
00:42:05,080 --> 00:42:07,590
Sign of a monster.
465
00:42:07,540 --> 00:42:08,130
Father...
466
00:42:09,290 --> 00:42:10,290
Pull, pull.
467
00:42:10,500 --> 00:42:11,040
Father...
468
00:42:11,380 --> 00:42:12,100
Brother
469
00:42:15,290 --> 00:42:16,130
What happened?
470
00:42:34,540 --> 00:42:35,730
Brother quickly rose.
471
00:43:24,750 --> 00:43:25,380
Father...
472
00:43:38,710 --> 00:43:39,420
Very helpful
473
00:43:57,000 --> 00:43:59,580
Are you okay, Myeong, no one is hurt?
474
00:43:59,920 --> 00:44:00,960
I am fine.
475
00:44:00,960 --> 00:44:02,180
Here, let us take care.
476
00:44:02,330 --> 00:44:03,250
You go with Myeong, hurry up.
477
00:44:03,250 --> 00:44:04,960
Report this to His Majesty
478
00:44:05,130 --> 00:44:05,670
Yes.
479
00:44:07,630 --> 00:44:08,380
That's a good thing,
480
00:44:08,880 --> 00:44:11,910
This time the chance to give Jin Yong a lesson is a bitch.
481
00:45:04,500 --> 00:45:05,250
Oh my waist
482
00:45:11,330 --> 00:45:13,790
Sung Han, Sung Han, you're okay ...
483
00:45:19,580 --> 00:45:20,960
Jin Yong, that bastard.
484
00:45:22,330 --> 00:45:24,500
Secretly hunting for a good day
485
00:45:25,330 --> 00:45:27,660
Embarrassingly appeared in front of me.
486
00:45:27,630 --> 00:45:29,170
Dad, Dad...
487
00:45:29,580 --> 00:45:30,710
Myeong.
488
00:45:30,710 --> 00:45:32,830
- father
- Myeong ... Myeong.
489
00:45:36,710 --> 00:45:39,000
Since the beginning the monster never existed.
490
00:45:39,880 --> 00:45:43,790
To introduce the army to the capital, the Prime Minister planned a coup.
491
00:45:44,170 --> 00:45:45,680
Why are you doing me?
492
00:45:46,290 --> 00:45:47,290
Why are you doing this?
493
00:45:51,960 --> 00:45:53,580
Underestimating His Majesty's purpose
494
00:45:54,290 --> 00:45:55,880
Disparaging the lives of the people
495
00:45:55,880 --> 00:45:57,580
Do you think you can survive?
496
00:45:58,580 --> 00:46:00,460
Still trusting people?
497
00:46:03,420 --> 00:46:06,130
They only believe what they want to believe.
498
00:46:08,460 --> 00:46:11,250
Have you forgotten the incident 13 years ago?
499
00:46:12,000 --> 00:46:23,200
Manually translated by | Andi'sTujhuh
from the download site www.doduhikorea.tk b>
500
00:46:24,500 --> 00:46:27,750
Stop, shut up, damn bastard.
501
00:46:39,920 --> 00:46:41,270
Do you remember now?
502
00:46:42,420 --> 00:46:44,330
I knew from the beginning.
503
00:46:47,920 --> 00:46:49,420
Father...
504
00:46:49,880 --> 00:46:50,710
Myeong
505
00:46:57,830 --> 00:46:58,500
Fuck you
506
00:46:59,290 --> 00:47:03,460
You will die in my hand.
I will not let it escape.
507
00:47:08,000 --> 00:47:09,500
Ladies.
508
00:47:13,130 --> 00:47:15,210
Miss, wake up.
509
00:47:16,080 --> 00:47:18,210
Be aware, miss.
510
00:47:22,170 --> 00:47:24,040
Quiet. Calm down
511
00:47:24,380 --> 00:47:25,920
Calm down, calm down
512
00:47:35,580 --> 00:47:36,580
Brother ...
513
00:47:42,250 --> 00:47:44,830
Launch a flare, so the Prime Minister knows.
514
00:47:45,500 --> 00:47:49,000
The monster appeared to kill all search forces.
515
00:47:49,000 --> 00:47:49,670
Yes.
516
00:47:53,670 --> 00:47:56,250
Because it was reported that the monster had killed all of them.
517
00:47:56,630 --> 00:47:58,130
If the sentence is put together,
518
00:47:58,960 --> 00:48:02,910
Certainly the general must also die. Is not it?
519
00:48:04,500 --> 00:48:05,040
Brother.
520
00:48:23,380 --> 00:48:25,880
Launch a flare to Gyeongbokgung Palace.
521
00:48:35,000 --> 00:48:37,150
What do you mean, that monster really exists?
522
00:48:39,500 --> 00:48:42,000
Perhaps...
523
00:49:18,250 --> 00:49:19,380
What is that?
524
00:49:59,000 --> 00:49:59,630
Archery.
525
00:50:01,130 --> 00:50:02,330
Point the arrow.
526
00:50:21,710 --> 00:50:23,250
Halangi.
527
00:50:57,380 --> 00:50:58,130
Back
528
00:51:05,880 --> 00:51:06,420
Brother.
529
00:51:07,330 --> 00:51:09,000
I'm not dreaming right now.
