All language subtitles for MONSTRUM HD VO SUB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,200 --> 00:00:52,000 Manually translated by | Andi'sTujhuh from the download site www.doduhikorea.tk 2 00:00:58,000 --> 00:01:29,000 Alternative download sites: www.doduhikorea.tk 3 00:01:33,290 --> 00:01:38,790 This film is based on the story that happened in the 22nd year, the Joseon Dynasty. 4 00:01:41,000 --> 00:01:51,000 In 1506, the Prime Minister led the rebel forces to make Prince Jin Sung (Jung Jong) as the new king. However, only a diversion to take back the royal throne. 5 00:01:53,000 --> 00:02:03,000 But because King Jung Jong is careless. Making the whole country in chaos ... 6 00:02:15,290 --> 00:02:16,750 It is okay. 7 00:02:17,290 --> 00:02:21,880 It should make sure we are infected or not, Then you just kill it, don't you. 8 00:02:22,540 --> 00:02:26,040 Don't you hear? What are you waiting for... 9 00:02:26,040 --> 00:02:27,420 Kill everything. 10 00:02:28,080 --> 00:02:28,920 Your motherfucker. 11 00:02:31,960 --> 00:02:36,330 Let this child live, he is not sick, he is just a child. 12 00:02:36,330 --> 00:02:39,290 I beg you not to kill him. Don't kill him. 13 00:02:56,130 --> 00:02:57,630 Mother... 14 00:03:26,730 --> 00:03:33,630 - MONSTER - 15 00:03:35,330 --> 00:03:40,000 All people are stupid, they are confused. 16 00:03:40,000 --> 00:03:42,630 There has been news that happened in a strange and frightening voice. 17 00:03:42,880 --> 00:03:47,000 Whatever news is heard, how is that? 18 00:03:47,790 --> 00:03:50,750 We don't need to be confused with it all, of course. 19 00:03:50,750 --> 00:03:54,540 When finding the truth, it can calm this confusion. 20 00:03:55,420 --> 00:04:02,080 According to a book about the existence of a monster on Mount Renwang. 21 00:04:02,330 --> 00:04:06,250 It can also be said as a wild animal that no one has seen before. 22 00:04:06,250 --> 00:04:10,670 This creature can also be regarded as a terrifying giant. 23 00:04:10,750 --> 00:04:16,250 Your Majesty, you should not be shaken by this. 24 00:04:16,920 --> 00:04:20,290 Although before this news had spread throughout the people. 25 00:04:20,290 --> 00:04:23,210 We have to decide everything right. 26 00:04:33,920 --> 00:04:35,830 The Prime Minister already knows, right. 27 00:04:38,830 --> 00:04:43,580 Is this a trick? Is that what you want to hear? 28 00:04:44,960 --> 00:04:48,500 The monster also makes people anxious and threatens safety. 29 00:04:49,130 --> 00:04:51,000 That was also thought by the Prime Minister, right. 30 00:04:52,580 --> 00:04:56,920 Do you want to accuse me? 31 00:04:59,380 --> 00:05:03,630 If the King is not wise, disaster will always occur. 32 00:05:04,130 --> 00:05:06,540 Why do disasters appear like this? 33 00:05:07,960 --> 00:05:14,000 The previous king has been willing to sit on this throne, not to make you like this. 34 00:05:15,210 --> 00:05:21,130 If the King was right beforehand, I would directly investigate all this troubling. 35 00:05:22,130 --> 00:05:23,830 How can I be brave. 36 00:05:29,000 --> 00:05:30,750 You can't shut up. 37 00:05:32,290 --> 00:05:35,670 Am I noisy, then what? 38 00:05:38,630 --> 00:05:42,290 - Geez. - Not me. 39 00:06:00,630 --> 00:06:03,250 If we haven't got any rabbits before, 40 00:06:03,930 --> 00:06:05,700 It seems that the rumor is true. 41 00:06:06,280 --> 00:06:07,180 What rumors? 42 00:06:08,580 --> 00:06:10,790 The appearance of strange creatures, 43 00:06:11,330 --> 00:06:13,920 Eat livestock and other animals too. 44 00:06:14,880 --> 00:06:18,210 You believe in foolish talk, eaten by strange creatures. 45 00:06:19,380 --> 00:06:20,630 Make sure the trap is there. 46 00:06:23,540 --> 00:06:25,670 It's not a matter of trap. 47 00:06:26,500 --> 00:06:27,580 Aissh ... 48 00:06:28,080 --> 00:06:32,080 Look, there won't be a problem with the trap. 49 00:06:33,670 --> 00:06:35,130 I'm very good at making traps. 50 00:06:35,380 --> 00:06:37,080 This place is connected in four directions, 51 00:06:37,750 --> 00:06:40,420 My expertise is able to make animals be tempted with my wish. 52 00:06:41,210 --> 00:06:42,580 Iii ... Is this a look !? 53 00:06:44,920 --> 00:06:46,500 What happened? 54 00:06:46,840 --> 00:06:50,590 Like you said, there is no problem with the trap. 55 00:06:52,500 --> 00:06:54,960 Brother, please. 56 00:06:54,960 --> 00:06:56,040 Disappointing. 57 00:06:56,330 --> 00:06:59,330 As a hunter, how come it can fall in its own trap. 58 00:06:59,330 --> 00:07:01,960 Myung, help me down. 59 00:07:02,670 --> 00:07:05,330 Myung, help me. 60 00:07:05,330 --> 00:07:06,630 Brother. 61 00:07:06,630 --> 00:07:07,250 Where? Where? 62 00:07:07,250 --> 00:07:10,290 Not here, there there. 63 00:07:10,790 --> 00:07:13,210 Where did you say Back? Right or left side. 64 00:07:13,670 --> 00:07:15,580 Here I mean, right side. 65 00:07:15,580 --> 00:07:18,540 - Geez, you're not very sensitive. - Come here, you. 66 00:07:18,670 --> 00:07:20,830 I can't be with him, come down and help catch. 67 00:07:20,830 --> 00:07:24,580 What kind of fish do you catch? I'd better just look for wild vegetables. 68 00:07:24,630 --> 00:07:25,830 Hurry up, just come down here. 69 00:07:28,420 --> 00:07:31,920 - I water your water, let's go down. 70 00:07:33,170 --> 00:07:34,540 After all you're wet, let's go fast. 71 00:07:34,540 --> 00:07:35,960 Come on, catch the fish. 72 00:07:35,960 --> 00:07:37,960 10 years friends, still don't know what I'm thinking. 73 00:07:37,960 --> 00:07:39,580 What else do fish think? 74 00:07:39,580 --> 00:07:40,920 Yes, you are. 75 00:07:40,920 --> 00:07:43,670 Daddy, there's a big fish here. 76 00:07:43,670 --> 00:07:46,210 - Where? - here. 77 00:07:46,210 --> 00:07:47,420 - Where to catch it - Where? 78 00:07:47,540 --> 00:07:48,250 There !! 79 00:07:49,460 --> 00:07:52,460 How big is the fish? No such thing! 80 00:07:54,250 --> 00:07:55,880 God, you are this. 81 00:07:58,130 --> 00:08:02,380 Ouch my stomach, I don't eat anything. How come my stomach hurts like this? 82 00:08:03,170 --> 00:08:04,290 The pain. 83 00:08:06,540 --> 00:08:08,420 Why? What is wrong? 84 00:08:08,750 --> 00:08:11,000 Is there a sound in your stomach? 85 00:08:11,250 --> 00:08:14,420 Yes, as if I want to throw up. 86 00:08:14,790 --> 00:08:19,000 That's the level of anger and the longest in water. Maybe because of that. 87 00:08:19,290 --> 00:08:19,880 Oh, yes? 88 00:08:20,290 --> 00:08:24,030 The doctor said that if you take warm medicine you can eliminate bloating too. 89 00:08:27,630 --> 00:08:29,670 Why does it feel like this? 90 00:08:30,580 --> 00:08:32,210 Don't waste, drink the medicine. 91 00:08:32,210 --> 00:08:33,790 You know, my stomach is weak. 92 00:08:34,790 --> 00:08:36,170 Fish porridge smells good. 93 00:08:36,750 --> 00:08:38,330 It's wild vegetable porridge instead of fish porridge. 94 00:08:40,000 --> 00:08:41,460 Where is the salt? 95 00:08:42,130 --> 00:08:45,250 There is no food on the mountain, we go to Hanyang. 96 00:08:45,580 --> 00:08:48,920 If it's to Hanyang, does food fall from the sky? 97 00:08:50,210 --> 00:08:55,830 Here are wild vegetables, fruits, fresh fish is also available. 98 00:08:55,830 --> 00:08:57,290 I like meat. 99 00:08:58,750 --> 00:09:02,790 Myung, go to the fields and get the radish. There. 100 00:09:06,920 --> 00:09:07,670 Quick, drink it. 101 00:09:42,330 --> 00:09:43,330 Do not move. 102 00:09:44,250 --> 00:09:45,970 Why sneak in my house. 103 00:09:46,960 --> 00:09:48,250 Don't move, I say. 104 00:09:48,880 --> 00:09:50,710 Who are you, why are you here? 105 00:09:52,210 --> 00:09:53,750 I'm looking for a master in this house. 106 00:09:54,460 --> 00:09:57,250 Sir? There is no master here. 107 00:09:57,710 --> 00:09:59,990 Isn't that what lives here, ever been the guardian of the king? 108 00:10:00,380 --> 00:10:02,580 Guardian of the king? What does it mean? 109 00:10:03,000 --> 00:10:05,630 He is always there with His Majesty. 