530
00:51:09,250 --> 00:51:10,740
Sung Han, are you okay?
531
00:51:14,540 --> 00:51:15,540
Not a dream, not a dream.
532
00:51:17,290 --> 00:51:17,830
Myeong.
533
00:51:18,380 --> 00:51:19,060
Come on
534
00:51:24,880 --> 00:51:26,500
Help me
535
00:51:56,080 --> 00:51:56,790
Myeong.
536
00:51:58,420 --> 00:51:58,960
Myeong.
537
00:52:01,000 --> 00:52:01,710
Where are you?
538
00:52:03,670 --> 00:52:04,170
Myeong.
539
00:52:06,380 --> 00:52:06,880
Myeong.
540
00:52:07,710 --> 00:52:08,250
Myeong.
541
00:52:09,170 --> 00:52:10,250
Be aware.
542
00:52:10,750 --> 00:52:12,600
Fast wake.
543
00:52:15,710 --> 00:52:16,210
Miss.
544
00:52:20,130 --> 00:52:20,790
Father...
545
00:52:21,080 --> 00:52:22,520
Yes, this is your father.
546
00:52:22,590 --> 00:52:23,530
Are you awake?
547
00:52:23,880 --> 00:52:25,290
I am fine.
548
00:52:26,040 --> 00:52:26,790
Thankfully.
549
00:52:27,080 --> 00:52:28,330
Really thankful.
550
00:52:29,080 --> 00:52:31,830
What I see is that monster?
551
00:52:32,040 --> 00:52:32,750
Whether it's a monster or not,
552
00:52:32,850 --> 00:52:35,120
For sure we are not our opponents.
553
00:52:40,670 --> 00:52:41,290
Father....
554
00:52:42,040 --> 00:52:43,170
This body,
555
00:52:44,000 --> 00:52:46,250
It had festering blood like the merchant's corpse
556
00:52:46,540 --> 00:52:47,540
Not only here
557
00:52:47,540 --> 00:52:48,330
Everything here is so.
558
00:52:48,500 --> 00:52:49,370
Here,
559
00:52:49,630 --> 00:52:51,130
It looks like the monster's nest.
560
00:52:56,080 --> 00:52:57,880
Quickly report it to His Majesty.
561
00:52:58,420 --> 00:53:00,250
If the monster is in the capital, danger.
562
00:53:00,250 --> 00:53:00,960
Let's go
563
00:53:08,960 --> 00:53:09,540
What is that?
564
00:53:09,830 --> 00:53:10,330
Brother.
565
00:53:32,000 --> 00:53:34,250
- What is that.
566
00:53:34,880 --> 00:53:35,580
Old man?
567
00:53:35,580 --> 00:53:38,210
The monster will go down.
568
00:53:45,750 --> 00:53:47,040
Cover, fast.
569
00:53:47,040 --> 00:53:49,700
If you coat the liquid, we won't be detected by it.
570
00:53:50,210 --> 00:53:51,210
this liquid?
571
00:53:51,210 --> 00:53:52,680
The liquid is here.
572
00:53:52,580 --> 00:53:53,170
Cover, fast.
573
00:53:59,460 --> 00:54:00,910
So that human scent doesn't smell.
574
00:54:01,460 --> 00:54:02,460
Let's hide.
575
00:54:02,880 --> 00:54:03,670
Come here
576
00:54:03,670 --> 00:54:05,380
Here here.
577
00:54:12,710 --> 00:54:13,250
Shut up
578
00:54:13,540 --> 00:54:15,790
His eyes can't see.
579
00:54:16,000 --> 00:54:17,200
He is only sensitive to sound.
580
00:56:49,170 --> 00:56:49,710
Run fast
581
00:56:52,460 --> 00:56:53,000
Hurry up.
582
00:56:53,210 --> 00:56:54,130
Hurry up, hurry up.
583
00:56:59,380 --> 00:57:00,710
Hurry up.
584
00:57:05,000 --> 00:57:05,580
Run fast
585
00:57:11,080 --> 00:57:11,710
Father...
586
00:57:13,960 --> 00:57:15,630
Father...
587
00:57:15,790 --> 00:57:17,210
Brother, hurry up.
588
00:57:27,080 --> 00:57:28,630
No no no no.
589
00:57:35,750 --> 00:57:38,170
That monster is right.
590
00:57:38,170 --> 00:57:39,540
I saw it with my own eyes.
591
00:57:39,960 --> 00:57:43,170
He really is a big monster.
592
00:57:43,500 --> 00:57:44,960
Is that monster right?
593
00:57:45,920 --> 00:57:48,170
That monster is not an illusion that I made.
594
00:57:48,380 --> 00:57:49,080
That is not an illusion.
595
00:57:49,960 --> 00:57:52,500
I see it with my eyes.
596
00:57:52,630 --> 00:57:53,750
Is it because the monster is there,
597
00:57:53,750 --> 00:57:55,210
Should I be afraid?
598
00:57:56,670 --> 00:57:57,330
If that monster exists,
599
00:57:57,330 --> 00:57:59,170
It's even crazier.
600
00:58:00,750 --> 00:58:03,580
Great terror will silence one person,
601
00:58:04,790 --> 00:58:06,290
But if terror falls to the people,
602
00:58:06,290 --> 00:58:07,540
Will make people angry.
603
00:58:07,540 --> 00:58:08,490
That anger,
604
00:58:09,540 --> 00:58:10,880
Who is able to face?
605
00:58:12,420 --> 00:58:15,750
Anger will expand our name.
606
00:58:19,750 --> 00:58:21,000
All of you, listen carefully.
607
00:58:22,380 --> 00:58:24,040
Attack the capital now
608
00:58:24,580 --> 00:58:26,250
Let the capital become a sea of fire
609
00:58:26,380 --> 00:58:28,000
Prime Minister, how come you think so?
610
00:58:28,000 --> 00:58:28,920
Until you are like this.
611
00:58:28,920 --> 00:58:29,540
Use the monster.
612
00:58:32,500 --> 00:58:34,250
Use the monster, to control the king.
613
00:58:38,040 --> 00:58:39,130
- What is this?
614
00:58:41,380 --> 00:58:42,210
It looks like a dead person.
615
00:58:44,170 --> 00:58:45,040
There are monsters.
616
00:58:49,500 --> 00:58:51,830
Not arresting him, but surrendering?
617
00:58:57,080 --> 00:58:58,420
What really happened?
618
00:59:07,040 --> 00:59:08,170
All die.
619
00:59:09,500 --> 00:59:11,250
Are all the troops dead?
620
00:59:12,080 --> 00:59:14,130
What happened this?
621
00:59:20,000 --> 00:59:21,000
What else is this?
622
00:59:21,830 --> 00:59:24,500
Please save me
623
00:59:31,710 --> 00:59:32,780
All of you,
624
00:59:34,500 --> 00:59:35,330
Back off
625
00:59:36,250 --> 00:59:37,080
This is a disease ...
626
00:59:37,960 --> 00:59:40,130
Transmitted from that monster.
627
00:59:40,130 --> 00:59:42,630
Infected by disease
628
00:59:42,630 --> 00:59:43,500
Is it true?
629
00:59:43,500 --> 00:59:46,200
Actually what did the king do?
630
00:59:46,710 --> 00:59:48,830
We will all die.
631
00:59:49,380 --> 00:59:50,420
Once too,
632
00:59:50,880 --> 00:59:51,960
If the disease begins to spread,
633
00:59:51,960 --> 00:59:54,000
The king will kill everyone.
634
00:59:56,000 --> 00:59:57,210
How can I kill him?
635
01:00:26,630 --> 01:00:27,920
It is okay?
636
01:00:28,420 --> 01:00:31,000
I thought you were dead.
637
01:00:37,040 --> 01:00:38,330
We go to Gwanghwamun only.
638
01:00:39,130 --> 01:00:39,880
If we live near the king,
639
01:00:39,880 --> 01:00:41,040
Will it not kill us?
640
01:00:43,630 --> 01:00:45,710
- Let's go to the palace, - Go to the palace.
641
01:00:49,670 --> 01:00:50,250
Your Honour
642
01:00:50,750 --> 01:00:51,960
I heard that monster appeared on the mountain.
643
01:00:51,960 --> 01:00:53,670
Search troops start burning.
644
01:00:54,250 --> 01:00:55,880
If indeed the monster exists,
645
01:00:56,290 --> 01:00:57,830
to catch that monster,
646
01:00:57,830 --> 01:00:59,500
do you have to let people into the fire?
647
01:01:00,420 --> 01:01:02,750
Have all the soldiers in the city put out the fire.
648
01:01:02,960 --> 01:01:04,670
Because the fire has burned the house,
649
01:01:04,790 --> 01:01:07,170
It won't be enough just to rely on guardians ...
650
01:01:07,460 --> 01:01:09,790
Immediately notify troops in the palace,
651
01:01:10,130 --> 01:01:12,210
to help patrol forces put out fires.
652
01:01:12,330 --> 01:01:13,130
Yes, Your Honor.
653
01:01:14,500 --> 01:01:16,290
What happened to the court ministers?
654
01:01:16,670 --> 01:01:18,500
The tie is on the way now.
655
01:01:26,630 --> 01:01:27,710
Are you all right?
656
01:01:31,330 --> 01:01:33,700
Actually, where did this take us?
657
01:01:35,710 --> 01:01:38,630
Why is this hall in the palace?
658
01:01:39,000 --> 01:01:40,380
What do you mean, what aisle?
659
01:01:41,540 --> 01:01:43,500
This is a water tunnel made when the palace was built.
660
01:01:44,290 --> 01:01:45,670
This waterway is connected ...
661
01:01:45,750 --> 01:01:47,250
straight to the pool outside the palace
662
01:01:47,790 --> 01:01:48,420
Old man,
663
01:01:49,710 --> 01:01:51,530
Old man ...
- Does anyone want to know?
664
01:01:52,420 --> 01:01:53,170
Where is this?
665
01:01:54,670 --> 01:01:56,040
Sir, please help.
666
01:01:56,960 --> 01:01:59,030
If you know anything, tell us.
667
01:01:59,220 --> 01:02:00,120
Hurry up.
668
01:02:49,960 --> 01:02:50,630
This place
669
01:02:51,210 --> 01:02:52,330
Adjustment space (cage).