110 00:10:05,880 --> 00:10:10,460 Troops consisting of people the most powerful and good at martial arts. 111 00:10:10,460 --> 00:10:13,500 Crap, where are there people like that in my house? 112 00:10:13,670 --> 00:10:15,210 What do you mean, are you here? 113 00:10:17,290 --> 00:10:18,290 What is wrong? 114 00:10:32,130 --> 00:10:33,460 Why is it so noisy? 115 00:10:33,830 --> 00:10:37,130 General, I'm the guard who serves His Majesty. 116 00:10:38,920 --> 00:10:42,710 Geez, what happened? Basic. 117 00:10:45,880 --> 00:10:48,760 Father, are you really a king's guardian? 118 00:10:49,920 --> 00:10:51,170 Right, me too. 119 00:10:51,170 --> 00:10:53,680 Why do you answer, which can be trusted. 120 00:10:55,540 --> 00:10:58,250 Previously nothing could match his greatness in Joseon. 121 00:10:58,580 --> 00:11:00,550 Yeah, after that I'm the person. 122 00:11:00,290 --> 00:11:02,330 This person is indeed good at lying. 123 00:11:02,330 --> 00:11:05,010 Just catching a rabbit can't, let alone kill people. 124 00:11:04,960 --> 00:11:06,670 Right, you're wrong. 125 00:11:07,250 --> 00:11:10,500 We hunters who spend all day to hunt. 126 00:11:12,380 --> 00:11:13,490 Never mind going home there. 127 00:11:30,790 --> 00:11:32,250 Your Honour... 128 00:11:45,920 --> 00:11:46,920 Is he the kid? 129 00:11:52,460 --> 00:11:54,240 Do you still hate me? 130 00:12:07,580 --> 00:12:11,590 Is my isolation enough to cover up this problem? 131 00:12:11,630 --> 00:12:14,290 Is this your Majesty's will? 132 00:12:16,500 --> 00:12:20,470 - That girl. - How dare you use your pity to compare with His Majesty. 133 00:12:20,670 --> 00:12:21,420 Insult. 134 00:12:22,710 --> 00:12:26,130 Your Majesty, he will take the child. 135 00:12:26,210 --> 00:12:28,380 To be sure there are no more contagious diseases. 136 00:12:29,330 --> 00:12:31,880 It must be destroyed immediately. 137 00:12:31,880 --> 00:12:33,590 Destroy. 138 00:12:33,820 --> 00:12:38,320 I already told anyone who spoke with people who have been infected, they will be infected too. 139 00:12:38,710 --> 00:12:39,660 You see. 140 00:12:43,330 --> 00:12:46,020 I saved this child from there and came here. 141 00:12:46,080 --> 00:12:47,830 I'm not infected and I'm fine. 142 00:12:48,290 --> 00:12:49,780 Why does the Prime Minister look like that? 143 00:12:49,790 --> 00:12:51,990 It's all just your intention to trigger blood growth in front of His Majesty. 144 00:12:52,210 --> 00:12:55,710 This is only to get rid of my loyalty to the palace. 145 00:12:55,710 --> 00:12:57,250 Only your conspiracy strategy, no. 146 00:12:57,250 --> 00:12:58,000 Shut up. 147 00:12:59,250 --> 00:13:00,990 For Your Majesty's sake, anything will be done. 148 00:13:01,170 --> 00:13:03,500 Catch him and kill the kid. 149 00:13:04,880 --> 00:13:05,740 Stop it 150 00:13:19,580 --> 00:13:21,790 Your Majesty, for your sake ... 151 00:13:21,790 --> 00:13:25,300 I have served Your Majesty with all my heart. 152 00:13:25,380 --> 00:13:27,630 Please forgive his life. 153 00:13:34,460 --> 00:13:39,500 Go away, don't come back again. 154 00:13:39,710 --> 00:13:42,040 Your Majesty, why are you being like this? 155 00:13:42,040 --> 00:13:43,630 Obviously, the sky will be angry 156 00:13:43,630 --> 00:13:46,540 Behind His Majesty and court 157 00:13:58,830 --> 00:14:04,280 If this life I can't keep this child, what's the use of this sword? 158 00:14:07,710 --> 00:14:13,580 I want to be with a guard who can keep me from those who are corrupt. 159 00:14:14,710 --> 00:14:18,830 But they even slandered him. 160 00:14:18,830 --> 00:14:21,540 They spread the disease able to change hearts so. 161 00:14:23,670 --> 00:14:25,750 And you help him with your sincerity. 162 00:14:26,420 --> 00:14:28,830 My eyes are closed so is my mouth. 163 00:14:30,040 --> 00:14:32,830 If at that time you remained with the child, you would have been killed. 164 00:14:34,500 --> 00:14:36,170 I don't want to lose you anymore. 165 00:14:39,750 --> 00:14:42,830 Soon they will use that monster, let me falter. 166 00:14:44,330 --> 00:14:48,590 I don't want to be their king, but the king of my people. 167 00:14:52,000 --> 00:14:55,540 Accept this sword again? 168 00:15:40,960 --> 00:15:43,210 Brother, what are you doing? 169 00:15:44,170 --> 00:15:45,840 Come on, to Hanyang. 170 00:15:47,580 --> 00:15:50,790 Hanyang? Uncle, get ready. 171 00:15:52,500 --> 00:15:54,040 Hey, like this? 172 00:15:56,460 --> 00:15:58,080 Not like this. 173 00:15:58,460 --> 00:16:00,830 Are you unconscious or what, it's not possible right. 174 00:16:01,790 --> 00:16:04,250 When I'm in trouble, 175 00:16:04,250 --> 00:16:06,460 You're always there, I'm very grateful. 176 00:16:06,460 --> 00:16:09,290 You are also my savior. 177 00:16:09,290 --> 00:16:10,370 You're mistaken. 178 00:16:10,790 --> 00:16:13,500 I want to avoid what happened in that direction. 179 00:16:14,830 --> 00:16:21,710 I'm not lucky, I shouldn't be your subordinates for their crime. What is this? 180 00:16:23,830 --> 00:16:27,540 Oh dear, I don't understand how I can say this for loyalty. 181 00:16:28,210 --> 00:16:31,670 Father. Uncle, wait for me. 182 00:16:32,670 --> 00:16:35,080 - father. - Already completed. 183 00:16:35,080 --> 00:16:37,750 Wait for me, wait for me. 184 00:16:41,210 --> 00:16:44,580 Geez, shit. 185 00:16:46,080 --> 00:16:48,250 They say the mountain. 186 00:16:48,790 --> 00:16:53,630 Forgive, this alarming person. 187 00:17:56,040 --> 00:17:59,960 Why does it suddenly rain? Take a break and then leave. 188 00:18:02,540 --> 00:18:03,460 Bad, bad. 189 00:18:04,670 --> 00:18:08,460 Whenever there is rain, anything will appear. 190 00:18:08,880 --> 00:18:11,210 Here is a former village and someone saw ... 191 00:18:11,210 --> 00:18:14,920 The giant crushed the tiger's body. 192 00:18:15,040 --> 00:18:16,370 I already know... 193 00:18:20,540 --> 00:18:21,540 Did you hear something? 194 00:18:29,130 --> 00:18:29,990 You are crazy. 195 00:18:32,380 --> 00:18:35,500 You damn man, should you be surprised so much? 196 00:18:35,790 --> 00:18:38,290 And what else is feared, just rest later. 197 00:18:38,540 --> 00:18:41,000 What are you doing? 198 00:18:57,830 --> 00:19:00,210 Is this really Hanyang? 199 00:19:05,540 --> 00:19:07,160 Geez, the child is dead. 200 00:19:07,630 --> 00:19:10,330 What is this, why is this like Hanyang. 201 00:19:11,210 --> 00:19:13,750 God, my goodness. 202 00:19:15,210 --> 00:19:17,220 This is it. What can this eat ... 203 00:19:17,250 --> 00:19:18,440 Is this rice soup or just a bowl? 204 00:19:18,540 --> 00:19:20,420 Is this just in town? 205 00:19:21,960 --> 00:19:24,330 So beautifull. 206 00:19:25,630 --> 00:19:28,170 Oh, did I hear this first time? 207 00:19:28,670 --> 00:19:31,790 Only this Hanyang can be eaten. 208 00:19:36,330 --> 00:19:38,960 General, you've been trying hard to come here. 209 00:19:39,580 --> 00:19:42,250 You should rest, but there is a problem. 210 00:19:46,000 --> 00:19:47,960 Anu, isn't it after eating? 211 00:19:48,630 --> 00:19:50,290 God damn it. 212 00:19:50,830 --> 00:19:53,750 Auntie, just leave it here, I'll be back again. 213 00:20:10,500 --> 00:20:12,080 Massacre, massacre. 214 00:20:16,000 --> 00:20:19,420 That's a big god who was cut off. Many people are jealous of this mountain. 215 00:20:19,710 --> 00:20:21,790 - Miss. - Hey, Myeong ... 216 00:20:22,670 --> 00:20:24,380 This girl has no fear? Hey, don't touch. 217 00:20:24,380 --> 00:20:26,330 How can men be afraid? 218 00:20:27,330 --> 00:20:29,760 Similar to morning breakfast soup. Too bad. 219 00:20:41,330 --> 00:20:42,800 The first are drug sellers. 220 00:20:42,960 --> 00:20:46,100 Now, many want to catch that monster to get a position. 221 00:20:46,830 --> 00:20:49,830 They die horribly like burning fire. 222 00:20:50,540 --> 00:20:53,540 There is a prohibition on guards to this mountain. 223 00:20:53,540 --> 00:20:54,750 Until the fortune teller too. 224 00:21:22,670 --> 00:21:24,130 Who found this incident? 225 00:21:25,880 --> 00:21:28,330 Did you see something? 226 00:21:32,210 --> 00:21:33,210 What is that? 227 00:21:35,920 --> 00:21:37,990 Strange creature. 228 00:21:43,540 --> 00:21:45,450 Father, please see this. 229 00:21:47,580 --> 00:21:49,950 It looks like it's cut with a knife. 230 00:21:57,040 --> 00:22:00,280 I have something to investigate. Go find another witness. 231 00:22:00,350 --> 00:22:01,130 Yes. 232 00:22:01,540 --> 00:22:02,250 Watch Out 233 00:22:12,500 --> 00:22:14,000 Why are you chasing the girl? 234 00:22:15,130 --> 00:22:17,630 He was not afraid when answering something strange. 235 00:22:19,000 --> 00:22:20,200 I don't think so. 236 00:22:25,750 --> 00:22:26,830 Who is he? 237 00:22:27,750 --> 00:22:29,960 You're following that person, fast. 238 00:22:30,960 --> 00:22:31,500 Well. 239 00:22:48,750 --> 00:22:50,000 What is that? What? 240 00:22:50,330 --> 00:22:52,250 Stop. Hey, come here. 241 00:22:53,790 --> 00:22:54,420 Aishh ... 242 00:22:55,880 --> 00:22:57,450 Friends. 243 00:22:59,330 --> 00:23:00,780 Let us eat. 244 00:23:03,130 --> 00:23:04,160 Do not be like that. 245 00:23:08,880 --> 00:23:09,830 You also eat. 246 00:23:11,080 --> 00:23:12,740 Did you really see that monster? 247 00:23:15,080 --> 00:23:17,380 Is it true that you saw that monster, I asked? 248 00:23:28,000 --> 00:23:29,580 Why are you lying? 249 00:23:30,250 --> 00:23:34,380 If I say that to you, I will give food. 250 00:23:34,630 --> 00:23:35,960 Who told you to do it. 251 00:23:37,170 --> 00:23:38,000 Do not know 252 00:23:38,540 --> 00:23:42,220 Are you hungry, should you lie about that monster? 253 00:23:43,040 --> 00:23:46,260 Even though I don't see it, the monster really exists. 254 00:23:46,580 --> 00:23:50,580 For fear of monsters, nothing more can be done. 255 00:23:50,880 --> 00:23:54,130 Although afraid of men too can't get food other than to the mountain. 256 00:23:57,330 --> 00:23:59,370 I can't find another witness. 257 00:23:59,500 --> 00:24:01,700 How are the other bodies? 258 00:24:01,630 --> 00:24:03,080 Similar to a witch's body 259 00:24:03,290 --> 00:24:05,780 Wrists and legs resemble those of a witch. 260 00:24:05,880 --> 00:24:07,460 There are bond marks. 261 00:24:08,420 --> 00:24:10,580 Who gave the children food? 262 00:24:12,210 --> 00:24:17,120 Look, I can't catch it, because suddenly fled. 263 00:24:22,210 --> 00:24:23,960 - Monster ... - Monster. 264 00:24:26,130 --> 00:24:27,710 Please save me 265 00:24:31,000 --> 00:24:31,960 Did you see that monster? 266 00:24:32,500 --> 00:24:36,210 They all die. 267 00:24:42,460 --> 00:24:43,170 Myeong. 268 00:24:45,670 --> 00:24:46,620 Is dead. 269 00:24:48,630 --> 00:24:51,040 Make sure there are how many bodies. 270 00:24:51,420 --> 00:24:52,490 Yes, I understand. 271 00:24:53,040 --> 00:24:54,830 I will go with him. 272 00:24:55,250 --> 00:24:56,790 You talk like this. 273 00:24:56,790 --> 00:24:58,870 I will continue to help find other bodies. 274 00:25:26,080 --> 00:25:28,330 This... 275 00:25:28,540 --> 00:25:30,460 There is also a corpse too. 276 00:25:33,250 --> 00:25:37,460 Are there weapons that can be like that, huh? 277 00:25:38,290 --> 00:25:42,250 Not animal claws, so many cuts and abrasions 278 00:25:46,750 --> 00:25:47,500 This 279 00:25:50,380 --> 00:25:51,540 Is this slimy. 280 00:25:54,130 --> 00:25:55,380 Damn ... I was shocked. 281 00:25:58,130 --> 00:25:59,720 How can it hang? 282 00:26:18,540 --> 00:26:22,580 When you see a dead body not afraid, it turns out that Miss is indeed extraordinary. 283 00:26:23,250 --> 00:26:25,620  You also seem to be a spoiled man, right. 284 00:26:26,420 --> 00:26:27,760 Your hands look smooth. 285 00:26:36,040 --> 00:26:38,210 Where did you study medicine? 286 00:26:38,670 --> 00:26:42,670 Used too boring, I occasionally read medical books. 287 00:26:43,880 --> 00:26:46,880 With this I can become a medical woman at Huimin, that's my dream. 288 00:26:55,670 --> 00:26:58,080 Mr. guard, can you catch mice? 289 00:27:00,500 --> 00:27:01,040 Rat? 290 00:27:08,380 --> 00:27:10,130 This is the corpse of the impact of the monster. 291 00:27:12,250 --> 00:27:17,420 Look at this form of cruelty. The monster is only the beginning. 292 00:27:17,830 --> 00:27:19,210 What do you think? 293 00:27:19,790 --> 00:27:22,670 It's a matter of humanity. 294 00:27:29,880 --> 00:27:33,290 This scar is likened to an eagle's claw. 295 00:27:33,500 --> 00:27:36,420 Known as singing or ringing arrows 296 00:27:37,210 --> 00:27:39,880 Collect the results of a corpse investigation at the crime scene 297 00:27:40,290 --> 00:27:44,250 These bodies are only cut in the arms and have a complete body. 298 00:27:44,710 --> 00:27:48,000 That means someone cuts their legs. What do you mean? 299 00:27:50,000 --> 00:27:52,330 - Not everyone - What are you saying? 300 00:27:54,210 --> 00:27:59,130 This merchant died after seeing the monster with his own eyes. 301 00:27:59,830 --> 00:28:03,580 As you can see, there was a strange lump on his body. 302 00:28:04,290 --> 00:28:07,080 Among these bodies, two were found like this. 303 00:28:07,290 --> 00:28:09,460 Others are not found. 304 00:28:09,790 --> 00:28:11,420 Does that monster really exist? 305 00:28:16,420 --> 00:28:19,250 A bacterium is found in a corpse injected into mice. 306 00:28:20,080 --> 00:28:23,540 After about one hour, a lump will appear and they will die in less than half a day. 307 00:28:23,880 --> 00:28:28,380 This is more contagious than any disease. 308 00:28:28,380 --> 00:28:30,330 Is the monster the cause? 309 00:28:33,210 --> 00:28:38,250 Not. This is all indeed the beginning of the purpose of the bad situation. 310 00:28:40,500 --> 00:28:41,750 That monster, nothing. 311 00:28:41,750 --> 00:28:44,130 No, there really is a monster. 312 00:28:45,250 --> 00:28:49,710 Despite fear, the most feared by the people, their feelings still assume the monster is there. 313 00:28:50,580 --> 00:28:54,630 Days change, as soon as possible confront the monster. 314 00:28:54,960 --> 00:28:59,790 Choose soldiers from Jeolla and Gyeongsang to be the one that I think about. 315 00:29:00,670 --> 00:29:02,130 What do you think? 316 00:29:02,710 --> 00:29:07,830 Soldiers are used to prevent war, if these soldiers are moved 317 00:29:07,830 --> 00:29:09,960 Afraid of suffering a bigger disaster 318 00:29:10,460 --> 00:29:16,380 To catch bad animals, people will be more nervous. 319 00:29:16,580 --> 00:29:19,670 Only to get rid of anxiety before looking for it 320 00:29:21,080 --> 00:29:23,960 Then, shut up and just watch it? 321 00:29:24,170 --> 00:29:28,250 It takes time for the army to move, and people will feel nervous. 322 00:29:28,670 --> 00:29:33,960 First, ask for help outside the city for find out. How about that? 323 00:29:34,330 --> 00:29:38,670 That's the power to catch tigers, do not need to be specially trained for this. 324 00:29:39,000 --> 00:29:42,580 The Prime Minister continues to staunchly establish, like this is just catching a tiger. It is not like that? 325 00:29:42,580 --> 00:29:44,130 How many people are there? 326 00:29:44,330 --> 00:29:47,580 Plus a total of 700 people 327 00:29:47,790 --> 00:29:51,790 It can't be, it's not controlled by the army. 328 00:29:51,790 --> 00:29:54,210 Can't let them enter the city 329 00:29:54,830 --> 00:29:56,250 What the Prime Minister said is true. 330 00:29:57,670 --> 00:30:00,380 Move and catch tigers, do the search. 331 00:30:00,880 --> 00:30:04,670 But only 100 of them were allowed to enter the capital 332 00:30:05,380 --> 00:30:06,380 Your Honour 333 00:30:06,380 --> 00:30:10,250 To determine the force, it takes three days ... 334 00:30:10,250 --> 00:30:11,870 Have the search team leader enter the palace. 335 00:30:50,750 --> 00:30:52,580 Need large scale search 336 00:30:53,380 --> 00:30:54,670 Is it enough to use 100 people? 337 00:30:55,250 --> 00:30:57,200 It must be impossible, 100 people found that monster. 338 00:30:57,330 --> 00:30:59,880 Just make sure, you want personal support. 