670
01:02:54,170 --> 01:02:55,330
Adjustment space?
671
01:02:56,330 --> 01:02:59,750
The main owner Yanshan, really liked the animal.
672
01:03:00,540 --> 01:03:03,750
So I'm the one who built the cage in this palace.
673
01:03:04,040 --> 01:03:05,950
They call 'Jojung Bang'.
- Jojung Bang: adjustment cage i>
674
01:03:29,580 --> 01:03:31,500
In the depths of this cage,
675
01:03:31,830 --> 01:03:34,000
made based on crossing with various animals.
676
01:03:34,670 --> 01:03:37,200
and is a very valuable asset.
677
01:03:45,960 --> 01:03:49,460
If the animal is known to be valuable and full of violence,
678
01:03:49,460 --> 01:03:50,710
will cross the Ming Dynasty.
679
01:03:50,710 --> 01:03:53,250
He was taken west here,
680
01:03:54,420 --> 01:03:59,080
And I am responsible for feeding animals in this place.
681
01:04:01,920 --> 01:04:04,670
This is where I meet small monsters.
682
01:04:05,170 --> 01:04:07,040
Two beautiful eyes that look shining.
683
01:04:07,040 --> 01:04:08,540
So I named it Chorong.
684
01:04:11,920 --> 01:04:13,250
The day when Yanshan was abandoned
685
01:04:13,540 --> 01:04:16,540
Soldiers make a mess of it to this place.
686
01:04:16,880 --> 01:04:18,260
Yanshan, indeed a crazy man.
687
01:04:19,500 --> 01:04:20,880
What king is he ...
688
01:04:21,500 --> 01:04:22,550
What do you still want to hear?
689
01:04:23,540 --> 01:04:25,040
These animals are ferocious, Yanshan
690
01:04:25,040 --> 01:04:28,580
Will be able to threaten the court minister and scholars.
691
01:04:29,080 --> 01:04:30,210
No need to run away.
692
01:04:30,500 --> 01:04:31,540
Just kill everything.
693
01:04:46,580 --> 01:04:47,950
She's tiny
694
01:04:48,080 --> 01:04:49,290
Eat body epidemics
695
01:04:49,290 --> 01:04:50,960
make it very ferocious.
696
01:04:52,330 --> 01:04:53,750
That makes Chorong so,
697
01:04:54,540 --> 01:04:55,750
We, humans.
698
01:04:59,710 --> 01:05:00,630
What is that?
699
01:05:00,630 --> 01:05:01,250
He came.
700
01:05:01,880 --> 01:05:02,710
Hurry up.
701
01:05:02,710 --> 01:05:04,290
- Go away.
- Climbing up the stairs.
702
01:05:04,630 --> 01:05:05,750
Go to the backyard
703
01:05:11,630 --> 01:05:12,380
Over here.
704
01:05:13,250 --> 01:05:13,920
Hurry up.
705
01:05:17,040 --> 01:05:17,750
Chorong.
706
01:05:18,580 --> 01:05:19,080
Chorong.
707
01:05:24,130 --> 01:05:26,830
Chorong.
708
01:05:40,500 --> 01:05:41,140
Are you,
709
01:05:41,960 --> 01:05:44,160
do you remember me?
710
01:05:44,500 --> 01:05:45,660
I am the one for you like this.
711
01:05:45,790 --> 01:05:47,080
Keep following me.
712
01:05:49,960 --> 01:05:51,040
Yes, true.
713
01:05:51,830 --> 01:05:53,040
You are like this.
714
01:05:54,420 --> 01:05:55,630
This is where you are born.
715
01:06:53,170 --> 01:06:53,810
Over here.
716
01:06:53,960 --> 01:06:54,960
- Let's run away.
- Where?
717
01:07:04,290 --> 01:07:04,790
Old man.
718
01:07:07,040 --> 01:07:09,920
People's leaders come.
719
01:07:31,710 --> 01:07:33,000
All soldiers listen.
720
01:07:34,630 --> 01:07:37,380
How many bodies are infected,
721
01:07:37,380 --> 01:07:38,600
Just burn everything.
722
01:07:39,210 --> 01:07:40,750
Make sure there is no disease that continues to spread.
723
01:07:42,290 --> 01:07:43,780
For all for the sake of the people who suffer losses.
724
01:07:44,290 --> 01:07:46,580
Free some barracks for them to live
725
01:07:47,420 --> 01:07:48,630
For those who are injured,
726
01:07:49,040 --> 01:07:50,460
double the care for him.
727
01:07:50,790 --> 01:07:54,290
- Thank you
- Thank you.
728
01:08:06,540 --> 01:08:07,880
Now in town
729
01:08:08,290 --> 01:08:10,580
No one will side with the king.
730
01:08:10,790 --> 01:08:13,120
I have guessed, it is certain to see the Prime Minister.
731
01:08:18,500 --> 01:08:19,040
Miss.
732
01:08:23,000 --> 01:08:24,330
There has been a reduction in life for ten years.
733
01:08:24,920 --> 01:08:26,330
Decreased life for ten years
734
01:08:26,670 --> 01:08:28,170
Are you okay?
735
01:08:28,540 --> 01:08:29,130
This...