339 00:30:59,920 --> 00:31:01,830 Expanded search team. 340 00:31:02,420 --> 00:31:03,630 What do you think? 341 00:31:04,000 --> 00:31:06,250 During the transplant, they were called to do a match. 342 00:31:06,460 --> 00:31:08,040 How to make up for that pain 343 00:31:08,380 --> 00:31:09,500 After saying that, 344 00:31:11,920 --> 00:31:14,130 If people participate in search independently, 345 00:31:14,130 --> 00:31:18,450 It must be able to calm rumors. 346 00:31:21,380 --> 00:31:22,130 OK. 347 00:31:23,790 --> 00:31:26,000 But prioritize their safety. 348 00:31:26,420 --> 00:31:28,380 Command of the king! Subject to listen to this. 349 00:31:31,500 --> 00:31:33,380 A strange thing happened on Mount. 350 00:31:33,790 --> 00:31:35,790 Threatening the security of our country 351 00:31:35,790 --> 00:31:39,250 Because of that, troops sought to trace Mount. 352 00:31:39,250 --> 00:31:41,330 Don't sir. Do not. 353 00:31:41,880 --> 00:31:44,330 Sir, this is only food until the end of fall. 354 00:31:44,330 --> 00:31:46,580 If you take all this, how can we live? 355 00:31:46,580 --> 00:31:48,330 Just give it all. 356 00:31:49,080 --> 00:31:50,960 If you have a strange disease, 357 00:31:50,960 --> 00:31:52,250 Then our whole family will die 358 00:31:52,250 --> 00:31:54,040 If you don't have money, join in. 359 00:31:54,460 --> 00:31:55,580 Why is it noisy? 360 00:31:56,290 --> 00:31:56,790 Follow me. 361 00:31:56,790 --> 00:31:59,630 - Sir - Don't sir, no. 362 00:31:59,630 --> 00:32:00,950 It's better to just kill me now. 363 00:32:01,040 --> 00:32:03,080 Do you die here or die there. 364 00:32:03,080 --> 00:32:04,710 Sooner or later, I'm dead too. 365 00:32:33,670 --> 00:32:36,300 Can those like this catch the monster, brother? 366 00:32:42,170 --> 00:32:43,790 What else is the child? 367 00:32:44,330 --> 00:32:44,920 Hey. 368 00:32:46,250 --> 00:32:47,990 Why are you here too? 369 00:32:48,920 --> 00:32:51,210 I'm the only man at home. 370 00:32:51,330 --> 00:32:53,290 How much food is available later if we join. 371 00:32:53,580 --> 00:32:54,840 Just your food karma come here? 372 00:32:56,130 --> 00:32:57,630 Give him one and take the rice ball. 373 00:32:57,630 --> 00:32:59,330 There, go home. 374 00:32:59,670 --> 00:33:01,420 Go home, go home and eat this. 375 00:33:02,130 --> 00:33:04,420 Go home and help this grandfather to go home. 376 00:33:04,420 --> 00:33:05,460 Go, hurry 377 00:33:11,580 --> 00:33:14,540 Old man, you can go home. 378 00:33:15,710 --> 00:33:20,650 Sir, I used to raise a lot of animals. 379 00:33:20,670 --> 00:33:23,330 This search is very difficult, it's okay? 380 00:33:24,710 --> 00:33:27,660 I will not trouble you. 381 00:33:28,380 --> 00:33:31,250 How come this world is like this. I don't know either. 382 00:33:39,210 --> 00:33:40,380 Why did he come here? 383 00:33:43,790 --> 00:33:44,820 You found out. 384 00:33:47,000 --> 00:33:48,170 I saw you I said, Myeong. 385 00:33:48,460 --> 00:33:49,380 Shut up, noisy. 386 00:33:49,960 --> 00:33:51,500 Why did you get here? 387 00:33:56,790 --> 00:33:57,660 Father! 388 00:33:58,080 --> 00:34:00,630 Do you think this is a joke? Go home quickly. 389 00:34:00,630 --> 00:34:05,710 Don't worry, I'm more useful than a timid guy ... 390 00:34:06,630 --> 00:34:08,410 Where did the clean towel come from? 391 00:34:09,330 --> 00:34:10,670 At the host guard's house. 392 00:34:10,750 --> 00:34:11,960 - Mr. slaughterer ... - What? 393 00:34:12,330 --> 00:34:13,750 Oh, no. 394 00:34:14,250 --> 00:34:16,040 Miss yourself ... 395 00:34:16,920 --> 00:34:19,420 - What? - Why is your face red? 396 00:34:19,620 --> 00:34:19,960 I? 397 00:34:20,290 --> 00:34:21,460 I said go home quickly. 398 00:34:21,540 --> 00:34:24,670 The leader forces have come. 399 00:34:41,380 --> 00:34:42,880 You're still alive. 400 00:34:46,330 --> 00:34:49,240 Your life is very long, not mere talk. 401 00:34:52,040 --> 00:34:53,210 Speed ​​up the journey. 402 00:34:54,500 --> 00:34:57,210 If all people's assistance also fails, 403 00:34:58,330 --> 00:35:00,460 His Majesty will definitely be angry with him. 404 00:35:04,710 --> 00:35:06,290 This time don't run again. 405 00:35:08,580 --> 00:35:11,160 Search troops begin. 406 00:35:18,000 --> 00:35:18,880 Give a quick step. 407 00:35:25,130 --> 00:35:26,330 Speed ​​up the journey. 408 00:35:35,130 --> 00:35:38,790 If you find traces or body fluids, you have to report as soon as possible. 409 00:36:00,630 --> 00:36:01,130 Old man. 410 00:36:02,830 --> 00:36:03,500 Come on, come here quickly. 411 00:36:04,000 --> 00:36:05,380 If you don't want to be caught by that monster? 412 00:36:11,250 --> 00:36:14,540 The sun will set. Today's search will end. 413 00:36:14,540 --> 00:36:15,950 It seems like everyone is tired too. 414 00:36:15,960 --> 00:36:19,580 He said the monster often appeared at night. I think it's better to keep looking. 415 00:36:19,580 --> 00:36:22,790 Oh, I don't see anything. Is it available? 416 00:36:23,130 --> 00:36:23,670 Stop it 417 00:36:24,250 --> 00:36:25,170 Are you scared? 418 00:36:25,670 --> 00:36:26,500 Who is afraid. 419 00:36:28,540 --> 00:36:30,130 You're still a coward. 420 00:36:31,040 --> 00:36:33,630 ... then find, ah, find, find 421 00:36:33,750 --> 00:36:34,460 Then ... Father ... 422 00:36:35,290 --> 00:36:36,780 Until the trip here. 423 00:36:37,000 --> 00:36:39,040 Even ordinary dice are not visible 424 00:36:39,460 --> 00:36:40,460 I think it's a little weird. 425 00:36:46,080 --> 00:36:47,330 Let's start looking again. 426 00:36:49,080 --> 00:36:51,080 I suggest troops search 427 00:36:53,290 --> 00:36:54,380 I will come here. 428 00:36:55,130 --> 00:36:56,330 You are responsible for the left side. 429 00:36:56,750 --> 00:36:57,920 If you find something strange, 430 00:36:59,210 --> 00:37:00,330 I will fire a flare 431 00:37:05,580 --> 00:37:06,920 I just... 432 00:37:08,830 --> 00:37:14,510 Afraid some of them cannot return, that's my worry. 433 00:37:15,380 --> 00:37:17,630 After that monster is confirmed there isn't, 434 00:37:19,540 --> 00:37:22,330 Only that broke the main problem of my people. 435 00:37:22,960 --> 00:37:25,280 For the sake of rebuilding the country's security from being dangerous. 436 00:37:25,630 --> 00:37:30,460 Does His Majesty still assume that monster, I made it up? 437 00:37:31,130 --> 00:37:33,660 In the Prime Minister's mind, who knows? 438 00:37:35,500 --> 00:37:36,830 I only believe in them. 439 00:37:55,830 --> 00:37:57,580 Is the old man crazy? 440 00:38:00,790 --> 00:38:01,330 Old man. 441 00:38:12,130 --> 00:38:14,240 Where is this, I'm confused. 442 00:38:15,170 --> 00:38:16,160 Where did the old man leave? 443 00:38:35,880 --> 00:38:36,500 What is this? 444 00:39:22,250 --> 00:39:23,000 Father... 445 00:39:25,250 --> 00:39:29,460 Have I been here before? 446 00:39:35,710 --> 00:39:38,250 General, please look at this for a moment. 447 00:39:46,750 --> 00:39:49,080 Never seen a trace of that size 448 00:39:58,670 --> 00:40:01,290 All footprints are in the lower direction. 449 00:40:08,210 --> 00:40:09,290 I have to go down to know that. 450 00:40:09,920 --> 00:40:11,200 - Prepare the rope - yes. 451 00:40:42,420 --> 00:40:43,750 Weapons are in their hands 452 00:40:44,210 --> 00:40:45,880 Why let us lead? 453 00:40:46,130 --> 00:40:47,340 Quick, fast way. 454 00:40:53,500 --> 00:40:55,790 There are no people 455 00:40:56,920 --> 00:40:57,710 Kill everything without leftovers. 456 00:41:21,210 --> 00:41:22,250 What happened? 457 00:41:22,790 --> 00:41:24,280 Is it because we can't catch it? 458 00:41:24,420 --> 00:41:25,420 They're all killers of a thousand knives. 459 00:41:25,790 --> 00:41:28,530 I should have guessed when I joined this search force. 460 00:41:44,630 --> 00:41:45,210 Watch Out 461 00:41:46,330 --> 00:41:49,420 You go quickly to the Prime Minister's residence. 462 00:41:49,420 --> 00:41:50,040 -Yes! 463 00:41:51,460 --> 00:41:52,880 Launch the flare signal. 464 00:42:05,080 --> 00:42:07,590 Sign of a monster. 465 00:42:07,540 --> 00:42:08,130 Father... 466 00:42:09,290 --> 00:42:10,290 Pull, pull. 467 00:42:10,500 --> 00:42:11,040 Father... 468 00:42:11,380 --> 00:42:12,100 Brother 469 00:42:15,290 --> 00:42:16,130 What happened? 470 00:42:34,540 --> 00:42:35,730 Brother quickly rose. 471 00:43:24,750 --> 00:43:25,380 Father... 472 00:43:38,710 --> 00:43:39,420 Very helpful 473 00:43:57,000 --> 00:43:59,580 Are you okay, Myeong, no one is hurt? 474 00:43:59,920 --> 00:44:00,960 I am fine. 475 00:44:00,960 --> 00:44:02,180 Here, let us take care. 476 00:44:02,330 --> 00:44:03,250 You go with Myeong, hurry up. 477 00:44:03,250 --> 00:44:04,960 Report this to His Majesty 478 00:44:05,130 --> 00:44:05,670 Yes. 479 00:44:07,630 --> 00:44:08,380 That's a good thing, 480 00:44:08,880 --> 00:44:11,910 This time the chance to give Jin Yong a lesson is a bitch. 481 00:45:04,500 --> 00:45:05,250 Oh my waist 482 00:45:11,330 --> 00:45:13,790 Sung Han, Sung Han, you're okay ... 483 00:45:19,580 --> 00:45:20,960 Jin Yong, that bastard. 484 00:45:22,330 --> 00:45:24,500 Secretly hunting for a good day 485 00:45:25,330 --> 00:45:27,660 Embarrassingly appeared in front of me. 486 00:45:27,630 --> 00:45:29,170 Dad, Dad... 487 00:45:29,580 --> 00:45:30,710 Myeong. 488 00:45:30,710 --> 00:45:32,830 - father - Myeong ... Myeong. 489 00:45:36,710 --> 00:45:39,000 Since the beginning the monster never existed. 490 00:45:39,880 --> 00:45:43,790 To introduce the army to the capital, the Prime Minister planned a coup. 491 00:45:44,170 --> 00:45:45,680 Why are you doing me? 492 00:45:46,290 --> 00:45:47,290 Why are you doing this? 493 00:45:51,960 --> 00:45:53,580 Underestimating His Majesty's purpose 494 00:45:54,290 --> 00:45:55,880 Disparaging the lives of the people 495 00:45:55,880 --> 00:45:57,580 Do you think you can survive? 496 00:45:58,580 --> 00:46:00,460 Still trusting people? 497 00:46:03,420 --> 00:46:06,130 They only believe what they want to believe. 498 00:46:08,460 --> 00:46:11,250 Have you forgotten the incident 13 years ago? 499 00:46:12,000 --> 00:46:23,200 Manually translated by | Andi'sTujhuh from the download site www.doduhikorea.tk 500 00:46:24,500 --> 00:46:27,750 Stop, shut up, damn bastard. 501 00:46:39,920 --> 00:46:41,270 Do you remember now? 502 00:46:42,420 --> 00:46:44,330 I knew from the beginning. 503 00:46:47,920 --> 00:46:49,420 Father... 504 00:46:49,880 --> 00:46:50,710 Myeong 505 00:46:57,830 --> 00:46:58,500 Fuck you 506 00:46:59,290 --> 00:47:03,460 You will die in my hand. I will not let it escape. 507 00:47:08,000 --> 00:47:09,500 Ladies. 508 00:47:13,130 --> 00:47:15,210 Miss, wake up. 509 00:47:16,080 --> 00:47:18,210 Be aware, miss. 510 00:47:22,170 --> 00:47:24,040 Quiet. Calm down 511 00:47:24,380 --> 00:47:25,920 Calm down, calm down 512 00:47:35,580 --> 00:47:36,580 Brother ... 513 00:47:42,250 --> 00:47:44,830 Launch a flare, so the Prime Minister knows. 514 00:47:45,500 --> 00:47:49,000 The monster appeared to kill all search forces. 515 00:47:49,000 --> 00:47:49,670 Yes. 516 00:47:53,670 --> 00:47:56,250 Because it was reported that the monster had killed all of them. 517 00:47:56,630 --> 00:47:58,130 If the sentence is put together, 518 00:47:58,960 --> 00:48:02,910 Certainly the general must also die. Is not it? 519 00:48:04,500 --> 00:48:05,040 Brother. 520 00:48:23,380 --> 00:48:25,880 Launch a flare to Gyeongbokgung Palace. 521 00:48:35,000 --> 00:48:37,150 What do you mean, that monster really exists? 522 00:48:39,500 --> 00:48:42,000 Perhaps... 523 00:49:18,250 --> 00:49:19,380 What is that? 524 00:49:59,000 --> 00:49:59,630 Archery. 525 00:50:01,130 --> 00:50:02,330 Point the arrow. 526 00:50:21,710 --> 00:50:23,250 Halangi. 527 00:50:57,380 --> 00:50:58,130 Back 528 00:51:05,880 --> 00:51:06,420 Brother. 529 00:51:07,330 --> 00:51:09,000 I'm not dreaming right now. 530 00:51:09,250 --> 00:51:10,740 Sung Han, are you okay? 531 00:51:14,540 --> 00:51:15,540 Not a dream, not a dream. 532 00:51:17,290 --> 00:51:17,830 Myeong. 533 00:51:18,380 --> 00:51:19,060 Come on 534 00:51:24,880 --> 00:51:26,500 Help me 535 00:51:56,080 --> 00:51:56,790 Myeong. 536 00:51:58,420 --> 00:51:58,960 Myeong. 537 00:52:01,000 --> 00:52:01,710 Where are you? 538 00:52:03,670 --> 00:52:04,170 Myeong. 539 00:52:06,380 --> 00:52:06,880 Myeong. 540 00:52:07,710 --> 00:52:08,250 Myeong. 541 00:52:09,170 --> 00:52:10,250 Be aware. 542 00:52:10,750 --> 00:52:12,600 Fast wake. 543 00:52:15,710 --> 00:52:16,210 Miss. 544 00:52:20,130 --> 00:52:20,790 Father... 545 00:52:21,080 --> 00:52:22,520 Yes, this is your father. 546 00:52:22,590 --> 00:52:23,530 Are you awake? 547 00:52:23,880 --> 00:52:25,290 I am fine. 548 00:52:26,040 --> 00:52:26,790 Thankfully. 549 00:52:27,080 --> 00:52:28,330 Really thankful. 550 00:52:29,080 --> 00:52:31,830 What I see is that monster? 551 00:52:32,040 --> 00:52:32,750 Whether it's a monster or not, 552 00:52:32,850 --> 00:52:35,120 For sure we are not our opponents. 553 00:52:40,670 --> 00:52:41,290 Father.... 554 00:52:42,040 --> 00:52:43,170 This body, 555 00:52:44,000 --> 00:52:46,250 It had festering blood like the merchant's corpse 556 00:52:46,540 --> 00:52:47,540 Not only here 557 00:52:47,540 --> 00:52:48,330 Everything here is so. 558 00:52:48,500 --> 00:52:49,370 Here, 559 00:52:49,630 --> 00:52:51,130 It looks like the monster's nest. 560 00:52:56,080 --> 00:52:57,880 Quickly report it to His Majesty. 561 00:52:58,420 --> 00:53:00,250 If the monster is in the capital, danger. 562 00:53:00,250 --> 00:53:00,960 Let's go 563 00:53:08,960 --> 00:53:09,540 What is that? 564 00:53:09,830 --> 00:53:10,330 Brother. 565 00:53:32,000 --> 00:53:34,250 - What is that. 566 00:53:34,880 --> 00:53:35,580 Old man? 567 00:53:35,580 --> 00:53:38,210 The monster will go down. 568 00:53:45,750 --> 00:53:47,040 Cover, fast. 569 00:53:47,040 --> 00:53:49,700 If you coat the liquid, we won't be detected by it. 570 00:53:50,210 --> 00:53:51,210 this liquid? 571 00:53:51,210 --> 00:53:52,680 The liquid is here. 572 00:53:52,580 --> 00:53:53,170 Cover, fast. 573 00:53:59,460 --> 00:54:00,910 So that human scent doesn't smell. 574 00:54:01,460 --> 00:54:02,460 Let's hide. 575 00:54:02,880 --> 00:54:03,670 Come here 576 00:54:03,670 --> 00:54:05,380 Here here. 577 00:54:12,710 --> 00:54:13,250 Shut up 578 00:54:13,540 --> 00:54:15,790 His eyes can't see. 579 00:54:16,000 --> 00:54:17,200 He is only sensitive to sound. 580 00:56:49,170 --> 00:56:49,710 Run fast 581 00:56:52,460 --> 00:56:53,000 Hurry up. 582 00:56:53,210 --> 00:56:54,130 Hurry up, hurry up. 583 00:56:59,380 --> 00:57:00,710 Hurry up. 584 00:57:05,000 --> 00:57:05,580 Run fast 585 00:57:11,080 --> 00:57:11,710 Father... 586 00:57:13,960 --> 00:57:15,630 Father... 587 00:57:15,790 --> 00:57:17,210 Brother, hurry up. 588 00:57:27,080 --> 00:57:28,630 No no no no. 589 00:57:35,750 --> 00:57:38,170 That monster is right. 590 00:57:38,170 --> 00:57:39,540 I saw it with my own eyes. 591 00:57:39,960 --> 00:57:43,170 He really is a big monster. 592 00:57:43,500 --> 00:57:44,960 Is that monster right? 593 00:57:45,920 --> 00:57:48,170 That monster is not an illusion that I made. 594 00:57:48,380 --> 00:57:49,080 That is not an illusion. 595 00:57:49,960 --> 00:57:52,500 I see it with my eyes. 596 00:57:52,630 --> 00:57:53,750 Is it because the monster is there, 597 00:57:53,750 --> 00:57:55,210 Should I be afraid? 598 00:57:56,670 --> 00:57:57,330 If that monster exists, 599 00:57:57,330 --> 00:57:59,170 It's even crazier. 600 00:58:00,750 --> 00:58:03,580 Great terror will silence one person, 601 00:58:04,790 --> 00:58:06,290 But if terror falls to the people, 602 00:58:06,290 --> 00:58:07,540 Will make people angry. 603 00:58:07,540 --> 00:58:08,490 That anger, 604 00:58:09,540 --> 00:58:10,880 Who is able to face? 605 00:58:12,420 --> 00:58:15,750 Anger will expand our name. 606 00:58:19,750 --> 00:58:21,000 All of you, listen carefully. 