736
01:08:31,290 --> 01:08:32,330
Isn't this the king's hall?
737
01:08:32,710 --> 01:08:34,710
How is the place connected here?
738
01:08:34,880 --> 01:08:35,500
In that case,
739
01:08:35,540 --> 01:08:38,580
The old man was right under the king's hall, brother.
740
01:08:38,580 --> 01:08:39,500
We must be fast.
741
01:08:39,630 --> 01:08:40,380
There is no more time.
742
01:08:44,420 --> 01:08:45,670
Your Honour
743
01:08:46,000 --> 01:08:47,960
The leader of the search force arrived.
744
01:08:48,460 --> 01:08:49,130
Send him in.
745
01:08:59,290 --> 01:09:00,540
You have tried hard,
746
01:09:00,920 --> 01:09:02,420
During the time to report to His Majesty,
747
01:09:02,540 --> 01:09:03,630
I have been waiting for you.
748
01:09:05,540 --> 01:09:06,580
What do you mean?
749
01:09:07,670 --> 01:09:09,000
Is that monter down here?
750
01:09:09,040 --> 01:09:12,380
Yanshan, built a cage under the ground of this hall.
751
01:09:12,380 --> 01:09:13,920
To look after strange animals.
752
01:09:14,380 --> 01:09:15,790
Yes, that monster.
753
01:09:16,210 --> 01:09:17,710
Because the monster was infected with the disease
754
01:09:17,710 --> 01:09:19,600
This disaster was unimaginable before.
755
01:09:19,710 --> 01:09:20,770
There is no more time,
756
01:09:20,880 --> 01:09:22,040
Send all the troops,
757
01:09:22,040 --> 01:09:23,210
catch that monster.
758
01:09:24,210 --> 01:09:25,170
Is there someone outside?
759
01:09:32,750 --> 01:09:33,580
Is there someone outside?
760
01:09:35,250 --> 01:09:36,830
Guards, your king told you to enter.
761
01:09:51,210 --> 01:09:51,920
Your Honour
762
01:09:53,000 --> 01:09:53,500
Your Honour
763
01:09:54,210 --> 01:09:57,170
Bring out the thief to kneel,
764
01:10:30,210 --> 01:10:32,580
Apparently you only have a heart for rebels.
765
01:10:32,580 --> 01:10:34,830
Do you feel your people are really scared.
766
01:10:36,250 --> 01:10:38,040
Do you think because of that monster?
767
01:10:38,750 --> 01:10:41,750
I can't let their lives be taken away by the king.
768
01:10:42,580 --> 01:10:45,710
Even if you ask for help, you won't find an answer.
769
01:10:46,830 --> 01:10:51,410
During this time you are incompetent, something that is real to your people.
770
01:11:06,170 --> 01:11:07,460
Bastard.
771
01:11:07,790 --> 01:11:10,460
Kill all the king guards in the palace.
772
01:11:24,960 --> 01:11:25,750
You bastard!
773
01:11:26,750 --> 01:11:29,200
Could a bastard like you sit in the throne of a dragon?
774
01:11:30,130 --> 01:11:34,750
You failed to complete the task as a search general,
775
01:11:35,380 --> 01:11:38,830
Make fires throughout the country
which caused the people to become chaotic.
776
01:11:39,630 --> 01:11:42,500
Without trying to stop,
777
01:11:44,380 --> 01:11:48,710
Even flattering your king, who knows only to defend his throne.
778
01:11:49,790 --> 01:11:53,290
This is all ... It's a crime you have committed.
779
01:11:54,500 --> 01:11:57,380
Hurry up, get rid of this big sinner.
780
01:11:59,790 --> 01:12:02,580
Your Majesty, please be aware.
781
01:12:11,710 --> 01:12:13,040
Don't worry, Your Majesty
782
01:12:27,290 --> 01:12:28,500
Kill him.
783
01:13:17,710 --> 01:13:19,000
Itchy.
784
01:13:19,000 --> 01:13:19,580
Itchy
785
01:13:19,580 --> 01:13:21,670
He seems to have been infected too.
786
01:13:23,290 --> 01:13:24,040
Me, too.
787
01:13:25,250 --> 01:13:26,000
I also itch.
788
01:13:31,880 --> 01:13:33,710
Myeong ...
789
01:13:33,710 --> 01:13:36,170
- uncle.
- Why is it like this?
790
01:13:36,330 --> 01:13:37,040
Myeong!
791
01:13:38,710 --> 01:13:39,460
You.
792
01:13:44,290 --> 01:13:46,330
Myeong, don't hit it.
793
01:13:47,500 --> 01:13:48,080
Nice
794
01:14:02,710 --> 01:14:03,540
Not!
795
01:14:06,330 --> 01:14:07,170
Uncle
796
01:14:08,960 --> 01:14:10,040
It's ok, it's okay.
797
01:14:12,380 --> 01:14:13,830
Almost, this eunuch ...
798
01:14:14,380 --> 01:14:15,750
Since when did you study martial arts?
799
01:14:16,210 --> 01:14:17,670
I'm a great escort daughter.
800
01:14:18,210 --> 01:14:19,000
Is that so?
801
01:14:22,920 --> 01:14:24,250
These people are dead.