607 00:58:22,380 --> 00:58:24,040 Attack the capital now 608 00:58:24,580 --> 00:58:26,250 Let the capital become a sea of ​​fire 609 00:58:26,380 --> 00:58:28,000 Prime Minister, how come you think so? 610 00:58:28,000 --> 00:58:28,920 Until you are like this. 611 00:58:28,920 --> 00:58:29,540 Use the monster. 612 00:58:32,500 --> 00:58:34,250 Use the monster, to control the king. 613 00:58:38,040 --> 00:58:39,130 - What is this? 614 00:58:41,380 --> 00:58:42,210 It looks like a dead person. 615 00:58:44,170 --> 00:58:45,040 There are monsters. 616 00:58:49,500 --> 00:58:51,830 Not arresting him, but surrendering? 617 00:58:57,080 --> 00:58:58,420 What really happened? 618 00:59:07,040 --> 00:59:08,170 All die. 619 00:59:09,500 --> 00:59:11,250 Are all the troops dead? 620 00:59:12,080 --> 00:59:14,130 What happened this? 621 00:59:20,000 --> 00:59:21,000 What else is this? 622 00:59:21,830 --> 00:59:24,500 Please save me 623 00:59:31,710 --> 00:59:32,780 All of you, 624 00:59:34,500 --> 00:59:35,330 Back off 625 00:59:36,250 --> 00:59:37,080 This is a disease ... 626 00:59:37,960 --> 00:59:40,130 Transmitted from that monster. 627 00:59:40,130 --> 00:59:42,630 Infected by disease 628 00:59:42,630 --> 00:59:43,500 Is it true? 629 00:59:43,500 --> 00:59:46,200 Actually what did the king do? 630 00:59:46,710 --> 00:59:48,830 We will all die. 631 00:59:49,380 --> 00:59:50,420 Once too, 632 00:59:50,880 --> 00:59:51,960 If the disease begins to spread, 633 00:59:51,960 --> 00:59:54,000 The king will kill everyone. 634 00:59:56,000 --> 00:59:57,210 How can I kill him? 635 01:00:26,630 --> 01:00:27,920 It is okay? 636 01:00:28,420 --> 01:00:31,000 I thought you were dead. 637 01:00:37,040 --> 01:00:38,330 We go to Gwanghwamun only. 638 01:00:39,130 --> 01:00:39,880 If we live near the king, 639 01:00:39,880 --> 01:00:41,040 Will it not kill us? 640 01:00:43,630 --> 01:00:45,710 - Let's go to the palace, - Go to the palace. 641 01:00:49,670 --> 01:00:50,250 Your Honour 642 01:00:50,750 --> 01:00:51,960 I heard that monster appeared on the mountain. 643 01:00:51,960 --> 01:00:53,670 Search troops start burning. 644 01:00:54,250 --> 01:00:55,880 If indeed the monster exists, 645 01:00:56,290 --> 01:00:57,830 to catch that monster, 646 01:00:57,830 --> 01:00:59,500 do you have to let people into the fire? 647 01:01:00,420 --> 01:01:02,750 Have all the soldiers in the city put out the fire. 648 01:01:02,960 --> 01:01:04,670 Because the fire has burned the house, 649 01:01:04,790 --> 01:01:07,170 It won't be enough just to rely on guardians ... 650 01:01:07,460 --> 01:01:09,790 Immediately notify troops in the palace, 651 01:01:10,130 --> 01:01:12,210 to help patrol forces put out fires. 652 01:01:12,330 --> 01:01:13,130 Yes, Your Honor. 653 01:01:14,500 --> 01:01:16,290 What happened to the court ministers? 654 01:01:16,670 --> 01:01:18,500 The tie is on the way now. 655 01:01:26,630 --> 01:01:27,710 Are you all right? 656 01:01:31,330 --> 01:01:33,700 Actually, where did this take us? 657 01:01:35,710 --> 01:01:38,630 Why is this hall in the palace? 658 01:01:39,000 --> 01:01:40,380 What do you mean, what aisle? 659 01:01:41,540 --> 01:01:43,500 This is a water tunnel made when the palace was built. 660 01:01:44,290 --> 01:01:45,670 This waterway is connected ... 661 01:01:45,750 --> 01:01:47,250 straight to the pool outside the palace 662 01:01:47,790 --> 01:01:48,420 Old man, 663 01:01:49,710 --> 01:01:51,530 Old man ... - Does anyone want to know? 664 01:01:52,420 --> 01:01:53,170 Where is this? 665 01:01:54,670 --> 01:01:56,040 Sir, please help. 666 01:01:56,960 --> 01:01:59,030 If you know anything, tell us. 667 01:01:59,220 --> 01:02:00,120 Hurry up. 668 01:02:49,960 --> 01:02:50,630 This place 669 01:02:51,210 --> 01:02:52,330 Adjustment space (cage). 670 01:02:54,170 --> 01:02:55,330 Adjustment space? 671 01:02:56,330 --> 01:02:59,750 The main owner Yanshan, really liked the animal. 672 01:03:00,540 --> 01:03:03,750 So I'm the one who built the cage in this palace. 673 01:03:04,040 --> 01:03:05,950 They call 'Jojung Bang'. - Jojung Bang: adjustment cage 674 01:03:29,580 --> 01:03:31,500 In the depths of this cage, 675 01:03:31,830 --> 01:03:34,000 made based on crossing with various animals. 676 01:03:34,670 --> 01:03:37,200 and is a very valuable asset. 677 01:03:45,960 --> 01:03:49,460 If the animal is known to be valuable and full of violence, 678 01:03:49,460 --> 01:03:50,710 will cross the Ming Dynasty. 679 01:03:50,710 --> 01:03:53,250 He was taken west here, 680 01:03:54,420 --> 01:03:59,080 And I am responsible for feeding animals in this place. 681 01:04:01,920 --> 01:04:04,670 This is where I meet small monsters. 682 01:04:05,170 --> 01:04:07,040 Two beautiful eyes that look shining. 683 01:04:07,040 --> 01:04:08,540 So I named it Chorong. 684 01:04:11,920 --> 01:04:13,250 The day when Yanshan was abandoned 685 01:04:13,540 --> 01:04:16,540 Soldiers make a mess of it to this place. 686 01:04:16,880 --> 01:04:18,260 Yanshan, indeed a crazy man. 687 01:04:19,500 --> 01:04:20,880 What king is he ... 688 01:04:21,500 --> 01:04:22,550 What do you still want to hear? 689 01:04:23,540 --> 01:04:25,040 These animals are ferocious, Yanshan 690 01:04:25,040 --> 01:04:28,580 Will be able to threaten the court minister and scholars. 691 01:04:29,080 --> 01:04:30,210 No need to run away. 692 01:04:30,500 --> 01:04:31,540 Just kill everything. 693 01:04:46,580 --> 01:04:47,950 She's tiny 694 01:04:48,080 --> 01:04:49,290 Eat body epidemics 695 01:04:49,290 --> 01:04:50,960 make it very ferocious. 696 01:04:52,330 --> 01:04:53,750 That makes Chorong so, 697 01:04:54,540 --> 01:04:55,750 We, humans. 698 01:04:59,710 --> 01:05:00,630 What is that? 699 01:05:00,630 --> 01:05:01,250 He came. 700 01:05:01,880 --> 01:05:02,710 Hurry up. 701 01:05:02,710 --> 01:05:04,290 - Go away. - Climbing up the stairs. 702 01:05:04,630 --> 01:05:05,750 Go to the backyard 703 01:05:11,630 --> 01:05:12,380 Over here. 704 01:05:13,250 --> 01:05:13,920 Hurry up. 705 01:05:17,040 --> 01:05:17,750 Chorong. 706 01:05:18,580 --> 01:05:19,080 Chorong. 707 01:05:24,130 --> 01:05:26,830 Chorong. 708 01:05:40,500 --> 01:05:41,140 Are you, 709 01:05:41,960 --> 01:05:44,160 do you remember me? 710 01:05:44,500 --> 01:05:45,660 I am the one for you like this. 711 01:05:45,790 --> 01:05:47,080 Keep following me. 712 01:05:49,960 --> 01:05:51,040 Yes, true. 713 01:05:51,830 --> 01:05:53,040 You are like this. 714 01:05:54,420 --> 01:05:55,630 This is where you are born. 715 01:06:53,170 --> 01:06:53,810 Over here. 716 01:06:53,960 --> 01:06:54,960 - Let's run away. - Where? 717 01:07:04,290 --> 01:07:04,790 Old man. 718 01:07:07,040 --> 01:07:09,920 People's leaders come. 719 01:07:31,710 --> 01:07:33,000 All soldiers listen. 720 01:07:34,630 --> 01:07:37,380 How many bodies are infected, 721 01:07:37,380 --> 01:07:38,600 Just burn everything. 722 01:07:39,210 --> 01:07:40,750 Make sure there is no disease that continues to spread. 723 01:07:42,290 --> 01:07:43,780 For all for the sake of the people who suffer losses. 724 01:07:44,290 --> 01:07:46,580 Free some barracks for them to live 725 01:07:47,420 --> 01:07:48,630 For those who are injured, 726 01:07:49,040 --> 01:07:50,460 double the care for him. 727 01:07:50,790 --> 01:07:54,290 - Thank you - Thank you. 728 01:08:06,540 --> 01:08:07,880 Now in town 729 01:08:08,290 --> 01:08:10,580 No one will side with the king. 730 01:08:10,790 --> 01:08:13,120 I have guessed, it is certain to see the Prime Minister. 731 01:08:18,500 --> 01:08:19,040 Miss. 732 01:08:23,000 --> 01:08:24,330 There has been a reduction in life for ten years. 733 01:08:24,920 --> 01:08:26,330 Decreased life for ten years 734 01:08:26,670 --> 01:08:28,170 Are you okay? 735 01:08:28,540 --> 01:08:29,130 This... 736 01:08:31,290 --> 01:08:32,330 Isn't this the king's hall? 737 01:08:32,710 --> 01:08:34,710 How is the place connected here? 738 01:08:34,880 --> 01:08:35,500 In that case, 739 01:08:35,540 --> 01:08:38,580 The old man was right under the king's hall, brother. 740 01:08:38,580 --> 01:08:39,500 We must be fast. 741 01:08:39,630 --> 01:08:40,380 There is no more time. 742 01:08:44,420 --> 01:08:45,670 Your Honour 743 01:08:46,000 --> 01:08:47,960 The leader of the search force arrived. 744 01:08:48,460 --> 01:08:49,130 Send him in. 745 01:08:59,290 --> 01:09:00,540 You have tried hard, 746 01:09:00,920 --> 01:09:02,420 During the time to report to His Majesty, 747 01:09:02,540 --> 01:09:03,630 I have been waiting for you. 748 01:09:05,540 --> 01:09:06,580 What do you mean? 749 01:09:07,670 --> 01:09:09,000 Is that monter down here? 750 01:09:09,040 --> 01:09:12,380 Yanshan, built a cage under the ground of this hall. 751 01:09:12,380 --> 01:09:13,920 To look after strange animals. 752 01:09:14,380 --> 01:09:15,790 Yes, that monster. 753 01:09:16,210 --> 01:09:17,710 Because the monster was infected with the disease 754 01:09:17,710 --> 01:09:19,600 This disaster was unimaginable before. 755 01:09:19,710 --> 01:09:20,770 There is no more time, 756 01:09:20,880 --> 01:09:22,040 Send all the troops, 757 01:09:22,040 --> 01:09:23,210 catch that monster. 758 01:09:24,210 --> 01:09:25,170 Is there someone outside? 759 01:09:32,750 --> 01:09:33,580 Is there someone outside? 760 01:09:35,250 --> 01:09:36,830 Guards, your king told you to enter. 761 01:09:51,210 --> 01:09:51,920 Your Honour 762 01:09:53,000 --> 01:09:53,500 Your Honour 763 01:09:54,210 --> 01:09:57,170 Bring out the thief to kneel, 764 01:10:30,210 --> 01:10:32,580 Apparently you only have a heart for rebels. 765 01:10:32,580 --> 01:10:34,830 Do you feel your people are really scared. 766 01:10:36,250 --> 01:10:38,040 Do you think because of that monster? 767 01:10:38,750 --> 01:10:41,750 I can't let their lives be taken away by the king. 768 01:10:42,580 --> 01:10:45,710 Even if you ask for help, you won't find an answer. 769 01:10:46,830 --> 01:10:51,410 During this time you are incompetent, something that is real to your people. 770 01:11:06,170 --> 01:11:07,460 Bastard. 771 01:11:07,790 --> 01:11:10,460 Kill all the king guards in the palace. 772 01:11:24,960 --> 01:11:25,750 You bastard! 773 01:11:26,750 --> 01:11:29,200 Could a bastard like you sit in the throne of a dragon? 774 01:11:30,130 --> 01:11:34,750 You failed to complete the task as a search general, 775 01:11:35,380 --> 01:11:38,830 Make fires throughout the country which caused the people to become chaotic. 776 01:11:39,630 --> 01:11:42,500 Without trying to stop, 777 01:11:44,380 --> 01:11:48,710 Even flattering your king, who knows only to defend his throne. 778 01:11:49,790 --> 01:11:53,290 This is all ... It's a crime you have committed. 779 01:11:54,500 --> 01:11:57,380 Hurry up, get rid of this big sinner. 780 01:11:59,790 --> 01:12:02,580 Your Majesty, please be aware. 781 01:12:11,710 --> 01:12:13,040 Don't worry, Your Majesty 782 01:12:27,290 --> 01:12:28,500 Kill him. 783 01:13:17,710 --> 01:13:19,000 Itchy. 784 01:13:19,000 --> 01:13:19,580 Itchy 785 01:13:19,580 --> 01:13:21,670 He seems to have been infected too. 786 01:13:23,290 --> 01:13:24,040 Me, too. 787 01:13:25,250 --> 01:13:26,000 I also itch. 788 01:13:31,880 --> 01:13:33,710 Myeong ... 789 01:13:33,710 --> 01:13:36,170 - uncle. - Why is it like this? 790 01:13:36,330 --> 01:13:37,040 Myeong! 791 01:13:38,710 --> 01:13:39,460 You. 792 01:13:44,290 --> 01:13:46,330 Myeong, don't hit it. 793 01:13:47,500 --> 01:13:48,080 Nice 794 01:14:02,710 --> 01:14:03,540 Not! 795 01:14:06,330 --> 01:14:07,170 Uncle 796 01:14:08,960 --> 01:14:10,040 It's ok, it's okay. 797 01:14:12,380 --> 01:14:13,830 Almost, this eunuch ... 798 01:14:14,380 --> 01:14:15,750 Since when did you study martial arts? 799 01:14:16,210 --> 01:14:17,670 I'm a great escort daughter. 800 01:14:18,210 --> 01:14:19,000 Is that so? 801 01:14:22,920 --> 01:14:24,250 These people are dead. 802 01:14:24,500 --> 01:14:25,000 Come on 803 01:14:49,250 --> 01:14:52,750 Kill the king, kill the king, we can live. 804 01:15:36,710 --> 01:15:37,880 Arrow 805 01:15:38,460 --> 01:15:42,290 Kepung, archery. 806 01:16:35,250 --> 01:16:37,000 Quickly aim at the target. 807 01:16:38,210 --> 01:16:38,920 Do not be afraid 808 01:16:39,380 --> 01:16:41,040 Only ordinary wild animals. 809 01:16:45,920 --> 01:16:46,750 Attack. 810 01:17:25,040 --> 01:17:26,210 General, palace guard. 811 01:17:28,420 --> 01:17:30,130 Protect Your Majesty 812 01:17:30,290 --> 01:17:30,790 Hurry up. 813 01:17:31,790 --> 01:17:33,750 You don't hear, take your Majesty out of here. 814 01:17:35,330 --> 01:17:36,420 You have to tap it. 815 01:17:38,920 --> 01:17:39,500 There he is! 816 01:17:55,920 --> 01:17:57,710 Daddy, are you okay? 817 01:18:01,500 --> 01:18:03,500 Brother, isn't that a monster? 818 01:18:03,500 --> 01:18:04,380 Stop it 819 01:18:13,000 --> 01:18:14,750 Don't kill him now, 820 01:18:15,670 --> 01:18:20,500 To make people afraid, Drag it out of the palace. 821 01:18:22,170 --> 01:18:24,170 Next, I set it up myself. 822 01:18:25,630 --> 01:18:29,920 Thus, the Dragon Throne, the dragon's throne ... 823 01:18:32,830 --> 01:18:37,730 Will have people's heart attention ... 824 01:18:38,210 --> 01:18:40,670 Alive! 825 01:18:49,460 --> 01:18:51,500 Are monsters in the palace? 826 01:19:06,170 --> 01:19:08,670 Do not be afraid... Do not be afraid. 827 01:19:12,000 --> 01:19:13,250 Do not run. 828 01:19:13,250 --> 01:19:14,080 Sir. 829 01:19:14,080 --> 01:19:16,830 Why can it be like this? 830 01:19:20,130 --> 01:19:21,460 Be bait for him. 831 01:19:28,710 --> 01:19:29,630 Make a trap. 832 01:19:30,170 --> 01:19:30,960 If the trap ... 833 01:19:31,500 --> 01:19:32,830 Can it be closed, Sis? 834 01:19:33,210 --> 01:19:34,250 But where from, Sis? 835 01:19:36,420 --> 01:19:37,330 Place of adjustment. 836 01:19:40,380 --> 01:19:41,040 The bait? 837 01:19:41,420 --> 01:19:42,500 I'll find it. 838 01:19:42,960 --> 01:19:44,540 You two prepare gunpowder there, 839 01:19:45,290 --> 01:19:47,830 And again, close the palace gate as soon as possible. 840 01:19:48,080 --> 01:19:50,250 The monster won't get out of the palace. 841 01:19:50,330 --> 01:19:51,170 This is too bad. 842 01:19:51,630 --> 01:19:53,420 Hey, what do you catch monsters? 843 01:19:53,790 --> 01:19:56,670 Many people die, what can you do alone? 844 01:19:56,670 --> 01:19:58,080 Who said, is there me? 845 01:19:58,080 --> 01:19:58,920 Me too. 846 01:19:59,080 --> 01:20:00,540 Do you want to die like this? 847 01:20:00,790 --> 01:20:01,920 Right, your father is a soldier. 848 01:20:02,750 --> 01:20:05,250 Because my duty is not to let all die. 849 01:20:06,000 --> 01:20:07,350 That's what I have to do. 850 01:20:07,250 --> 01:20:07,880 Father. 851 01:20:08,290 --> 01:20:08,790 Hurry up. 852 01:20:16,670 --> 01:20:18,710 Hurry up, I'll catch up soon. 853 01:20:34,960 --> 01:20:36,040 Please help us. 854 01:20:38,000 --> 01:20:38,960 Close the gate. 855 01:20:40,130 --> 01:20:41,350 Don't enter the palace. 856 01:20:41,580 --> 01:20:42,500 Close the gate 857 01:20:43,000 --> 01:20:44,080 Inside, there is a monster. 858 01:20:44,750 --> 01:20:46,080 What are you talking about? 859 01:20:46,540 --> 01:20:47,670 What monster? 860 01:20:49,920 --> 01:20:50,830 Close the gate. 861 01:20:51,080 --> 01:20:51,790 Please come out. 862 01:21:00,880 --> 01:21:02,330 Close the gate. 863 01:21:02,630 --> 01:21:03,420 There is no more time. 864 01:21:03,750 --> 01:21:05,580 If not, we all die. 865 01:21:05,750 --> 01:21:09,500 Don't you know the situation? 866 01:21:09,500 --> 01:21:10,790 What will we do here? 867 01:21:10,790 --> 01:21:12,790 There are people who are fighting that monster. 868 01:21:12,790 --> 01:21:13,830 Please help us. 869 01:21:14,500 --> 01:21:15,250 I hope. 870 01:21:21,210 --> 01:21:22,580 What are you waiting for? 871 01:21:22,750 --> 01:21:25,080 There is someone who is fighting that monster. 