802
01:14:24,500 --> 01:14:25,000
Come on
803
01:14:49,250 --> 01:14:52,750
Kill the king, kill the king, we can live.
804
01:15:36,710 --> 01:15:37,880
Arrow
805
01:15:38,460 --> 01:15:42,290
Kepung, archery.
806
01:16:35,250 --> 01:16:37,000
Quickly aim at the target.
807
01:16:38,210 --> 01:16:38,920
Do not be afraid
808
01:16:39,380 --> 01:16:41,040
Only ordinary wild animals.
809
01:16:45,920 --> 01:16:46,750
Attack.
810
01:17:25,040 --> 01:17:26,210
General, palace guard.
811
01:17:28,420 --> 01:17:30,130
Protect Your Majesty
812
01:17:30,290 --> 01:17:30,790
Hurry up.
813
01:17:31,790 --> 01:17:33,750
You don't hear, take your Majesty out of here.
814
01:17:35,330 --> 01:17:36,420
You have to tap it.
815
01:17:38,920 --> 01:17:39,500
There he is!
816
01:17:55,920 --> 01:17:57,710
Daddy, are you okay?
817
01:18:01,500 --> 01:18:03,500
Brother, isn't that a monster?
818
01:18:03,500 --> 01:18:04,380
Stop it
819
01:18:13,000 --> 01:18:14,750
Don't kill him now,
820
01:18:15,670 --> 01:18:20,500
To make people afraid,
Drag it out of the palace.
821
01:18:22,170 --> 01:18:24,170
Next, I set it up myself.
822
01:18:25,630 --> 01:18:29,920
Thus, the Dragon Throne,
the dragon's throne ...
823
01:18:32,830 --> 01:18:37,730
Will have people's heart attention ...
824
01:18:38,210 --> 01:18:40,670
Alive!
825
01:18:49,460 --> 01:18:51,500
Are monsters in the palace?
826
01:19:06,170 --> 01:19:08,670
Do not be afraid...
Do not be afraid.
827
01:19:12,000 --> 01:19:13,250
Do not run.
828
01:19:13,250 --> 01:19:14,080
Sir.
829
01:19:14,080 --> 01:19:16,830
Why can it be like this?
830
01:19:20,130 --> 01:19:21,460
Be bait for him.
831
01:19:28,710 --> 01:19:29,630
Make a trap.
832
01:19:30,170 --> 01:19:30,960
If the trap ...
833
01:19:31,500 --> 01:19:32,830
Can it be closed, Sis?
834
01:19:33,210 --> 01:19:34,250
But where from, Sis?
835
01:19:36,420 --> 01:19:37,330
Place of adjustment.
836
01:19:40,380 --> 01:19:41,040
The bait?
837
01:19:41,420 --> 01:19:42,500
I'll find it.
838
01:19:42,960 --> 01:19:44,540
You two prepare gunpowder there,
839
01:19:45,290 --> 01:19:47,830
And again, close the palace gate as soon as possible.
840
01:19:48,080 --> 01:19:50,250
The monster won't get out of the palace.
841
01:19:50,330 --> 01:19:51,170
This is too bad.
842
01:19:51,630 --> 01:19:53,420
Hey, what do you catch monsters?
843
01:19:53,790 --> 01:19:56,670
Many people die, what can you do alone?
844
01:19:56,670 --> 01:19:58,080
Who said, is there me?
845
01:19:58,080 --> 01:19:58,920
Me too.
846
01:19:59,080 --> 01:20:00,540
Do you want to die like this?
847
01:20:00,790 --> 01:20:01,920
Right, your father is a soldier.
848
01:20:02,750 --> 01:20:05,250
Because my duty is not to let all die.
849
01:20:06,000 --> 01:20:07,350
That's what I have to do.
850
01:20:07,250 --> 01:20:07,880
Father.
851
01:20:08,290 --> 01:20:08,790
Hurry up.
852
01:20:16,670 --> 01:20:18,710
Hurry up, I'll catch up soon.
853
01:20:34,960 --> 01:20:36,040
Please help us.
854
01:20:38,000 --> 01:20:38,960
Close the gate.
855
01:20:40,130 --> 01:20:41,350
Don't enter the palace.
856
01:20:41,580 --> 01:20:42,500
Close the gate
857
01:20:43,000 --> 01:20:44,080
Inside, there is a monster.
858
01:20:44,750 --> 01:20:46,080
What are you talking about?
859
01:20:46,540 --> 01:20:47,670
What monster?
860
01:20:49,920 --> 01:20:50,830
Close the gate.
861
01:20:51,080 --> 01:20:51,790
Please come out.
862
01:21:00,880 --> 01:21:02,330
Close the gate.
863
01:21:02,630 --> 01:21:03,420
There is no more time.
864
01:21:03,750 --> 01:21:05,580
If not, we all die.
865
01:21:05,750 --> 01:21:09,500
Don't you know the situation?
866
01:21:09,500 --> 01:21:10,790
What will we do here?
867
01:21:10,790 --> 01:21:12,790
There are people who are fighting that monster.
868
01:21:12,790 --> 01:21:13,830
Please help us.
869
01:21:14,500 --> 01:21:15,250
I hope.
870
01:21:21,210 --> 01:21:22,580
What are you waiting for?