872 01:21:41,290 --> 01:21:42,630 All of you 873 01:21:43,920 --> 01:21:46,280 By the command who are you closing this gate? 874 01:21:48,790 --> 01:21:49,850 If this country is in danger, 875 01:21:50,580 --> 01:21:54,830 Can you (the people) unite and rebuild this fallen country? 876 01:21:55,960 --> 01:21:57,260 Still you don't want to step aside. 877 01:21:57,540 --> 01:21:58,740 You damn old man! 878 01:21:59,330 --> 01:22:00,200 All, 879 01:22:00,250 --> 01:22:02,210 This person, the offender ... 880 01:22:02,310 --> 01:22:04,410 massacre of the monster's search force. 881 01:22:04,420 --> 01:22:07,170 Those who let innocent people stretch out in vain. 882 01:22:07,170 --> 01:22:11,160 Then, this bastard who wants us to die in vain? 883 01:22:11,330 --> 01:22:13,540 Who burns houses, this fucker? 884 01:22:13,540 --> 01:22:14,580 My husband and my child. 885 01:22:14,670 --> 01:22:18,280 You're broken all over town, where do you want to run away. 886 01:22:20,210 --> 01:22:22,600 So you haven't heard our complaints. 887 01:22:23,420 --> 01:22:25,420 Have killed many people, 888 01:22:25,420 --> 01:22:28,460 Do you think you can run away from this palace too? 889 01:22:28,790 --> 01:22:29,420 All, 890 01:22:30,040 --> 01:22:32,210 I will help all of you ... 891 01:22:32,250 --> 01:22:34,630 With my land, for farming. 892 01:22:34,630 --> 01:22:37,210 Push, quickly close the gate? 893 01:22:37,670 --> 01:22:39,710 Don't let us stop again. 894 01:22:40,500 --> 01:22:43,420 Everyone, put him in the palace. 895 01:22:47,670 --> 01:22:48,830 give me a chance 896 01:22:50,000 --> 01:22:53,250 You can't give me another chance. 897 01:22:54,330 --> 01:22:55,420 These fools. 898 01:22:56,000 --> 01:22:56,790 Stupid people 899 01:23:24,330 --> 01:23:25,230 This ... 900 01:23:26,500 --> 01:23:30,170 I gather everyone for you there. 901 01:23:40,790 --> 01:23:42,830 That's all your food. 902 01:23:47,670 --> 01:23:50,480 You can't kill me. 903 01:23:54,380 --> 01:23:57,580 You're the illusion I've made. 904 01:24:47,080 --> 01:24:48,710 Run away, run fast. 905 01:25:06,960 --> 01:25:09,950 The monster looks bad. only sensitive to sound. 906 01:25:40,210 --> 01:25:40,960 Slowly. 907 01:25:51,000 --> 01:25:52,370 Is this enough. 908 01:25:54,500 --> 01:25:56,230 Just believe I will install it above. 909 01:25:57,250 --> 01:25:59,040 As soon as possible you attach the connection. 910 01:25:59,040 --> 01:25:59,750 Hurry up. 911 01:26:15,000 --> 01:26:15,830 Why is he? 912 01:26:20,920 --> 01:26:23,330 Because of who is screwing this up. 913 01:26:23,750 --> 01:26:24,630 There is no time. 914 01:26:25,380 --> 01:26:26,750 Focus on installing this. 915 01:26:29,460 --> 01:26:31,960 Let me make time for him. 916 01:26:32,250 --> 01:26:33,580 Quickly finish, there's no time. 917 01:26:38,420 --> 01:26:39,280 What are you doing? 918 01:26:39,790 --> 01:26:41,330 Said you took time for him? 919 01:26:41,750 --> 01:26:42,290 Father... 920 01:26:52,540 --> 01:26:53,080 Father... 921 01:26:54,330 --> 01:26:54,880 Myeong. 922 01:26:56,670 --> 01:26:57,290 Run fast 923 01:27:06,130 --> 01:27:07,580 Help me 924 01:27:10,290 --> 01:27:11,580 Help me 925 01:27:29,540 --> 01:27:31,330 Guard Heo. 926 01:27:40,580 --> 01:27:42,460 Sung Han, there will be a bomb in this place. 927 01:27:42,540 --> 01:27:44,790 You came out first, if I finished I followed. 928 01:27:44,790 --> 01:27:46,170 I will divert it. 929 01:27:46,250 --> 01:27:46,830 Hurry up. 930 01:27:46,830 --> 01:27:48,630 How can I leave you alone? 931 01:27:48,630 --> 01:27:49,850 There's no time, Myeong. 932 01:27:50,000 --> 01:27:50,710 Please help 933 01:27:51,210 --> 01:27:51,710 Father... 934 01:27:52,290 --> 01:27:55,580 Myeong, your father will never let you die. 935 01:27:56,040 --> 01:27:57,830 Please leave quickly. 936 01:28:19,250 --> 01:28:20,130 You bastard !! 937 01:29:02,880 --> 01:29:03,580 Guard Heo. 938 01:29:04,710 --> 01:29:07,270 Remember not the first time we met? 939 01:29:33,460 --> 01:29:38,200 How can I forget the moment when I first met you? 940 01:29:43,330 --> 01:29:45,390 You two face each other like that, 941 01:29:46,330 --> 01:29:47,350 Are you happy 942 01:30:43,290 --> 01:30:45,500 Daddy, the bomb is installed. 943 01:30:45,960 --> 01:30:49,710 Dad, Dad... 944 01:30:58,210 --> 01:30:58,960 Hurry up. 945 01:31:05,000 --> 01:31:05,960 Hurry up. 946 01:31:20,580 --> 01:31:21,170 Run. 947 01:31:27,880 --> 01:31:29,130 Run fast 948 01:31:38,420 --> 01:31:39,240 How about this? 949 01:31:47,540 --> 01:31:48,380 Sis, what are you doing? 950 01:31:48,500 --> 01:31:49,170 Go, hurry. 951 01:31:50,420 --> 01:31:52,350 Open the door. 952 01:31:52,750 --> 01:31:53,880 Open the door, Sis. 953 01:31:53,880 --> 01:31:55,000 Go, hurry. 954 01:31:55,880 --> 01:31:57,120 Please take care, Myeong. 955 01:31:57,210 --> 01:31:57,880 Brother. 956 01:31:58,880 --> 01:31:59,670 That's an order. 957 01:32:58,500 --> 01:33:01,290 Uncle, father how? Uncle. 958 01:33:01,290 --> 01:33:02,250 There's no time, run. 959 01:33:02,290 --> 01:33:03,880 Uncle, father how? 960 01:33:04,080 --> 01:33:04,750 I said run away. 961 01:33:04,920 --> 01:33:07,080 Uncle, uncle, uncle 962 01:33:14,250 --> 01:33:16,500 Uncle, father how? 963 01:33:29,880 --> 01:33:33,670 Father... 964 01:34:39,080 --> 01:34:45,830 Dad, Dad... 965 01:36:39,580 --> 01:36:42,750 Father... 966 01:36:42,750 --> 01:36:46,460 Father. 967 01:36:46,460 --> 01:36:47,330 Father. 968 01:36:49,830 --> 01:36:51,210 Brother. 969 01:36:55,080 --> 01:36:55,920 Father... 970 01:37:01,420 --> 01:37:03,460 Daddy, wake up. 971 01:37:03,830 --> 01:37:04,420 Father... 972 01:37:05,630 --> 01:37:09,080 Daddy, instead you won't let me die alone right? 973 01:37:09,080 --> 01:37:12,380 Daddy, wake up. 974 01:37:12,540 --> 01:37:14,960 Dad, Dad... 975 01:37:16,580 --> 01:37:19,880 Stop it, you know. 976 01:37:27,040 --> 01:37:27,670 Father... 977 01:37:41,330 --> 01:37:50,000 We are still alive. 978 01:38:14,000 --> 01:38:17,000 In order to escape the threat of that terrifying monster, 979 01:38:17,000 --> 01:38:19,900 Finally, King Jung Jong was evacuated from Gyeongbokgung palace, for a while. 980 01:38:20,000 --> 01:38:25,000 After an interval of 3 years finally returned to Gyeongbokgung. 981 01:38:25,000 --> 01:38:31,000 King Jung Jong, July 16, 25th year of government, Joseon Dynasty 982 01:38:37,000 --> 01:38:39,830 You're busy with your work, why come out? 983 01:38:39,880 --> 01:38:43,830 I make rice balls and I prepare the medicines you need. 984 01:38:44,790 --> 01:38:47,580 Use the medicine according to the recipe. 985 01:38:48,750 --> 01:38:50,290 OK, I understand. 986 01:38:51,170 --> 01:38:54,040 We leave the farewell, quickly enter. There. 987 01:38:54,330 --> 01:38:55,540 Don't worry too much 988 01:38:56,580 --> 01:38:58,420 I will always look after him. 989 01:38:59,130 --> 01:39:01,000 But you worry more about me. 990 01:39:03,080 --> 01:39:03,950 Hurry up, there. 991 01:39:04,750 --> 01:39:06,240 Daddy just left first. 992 01:39:59,130 --> 01:40:01,670 If you are still healthy, His Majesty will definitely make you his main guard. 993 01:40:01,670 --> 01:40:03,830 Why don't you want to go home? 994 01:40:04,000 --> 01:40:07,170 Do you need my reason to go home alone? 995 01:40:07,170 --> 01:40:08,100 Geez, basic. 996 01:40:08,500 --> 01:40:09,380 Oh yeah, Sis. 997 01:40:09,750 --> 01:40:12,540 But how did you survive the explosion? 998 01:40:17,000 --> 01:40:54,800 Manually translated by | Andi'sTujhuh from the download site www.doduhikorea.tk 999 01:40:56,040 --> 01:40:59,450 Precisely! People like us, won't be easy to beat. 1000 01:40:59,600 --> 01:41:01,100 LOL! Ha ha ha ha... 1001 01:41:01,840 --> 01:41:04,850 - MONSTER - 1002 01:41:09,000 --> 01:41:30,000 Thank you for the support of friends, for the subtitles that I made sober Visit i alternative download site:   www.doduhikorea.tk 64943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.