871
01:21:22,750 --> 01:21:25,080
There is someone who is fighting that monster.
872
01:21:41,290 --> 01:21:42,630
All of you
873
01:21:43,920 --> 01:21:46,280
By the command who are you closing this gate?
874
01:21:48,790 --> 01:21:49,850
If this country is in danger,
875
01:21:50,580 --> 01:21:54,830
Can you (the people) unite and rebuild this fallen country?
876
01:21:55,960 --> 01:21:57,260
Still you don't want to step aside.
877
01:21:57,540 --> 01:21:58,740
You damn old man!
878
01:21:59,330 --> 01:22:00,200
All,
879
01:22:00,250 --> 01:22:02,210
This person, the offender ...
880
01:22:02,310 --> 01:22:04,410
massacre of the monster's search force.
881
01:22:04,420 --> 01:22:07,170
Those who let innocent people stretch out in vain.
882
01:22:07,170 --> 01:22:11,160
Then, this bastard who wants us to die in vain?
883
01:22:11,330 --> 01:22:13,540
Who burns houses, this fucker?
884
01:22:13,540 --> 01:22:14,580
My husband and my child.
885
01:22:14,670 --> 01:22:18,280
You're broken all over town, where do you want to run away.
886
01:22:20,210 --> 01:22:22,600
So you haven't heard our complaints.
887
01:22:23,420 --> 01:22:25,420
Have killed many people,
888
01:22:25,420 --> 01:22:28,460
Do you think you can run away from this palace too?
889
01:22:28,790 --> 01:22:29,420
All,
890
01:22:30,040 --> 01:22:32,210
I will help all of you ...
891
01:22:32,250 --> 01:22:34,630
With my land, for farming.
892
01:22:34,630 --> 01:22:37,210
Push, quickly close the gate?
893
01:22:37,670 --> 01:22:39,710
Don't let us stop again.
894
01:22:40,500 --> 01:22:43,420
Everyone, put him in the palace.
895
01:22:47,670 --> 01:22:48,830
give me a chance
896
01:22:50,000 --> 01:22:53,250
You can't give me another chance.
897
01:22:54,330 --> 01:22:55,420
These fools.
898
01:22:56,000 --> 01:22:56,790
Stupid people
899
01:23:24,330 --> 01:23:25,230
This ...
900
01:23:26,500 --> 01:23:30,170
I gather everyone for you there.
901
01:23:40,790 --> 01:23:42,830
That's all your food.
902
01:23:47,670 --> 01:23:50,480
You can't kill me.
903
01:23:54,380 --> 01:23:57,580
You're the illusion I've made.
904
01:24:47,080 --> 01:24:48,710
Run away, run fast.
905
01:25:06,960 --> 01:25:09,950
The monster looks bad. only sensitive to sound.
906
01:25:40,210 --> 01:25:40,960
Slowly.
907
01:25:51,000 --> 01:25:52,370
Is this enough.
908
01:25:54,500 --> 01:25:56,230
Just believe I will install it above.
909
01:25:57,250 --> 01:25:59,040
As soon as possible you attach the connection.
910
01:25:59,040 --> 01:25:59,750
Hurry up.
911
01:26:15,000 --> 01:26:15,830
Why is he?
912
01:26:20,920 --> 01:26:23,330
Because of who is screwing this up.
913
01:26:23,750 --> 01:26:24,630
There is no time.
914
01:26:25,380 --> 01:26:26,750
Focus on installing this.
915
01:26:29,460 --> 01:26:31,960
Let me make time for him.
916
01:26:32,250 --> 01:26:33,580
Quickly finish, there's no time.
917
01:26:38,420 --> 01:26:39,280
What are you doing?
918
01:26:39,790 --> 01:26:41,330
Said you took time for him?
919
01:26:41,750 --> 01:26:42,290
Father...
920
01:26:52,540 --> 01:26:53,080
Father...
921
01:26:54,330 --> 01:26:54,880
Myeong.
922
01:26:56,670 --> 01:26:57,290
Run fast
923
01:27:06,130 --> 01:27:07,580
Help me
924
01:27:10,290 --> 01:27:11,580
Help me
925
01:27:29,540 --> 01:27:31,330
Guard Heo.
926
01:27:40,580 --> 01:27:42,460
Sung Han, there will be a bomb in this place.
927
01:27:42,540 --> 01:27:44,790
You came out first, if I finished I followed.
928
01:27:44,790 --> 01:27:46,170
I will divert it.
929
01:27:46,250 --> 01:27:46,830
Hurry up.
930
01:27:46,830 --> 01:27:48,630
How can I leave you alone?
931
01:27:48,630 --> 01:27:49,850
There's no time, Myeong.
932
01:27:50,000 --> 01:27:50,710
Please help
933
01:27:51,210 --> 01:27:51,710
Father...
934
01:27:52,290 --> 01:27:55,580
Myeong, your father will never let you die.
935
01:27:56,040 --> 01:27:57,830
Please leave quickly.
936
01:28:19,250 --> 01:28:20,130
You bastard !!
937
01:29:02,880 --> 01:29:03,580
Guard Heo.
938
01:29:04,710 --> 01:29:07,270
Remember not the first time we met?
939
01:29:33,460 --> 01:29:38,200
How can I forget the moment when I first met you?
940
01:29:43,330 --> 01:29:45,390
You two face each other like that,
941
01:29:46,330 --> 01:29:47,350
Are you happy
942
01:30:43,290 --> 01:30:45,500
Daddy, the bomb is installed.
943
01:30:45,960 --> 01:30:49,710
Dad, Dad...
944
01:30:58,210 --> 01:30:58,960
Hurry up.
945
01:31:05,000 --> 01:31:05,960
Hurry up.
946
01:31:20,580 --> 01:31:21,170
Run.
947
01:31:27,880 --> 01:31:29,130
Run fast
948
01:31:38,420 --> 01:31:39,240
How about this?
949
01:31:47,540 --> 01:31:48,380
Sis, what are you doing?
950
01:31:48,500 --> 01:31:49,170
Go, hurry.
951
01:31:50,420 --> 01:31:52,350
Open the door.
952
01:31:52,750 --> 01:31:53,880
Open the door, Sis.
953
01:31:53,880 --> 01:31:55,000
Go, hurry.
954
01:31:55,880 --> 01:31:57,120
Please take care, Myeong.
955
01:31:57,210 --> 01:31:57,880
Brother.
956
01:31:58,880 --> 01:31:59,670
That's an order.
957
01:32:58,500 --> 01:33:01,290
Uncle, father how? Uncle.
958
01:33:01,290 --> 01:33:02,250
There's no time, run.
959
01:33:02,290 --> 01:33:03,880
Uncle, father how?
960
01:33:04,080 --> 01:33:04,750
I said run away.
961
01:33:04,920 --> 01:33:07,080
Uncle, uncle, uncle
962
01:33:14,250 --> 01:33:16,500
Uncle, father how?
963
01:33:29,880 --> 01:33:33,670
Father...
964
01:34:39,080 --> 01:34:45,830
Dad, Dad...
965
01:36:39,580 --> 01:36:42,750
Father...
966
01:36:42,750 --> 01:36:46,460
Father.
967
01:36:46,460 --> 01:36:47,330
Father.
968
01:36:49,830 --> 01:36:51,210
Brother.
969
01:36:55,080 --> 01:36:55,920
Father...
970
01:37:01,420 --> 01:37:03,460
Daddy, wake up.
971
01:37:03,830 --> 01:37:04,420
Father...
972
01:37:05,630 --> 01:37:09,080
Daddy, instead you won't let me die alone right?
973
01:37:09,080 --> 01:37:12,380
Daddy, wake up.
974
01:37:12,540 --> 01:37:14,960
Dad, Dad...
975
01:37:16,580 --> 01:37:19,880
Stop it, you know.
976
01:37:27,040 --> 01:37:27,670
Father...
977
01:37:41,330 --> 01:37:50,000
We are still alive.
978
01:38:14,000 --> 01:38:17,000
In order to escape the threat of that terrifying monster,
979
01:38:17,000 --> 01:38:19,900
Finally, King Jung Jong was evacuated from Gyeongbokgung palace, for a while.
980
01:38:20,000 --> 01:38:25,000
After an interval of 3 years finally returned to Gyeongbokgung.
981
01:38:25,000 --> 01:38:31,000
King Jung Jong, July 16, 25th year of government, Joseon Dynasty
982
01:38:37,000 --> 01:38:39,830
You're busy with your work, why come out?
983
01:38:39,880 --> 01:38:43,830
I make rice balls and I prepare the medicines you need.
984
01:38:44,790 --> 01:38:47,580
Use the medicine according to the recipe.
985
01:38:48,750 --> 01:38:50,290
OK, I understand.
986
01:38:51,170 --> 01:38:54,040
We leave the farewell, quickly enter. There.
987
01:38:54,330 --> 01:38:55,540
Don't worry too much
988
01:38:56,580 --> 01:38:58,420
I will always look after him.
989
01:38:59,130 --> 01:39:01,000
But you worry more about me.
990
01:39:03,080 --> 01:39:03,950
Hurry up, there.
991
01:39:04,750 --> 01:39:06,240
Daddy just left first.
992
01:39:59,130 --> 01:40:01,670
If you are still healthy, His Majesty will definitely make you his main guard.
993
01:40:01,670 --> 01:40:03,830
Why don't you want to go home?
994
01:40:04,000 --> 01:40:07,170
Do you need my reason to go home alone?
995
01:40:07,170 --> 01:40:08,100
Geez, basic.
996
01:40:08,500 --> 01:40:09,380
Oh yeah, Sis.
997
01:40:09,750 --> 01:40:12,540
But how did you survive the explosion?
998
01:40:17,000 --> 01:40:54,800
Manually translated by | Andi'sTujhuh
from the download site www.doduhikorea.tk b>
999
01:40:56,040 --> 01:40:59,450
Precisely!
People like us, won't be easy to beat.
1000
01:40:59,600 --> 01:41:01,100
LOL! Ha ha ha ha...
1001
01:41:01,840 --> 01:41:04,850
- MONSTER - b>
1002
01:41:09,000 --> 01:41:30,000
Thank you for the support of friends, for the subtitles that I made sober
Visit i alternative download site: i>
www.doduhikorea.tk b>
64943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.